All language subtitles for [AniArchive] Cang Yuan Tu 2 - 23 [www][3840x1776][EB5B72F7]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,420 --> 00:00:18,860 [Copyright Notice] 2 00:00:19,060 --> 00:00:19,820 [Underage viewer discretion is advised.] 3 00:00:19,820 --> 00:00:21,020 [This is a work of CGI. Please do not imitate in real life.] 4 00:00:31,620 --> 00:00:38,700 [The Demon Hunter 2] [Slay the demons. Duels among geniuses] 5 00:00:54,540 --> 00:00:56,420 ♪Which sign to adorn?♪ 6 00:00:56,420 --> 00:00:57,860 ♪What feast to lay?♪ 7 00:00:58,220 --> 00:00:59,260 ♪How to host our guests?♪ 8 00:00:59,260 --> 00:01:00,220 ♪Leave it all to me♪ 9 00:01:00,220 --> 00:01:01,540 ♪Let's have a toast♪ 10 00:01:04,020 --> 00:01:05,780 ♪In a radiant embrace♪ 11 00:01:09,420 --> 00:01:10,780 ♪Peeling garlic while eating noodles♪ 12 00:01:11,300 --> 00:01:12,660 ♪Seeking cores for diligent training♪ 13 00:01:13,100 --> 00:01:14,140 ♪Defying the odds with playful mischief♪ 14 00:01:14,140 --> 00:01:15,140 ♪Breaking through the sky's limits♪ 15 00:01:15,140 --> 00:01:16,340 ♪Destiny is calling♪ 16 00:01:17,060 --> 00:01:18,340 ♪Stirring up♪ 17 00:01:19,100 --> 00:01:21,580 ♪Great waves♪ 18 00:01:23,520 --> 00:01:25,560 ♪Stars scattered like pieces♪ 19 00:01:25,750 --> 00:01:28,200 ♪Mountains towering and waters deep♪ 20 00:01:28,820 --> 00:01:30,560 ♪Joining the game in person♪ 21 00:01:30,900 --> 00:01:33,250 ♪Exploring the secrets♪ 22 00:01:33,770 --> 00:01:35,890 ♪Placing moves without regret♪ 23 00:01:36,200 --> 00:01:39,090 ♪Finding life in desperate situations♪ 24 00:01:40,300 --> 00:01:42,220 ♪Success is often futile♪ 25 00:01:42,220 --> 00:01:44,100 ♪And failure, absurd♪ 26 00:01:44,100 --> 00:01:47,780 ♪A candle fails to light this dark night♪ 27 00:01:47,780 --> 00:01:49,580 ♪A single thought sways between good and evil♪ 28 00:01:49,580 --> 00:01:51,420 ♪A melody breaks the heart♪ 29 00:01:51,420 --> 00:01:56,660 ♪Nothing should be dictated by others♪ 30 00:02:01,860 --> 00:02:04,540 ♪Let's find a way to break free from the bind♪ 31 00:02:08,940 --> 00:02:12,140 ♪Hurry and break free from the bind♪ 32 00:02:13,100 --> 00:02:16,060 [The Demon Hunter 2] [Slay the demons. Duels among geniuses] 33 00:02:16,060 --> 00:02:17,460 [Directed by Zhang Yili] 34 00:02:20,460 --> 00:02:23,540 [Adapted from Wo Chi Xi Hong Shi's novel, the Demon Hunter] 35 00:02:29,180 --> 00:02:30,340 You're a hulking brute, 36 00:02:30,660 --> 00:02:31,740 yet you couldn't even subdue an old guy. 37 00:02:32,420 --> 00:02:33,500 Quite a disgrace. 38 00:02:35,180 --> 00:02:35,940 That' true 39 00:02:36,060 --> 00:02:37,580 and we owe this victory to you. 40 00:02:38,700 --> 00:02:39,860 But it seems 41 00:02:40,700 --> 00:02:43,460 our City Lord isn't ready to concede defeat. 42 00:02:44,780 --> 00:02:45,780 Meng Chuan, 43 00:02:46,220 --> 00:02:48,820 Cangyuan Realm hangs by a thread. 44 00:02:49,260 --> 00:02:50,260 Neither the Saints 45 00:02:50,420 --> 00:02:51,420 nor the Body Refiners 46 00:02:51,740 --> 00:02:53,460 can save us now. 47 00:02:53,900 --> 00:02:55,140 What we need 48 00:02:55,140 --> 00:02:57,100 is a peerless powerhouse. 49 00:02:57,740 --> 00:02:59,500 Only the path of the Fiend Lord 50 00:02:59,820 --> 00:03:01,900 offers salvation. 51 00:03:04,060 --> 00:03:05,580 For the sake of Cangyuan, 52 00:03:06,740 --> 00:03:09,340 I implore you to become a fiend. 53 00:03:15,260 --> 00:03:16,980 Daring to snatch someone right before my eyes... 54 00:03:17,940 --> 00:03:19,500 You truly have no shame. 55 00:03:24,500 --> 00:03:25,980 Stay out of this, Xiao. 56 00:03:26,340 --> 00:03:27,380 I'll deal with this guy. 57 00:03:27,380 --> 00:03:28,500 You all, stop this! 58 00:03:31,620 --> 00:03:32,820 The game is over. 59 00:03:33,100 --> 00:03:34,980 No one is allowed to cause any more trouble. 60 00:03:41,660 --> 00:03:43,660 This ends here. 61 00:03:43,940 --> 00:03:45,020 The victor is 62 00:03:45,540 --> 00:03:47,340 Xiao Jinyu. 63 00:03:51,060 --> 00:03:52,180 After all this chaos, 64 00:03:52,620 --> 00:03:53,860 you want to end it now? 65 00:03:55,380 --> 00:03:56,140 Meng Chuan, 66 00:03:56,620 --> 00:03:58,100 that's not my call. 67 00:03:59,780 --> 00:04:01,100 By the Mountain Lord's Decree. 68 00:04:01,860 --> 00:04:02,540 Mountain Lord's Decree? 69 00:04:13,180 --> 00:04:13,860 Ge Xuan, 70 00:04:14,500 --> 00:04:17,900 you swore the path of the Fiend Lord would succeed. 71 00:04:18,300 --> 00:04:21,260 That's why the Mountain Lord ordered me to fully cooperate with you. 72 00:04:21,980 --> 00:04:23,340 Yet clearly, 73 00:04:23,580 --> 00:04:24,660 you've failed. 74 00:04:25,100 --> 00:04:26,980 Hand over everything related to the Fiend Lord, 75 00:04:27,380 --> 00:04:29,820 along with your position as the City Lord of Yuanchu City. 76 00:04:30,460 --> 00:04:31,020 Do you 77 00:04:31,460 --> 00:04:32,580 have any complaints? 78 00:04:33,020 --> 00:04:35,780 The failure is mine. 79 00:04:36,340 --> 00:04:40,220 I've disgraced Master's trust. 80 00:04:40,980 --> 00:04:41,780 I 81 00:04:42,460 --> 00:04:43,980 harbor no grievance. 82 00:04:45,060 --> 00:04:45,980 Xiao Jinyu, 83 00:04:46,540 --> 00:04:47,540 from now on, 84 00:04:48,060 --> 00:04:50,300 you are the new City Lord of Yuanchu City. 85 00:04:50,740 --> 00:04:52,260 The inheritance you've won 86 00:04:52,580 --> 00:04:55,140 will soon be delivered to Traveling Saint's Manor. 87 00:04:55,740 --> 00:04:56,780 Do you accept 88 00:04:57,220 --> 00:04:58,220 this outcome? 89 00:04:58,780 --> 00:04:59,820 I am grateful 90 00:05:00,100 --> 00:05:01,780 for Master's benevolence. 91 00:05:02,860 --> 00:05:04,540 Well, then this matter... 92 00:05:04,540 --> 00:05:05,340 I do not accept! 93 00:05:09,780 --> 00:05:11,900 I don't know what you're thinking, 94 00:05:12,100 --> 00:05:14,180 nor do I know the desperate plight of Cangyuan Realm. 95 00:05:14,700 --> 00:05:15,460 You Saints 96 00:05:15,900 --> 00:05:17,220 stand tall, seeing far and wide. 97 00:05:17,540 --> 00:05:19,140 You want the Fiend Lord and Body Refiners? 98 00:05:19,620 --> 00:05:20,140 Fine. 99 00:05:20,540 --> 00:05:21,500 You want us to fight, 100 00:05:21,780 --> 00:05:23,020 and to be your pawns? 101 00:05:23,220 --> 00:05:23,900 Also fine. 102 00:05:24,540 --> 00:05:25,940 From the moment embarked on the path of cultivation, 103 00:05:26,500 --> 00:05:28,420 we were prepared to die. 104 00:05:28,780 --> 00:05:29,620 But why... 105 00:05:31,820 --> 00:05:34,300 Why must you slaughter the innocent? 106 00:05:35,100 --> 00:05:36,140 Then what do you want, 107 00:05:36,540 --> 00:05:37,140 Meng Chuan? 108 00:05:37,860 --> 00:05:38,820 They 109 00:05:39,020 --> 00:05:40,420 deserve justice. 110 00:05:40,780 --> 00:05:41,300 Alright. 111 00:05:41,900 --> 00:05:42,940 Then he dies. 112 00:05:45,180 --> 00:05:46,380 At noon tomorrow, 113 00:05:46,740 --> 00:05:47,980 his head will roll before the crowd. 114 00:05:52,860 --> 00:05:53,780 Are you satisfied? 115 00:05:54,260 --> 00:05:55,580 As for your friend Ye, 116 00:05:55,820 --> 00:05:57,420 I'll heal him. 117 00:05:57,620 --> 00:05:58,420 Satisfied? 118 00:05:59,140 --> 00:05:59,820 Yan Jin, 119 00:05:59,980 --> 00:06:00,820 Li Shaoying, 120 00:06:01,020 --> 00:06:01,660 Yan Feng, 121 00:06:01,820 --> 00:06:02,320 and Zhang Lie. 122 00:06:02,500 --> 00:06:04,020 All those who have helped you 123 00:06:04,180 --> 00:06:06,060 may enter Yuanchu Mountain. 124 00:06:06,700 --> 00:06:07,380 Now, 125 00:06:08,260 --> 00:06:09,340 are you satisfied? 126 00:06:10,660 --> 00:06:12,180 Meng Chuan, I told you, 127 00:06:13,180 --> 00:06:14,660 once you enter the mountain, 128 00:06:15,380 --> 00:06:17,260 you'll get all the answers. 129 00:06:25,020 --> 00:06:28,590 [Episode 53] [Are You Satisfied?] 130 00:06:42,660 --> 00:06:43,160 Is it settled? 131 00:07:27,340 --> 00:07:28,750 [Yuanchu Mountain-Entering Rankings] [First Place: Meng Chuan] 132 00:07:28,750 --> 00:07:30,000 [Second Place: Yan Jin Third Place: Yan Chitong] 133 00:07:30,000 --> 00:07:31,250 [Fourth Place: Li Shaoying Fifth Place: Yan Feng] 134 00:07:31,250 --> 00:07:32,380 [Sixth Place: Zong Sha Seventh Place: Zuo Xiao] 135 00:07:32,380 --> 00:07:33,630 [Eighth Place: Li Jingling Ninth Place: Jin Huan] 136 00:07:33,630 --> 00:07:34,840 [Tenth Place: Zhang Lie] 137 00:08:12,940 --> 00:08:19,500 Notice Tomorrow, within Yuanchu City, former City Lord Ge Xuan will be executed to honor those fallen in this year's Yuanchu Mountain trials. To prevent unrest on the day of the execution, all residents are hereby ordered to evacuate the city for one day. Those who disobey shall bear full responsibility for the consequences. 138 00:08:19,500 --> 00:08:19,510 Yuanchu Mountain 139 00:08:19,510 --> 00:08:24,000 [Yuanchu City] 140 00:09:30,740 --> 00:09:39,340 [In Memory of Pony] 141 00:10:37,700 --> 00:10:40,420 Ye should be nearing Wuzhou by now. 142 00:10:41,100 --> 00:10:41,700 Yes. 143 00:10:42,220 --> 00:10:43,180 The sunsets in Dongning Prefecture 144 00:10:44,140 --> 00:10:45,300 are far more beautiful than the ones here. 145 00:10:45,980 --> 00:10:48,580 Why the rush to send Ye away? 146 00:10:49,620 --> 00:10:50,420 I don't know. 147 00:10:51,980 --> 00:10:54,100 Everything seems to have turned out for the best. 148 00:10:55,540 --> 00:10:56,780 Ge Xuan faces death, 149 00:10:57,540 --> 00:10:58,660 Ye awakens, 150 00:10:59,500 --> 00:11:01,060 and everyone may enter Yuanchu Mountain. 151 00:11:02,860 --> 00:11:03,360 Yet 152 00:11:04,700 --> 00:11:06,100 I feel no joy. 153 00:11:10,660 --> 00:11:13,420 Too much has happened during these trials. 154 00:11:18,940 --> 00:11:19,660 I'm leaving. 155 00:11:20,100 --> 00:11:20,600 You two carry on. 156 00:11:24,420 --> 00:11:25,260 City Lord, 157 00:11:25,620 --> 00:11:26,460 it's all over now. 158 00:11:26,780 --> 00:11:27,740 Any orders? 159 00:11:28,980 --> 00:11:30,540 Feeling frustrated, 160 00:11:30,820 --> 00:11:31,900 discontented? 161 00:11:34,100 --> 00:11:34,820 Frustrated? 162 00:11:38,700 --> 00:11:39,860 So this is 163 00:11:40,620 --> 00:11:41,580 frustration. 164 00:11:42,700 --> 00:11:43,740 Feeling discontented? 165 00:11:46,180 --> 00:11:46,980 That's how it should be. 166 00:11:51,580 --> 00:11:52,740 You're weaker than me 167 00:11:53,780 --> 00:11:55,140 and then you have to endure. 168 00:11:56,020 --> 00:11:59,300 Yuanchu Mountain stands above all. 169 00:12:01,100 --> 00:12:03,980 So all must endure! 170 00:12:08,820 --> 00:12:10,700 Remember this discontent, Meng Chuan. 171 00:12:11,300 --> 00:12:12,140 This is 172 00:12:12,500 --> 00:12:14,100 why we grow stronger! 173 00:12:14,540 --> 00:12:15,620 Xiao Jinyu, 174 00:12:16,180 --> 00:12:17,580 now you look no different 175 00:12:19,060 --> 00:12:20,660 from Ge Xuan. 176 00:12:28,780 --> 00:12:29,740 Do I? 177 00:12:34,500 --> 00:12:35,180 Zhuang Sheng, 178 00:12:36,860 --> 00:12:39,460 where do you think our path lies? 179 00:12:40,180 --> 00:12:41,220 Are you really not entering Yuanchu Mountain? 180 00:12:43,700 --> 00:12:44,660 Is there a point? 181 00:12:45,540 --> 00:12:46,660 If not, 182 00:12:47,340 --> 00:12:48,820 then let's go down instead. 183 00:12:49,700 --> 00:12:50,740 The path lies beneath our feet. 184 00:12:58,580 --> 00:12:59,340 The Abyss? 185 00:13:00,700 --> 00:13:01,660 Why are we here? 186 00:13:02,500 --> 00:13:05,070 [Blessing] 187 00:13:15,830 --> 00:13:16,950 [Blessing] 188 00:13:21,220 --> 00:13:21,900 Hold it. 189 00:14:03,980 --> 00:14:04,900 This is 190 00:14:05,580 --> 00:14:06,580 the Blood Sea from my dreams? 191 00:14:08,260 --> 00:14:09,420 So it truly exists. 192 00:14:10,420 --> 00:14:12,820 Remember the gate in the corridor? 193 00:14:14,980 --> 00:14:15,780 I think 194 00:14:16,980 --> 00:14:18,140 we can enter it now. 195 00:14:57,540 --> 00:15:00,180 City Lord, what brings you here? 196 00:15:08,660 --> 00:15:11,540 After decades of being Yuanchu Mountain's lapdog, 197 00:15:13,140 --> 00:15:14,820 are you truly willing to die? 198 00:15:16,100 --> 00:15:17,700 Even my life 199 00:15:17,700 --> 00:15:19,660 was given by them. 200 00:15:20,060 --> 00:15:21,940 Why shouldn't I die for them? 201 00:15:23,900 --> 00:15:26,660 You truly are a loyal lapdog. 202 00:15:27,500 --> 00:15:28,740 Xiao Jinyu, 203 00:15:30,180 --> 00:15:31,540 if you're not obedient, 204 00:15:31,980 --> 00:15:34,260 I can replace you at any time. 205 00:15:37,380 --> 00:15:38,380 Get changed, 206 00:15:38,540 --> 00:15:39,620 have a good meal, 207 00:15:40,180 --> 00:15:41,460 and get some sleep. 208 00:15:42,100 --> 00:15:42,900 Tomorrow, 209 00:15:43,140 --> 00:15:45,380 you'll meet your end with dignity. 210 00:16:01,980 --> 00:16:02,700 Yes, 211 00:16:03,220 --> 00:16:04,460 Lord Qingyu. 212 00:16:12,660 --> 00:16:13,300 Xiao... 213 00:16:13,980 --> 00:16:15,660 Xiao Jinyu. 214 00:16:16,900 --> 00:16:18,300 Dignified enough? 215 00:16:35,100 --> 00:16:35,660 I'm leaving. 216 00:16:35,740 --> 00:16:36,900 Mr. Zuo, 217 00:16:37,140 --> 00:16:38,180 even if you become a Saint, 218 00:16:38,380 --> 00:16:40,180 don't forget about me. 219 00:16:52,780 --> 00:16:54,460 Some poor fool's house is burning. 220 00:16:55,700 --> 00:16:57,300 Let me put it out. 221 00:17:04,900 --> 00:17:05,400 Chuan, 222 00:17:06,380 --> 00:17:07,180 where did you go? 223 00:17:19,860 --> 00:17:20,740 Am I... 224 00:17:23,140 --> 00:17:23,860 Meng Chuan! 225 00:17:27,220 --> 00:17:28,420 Sun's up, butt up. 226 00:17:35,860 --> 00:17:36,620 Mother? 227 00:17:37,910 --> 00:17:39,900 [Meng's Mansion] 228 00:17:40,460 --> 00:17:43,260 Why hasn't that lazy boy Chuan come out yet? 229 00:17:44,140 --> 00:17:44,780 Kid, 230 00:17:45,100 --> 00:17:46,140 you're back from the mountain? 231 00:17:48,460 --> 00:17:48,960 Yeah, 232 00:17:49,740 --> 00:17:51,060 I've come back to visit my old friends. 233 00:17:56,380 --> 00:17:59,820 [To be continued...] 234 00:18:00,060 --> 00:18:03,540 Next Episode The Grandmaster's game has lasted for a thousand years. 235 00:18:03,820 --> 00:18:06,700 Next Episode None have glimpsed its truth. 236 00:18:07,140 --> 00:18:09,900 Next Episode By Yuanchu Mountain's decree, 237 00:18:10,100 --> 00:18:12,140 Next Episode I've unraveled its mysteries. 238 00:18:12,390 --> 00:18:16,030 Next Episode Forty-two years of study! 239 00:18:16,030 --> 00:18:16,740 Next Episode 240 00:18:16,740 --> 00:18:17,620 Next Episode Today, 241 00:18:18,070 --> 00:18:20,350 Next Episode I'll show the masters on the mountain 242 00:18:20,350 --> 00:18:20,910 Next Episode 243 00:18:20,910 --> 00:18:25,550 Next Episode what Grandmaster has truly hidden! 244 00:18:25,550 --> 00:18:27,860 Next Episode 245 00:18:27,860 --> 00:18:30,180 Next Episode Saints? Body Refiners? 246 00:18:30,180 --> 00:18:31,180 Next Episode 247 00:18:31,180 --> 00:18:33,300 Next Episode They're nothing 248 00:18:33,300 --> 00:18:34,910 Next Episode 249 00:18:34,910 --> 00:18:37,070 Next Episode compared to the Fiend Lord. 250 00:18:37,070 --> 00:18:38,510 Next Episode 251 00:18:38,590 --> 00:18:57,380 [Advertisement] 252 00:18:58,900 --> 00:19:17,620 [The Demon Hunter 2] [Slay the demons. Duels among geniuses] 253 00:19:17,620 --> 00:19:19,420 ♪Daylight sorrows fade♪ 254 00:19:19,820 --> 00:19:21,980 ♪Night's dark tide begins to rise♪ 255 00:19:22,340 --> 00:19:25,500 ♪She veils my face♪ 256 00:19:25,740 --> 00:19:27,380 ♪And my hands♪ 257 00:19:27,540 --> 00:19:31,060 ♪With these perceptive eyes♪ 258 00:19:31,060 --> 00:19:33,620 ♪Between these two hands♪ 259 00:19:33,780 --> 00:19:36,180 ♪Losses and debts♪ 260 00:19:36,420 --> 00:19:37,420 ♪Are inevitable♪ 261 00:19:37,980 --> 00:19:41,660 ♪She gazes at the light on his face♪ 262 00:19:41,660 --> 00:19:42,860 ♪The contrast of brightness and shadow♪ 263 00:19:42,980 --> 00:19:47,540 ♪Perhaps clinging to the folds of time♪ 264 00:19:47,540 --> 00:19:50,420 ♪Through death, he makes his trade♪ 265 00:19:50,420 --> 00:19:52,100 ♪For her words, a solace paid♪ 266 00:19:52,500 --> 00:19:54,940 ♪A heart unburdened, free at last♪ 267 00:19:55,140 --> 00:19:57,420 ♪With no need to glance at the past♪ 268 00:19:57,420 --> 00:20:02,220 ♪Your pain, my wholeness, it concedes♪ 269 00:20:02,500 --> 00:20:06,980 ♪Your days, my meaning, they reveal♪ 270 00:20:07,500 --> 00:20:12,460 ♪Content yet lost, the wounds we bear♪ 271 00:20:12,580 --> 00:20:17,260 ♪A broken dawn, no longer real♪ 272 00:20:17,540 --> 00:20:22,340 ♪Your pain, my wholeness, it concedes♪ 273 00:20:22,620 --> 00:20:27,100 ♪Your days, my meaning, they reveal♪ 274 00:20:27,620 --> 00:20:32,580 ♪Content yet lost, the wounds we bear♪ 275 00:20:32,580 --> 00:20:37,260 ♪A broken dawn, no longer real♪ 18209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.