All language subtitles for [AniArchive] Cang Yuan Tu 2 - 16 [www][3840x1776][0D88503A]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,420 --> 00:00:18,860 [Copyright Notice] 2 00:00:19,060 --> 00:00:19,820 [Underage viewer discretion is advised.] 3 00:00:19,820 --> 00:00:21,020 [This is a work of CGI. Please do not imitate in real life.] 4 00:00:31,620 --> 00:00:38,700 [The Demon Hunter 2] [Slay the demons. Duels among geniuses] 5 00:00:54,540 --> 00:00:56,420 ♪Which sign to adorn?♪ 6 00:00:56,420 --> 00:00:57,860 ♪What feast to lay?♪ 7 00:00:58,220 --> 00:00:59,260 ♪How to host our guests?♪ 8 00:00:59,260 --> 00:01:00,220 ♪Leave it all to me♪ 9 00:01:00,220 --> 00:01:01,540 ♪Let's have a toast♪ 10 00:01:04,020 --> 00:01:05,780 ♪In a radiant embrace♪ 11 00:01:09,420 --> 00:01:10,780 ♪Peeling garlic while eating noodles♪ 12 00:01:11,300 --> 00:01:12,660 ♪Seeking cores for diligent training♪ 13 00:01:13,100 --> 00:01:14,140 ♪Defying the odds with playful mischief♪ 14 00:01:14,140 --> 00:01:15,140 ♪Breaking through the sky's limits♪ 15 00:01:15,140 --> 00:01:16,340 ♪Destiny is calling♪ 16 00:01:17,060 --> 00:01:18,340 ♪Stirring up♪ 17 00:01:19,100 --> 00:01:21,580 ♪Great waves♪ 18 00:01:23,520 --> 00:01:25,560 ♪Stars scattered like pieces♪ 19 00:01:25,750 --> 00:01:28,200 ♪Mountains towering and waters deep♪ 20 00:01:28,820 --> 00:01:30,560 ♪Joining the game in person♪ 21 00:01:30,900 --> 00:01:33,250 ♪Exploring the secrets♪ 22 00:01:33,770 --> 00:01:35,890 ♪Placing moves without regret♪ 23 00:01:36,200 --> 00:01:39,090 ♪Finding life in desperate situations♪ 24 00:01:40,300 --> 00:01:42,220 ♪Success is often futile♪ 25 00:01:42,220 --> 00:01:44,100 ♪And failure, absurd♪ 26 00:01:44,100 --> 00:01:47,780 ♪A candle fails to light this dark night♪ 27 00:01:47,780 --> 00:01:49,580 ♪A single thought sways between good and evil♪ 28 00:01:49,580 --> 00:01:51,420 ♪A melody breaks the heart♪ 29 00:01:51,420 --> 00:01:56,660 ♪Nothing should be dictated by others♪ 30 00:02:01,860 --> 00:02:04,540 ♪Let's find a way to break free from the bind♪ 31 00:02:08,940 --> 00:02:12,140 ♪Hurry and break free from the bind♪ 32 00:02:13,100 --> 00:02:16,060 [The Demon Hunter 2] [Slay the demons. Duels among geniuses] 33 00:02:16,060 --> 00:02:17,460 [Directed by Zhang Yili] 34 00:02:20,460 --> 00:02:23,540 [Adapted from Wo Chi Xi Hong Shi's novel, the Demon Hunter] 35 00:02:28,100 --> 00:02:29,380 Wait here. 36 00:02:29,500 --> 00:02:31,180 Once the interrogation of Meng Chuan is complete, 37 00:02:31,300 --> 00:02:33,140 you'll be rewarded. 38 00:02:38,300 --> 00:02:41,140 Yuanchu Mountain has always been fair. 39 00:02:41,260 --> 00:02:42,060 Meng Chuan, 40 00:02:42,300 --> 00:02:44,060 since you killed the spy, 41 00:02:44,260 --> 00:02:48,060 you may enter Yuanchu Mountain 42 00:02:48,900 --> 00:02:50,820 without attending the third trial. 43 00:02:52,020 --> 00:02:56,460 Did Yuanchu Mountain know about this trial you arranged? 44 00:02:57,340 --> 00:02:58,940 What are you trying to say? 45 00:02:59,260 --> 00:03:00,940 I used to think 46 00:03:01,340 --> 00:03:04,860 that a Saint like Li Huainan, who schemes and wields absolute power, 47 00:03:05,300 --> 00:03:06,740 was just an exception. 48 00:03:07,420 --> 00:03:08,980 Now looking at you 49 00:03:09,060 --> 00:03:10,340 and this trial, 50 00:03:11,180 --> 00:03:13,980 I see that Yuanchu Mountain is full of this sort of trash. 51 00:03:13,980 --> 00:03:16,460 Are you questioning us? 52 00:03:17,540 --> 00:03:18,860 Listen, Meng Chuan. 53 00:03:19,260 --> 00:03:21,300 If we call it a demon, 54 00:03:21,420 --> 00:03:22,540 then a demon it is. 55 00:03:22,660 --> 00:03:24,500 If we call it evil, 56 00:03:24,500 --> 00:03:25,860 then evil it shall be. 57 00:03:26,220 --> 00:03:28,220 When we command you to kill, 58 00:03:28,220 --> 00:03:29,420 you obey without question. 59 00:03:29,540 --> 00:03:31,780 Bottle up your anger. 60 00:03:31,940 --> 00:03:34,180 Rein in your pride. 61 00:03:34,860 --> 00:03:36,700 To become a Saint, 62 00:03:36,820 --> 00:03:39,340 you must obey us. 63 00:03:52,420 --> 00:03:55,460 You think you can resist this? 64 00:04:02,420 --> 00:04:03,180 Meng Chuan, 65 00:04:03,180 --> 00:04:05,780 I know you have objections to this trial. 66 00:04:05,780 --> 00:04:08,140 You think we disregard lives. 67 00:04:08,340 --> 00:04:10,460 But this is all to fight the demon race. 68 00:04:10,780 --> 00:04:12,540 I'll send you to enter the mountain now. 69 00:04:12,660 --> 00:04:14,740 Then you'll understand the reason. 70 00:04:15,220 --> 00:04:16,260 Huh? 71 00:04:17,140 --> 00:04:18,660 Entering the mountain my foot! 72 00:04:19,580 --> 00:04:20,220 Meng Chuan! 73 00:04:20,540 --> 00:04:22,180 Do you realize what you're doing? 74 00:04:22,340 --> 00:04:24,300 Once you step out of this door, 75 00:04:24,420 --> 00:04:26,380 you can forget about ever setting foot on Yuanchu Mountain again. 76 00:04:26,780 --> 00:04:29,180 I will walk my own path. 77 00:04:34,140 --> 00:04:35,100 The spy is dead. 78 00:04:35,380 --> 00:04:36,860 Meng Chuan's suspicions are cleared. 79 00:04:37,420 --> 00:04:38,220 General Xiao, 80 00:04:38,580 --> 00:04:40,340 you've won this round. 81 00:04:44,780 --> 00:04:46,260 I can't believe this. 82 00:04:46,460 --> 00:04:48,180 It's actually a divine weapon. 83 00:04:48,940 --> 00:04:51,500 General, you truly are a master strategist. 84 00:04:51,580 --> 00:04:54,340 Even the Zhou royalty stands behind you. 85 00:04:54,660 --> 00:04:56,980 His Majesty even gave you an ancestral divine weapon 86 00:04:57,100 --> 00:04:59,860 just to ensure your victory. 87 00:04:59,980 --> 00:05:01,100 Cut it out. 88 00:05:01,180 --> 00:05:03,700 What is the secret you're talking about? 89 00:05:05,940 --> 00:05:07,060 General Xiao, 90 00:05:07,060 --> 00:05:10,140 have you heard of the Fiend? 91 00:05:13,180 --> 00:05:14,500 Is this all the money? 92 00:05:15,340 --> 00:05:17,540 You parentless brats. 93 00:05:18,460 --> 00:05:20,620 You only get to scrape by in Yuanchu City 94 00:05:20,740 --> 00:05:22,540 because of my mercy. 95 00:05:23,100 --> 00:05:25,580 And you don't show some gratitude after making money. 96 00:05:31,500 --> 00:05:32,300 You rascal! 97 00:05:32,420 --> 00:05:33,220 You've got more, don't you? 98 00:05:33,220 --> 00:05:34,300 That's not it. 99 00:05:34,300 --> 00:05:35,300 Give it back! 100 00:05:35,460 --> 00:05:36,620 I said, give it back now! 101 00:05:37,580 --> 00:05:38,860 A stupid wood? 102 00:05:39,380 --> 00:05:39,980 Where's the money? 103 00:05:40,060 --> 00:05:40,780 Where is it? 104 00:05:43,660 --> 00:05:45,100 Little brat! 105 00:05:45,100 --> 00:05:46,460 Where did you hide the money? 106 00:05:50,180 --> 00:05:51,140 You beast! 107 00:05:51,140 --> 00:05:51,820 Pony! 108 00:05:51,820 --> 00:05:52,320 Let go! 109 00:05:52,820 --> 00:05:53,580 I said, let go! 110 00:05:56,580 --> 00:05:57,260 Beat him up! 111 00:06:06,780 --> 00:06:07,860 You brats, 112 00:06:07,860 --> 00:06:08,820 how dare you! 113 00:06:09,820 --> 00:06:10,980 [Foundation Building Phase, Initial Stage] 114 00:06:16,020 --> 00:06:17,660 You rascals! 115 00:06:26,340 --> 00:06:27,980 Who the heck did this? 116 00:06:31,780 --> 00:06:32,940 How dare you 117 00:06:33,140 --> 00:06:35,660 actually try to kill these kids! 118 00:06:36,580 --> 00:06:37,380 Sir. 119 00:06:37,380 --> 00:06:38,300 Sir, please spare me. 120 00:06:38,380 --> 00:06:39,660 Have mercy, please! 121 00:06:39,780 --> 00:06:43,380 Fierce Body cultivation involves harnessing emotions and desires. 122 00:06:44,300 --> 00:06:47,180 But between them lies a gap, 123 00:06:47,580 --> 00:06:51,500 which is actually a path 124 00:06:51,620 --> 00:06:56,020 to the Fiend Lord 125 00:06:56,220 --> 00:06:58,300 hidden by Cangyuan Grandmaster. 126 00:06:59,900 --> 00:07:00,580 Meng Chuan! 127 00:07:02,460 --> 00:07:03,820 Don't cause yourself trouble. 128 00:07:04,780 --> 00:07:05,500 Listen, 129 00:07:05,820 --> 00:07:07,100 you can take that money. 130 00:07:07,620 --> 00:07:09,940 But that'll be our ransom. 131 00:07:10,420 --> 00:07:12,420 Do not come after us again. 132 00:07:13,860 --> 00:07:15,220 Or, as you've seen, 133 00:07:15,420 --> 00:07:17,660 my friend can kill you without breaking a sweat. 134 00:07:18,580 --> 00:07:19,340 Ye, 135 00:07:19,500 --> 00:07:20,580 from now on, I'll listen to you. 136 00:07:20,580 --> 00:07:21,860 I'll do whatever you say. 137 00:07:23,380 --> 00:07:23,980 Get lost. 138 00:07:34,940 --> 00:07:36,660 That is my money! 139 00:07:45,420 --> 00:07:47,180 Shitou, this is medicine for injuries. 140 00:08:01,620 --> 00:08:02,780 There, there, Pony. 141 00:08:02,900 --> 00:08:03,780 The medicine's applied. 142 00:08:03,940 --> 00:08:04,860 The pain will soon drift away. 143 00:08:05,620 --> 00:08:06,700 Calling it a pony? 144 00:08:06,820 --> 00:08:08,060 It sounds more like a donkey. 145 00:08:18,980 --> 00:08:21,620 You really scared me that day. 146 00:08:23,340 --> 00:08:24,500 Hey, alright. 147 00:08:24,700 --> 00:08:25,820 Look, I'm perfectly fine now. 148 00:08:26,460 --> 00:08:27,620 Are you really fine? 149 00:08:27,900 --> 00:08:30,420 They said you were a spy. 150 00:08:31,220 --> 00:08:32,220 They made a mistake. 151 00:08:33,380 --> 00:08:36,140 Those officials are just useless. 152 00:08:36,340 --> 00:08:37,900 They arrest people without even figuring things out. 153 00:08:38,620 --> 00:08:40,940 Tell me what happened after that. 154 00:08:41,620 --> 00:08:42,540 Do you remember 155 00:08:43,020 --> 00:08:44,140 the flower shop owner? 156 00:08:44,140 --> 00:08:45,020 Mr. Ning? 157 00:08:45,020 --> 00:08:45,860 What happened to him? 158 00:08:46,220 --> 00:08:46,820 He... 159 00:08:47,380 --> 00:08:48,220 died. 160 00:08:50,460 --> 00:08:53,740 When emotions and desires overflow, 161 00:08:53,900 --> 00:08:56,460 it's easy to stumble into that gap. 162 00:08:57,420 --> 00:08:58,420 But 163 00:08:58,740 --> 00:09:01,860 it is narrow, 164 00:09:02,500 --> 00:09:06,180 often concealed by a fleeting warmth. 165 00:09:31,660 --> 00:09:34,700 So this is the view Mr. Ning saw every day. 166 00:09:35,220 --> 00:09:36,220 It's like a painting. 167 00:09:37,340 --> 00:09:38,140 Really? 168 00:09:38,980 --> 00:09:41,380 Did you promise him to water his flowers? 169 00:09:43,460 --> 00:09:45,580 But if you enter Yuanchu Mountain… 170 00:09:47,980 --> 00:09:48,780 Ye, 171 00:09:49,300 --> 00:09:50,300 what if I 172 00:09:50,700 --> 00:09:51,660 don't enter the mountain? 173 00:09:51,660 --> 00:09:52,620 What? 174 00:09:53,700 --> 00:09:55,500 I said I don't want to be a Saint anymore. 175 00:09:55,580 --> 00:09:56,260 But you… 176 00:09:56,900 --> 00:09:58,540 You came all this way 177 00:09:58,780 --> 00:09:59,540 just to… 178 00:10:00,420 --> 00:10:01,900 You worked so hard to cultivate. 179 00:10:02,260 --> 00:10:02,980 Yeah. 180 00:10:03,500 --> 00:10:05,220 All these years, I've relentlessly cultivated, 181 00:10:05,540 --> 00:10:07,100 and endured countless hardships to get here 182 00:10:07,900 --> 00:10:10,300 just to enter Yuanchu Mountain and become a Saint. 183 00:10:11,740 --> 00:10:13,220 But the Saints up there 184 00:10:13,620 --> 00:10:15,460 are nothing but trash. 185 00:10:17,060 --> 00:10:18,340 Even if I don't become a Saint, 186 00:10:18,500 --> 00:10:20,500 I can still slay all the demons. 187 00:10:20,620 --> 00:10:21,120 No. 188 00:10:21,780 --> 00:10:22,900 You're a Saint. 189 00:10:23,220 --> 00:10:24,540 You're my Saint. 190 00:10:27,460 --> 00:10:28,900 That's so cheesy, Ye. 191 00:10:30,060 --> 00:10:31,420 Hey, stop. 192 00:10:35,820 --> 00:10:36,780 Ji Yuantong? 193 00:10:37,940 --> 00:10:42,260 So, to make that gap clearer and deeper, 194 00:10:42,620 --> 00:10:45,940 we need some handy tools. 195 00:10:46,060 --> 00:10:47,100 Why is he here? 196 00:10:47,900 --> 00:10:48,980 Didn't you know? 197 00:10:49,220 --> 00:10:50,500 He's also from Yulan Street. 198 00:10:51,060 --> 00:10:54,340 He is a legend there. 199 00:10:55,380 --> 00:10:57,940 This guy mastered techniques at thirteen, 200 00:10:58,140 --> 00:10:59,500 and reached the Pill Condensation Phase at fourteen, 201 00:10:59,780 --> 00:11:00,700 and by fifteen, 202 00:11:00,820 --> 00:11:02,860 he was unbeatable among his peers. 203 00:11:03,500 --> 00:11:04,900 They say his Foundation of Saints 204 00:11:05,020 --> 00:11:08,430 [Hammer Technique] is the legendary power born of the Candle Dragon, 205 00:11:08,430 --> 00:11:08,930 is the legendary power born of the Candle Dragon, 206 00:11:09,140 --> 00:11:11,980 a force that lights the day, darkens the night, and illuminates the Nine Yin. 207 00:11:12,260 --> 00:11:15,060 He's crushed the younger generation of Yuanchu City. 208 00:11:15,540 --> 00:11:16,580 Without a doubt, 209 00:11:16,660 --> 00:11:19,100 he's the top genius of Yuanchu City 210 00:11:19,460 --> 00:11:21,420 and the pride of Yulan Street. 211 00:11:24,020 --> 00:11:26,060 If he hadn't disappeared for two years, 212 00:11:26,380 --> 00:11:29,700 the title of top genius wouldn't have gone to that guy from the Yan family. 213 00:11:30,540 --> 00:11:32,020 He disappeared for two years? 214 00:11:32,500 --> 00:11:33,820 Two years ago, 215 00:11:33,820 --> 00:11:35,900 his younger sister, also his only companion... 216 00:11:45,340 --> 00:11:46,660 Since then, 217 00:11:47,260 --> 00:11:48,580 he has vanished. 218 00:11:51,580 --> 00:11:52,380 Ye, 219 00:11:52,380 --> 00:11:53,100 you go back. 220 00:11:53,420 --> 00:11:54,300 I'll follow him and check it out. 221 00:11:54,300 --> 00:11:56,260 I'll go get some food for Shitou and the others. 222 00:11:56,340 --> 00:11:57,220 That's nice of you. 223 00:11:57,500 --> 00:11:59,260 They're out of money too. 224 00:12:07,620 --> 00:12:11,900 Push hard 225 00:12:12,900 --> 00:12:16,540 and stretch that gap wider. 226 00:12:27,780 --> 00:12:29,740 Want some extra food? 227 00:12:37,020 --> 00:12:38,180 I'm back, 228 00:12:38,860 --> 00:12:40,300 and I brought you all some food. 229 00:12:42,900 --> 00:12:44,220 What are you having? 230 00:12:45,420 --> 00:12:46,060 Meat. 231 00:13:48,660 --> 00:13:49,660 What are you doing? 232 00:13:50,220 --> 00:13:51,980 Why? 233 00:13:52,100 --> 00:13:53,060 Why? 234 00:13:53,220 --> 00:13:54,580 What is wrong with you? 235 00:13:55,660 --> 00:13:57,100 That's a mule! 236 00:13:57,420 --> 00:13:57,980 A mule. 237 00:13:58,020 --> 00:13:59,220 A mule. 238 00:13:59,420 --> 00:14:00,060 A mule! 239 00:14:00,420 --> 00:14:01,220 Ye, 240 00:14:01,220 --> 00:14:02,300 it's just a mule. 241 00:14:02,300 --> 00:14:03,580 Why are you overreacting? 242 00:14:03,580 --> 00:14:04,460 Yeah. 243 00:14:04,460 --> 00:14:05,620 Just get another one. 244 00:14:10,460 --> 00:14:11,660 It's a horse! 245 00:14:11,740 --> 00:14:13,180 It's Pony! 246 00:14:14,140 --> 00:14:15,100 Beat him up! 247 00:14:27,220 --> 00:14:28,780 What are you even talking about? 248 00:14:29,540 --> 00:14:33,580 General, your pursuit of a new path for humanity 249 00:14:33,740 --> 00:14:35,780 is admirable. 250 00:14:39,060 --> 00:14:40,260 But you 251 00:14:40,620 --> 00:14:42,540 are not the only one. 252 00:14:43,180 --> 00:14:45,300 Why do you think Yuanchu Mountain 253 00:14:45,460 --> 00:14:48,620 allowed me to run wild 254 00:14:48,620 --> 00:14:50,860 and turn the trial into this mess? 255 00:14:52,060 --> 00:14:53,420 Because 256 00:14:54,460 --> 00:14:59,580 they favor my path to becoming a Fiend Lord. 257 00:15:00,460 --> 00:15:05,660 You must have chosen Meng Chuan after reviewing the records from Dongning Prefecture. 258 00:15:06,180 --> 00:15:08,220 But you don't know 259 00:15:08,220 --> 00:15:11,340 there is a part that has been omitted. 260 00:15:12,780 --> 00:15:15,140 Meng Chuan once 261 00:15:16,180 --> 00:15:18,860 was a fiend. 262 00:15:19,260 --> 00:15:24,100 So all I need is a few tools to push and pull, 263 00:15:24,180 --> 00:15:27,980 and he'll fall back into that gap. 264 00:15:33,980 --> 00:15:35,860 Where did Ji Yuantong go? 265 00:15:41,500 --> 00:15:42,460 You… 266 00:15:42,780 --> 00:15:43,700 Sir? 267 00:15:45,340 --> 00:15:46,380 Meng Chuan, 268 00:15:47,180 --> 00:15:50,180 is Yuanchu City fun? 269 00:15:50,380 --> 00:15:52,780 Who are you really? 270 00:15:59,780 --> 00:16:02,140 Run, Meng Chuan! 271 00:16:02,420 --> 00:16:04,540 It's too late! 272 00:16:04,820 --> 00:16:05,860 Ye! 273 00:16:17,820 --> 00:16:19,020 Ye. 274 00:16:23,340 --> 00:16:24,340 Meng Chuan. 275 00:16:25,700 --> 00:16:27,220 I'm sorry. 276 00:16:46,500 --> 00:16:47,980 Why? 277 00:16:48,100 --> 00:16:49,660 Why? 278 00:16:49,860 --> 00:16:53,460 I added something to their food. 279 00:16:54,740 --> 00:16:57,990 Including the first piece. 280 00:17:09,380 --> 00:17:10,500 Meng Chuan, 281 00:17:10,740 --> 00:17:13,260 to see you become a Fiend Lord, 282 00:17:13,260 --> 00:17:16,380 I've gone through a lot of trouble. 283 00:17:22,660 --> 00:17:25,860 I'll be waiting for you at City Lord's Mansion. 284 00:18:53,750 --> 00:18:55,220 [Yulan Street] 285 00:20:16,220 --> 00:20:17,540 You're my Saint. 286 00:20:39,910 --> 00:20:41,550 Ji Yuan Tong! 287 00:20:47,270 --> 00:20:52,110 [Episode 46] [Endless Words] 288 00:22:49,550 --> 00:23:21,270 Next Episode 289 00:23:24,830 --> 00:23:43,660 [Advertisement] 18775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.