Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,420 --> 00:00:18,860
[Copyright Notice]
2
00:00:19,060 --> 00:00:19,820
[Underage viewer discretion is advised.]
3
00:00:19,820 --> 00:00:21,020
[This is a work of CGI.
Please do not imitate in real life.]
4
00:00:31,620 --> 00:00:38,700
[The Demon Hunter 2]
[Slay the demons. Duels among geniuses]
5
00:00:54,540 --> 00:00:56,420
♪Which sign to adorn?♪
6
00:00:56,420 --> 00:00:57,860
♪What feast to lay?♪
7
00:00:58,220 --> 00:00:59,260
♪How to host our guests?♪
8
00:00:59,260 --> 00:01:00,220
♪Leave it all to me♪
9
00:01:00,220 --> 00:01:01,540
♪Let's have a toast♪
10
00:01:04,020 --> 00:01:05,780
♪In a radiant embrace♪
11
00:01:09,420 --> 00:01:10,780
♪Peeling garlic while eating noodles♪
12
00:01:11,300 --> 00:01:12,660
♪Seeking cores for diligent training♪
13
00:01:13,100 --> 00:01:14,140
♪Defying the odds with playful mischief♪
14
00:01:14,140 --> 00:01:15,140
♪Breaking through the sky's limits♪
15
00:01:15,140 --> 00:01:16,340
♪Destiny is calling♪
16
00:01:17,060 --> 00:01:18,340
♪Stirring up♪
17
00:01:19,100 --> 00:01:21,580
♪Great waves♪
18
00:01:23,520 --> 00:01:25,560
♪Stars scattered like pieces♪
19
00:01:25,750 --> 00:01:28,200
♪Mountains towering and waters deep♪
20
00:01:28,820 --> 00:01:30,560
♪Joining the game in person♪
21
00:01:30,900 --> 00:01:33,250
♪Exploring the secrets♪
22
00:01:33,770 --> 00:01:35,890
♪Placing moves without regret♪
23
00:01:36,200 --> 00:01:39,090
♪Finding life in desperate situations♪
24
00:01:40,300 --> 00:01:42,220
♪Success is often futile♪
25
00:01:42,220 --> 00:01:44,100
♪And failure, absurd♪
26
00:01:44,100 --> 00:01:47,780
♪A candle fails to light this dark night♪
27
00:01:47,780 --> 00:01:49,580
♪A single thought sways between good and evil♪
28
00:01:49,580 --> 00:01:51,420
♪A melody breaks the heart♪
29
00:01:51,420 --> 00:01:56,660
♪Nothing should be dictated by others♪
30
00:02:01,860 --> 00:02:04,540
♪Let's find a way to break free from the bind♪
31
00:02:08,940 --> 00:02:12,140
♪Hurry and break free from the bind♪
32
00:02:13,100 --> 00:02:16,060
[The Demon Hunter 2]
[Slay the demons. Duels among geniuses]
33
00:02:16,060 --> 00:02:17,460
[Directed by Zhang Yili]
34
00:02:20,460 --> 00:02:23,540
[Adapted from Wo Chi Xi Hong Shi's novel, the Demon Hunter]
35
00:02:26,140 --> 00:02:28,740
First the Fierce Qi Star, now the Fiend Seed.
36
00:02:29,420 --> 00:02:32,420
Was this your plan from the start?
37
00:02:35,660 --> 00:02:38,700
My plan is none of your concern.
38
00:02:38,940 --> 00:02:40,220
Xiao Jinyu,
39
00:02:40,500 --> 00:02:42,980
two entirely new cultivation systems.
40
00:02:43,220 --> 00:02:44,860
Aren't you curious
41
00:02:45,100 --> 00:02:46,980
which is stronger?
42
00:02:47,540 --> 00:02:49,900
My bet is still on you,
43
00:02:50,140 --> 00:02:51,220
General.
44
00:02:54,260 --> 00:02:57,540
But Meng Chuan's choice
45
00:02:58,340 --> 00:03:00,700
remains to be seen.
46
00:03:03,460 --> 00:03:05,340
When Heaven denies,
47
00:03:06,100 --> 00:03:08,340
plunder its essence.
48
00:03:11,620 --> 00:03:13,340
When Earth withholds,
49
00:03:14,980 --> 00:03:16,860
seize its energy.
50
00:03:18,260 --> 00:03:20,260
When men refuse,
51
00:03:21,060 --> 00:03:23,900
take their lives.
52
00:03:32,260 --> 00:03:34,700
You can do that?
53
00:03:35,620 --> 00:03:36,770
You wretch!
54
00:03:41,460 --> 00:03:42,620
Xiao Jinyu,
55
00:03:43,500 --> 00:03:46,540
there is only one player in this game.
56
00:03:47,820 --> 00:03:49,420
And that's
57
00:03:49,860 --> 00:03:51,300
Yuanchu Mountain.
58
00:03:52,140 --> 00:03:54,980
Go back and finish the game,
59
00:03:55,820 --> 00:03:57,820
or your road of body refinement
60
00:03:58,100 --> 00:04:00,100
will remain forever incomplete.
61
00:04:03,780 --> 00:04:04,820
Eat.
62
00:04:04,900 --> 00:04:06,860
Feast now.
63
00:04:27,020 --> 00:04:28,020
Fiend Seed.
64
00:04:28,820 --> 00:04:30,620
Give me your Fiend Seed.
65
00:04:38,580 --> 00:04:41,220
I'm the one who will become the Saint.
66
00:05:01,060 --> 00:05:02,580
You want it too?
67
00:05:29,600 --> 00:05:30,420
Are you alright?
68
00:05:31,660 --> 00:05:33,420
Die!
69
00:05:34,340 --> 00:05:35,980
You leave me no choice.
70
00:06:03,540 --> 00:06:05,140
[Shi Hui, Zhou Yu]
Forty-eight minus two.
71
00:06:06,900 --> 00:06:08,180
You'd better hurry, Chuan.
72
00:06:08,500 --> 00:06:10,140
Someone's about to hatch it.
73
00:06:10,420 --> 00:06:11,100
No matter.
74
00:06:11,580 --> 00:06:12,740
They'll all be dead anyway.
75
00:06:16,980 --> 00:06:18,020
Mine.
76
00:06:18,300 --> 00:06:19,860
All of it is mine.
77
00:06:20,940 --> 00:06:21,940
Senior,
78
00:06:21,940 --> 00:06:22,780
Junior.
79
00:06:23,140 --> 00:06:24,700
Once I devour your Fiend Seeds,
80
00:06:24,780 --> 00:06:26,980
I will hatch them.
81
00:06:37,100 --> 00:06:39,500
The first Fiend Seed
82
00:06:39,860 --> 00:06:41,940
has been hatched.
83
00:06:50,740 --> 00:06:51,740
It's here.
84
00:06:51,940 --> 00:06:53,460
I did it!
85
00:06:58,940 --> 00:07:01,420
The Saint's seat is mine.
86
00:07:01,540 --> 00:07:03,340
Mine.
87
00:07:09,660 --> 00:07:11,140
Meng Chuan?
88
00:07:35,740 --> 00:07:36,460
My dear.
89
00:07:36,900 --> 00:07:38,580
I'll kill you!
90
00:07:51,820 --> 00:07:53,100
Sonic Technique!
91
00:07:53,100 --> 00:07:54,460
Killing Net!
92
00:08:16,420 --> 00:08:17,300
Fiend Seed
93
00:08:17,380 --> 00:08:19,300
thrives on malice.
94
00:08:19,900 --> 00:08:21,580
Malice lives,
95
00:08:21,700 --> 00:08:23,820
and Fiend Seed endures!
96
00:08:36,680 --> 00:08:37,300
Don't kill me!
97
00:08:37,460 --> 00:08:38,740
I must enter Yuanchu Mountain.
98
00:08:38,860 --> 00:08:40,180
I must become a Saint.
99
00:08:48,780 --> 00:08:50,140
[Lu Zhengping]
Forty-eight minus three.
100
00:08:52,860 --> 00:08:53,820
Did I
101
00:08:54,500 --> 00:08:56,180
do all this?
102
00:09:07,580 --> 00:09:08,740
Senior,
103
00:09:08,820 --> 00:09:09,580
Junior,
104
00:09:09,780 --> 00:09:11,300
I didn't mean to kill you.
105
00:09:11,820 --> 00:09:13,660
I didn't.
106
00:09:16,780 --> 00:09:18,180
Forty-eight minus four.
107
00:09:19,940 --> 00:09:24,270
[Episode 48]
[Shatter Them All]
108
00:09:28,980 --> 00:09:31,540
What's gotten into Meng Chuan?
109
00:09:31,940 --> 00:09:33,940
They say he found a way
110
00:09:34,140 --> 00:09:35,980
to erase Fiend Seeds outright.
111
00:09:36,660 --> 00:09:38,420
He wields a wicked blade
112
00:09:38,540 --> 00:09:39,980
that devours even Fiend Seeds.
113
00:09:40,580 --> 00:09:42,980
The remaining ones are already tough to handle.
114
00:09:43,220 --> 00:09:44,540
Now he's meddling.
115
00:09:45,220 --> 00:09:47,100
[Fu Quan'an]
What is he up to?
116
00:09:48,540 --> 00:09:49,680
[Huang Huaqiu]
He wants to prevent everyone from entering Yuanchu Mountain.
117
00:09:49,680 --> 00:09:50,700
He wants to prevent everyone from entering Yuanchu Mountain.
118
00:09:59,700 --> 00:10:00,380
Meng Chuan,
119
00:10:02,260 --> 00:10:04,060
have you given up on becoming a Saint?
120
00:10:12,100 --> 00:10:12,780
Mr. Yan,
121
00:10:13,420 --> 00:10:14,380
we were friends.
122
00:10:14,820 --> 00:10:15,860
I don't want a fight.
123
00:10:16,540 --> 00:10:17,700
Give me the Fiend Seed.
124
00:10:18,980 --> 00:10:19,580
Why?
125
00:10:20,220 --> 00:10:22,620
Just because you won't claim it, no one else can?
126
00:10:23,380 --> 00:10:24,500
Is the title of the Saint
127
00:10:24,780 --> 00:10:26,140
even worth claiming anymore?
128
00:10:29,620 --> 00:10:30,260
Meng Chuan,
129
00:10:31,420 --> 00:10:33,220
no matter how much you despise Yuanchu Mountain's ways,
130
00:10:33,620 --> 00:10:34,780
in this world,
131
00:10:35,380 --> 00:10:37,300
becoming a Saint is our only way out.
132
00:10:37,900 --> 00:10:38,860
Who cares what the trial is?
133
00:10:39,220 --> 00:10:40,340
Entering the mountain is all that matters.
134
00:11:00,780 --> 00:11:01,780
Spear Technique.
135
00:11:04,380 --> 00:11:05,900
Blood Rain.
136
00:11:21,500 --> 00:11:22,220
Yan Feng,
137
00:11:22,820 --> 00:11:24,060
is that truly what you believe?
138
00:11:27,300 --> 00:11:28,950
Would you really abandon everything
139
00:11:29,340 --> 00:11:30,740
just to become a Saint?
140
00:11:35,020 --> 00:11:36,220
Do commoners like us
141
00:11:36,780 --> 00:11:37,700
even have a choice?
142
00:11:42,300 --> 00:11:43,580
Foundation Posture.
143
00:11:49,060 --> 00:11:50,620
Equinox Bloom.
144
00:12:08,140 --> 00:12:09,060
Foundation Technique.
145
00:12:14,820 --> 00:12:16,260
Thunder Painting!
146
00:12:18,580 --> 00:12:19,940
Empty Lament!
147
00:12:44,900 --> 00:12:45,900
We do have a choice.
148
00:12:48,940 --> 00:12:50,020
What choice?
149
00:12:50,340 --> 00:12:51,460
Body refinement?
150
00:12:52,500 --> 00:12:54,020
Will you trust me one more time?
151
00:12:56,020 --> 00:12:58,020
You were nearly crushed into defection,
152
00:12:58,340 --> 00:12:59,780
and now you ask for my trust?
153
00:13:05,540 --> 00:13:06,420
You didn't consume it.
154
00:13:06,620 --> 00:13:08,580
I'd never swallow that filth.
155
00:13:08,820 --> 00:13:10,660
I trust my instincts.
156
00:13:11,500 --> 00:13:13,020
When I was cornered at the edge of a cliff,
157
00:13:13,500 --> 00:13:14,980
a voice told me
158
00:13:15,420 --> 00:13:16,900
that jumping would save my life.
159
00:13:17,780 --> 00:13:20,020
Now, that same voice
160
00:13:20,540 --> 00:13:21,300
tells me
161
00:13:21,700 --> 00:13:23,420
you can overturn this game.
162
00:13:25,580 --> 00:13:26,260
Rest easy.
163
00:13:26,780 --> 00:13:28,460
I'll shatter them all.
164
00:13:31,420 --> 00:13:34,100
Slaughtered half my Fiend Seeds.
165
00:13:34,260 --> 00:13:37,180
What a blade.
166
00:13:38,020 --> 00:13:39,820
Even a close friend's death
167
00:13:40,180 --> 00:13:41,820
couldn't drive Meng Chuan into becoming a fiend.
168
00:13:42,500 --> 00:13:43,700
Will fratricide
169
00:13:44,100 --> 00:13:44,900
be enough?
170
00:13:46,660 --> 00:13:48,700
Fiend thoughts
171
00:13:49,020 --> 00:13:52,980
can grow unnoticed, even by oneself.
172
00:13:57,140 --> 00:13:57,860
City Lord,
173
00:13:58,380 --> 00:13:59,740
what's our next move?
174
00:14:01,940 --> 00:14:03,500
Just let him kill
175
00:14:03,740 --> 00:14:05,860
if he wants to.
176
00:14:06,500 --> 00:14:08,060
The more he kills,
177
00:14:08,140 --> 00:14:10,140
the deeper his rage festers,
178
00:14:10,420 --> 00:14:14,060
and the hungrier he grows.
179
00:14:15,420 --> 00:14:18,780
All we need is to get him
180
00:14:19,020 --> 00:14:22,380
another formidable Fiend Seed.
181
00:14:48,540 --> 00:14:49,700
Go.
182
00:14:50,220 --> 00:14:51,980
Hurry home.
183
00:14:52,700 --> 00:14:55,820
Your little sister is waiting.
184
00:15:02,620 --> 00:15:03,300
Yuanbao.
185
00:15:03,540 --> 00:15:04,260
I'm back.
186
00:15:07,500 --> 00:15:08,180
Yuantong.
187
00:15:12,260 --> 00:15:13,740
The stall did great today.
188
00:15:14,100 --> 00:15:16,020
Everyone loves the dolls you make.
189
00:15:16,980 --> 00:15:18,020
We're having a feast tonight.
190
00:15:21,580 --> 00:15:23,100
It smells so good.
191
00:15:24,140 --> 00:15:25,860
I've prepared a feast for you too.
192
00:15:27,140 --> 00:15:28,500
For my sake,
193
00:15:28,740 --> 00:15:31,180
please finish every bite.
194
00:15:34,860 --> 00:15:36,100
Yuantong, don't listen to it!
195
00:15:36,740 --> 00:15:37,240
Yuantong,
196
00:15:37,540 --> 00:15:38,900
why aren't you eating?
197
00:15:39,580 --> 00:15:40,420
I'll eat now.
198
00:15:47,420 --> 00:15:47,940
Chuan,
199
00:15:48,620 --> 00:15:49,980
you haven't slept for three days straight.
200
00:15:50,580 --> 00:15:51,540
Go rest.
201
00:15:53,020 --> 00:15:53,540
No.
202
00:15:53,660 --> 00:15:54,620
I will slay them,
203
00:15:54,700 --> 00:15:55,580
one by one.
204
00:15:56,340 --> 00:15:58,460
Fiend thoughts still cling to you.
205
00:16:01,740 --> 00:16:02,240
Who's there?
206
00:16:02,780 --> 00:16:03,280
Show yourself.
207
00:16:04,220 --> 00:16:04,780
What's wrong?
208
00:16:04,980 --> 00:16:05,620
Who's there?
209
00:16:06,580 --> 00:16:07,300
Nothing.
210
00:16:08,580 --> 00:16:09,500
I'll go that way
211
00:16:10,020 --> 00:16:11,340
and see if I can find Shangguan Feng.
212
00:16:16,020 --> 00:16:16,700
Zhuang Sheng.
213
00:16:28,660 --> 00:16:29,220
Come out!
214
00:16:34,940 --> 00:16:35,580
You...
215
00:16:35,900 --> 00:16:37,340
Are you Meng Chuan?
216
00:16:38,180 --> 00:16:38,680
Who
217
00:16:39,140 --> 00:16:39,820
are you?
218
00:16:40,780 --> 00:16:41,340
Zhuang Sheng,
219
00:16:41,980 --> 00:16:42,820
this kid...
220
00:16:46,860 --> 00:16:47,540
A primordial spirit.
221
00:16:48,140 --> 00:16:49,300
An innate primordial spirit.
222
00:16:49,740 --> 00:16:50,660
A primordial spirit?
223
00:16:55,140 --> 00:16:56,060
Just who are you?
224
00:16:56,660 --> 00:16:57,740
I'm Ji Yuanbao.
225
00:16:57,860 --> 00:16:59,740
Like the big gold ingot.
226
00:17:00,020 --> 00:17:01,300
My brother is Ji Yuantong.
227
00:17:01,460 --> 00:17:03,580
Like the little copper coin.
228
00:17:06,540 --> 00:17:07,420
You are
229
00:17:08,220 --> 00:17:09,460
Ji Yuantong's
230
00:17:10,060 --> 00:17:11,660
dead sister.
231
00:17:26,260 --> 00:17:44,980
[The Demon Hunter 2]
232
00:17:44,980 --> 00:17:46,780
♪Daylight sorrows fade♪
233
00:17:47,180 --> 00:17:49,340
♪Night's dark tide begins to rise♪
234
00:17:49,700 --> 00:17:52,860
♪She veils my face♪
235
00:17:53,100 --> 00:17:54,740
♪And my hands♪
236
00:17:54,900 --> 00:17:58,420
♪With these perceptive eyes♪
237
00:17:58,420 --> 00:18:00,980
♪Between these two hands♪
238
00:18:01,140 --> 00:18:03,540
♪Losses and debts♪
239
00:18:03,780 --> 00:18:04,780
♪Are inevitable♪
240
00:18:05,340 --> 00:18:09,020
♪She gazes at the light on his face♪
241
00:18:09,020 --> 00:18:10,220
♪The contrast of brightness and shadow♪
242
00:18:10,340 --> 00:18:14,900
♪Perhaps clinging to the folds of time♪
243
00:18:14,900 --> 00:18:17,780
♪Through death, he makes his trade♪
244
00:18:17,780 --> 00:18:19,460
♪For her words, a solace paid♪
245
00:18:19,860 --> 00:18:22,300
♪A heart unburdened, free at last♪
246
00:18:22,500 --> 00:18:24,780
♪With no need to glance at the past♪
247
00:18:24,780 --> 00:18:29,580
♪Your pain, my wholeness, it concedes♪
248
00:18:29,860 --> 00:18:34,340
♪Your days, my meaning, they reveal♪
249
00:18:34,860 --> 00:18:39,820
♪Content yet lost, the wounds we bear♪
250
00:18:39,940 --> 00:18:44,620
♪A broken dawn, no longer real♪
251
00:18:44,900 --> 00:18:49,700
♪Your pain, my wholeness, it concedes♪
252
00:18:49,980 --> 00:18:54,460
♪Your days, my meaning, they reveal♪
253
00:18:54,980 --> 00:18:59,940
♪Content yet lost, the wounds we bear♪
254
00:18:59,940 --> 00:19:04,620
♪A broken dawn, no longer real♪
255
00:19:32,500 --> 00:19:36,060
[To be continued...]
256
00:19:36,060 --> 00:19:37,460
Next
Episode
As expected, once a fiend,
257
00:19:37,820 --> 00:19:39,060
Next
Episode
even if the Fiend Seed is erased,
258
00:19:39,060 --> 00:19:39,580
Next
Episode
259
00:19:39,580 --> 00:19:41,220
Next
Episode
the evil thoughts will regrow.
260
00:19:41,220 --> 00:19:41,740
Next
Episode
261
00:19:41,740 --> 00:19:42,660
Next
Episode
Who ordered this?
262
00:19:42,660 --> 00:19:43,220
Next
Episode
263
00:19:43,220 --> 00:19:44,700
Next
Episode
Why meddle in Fiend Seeds?
264
00:19:45,140 --> 00:19:46,300
Next
Episode
After all these years by your side,
265
00:19:46,620 --> 00:19:48,500
Next
Episode
I refuse to let you be the royal family's pawn.
266
00:19:48,500 --> 00:19:49,100
Next
Episode
267
00:19:49,100 --> 00:19:49,940
Next
Episode
That is my fate.
268
00:19:49,940 --> 00:19:50,980
Next
Episode
Stay out of it!
269
00:19:51,460 --> 00:19:52,780
Next
Episode
For His Highness,
270
00:19:53,020 --> 00:19:54,620
Next
Episode
I must kill you!
271
00:19:54,620 --> 00:19:55,660
Next
Episode
272
00:19:55,660 --> 00:19:57,940
Next
Episode
Now he's completely become a fiend.
273
00:19:57,940 --> 00:19:58,820
Next
Episode
274
00:19:58,820 --> 00:20:00,100
Next
Episode
Think you're special just because you can fly?
275
00:20:00,100 --> 00:20:00,900
Next
Episode
276
00:20:00,900 --> 00:20:01,620
Next
Episode
Butterfly Transformation.
277
00:20:01,620 --> 00:20:06,700
Next
Episode
278
00:20:08,390 --> 00:20:27,230
[Advertisement]
17818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.