All language subtitles for [AniArchive] Cang Yuan Tu 2 - 21 [www][3840x1776][792CA890]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,420 --> 00:00:18,860 [Copyright Notice] 2 00:00:19,060 --> 00:00:19,820 [Underage viewer discretion is advised.] 3 00:00:19,820 --> 00:00:21,020 [This is a work of CGI. Please do not imitate in real life.] 4 00:00:31,620 --> 00:00:38,700 [The Demon Hunter 2] [Slay the demons. Duels among geniuses] 5 00:00:54,540 --> 00:00:56,420 ♪Which sign to adorn?♪ 6 00:00:56,420 --> 00:00:57,860 ♪What feast to lay?♪ 7 00:00:58,220 --> 00:00:59,260 ♪How to host our guests?♪ 8 00:00:59,260 --> 00:01:00,220 ♪Leave it all to me♪ 9 00:01:00,220 --> 00:01:01,540 ♪Let's have a toast♪ 10 00:01:04,020 --> 00:01:05,780 ♪In a radiant embrace♪ 11 00:01:09,420 --> 00:01:10,780 ♪Peeling garlic while eating noodles♪ 12 00:01:11,300 --> 00:01:12,660 ♪Seeking cores for diligent training♪ 13 00:01:13,100 --> 00:01:14,140 ♪Defying the odds with playful mischief♪ 14 00:01:14,140 --> 00:01:15,140 ♪Breaking through the sky's limits♪ 15 00:01:15,140 --> 00:01:16,340 ♪Destiny is calling♪ 16 00:01:17,060 --> 00:01:18,340 ♪Stirring up♪ 17 00:01:19,100 --> 00:01:21,580 ♪Great waves♪ 18 00:01:23,520 --> 00:01:25,560 ♪Stars scattered like pieces♪ 19 00:01:25,750 --> 00:01:28,200 ♪Mountains towering and waters deep♪ 20 00:01:28,820 --> 00:01:30,560 ♪Joining the game in person♪ 21 00:01:30,900 --> 00:01:33,250 ♪Exploring the secrets♪ 22 00:01:33,770 --> 00:01:35,890 ♪Placing moves without regret♪ 23 00:01:36,200 --> 00:01:39,090 ♪Finding life in desperate situations♪ 24 00:01:40,300 --> 00:01:42,220 ♪Success is often futile♪ 25 00:01:42,220 --> 00:01:44,100 ♪And failure, absurd♪ 26 00:01:44,100 --> 00:01:47,780 ♪A candle fails to light this dark night♪ 27 00:01:47,780 --> 00:01:49,580 ♪A single thought sways between good and evil♪ 28 00:01:49,580 --> 00:01:51,420 ♪A melody breaks the heart♪ 29 00:01:51,420 --> 00:01:56,660 ♪Nothing should be dictated by others♪ 30 00:02:01,860 --> 00:02:04,540 ♪Let's find a way to break free from the bind♪ 31 00:02:08,940 --> 00:02:12,140 ♪Hurry and break free from the bind♪ 32 00:02:13,100 --> 00:02:16,060 [The Demon Hunter 2] [Slay the demons. Duels among geniuses] 33 00:02:16,060 --> 00:02:17,460 [Directed by Zhang Yili] 34 00:02:20,460 --> 00:02:23,540 [Adapted from Wo Chi Xi Hong Shi's novel, the Demon Hunter] 35 00:02:23,820 --> 00:02:27,780 [Episode 51] [Idiot] 36 00:02:37,820 --> 00:02:38,700 Like Zong Sha, 37 00:02:39,140 --> 00:02:41,220 he has already adapted to your fierce qi and Thunder Techniques. 38 00:02:41,860 --> 00:02:42,360 Chuan, 39 00:02:42,660 --> 00:02:43,620 to defeat him, 40 00:02:43,900 --> 00:02:45,260 you must fuse the hatred fierce qi with the Fiend Seed 41 00:02:45,940 --> 00:02:47,300 and break through to Body Refinement, Ninth Stage. 42 00:02:48,380 --> 00:02:49,780 Fuse the hatred fierce qi with the Fiend Seed? 43 00:02:53,500 --> 00:02:56,260 Humans are the filthiest beings in the world. 44 00:02:57,700 --> 00:02:58,860 Three-corpses arise from the heart. 45 00:02:58,860 --> 00:03:00,350 [Upper Corpse: Qing Gu] [Middle Corpse: Bai Gu] [Lower Corpse: Xue Gu] 46 00:03:00,350 --> 00:03:01,420 Nine-worms grow in the body. 47 00:03:02,220 --> 00:03:03,140 The path of Fiend Lord 48 00:03:03,540 --> 00:03:05,910 [Greed, Anger, Delusion] likely involves hatching these Three Corpses or Nine Worms, 49 00:03:06,460 --> 00:03:07,420 ultimately becoming a fiend. 50 00:03:08,500 --> 00:03:10,180 Now, two of his Three-corpses have already taken form. 51 00:03:10,660 --> 00:03:12,140 He is just one step away from becoming the Fiend Lord. 52 00:03:14,460 --> 00:03:15,340 This is our only path 53 00:03:15,860 --> 00:03:16,780 to victory. 54 00:03:21,940 --> 00:03:22,620 Fiend Seed. 55 00:03:23,260 --> 00:03:23,900 Hatred fierce qi. 56 00:03:26,100 --> 00:03:26,600 No. 57 00:03:26,860 --> 00:03:28,340 Even without breaking through to Body Refinement, Ninth Stage, 58 00:03:28,780 --> 00:03:29,620 I can still win! 59 00:03:29,900 --> 00:03:30,400 Fine. 60 00:03:30,980 --> 00:03:32,300 Even if you can defeat Ji Yuantong, 61 00:03:32,820 --> 00:03:33,540 what about Ge Xuan? 62 00:03:34,140 --> 00:03:34,900 And Yuanchu Mountain? 63 00:03:35,420 --> 00:03:36,060 How will you defeat them? 64 00:04:05,700 --> 00:04:07,340 Power is neither good nor evil, Chuan. 65 00:04:08,180 --> 00:04:10,300 It's the wielder who defines its nature, isn't it? 66 00:04:10,820 --> 00:04:11,980 Good remains good, 67 00:04:12,580 --> 00:04:13,740 and evil remains evil. 68 00:04:14,180 --> 00:04:15,500 I will never compromise 69 00:04:16,460 --> 00:04:17,500 for power. 70 00:05:32,420 --> 00:05:33,140 Meng Chuan! 71 00:05:33,900 --> 00:05:35,100 No more hesitation, Chuan. 72 00:05:35,860 --> 00:05:37,020 If this continues, you'll lose. 73 00:05:37,980 --> 00:05:39,340 General, do you know 74 00:05:39,420 --> 00:05:42,020 why the Fiend Lord is so powerful? 75 00:05:44,540 --> 00:05:45,180 Eight Gates. 76 00:05:46,060 --> 00:05:47,390 [Life Gate] 77 00:05:47,740 --> 00:05:49,380 As the ancient saying goes, 78 00:05:49,780 --> 00:05:51,060 "The Tao begets the One. 79 00:05:51,460 --> 00:05:52,620 The One begets the Two. 80 00:05:53,020 --> 00:05:54,420 The Two begets the Three. 81 00:05:54,580 --> 00:05:56,180 The Three begets the myriad creatures." 82 00:05:56,580 --> 00:05:57,940 Yet the Fiend Lord 83 00:05:58,500 --> 00:06:01,740 defies the heavens with the Path of Reverse Creation. 84 00:06:02,140 --> 00:06:04,060 All things return to me. 85 00:06:04,420 --> 00:06:05,780 I am the fiend. 86 00:06:06,100 --> 00:06:07,420 The fiend is the Tao. 87 00:06:07,900 --> 00:06:10,700 The Fiend Lord devours everything 88 00:06:10,700 --> 00:06:12,100 and makes it mine. 89 00:06:12,620 --> 00:06:14,460 Your Road of Body Refinement 90 00:06:15,020 --> 00:06:18,460 will only serve as nourishment for the Fiend Lord. 91 00:06:29,620 --> 00:06:30,120 Chuan, 92 00:06:30,940 --> 00:06:31,860 with the Sacred Heart Technique, 93 00:06:32,340 --> 00:06:35,180 even if you fuse with the Fiend Seed, it can help you retain your true self. 94 00:06:35,420 --> 00:06:35,920 No. 95 00:06:36,140 --> 00:06:36,980 I refuse! 96 00:06:38,020 --> 00:06:38,860 Idiot. 97 00:06:40,100 --> 00:06:42,420 If Meng Chuan wants to win, 98 00:06:43,580 --> 00:06:47,500 there's only one path in front of him now. 99 00:06:48,660 --> 00:06:51,100 Accept the Fiend Seed, 100 00:06:51,100 --> 00:06:53,180 embark on the path of the Fiend Lord. 101 00:07:01,460 --> 00:07:02,820 If Meng Chuan loses, 102 00:07:03,340 --> 00:07:04,900 I win. 103 00:07:05,300 --> 00:07:06,380 If Meng Chuan wins, 104 00:07:06,380 --> 00:07:08,060 I still win. 105 00:07:10,660 --> 00:07:13,860 The ultimate loser in this game 106 00:07:14,300 --> 00:07:16,660 will only be you, 107 00:07:17,260 --> 00:07:18,580 General. 108 00:07:20,620 --> 00:07:21,140 Zhuang Sheng, 109 00:07:22,200 --> 00:07:23,380 [Harm] they arranged all this to lure me into becoming a fiend. 110 00:07:23,380 --> 00:07:24,180 they arranged all this to lure me into becoming a fiend. 111 00:07:25,060 --> 00:07:26,660 If I accept the Fiend Seed just to win, 112 00:07:28,500 --> 00:07:29,780 then I am no different 113 00:07:30,940 --> 00:07:32,020 from these people. 114 00:07:33,540 --> 00:07:35,300 Then die. 115 00:07:36,260 --> 00:07:36,900 Hammer Technique! 116 00:07:37,260 --> 00:07:38,630 [Harm] 117 00:07:38,740 --> 00:07:39,900 Colossal Deity! 118 00:07:46,220 --> 00:07:46,720 Chuan. 119 00:07:47,260 --> 00:07:47,780 I'm sorry. 120 00:07:48,460 --> 00:07:49,980 We cannot stop here. 121 00:07:51,460 --> 00:07:52,900 Zhuang Sheng, what are you doing? 122 00:08:22,900 --> 00:08:23,400 Is... 123 00:08:23,980 --> 00:08:25,860 Is this Body Refinement, Ninth Stage? 124 00:08:26,800 --> 00:08:27,340 It's not. 125 00:08:28,020 --> 00:08:29,180 Chuan is resisting. 126 00:08:31,580 --> 00:08:32,980 Is this Body Refinement, Ninth Stage? 127 00:08:33,420 --> 00:08:34,740 More like a half-baked attempt. 128 00:08:38,020 --> 00:08:38,520 Zhuang Sheng, 129 00:08:39,100 --> 00:08:40,180 I don't like this decision. 130 00:08:40,860 --> 00:08:41,380 I know. 131 00:08:42,300 --> 00:08:43,500 But this is the only path. 132 00:08:43,780 --> 00:08:44,380 Death Gate. 133 00:08:50,300 --> 00:08:51,540 Even if you blame me, 134 00:08:52,180 --> 00:08:53,260 I have to do it. 135 00:09:12,700 --> 00:09:13,940 The only path? 136 00:09:15,740 --> 00:09:16,240 No. 137 00:09:16,940 --> 00:09:18,060 I'll take my own path. 138 00:10:26,020 --> 00:10:26,580 Meng Chuan, 139 00:10:27,020 --> 00:10:29,820 how do you expect to win with a half-baked Body Refinement, Ninth Stage? 140 00:10:30,100 --> 00:10:31,340 What hope do you have? 141 00:10:36,340 --> 00:10:37,220 Why? 142 00:10:37,580 --> 00:10:38,860 Isn't becoming a fiend good? 143 00:10:39,900 --> 00:10:41,660 You can't win like this! 144 00:11:19,780 --> 00:11:21,300 You need to become like me. 145 00:11:27,740 --> 00:11:29,700 I refuse to become some hideous freak! 146 00:11:30,660 --> 00:11:33,300 I will never allow myself to become what I despise. 147 00:11:34,740 --> 00:11:35,580 I will only 148 00:11:35,860 --> 00:11:36,860 slay them all. 149 00:11:38,580 --> 00:11:39,380 Zhuang Sheng, 150 00:11:40,220 --> 00:11:41,660 this is my path. 151 00:11:42,580 --> 00:11:44,900 This hatred fierce qi is not the evil in the heart. 152 00:11:47,820 --> 00:11:51,300 This is the wrath I wield to slay all demons in the world. 153 00:11:52,860 --> 00:11:54,340 What is my wrath? 154 00:11:55,740 --> 00:11:56,300 A blade! 155 00:12:01,980 --> 00:12:03,700 The blade is my wrath. 156 00:12:18,620 --> 00:12:22,830 [Body Refinement, Ninth Stage] 157 00:12:31,340 --> 00:12:32,060 Idiot. 158 00:12:35,100 --> 00:12:36,020 Foundation Technique. 159 00:12:43,940 --> 00:12:44,820 Nether Illumination! 160 00:12:58,900 --> 00:13:00,260 Wrathful Blade Potential. 161 00:13:05,660 --> 00:13:06,660 Severance! 162 00:13:24,380 --> 00:13:25,060 Meng Chuan won. 163 00:13:25,220 --> 00:13:26,260 My brother can be saved. 164 00:13:30,900 --> 00:13:31,940 This battle 165 00:13:32,620 --> 00:13:35,060 really exceeded my expectations. 166 00:13:35,860 --> 00:13:36,940 You've won. 167 00:13:37,700 --> 00:13:38,260 Meng Chuan. 168 00:13:40,260 --> 00:13:44,420 It's too early to call victory or defeat, General. 169 00:13:45,580 --> 00:13:47,940 Meng Chuan defeated Ji Yuantong with Body Refinement. 170 00:13:48,580 --> 00:13:50,180 Body refinement won. 171 00:13:53,140 --> 00:13:55,980 He was defeated, 172 00:13:56,900 --> 00:13:58,780 not killed. 173 00:14:09,700 --> 00:14:11,940 Now, if we just destroy the Fiend Seed inside my brother, 174 00:14:12,420 --> 00:14:13,340 he'll be saved. 175 00:14:14,140 --> 00:14:14,660 Yuantong! 176 00:14:18,740 --> 00:14:19,620 Yuanbao. 177 00:14:22,300 --> 00:14:23,020 Yuanbao. 178 00:14:27,380 --> 00:14:28,260 It's dangerous here. 179 00:14:28,580 --> 00:14:29,420 You need to leave now. 180 00:14:31,380 --> 00:14:31,880 Yuantong, 181 00:14:32,020 --> 00:14:34,300 you promised me you'd win. 182 00:14:35,180 --> 00:14:36,380 It's that impostor! 183 00:14:37,020 --> 00:14:38,300 Before destroying his Fiend Seed, 184 00:14:39,180 --> 00:14:40,780 I'll kill this fake. 185 00:14:52,140 --> 00:14:53,180 Don't touch my sister. 186 00:14:53,420 --> 00:14:55,700 Open your eyes and take a look, Ji Yuantong. 187 00:14:56,020 --> 00:14:57,260 She's fake! 188 00:14:58,260 --> 00:14:59,500 This is my sister! 189 00:15:00,940 --> 00:15:01,580 Yuantong. 190 00:15:02,860 --> 00:15:03,540 Let go. 191 00:15:14,020 --> 00:15:14,820 Ji Yuantong, 192 00:15:15,780 --> 00:15:17,260 you're the idiot here. 193 00:15:34,620 --> 00:15:35,260 Yuanbao. 194 00:15:36,780 --> 00:15:37,300 Yuantong. 195 00:15:38,260 --> 00:15:39,740 You have to win. 196 00:15:45,020 --> 00:15:45,620 Yuanbao. 197 00:15:50,740 --> 00:15:51,940 Are you awake now? 198 00:15:54,100 --> 00:15:54,780 Why? 199 00:15:56,220 --> 00:15:58,820 Why do your friends get to live, 200 00:15:59,220 --> 00:16:02,940 while I can't even keep a fake sister? 201 00:16:03,780 --> 00:16:04,580 So, 202 00:16:05,300 --> 00:16:06,180 you knew all along. 203 00:16:07,380 --> 00:16:08,940 Of course I knew. 204 00:16:09,940 --> 00:16:11,380 As long as Yuanbao stays with me, 205 00:16:12,100 --> 00:16:13,260 what does it matter if she's fake? 206 00:16:18,340 --> 00:16:20,420 Why did you have to destroy her? 207 00:16:21,860 --> 00:16:24,950 [Episode 51] [You Are the Idiot Here] 208 00:16:27,180 --> 00:16:28,100 Yuanbao wanted me to win. 209 00:16:30,500 --> 00:16:32,060 So I must win! 210 00:16:32,340 --> 00:16:32,840 This is bad! 211 00:16:33,300 --> 00:16:34,260 He wants to take Chuan down with him. 212 00:16:39,220 --> 00:16:41,020 ♪Daylight sorrows fade♪ 213 00:16:41,420 --> 00:16:43,580 ♪Night's dark tide begins to rise♪ 214 00:16:43,940 --> 00:16:47,100 ♪She veils my face♪ 215 00:16:47,340 --> 00:16:48,980 ♪And my hands♪ 216 00:16:49,140 --> 00:16:52,660 ♪With these perceptive eyes♪ 217 00:16:52,660 --> 00:16:55,220 ♪Between these two hands♪ 218 00:16:55,380 --> 00:16:57,780 ♪Losses and debts♪ 219 00:16:58,020 --> 00:16:59,020 ♪Are inevitable♪ 220 00:16:59,580 --> 00:17:03,260 ♪She gazes at the light on his face♪ 221 00:17:03,260 --> 00:17:04,460 ♪The contrast of brightness and shadow♪ 222 00:17:04,580 --> 00:17:09,140 ♪Perhaps clinging to the folds of time♪ 223 00:17:09,140 --> 00:17:12,020 ♪Through death, he makes his trade♪ 224 00:17:12,020 --> 00:17:13,700 ♪For her words, a solace paid♪ 225 00:17:14,100 --> 00:17:16,540 ♪A heart unburdened, free at last♪ 226 00:17:16,740 --> 00:17:19,020 ♪With no need to glance at the past♪ 227 00:17:19,020 --> 00:17:23,820 ♪Your pain, my wholeness, it concedes♪ 228 00:17:24,100 --> 00:17:28,580 ♪Your days, my meaning, they reveal♪ 229 00:17:29,100 --> 00:17:34,060 ♪Content yet lost, the wounds we bear♪ 230 00:17:34,180 --> 00:17:38,860 ♪A broken dawn, no longer real♪ 231 00:17:39,140 --> 00:17:43,940 ♪Your pain, my wholeness, it concedes♪ 232 00:17:44,220 --> 00:17:48,700 ♪Your days, my meaning, they reveal♪ 233 00:17:49,220 --> 00:17:54,180 ♪Content yet lost, the wounds we bear♪ 234 00:17:54,180 --> 00:17:58,860 ♪A broken dawn, no longer real♪ 235 00:18:49,580 --> 00:18:51,300 This is Yuanbao's spirit realm. 236 00:18:56,940 --> 00:18:57,580 Yuantong! 237 00:19:09,540 --> 00:19:13,510 [To be continued...] 238 00:19:13,820 --> 00:19:14,420 Next Episode Zhuang Sheng, 239 00:19:14,580 --> 00:19:15,260 Next Episode you tell him. 240 00:19:15,500 --> 00:19:16,660 Next Episode I don't want to talk to this guy. 241 00:19:16,660 --> 00:19:17,660 Next Episode 242 00:19:17,660 --> 00:19:19,020 Next Episode What's the deal with Yuanbao? 243 00:19:19,340 --> 00:19:20,820 Next Episode She's been with you all along. 244 00:19:20,820 --> 00:19:21,380 Next Episode 245 00:19:21,380 --> 00:19:22,860 Next Episode We're home. 246 00:19:22,860 --> 00:19:23,580 Next Episode 247 00:19:23,580 --> 00:19:24,180 Next Episode Come in. 248 00:19:24,260 --> 00:19:25,060 Next Episode Chuan. 249 00:19:25,300 --> 00:19:26,220 Next Episode Don't try to cotton up to me. 250 00:19:26,220 --> 00:19:27,420 Next Episode 251 00:19:27,420 --> 00:19:29,670 Next Episode [Baobao Siblings' Stall] Yuantong, let's set up our stall. 252 00:19:29,670 --> 00:19:31,260 Next Episode 253 00:19:31,260 --> 00:19:32,100 Next Episode Ji Yuantong, 254 00:19:32,100 --> 00:19:32,620 Next Episode 255 00:19:32,620 --> 00:19:33,540 Next Episode get some rest. 256 00:19:33,540 --> 00:19:34,380 Next Episode 257 00:19:34,380 --> 00:19:35,220 Next Episode Leave the rest 258 00:19:35,220 --> 00:19:36,060 Next Episode 259 00:19:36,060 --> 00:19:36,940 Next Episode to me. 260 00:19:36,940 --> 00:19:37,750 Next Episode 261 00:19:39,340 --> 00:19:58,500 [Advertisement] 17369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.