All language subtitles for [AniArchive] Cang Yuan Tu 2 - 17 [www][3840x1776][2C1D7BC2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,420 --> 00:00:18,860 [Copyright Notice] 2 00:00:19,060 --> 00:00:19,820 [Underage viewer discretion is advised.] 3 00:00:19,820 --> 00:00:21,020 [This is a work of CGI. Please do not imitate in real life.] 4 00:00:31,620 --> 00:00:38,700 [The Demon Hunter 2] [Slay the demons. Duels among geniuses] 5 00:00:54,540 --> 00:00:56,420 ♪Which sign to adorn?♪ 6 00:00:56,420 --> 00:00:57,860 ♪What feast to lay?♪ 7 00:00:58,220 --> 00:00:59,260 ♪How to host our guests?♪ 8 00:00:59,260 --> 00:01:00,220 ♪Leave it all to me♪ 9 00:01:00,220 --> 00:01:01,540 ♪Let's have a toast♪ 10 00:01:04,020 --> 00:01:05,780 ♪In a radiant embrace♪ 11 00:01:09,420 --> 00:01:10,780 ♪Peeling garlic while eating noodles♪ 12 00:01:11,300 --> 00:01:12,660 ♪Seeking cores for diligent training♪ 13 00:01:13,100 --> 00:01:14,140 ♪Defying the odds with playful mischief♪ 14 00:01:14,140 --> 00:01:15,140 ♪Breaking through the sky's limits♪ 15 00:01:15,140 --> 00:01:16,340 ♪Destiny is calling♪ 16 00:01:17,060 --> 00:01:18,340 ♪Stirring up♪ 17 00:01:19,100 --> 00:01:21,580 ♪Great waves♪ 18 00:01:23,520 --> 00:01:25,560 ♪Stars scattered like pieces♪ 19 00:01:25,750 --> 00:01:28,200 ♪Mountains towering and waters deep♪ 20 00:01:28,820 --> 00:01:30,560 ♪Joining the game in person♪ 21 00:01:30,900 --> 00:01:33,250 ♪Exploring the secrets♪ 22 00:01:33,770 --> 00:01:35,890 ♪Placing moves without regret♪ 23 00:01:36,200 --> 00:01:39,090 ♪Finding life in desperate situations♪ 24 00:01:40,300 --> 00:01:42,220 ♪Success is often futile♪ 25 00:01:42,220 --> 00:01:44,100 ♪And failure, absurd♪ 26 00:01:44,100 --> 00:01:47,780 ♪A candle fails to light this dark night♪ 27 00:01:47,780 --> 00:01:49,580 ♪A single thought sways between good and evil♪ 28 00:01:49,580 --> 00:01:51,420 ♪A melody breaks the heart♪ 29 00:01:51,420 --> 00:01:56,660 ♪Nothing should be dictated by others♪ 30 00:02:01,860 --> 00:02:04,540 ♪Let's find a way to break free from the bind♪ 31 00:02:08,940 --> 00:02:12,140 ♪Hurry and break free from the bind♪ 32 00:02:13,100 --> 00:02:16,060 [The Demon Hunter 2] [Slay the demons. Duels among geniuses] 33 00:02:16,060 --> 00:02:17,460 [Directed by Zhang Yili] 34 00:02:20,460 --> 00:02:23,540 [Adapted from Wo Chi Xi Hong Shi's novel, the Demon Hunter] 35 00:02:24,030 --> 00:02:28,830 [Headphones recommended.] 36 00:02:30,180 --> 00:02:35,820 [Blade potential] 37 00:02:40,580 --> 00:02:41,540 [Thunder Sword] 38 00:02:55,980 --> 00:02:56,700 [Hammer Technique] 39 00:02:56,940 --> 00:02:57,700 [Colossal Deity] 40 00:04:39,780 --> 00:04:44,580 [Foundation Technique. Eight Gates] 41 00:05:07,820 --> 00:05:09,380 [Shock Gate] 42 00:05:40,660 --> 00:05:41,900 [Death Gate] 43 00:06:04,780 --> 00:06:06,220 [Blade potential] 44 00:06:36,620 --> 00:06:38,140 [Fiend Seed] 45 00:06:55,500 --> 00:06:57,060 [Foundation Posture] 46 00:07:08,300 --> 00:07:10,340 [Corpse-Erosion Dragon] 47 00:07:44,900 --> 00:07:46,700 [Body Refinement, Eighth Stage] 48 00:07:57,940 --> 00:07:58,900 [Iron Breaker] 49 00:10:37,500 --> 00:10:38,860 You old geezer! 50 00:10:39,900 --> 00:10:42,140 Even with such a commotion, 51 00:10:43,380 --> 00:10:44,980 how has Meng Chuan 52 00:10:44,980 --> 00:10:46,380 remained uncorrupted? 53 00:11:17,900 --> 00:11:19,380 Patience, 54 00:11:19,380 --> 00:11:20,740 please. 55 00:11:22,340 --> 00:11:24,100 If it's 56 00:11:24,100 --> 00:11:27,020 not enough, 57 00:11:28,060 --> 00:11:31,420 I'll spice it up. 58 00:11:32,580 --> 00:11:34,540 Just 59 00:11:35,780 --> 00:11:39,220 wait and see, 60 00:11:39,220 --> 00:11:42,430 on behalf of Yuanchu Mountain. 61 00:11:50,420 --> 00:11:52,380 General, 62 00:11:52,380 --> 00:11:59,710 shall we continue? 63 00:12:02,580 --> 00:12:07,580 [The third trial is yet to come.] 64 00:12:07,580 --> 00:12:13,470 [City Lord's Mansion] 65 00:13:29,420 --> 00:13:31,500 Meng Chuan, where is Dongning Prefecture? 66 00:13:31,980 --> 00:13:36,750 It's near the sea. 67 00:13:36,820 --> 00:13:39,660 Sea? What's that? 68 00:13:39,660 --> 00:13:41,910 Come on, I'll show you. 69 00:14:10,460 --> 00:14:12,060 Why! 70 00:14:12,060 --> 00:14:18,270 Why did you do that to Ye? 71 00:14:27,140 --> 00:14:29,220 How heartbroken he must be. 72 00:14:29,660 --> 00:14:31,060 He needs me. 73 00:14:32,900 --> 00:14:34,500 You should return to the mountain. 74 00:14:47,900 --> 00:14:49,540 I refuse! 75 00:14:50,860 --> 00:14:54,350 Qingyu, please! 76 00:15:26,780 --> 00:15:27,560 Thank you. 77 00:16:02,060 --> 00:16:08,220 [In Memory of Ye and Pony, from Meng Chuan] 78 00:16:39,260 --> 00:16:45,740 [In Memory of Pony] 79 00:17:30,260 --> 00:17:33,860 [Yuanchu Mountain Trial, round three: Fiend.] 80 00:17:39,980 --> 00:17:42,820 This is your fourth trial. 81 00:17:43,140 --> 00:17:44,180 Before dawn, 82 00:17:44,340 --> 00:17:47,660 the first twenty people to make their Fiend Seeds bloom 83 00:17:47,940 --> 00:17:49,820 will advance to the final trial. 84 00:17:50,900 --> 00:17:53,060 So, how do we make the Seeds bloom? 85 00:17:54,700 --> 00:17:58,060 I suppose eating someone else's will do. 86 00:18:34,220 --> 00:18:34,790 Let's go. 87 00:18:36,020 --> 00:18:36,990 We're going to 88 00:18:37,820 --> 00:18:39,070 kill them all. 89 00:18:42,110 --> 00:18:45,230 [Episode 47] [Let's Kill Them All] 90 00:18:46,820 --> 00:19:05,500 [The Demon Hunter 2] 91 00:19:05,500 --> 00:19:07,310 ♪Daylight sorrows fade♪ 92 00:19:07,700 --> 00:19:09,860 ♪Night's dark tide begins to rise♪ 93 00:19:10,220 --> 00:19:13,380 ♪She veils my face♪ 94 00:19:13,620 --> 00:19:15,260 ♪And my hands♪ 95 00:19:15,420 --> 00:19:18,940 ♪With these perceptive eyes♪ 96 00:19:18,940 --> 00:19:21,500 ♪Between these two hands♪ 97 00:19:21,660 --> 00:19:24,060 ♪Losses and debts♪ 98 00:19:24,300 --> 00:19:25,300 ♪Are inevitable♪ 99 00:19:25,860 --> 00:19:29,540 ♪She gazes at the light on his face♪ 100 00:19:29,540 --> 00:19:30,740 ♪The contrast of brightness and shadow♪ 101 00:19:30,860 --> 00:19:35,420 ♪Perhaps clinging to the folds of time♪ 102 00:19:35,420 --> 00:19:38,300 ♪Through death, he makes his trade♪ 103 00:19:38,300 --> 00:19:39,980 ♪For her words, a solace paid♪ 104 00:19:40,380 --> 00:19:42,820 ♪A heart unburdened, free at last♪ 105 00:19:43,020 --> 00:19:45,300 ♪With no need to glance at the past♪ 106 00:19:45,300 --> 00:19:50,100 ♪Your pain, my wholeness, it concedes♪ 107 00:19:50,380 --> 00:19:54,860 ♪Your days, my meaning, they reveal♪ 108 00:19:55,380 --> 00:20:00,350 ♪Content yet lost, the wounds we bear♪ 109 00:20:00,460 --> 00:20:05,140 ♪A broken dawn, no longer real♪ 110 00:20:05,420 --> 00:20:10,220 ♪Your pain, my wholeness, it concedes♪ 111 00:20:10,500 --> 00:20:14,980 ♪Your days, my meaning, they reveal♪ 112 00:20:15,500 --> 00:20:20,460 ♪Content yet lost, the wounds we bear♪ 113 00:20:20,460 --> 00:20:25,140 ♪A broken dawn, no longer real♪ 114 00:20:53,020 --> 00:20:56,580 [To be continued...] 115 00:20:56,980 --> 00:20:57,940 Next Episode I will take them all down, 116 00:20:58,300 --> 00:20:58,940 Next Episode one by one. 117 00:20:58,940 --> 00:20:59,540 Next Episode 118 00:20:59,540 --> 00:21:01,860 Next Episode What kind of crazy stunt is Meng Chuan pulling this time? 119 00:21:02,060 --> 00:21:04,260 Next Episode Is he trying to stop everyone from reaching Yuanchu Mountain? 120 00:21:04,620 --> 00:21:06,060 Next Episode If he wants to kill, 121 00:21:06,300 --> 00:21:08,180 Next Episode then let him, 122 00:21:08,180 --> 00:21:08,780 Next Episode 123 00:21:08,780 --> 00:21:10,380 Next Episode which means he is getting more furious. 124 00:21:10,380 --> 00:21:10,940 Next Episode 125 00:21:10,940 --> 00:21:14,300 Next Episode All we need to do is prepare 126 00:21:14,300 --> 00:21:14,940 Next Episode 127 00:21:14,940 --> 00:21:18,260 Next Episode another incredibly powerful Fiend Seed for him. 128 00:21:18,260 --> 00:21:19,380 Next Episode 129 00:21:21,060 --> 00:21:39,900 [Advertisement] 8776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.