Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,420 --> 00:00:18,860
[Copyright Notice]
2
00:00:19,060 --> 00:00:19,820
[Underage viewer discretion is advised.]
3
00:00:19,820 --> 00:00:21,020
[This is a work of CGI.
Please do not imitate in real life.]
4
00:00:31,620 --> 00:00:38,700
[The Demon Hunter 2]
[Slay the demons. Duels among geniuses]
5
00:00:54,540 --> 00:00:56,420
♪Which sign to adorn?♪
6
00:00:56,420 --> 00:00:57,860
♪What feast to lay?♪
7
00:00:58,220 --> 00:00:59,260
♪How to host our guests?♪
8
00:00:59,260 --> 00:01:00,220
♪Leave it all to me♪
9
00:01:00,220 --> 00:01:01,540
♪Let's have a toast♪
10
00:01:04,020 --> 00:01:05,780
♪In a radiant embrace♪
11
00:01:09,420 --> 00:01:10,780
♪Peeling garlic while eating noodles♪
12
00:01:11,300 --> 00:01:12,660
♪Seeking cores for diligent training♪
13
00:01:13,100 --> 00:01:14,140
♪Defying the odds with playful mischief♪
14
00:01:14,140 --> 00:01:15,140
♪Breaking through the sky's limits♪
15
00:01:15,140 --> 00:01:16,340
♪Destiny is calling♪
16
00:01:17,060 --> 00:01:18,340
♪Stirring up♪
17
00:01:19,100 --> 00:01:21,580
♪Great waves♪
18
00:01:23,520 --> 00:01:25,560
♪Stars scattered like pieces♪
19
00:01:25,750 --> 00:01:28,200
♪Mountains towering and waters deep♪
20
00:01:28,820 --> 00:01:30,560
♪Joining the game in person♪
21
00:01:30,900 --> 00:01:33,250
♪Exploring the secrets♪
22
00:01:33,770 --> 00:01:35,890
♪Placing moves without regret♪
23
00:01:36,200 --> 00:01:39,090
♪Finding life in desperate situations♪
24
00:01:40,300 --> 00:01:42,220
♪Success is often futile♪
25
00:01:42,220 --> 00:01:44,100
♪And failure, absurd♪
26
00:01:44,100 --> 00:01:47,780
♪A candle fails to light this dark night♪
27
00:01:47,780 --> 00:01:49,580
♪A single thought sways between good and evil♪
28
00:01:49,580 --> 00:01:51,420
♪A melody breaks the heart♪
29
00:01:51,420 --> 00:01:56,660
♪Nothing should be dictated by others♪
30
00:02:01,860 --> 00:02:04,540
♪Let's find a way to break free from the bind♪
31
00:02:08,940 --> 00:02:12,140
♪Hurry and break free from the bind♪
32
00:02:13,100 --> 00:02:16,060
[The Demon Hunter 2]
[Slay the demons. Duels among geniuses]
33
00:02:16,060 --> 00:02:17,460
[Directed by Zhang Yili]
34
00:02:20,460 --> 00:02:23,540
[Adapted from Wo Chi Xi Hong Shi's novel, the Demon Hunter]
35
00:02:28,100 --> 00:02:29,380
Wait here.
36
00:02:29,500 --> 00:02:31,180
Once the interrogation of Meng Chuan is complete,
37
00:02:31,300 --> 00:02:33,140
you'll be rewarded.
38
00:02:38,300 --> 00:02:41,140
Yuanchu Mountain has always been fair.
39
00:02:41,260 --> 00:02:42,060
Meng Chuan,
40
00:02:42,300 --> 00:02:44,060
since you killed the spy,
41
00:02:44,260 --> 00:02:48,060
you may enter Yuanchu Mountain
42
00:02:48,900 --> 00:02:50,820
without attending the third trial.
43
00:02:52,020 --> 00:02:56,460
Did Yuanchu Mountain know
about this trial you arranged?
44
00:02:57,340 --> 00:02:58,940
What are you trying to say?
45
00:02:59,260 --> 00:03:00,940
I used to think
46
00:03:01,340 --> 00:03:04,860
that a Saint like Li Huainan,
who schemes and wields absolute power,
47
00:03:05,300 --> 00:03:06,740
was just an exception.
48
00:03:07,420 --> 00:03:08,980
Now looking at you
49
00:03:09,060 --> 00:03:10,340
and this trial,
50
00:03:11,180 --> 00:03:13,980
I see that Yuanchu Mountain is full of this sort of trash.
51
00:03:13,980 --> 00:03:16,460
Are you questioning us?
52
00:03:17,540 --> 00:03:18,860
Listen, Meng Chuan.
53
00:03:19,260 --> 00:03:21,300
If we call it a demon,
54
00:03:21,420 --> 00:03:22,540
then a demon it is.
55
00:03:22,660 --> 00:03:24,500
If we call it evil,
56
00:03:24,500 --> 00:03:25,860
then evil it shall be.
57
00:03:26,220 --> 00:03:28,220
When we command you to kill,
58
00:03:28,220 --> 00:03:29,420
you obey without question.
59
00:03:29,540 --> 00:03:31,780
Bottle up your anger.
60
00:03:31,940 --> 00:03:34,180
Rein in your pride.
61
00:03:34,860 --> 00:03:36,700
To become a Saint,
62
00:03:36,820 --> 00:03:39,340
you must obey us.
63
00:03:52,420 --> 00:03:55,460
You think you can resist this?
64
00:04:02,420 --> 00:04:03,180
Meng Chuan,
65
00:04:03,180 --> 00:04:05,780
I know you have objections to this trial.
66
00:04:05,780 --> 00:04:08,140
You think we disregard lives.
67
00:04:08,340 --> 00:04:10,460
But this is all to fight the demon race.
68
00:04:10,780 --> 00:04:12,540
I'll send you to enter the mountain now.
69
00:04:12,660 --> 00:04:14,740
Then you'll understand the reason.
70
00:04:15,220 --> 00:04:16,260
Huh?
71
00:04:17,140 --> 00:04:18,660
Entering the mountain my foot!
72
00:04:19,580 --> 00:04:20,220
Meng Chuan!
73
00:04:20,540 --> 00:04:22,180
Do you realize what you're doing?
74
00:04:22,340 --> 00:04:24,300
Once you step out of this door,
75
00:04:24,420 --> 00:04:26,380
you can forget about ever setting foot
on Yuanchu Mountain again.
76
00:04:26,780 --> 00:04:29,180
I will walk my own path.
77
00:04:34,140 --> 00:04:35,100
The spy is dead.
78
00:04:35,380 --> 00:04:36,860
Meng Chuan's suspicions are cleared.
79
00:04:37,420 --> 00:04:38,220
General Xiao,
80
00:04:38,580 --> 00:04:40,340
you've won this round.
81
00:04:44,780 --> 00:04:46,260
I can't believe this.
82
00:04:46,460 --> 00:04:48,180
It's actually a divine weapon.
83
00:04:48,940 --> 00:04:51,500
General, you truly are a master strategist.
84
00:04:51,580 --> 00:04:54,340
Even the Zhou royalty stands behind you.
85
00:04:54,660 --> 00:04:56,980
His Majesty even gave you an ancestral divine weapon
86
00:04:57,100 --> 00:04:59,860
just to ensure your victory.
87
00:04:59,980 --> 00:05:01,100
Cut it out.
88
00:05:01,180 --> 00:05:03,700
What is the secret you're talking about?
89
00:05:05,940 --> 00:05:07,060
General Xiao,
90
00:05:07,060 --> 00:05:10,140
have you heard of the Fiend?
91
00:05:13,180 --> 00:05:14,500
Is this all the money?
92
00:05:15,340 --> 00:05:17,540
You parentless brats.
93
00:05:18,460 --> 00:05:20,620
You only get to scrape by in Yuanchu City
94
00:05:20,740 --> 00:05:22,540
because of my mercy.
95
00:05:23,100 --> 00:05:25,580
And you don't show some gratitude after making money.
96
00:05:31,500 --> 00:05:32,300
You rascal!
97
00:05:32,420 --> 00:05:33,220
You've got more, don't you?
98
00:05:33,220 --> 00:05:34,300
That's not it.
99
00:05:34,300 --> 00:05:35,300
Give it back!
100
00:05:35,460 --> 00:05:36,620
I said, give it back now!
101
00:05:37,580 --> 00:05:38,860
A stupid wood?
102
00:05:39,380 --> 00:05:39,980
Where's the money?
103
00:05:40,060 --> 00:05:40,780
Where is it?
104
00:05:43,660 --> 00:05:45,100
Little brat!
105
00:05:45,100 --> 00:05:46,460
Where did you hide the money?
106
00:05:50,180 --> 00:05:51,140
You beast!
107
00:05:51,140 --> 00:05:51,820
Pony!
108
00:05:51,820 --> 00:05:52,320
Let go!
109
00:05:52,820 --> 00:05:53,580
I said, let go!
110
00:05:56,580 --> 00:05:57,260
Beat him up!
111
00:06:06,780 --> 00:06:07,860
You brats,
112
00:06:07,860 --> 00:06:08,820
how dare you!
113
00:06:09,820 --> 00:06:10,980
[Foundation Building Phase, Initial Stage]
114
00:06:16,020 --> 00:06:17,660
You rascals!
115
00:06:26,340 --> 00:06:27,980
Who the heck did this?
116
00:06:31,780 --> 00:06:32,940
How dare you
117
00:06:33,140 --> 00:06:35,660
actually try to kill these kids!
118
00:06:36,580 --> 00:06:37,380
Sir.
119
00:06:37,380 --> 00:06:38,300
Sir, please spare me.
120
00:06:38,380 --> 00:06:39,660
Have mercy, please!
121
00:06:39,780 --> 00:06:43,380
Fierce Body cultivation involves
harnessing emotions and desires.
122
00:06:44,300 --> 00:06:47,180
But between them lies a gap,
123
00:06:47,580 --> 00:06:51,500
which is actually a path
124
00:06:51,620 --> 00:06:56,020
to the Fiend Lord
125
00:06:56,220 --> 00:06:58,300
hidden by Cangyuan Grandmaster.
126
00:06:59,900 --> 00:07:00,580
Meng Chuan!
127
00:07:02,460 --> 00:07:03,820
Don't cause yourself trouble.
128
00:07:04,780 --> 00:07:05,500
Listen,
129
00:07:05,820 --> 00:07:07,100
you can take that money.
130
00:07:07,620 --> 00:07:09,940
But that'll be our ransom.
131
00:07:10,420 --> 00:07:12,420
Do not come after us again.
132
00:07:13,860 --> 00:07:15,220
Or, as you've seen,
133
00:07:15,420 --> 00:07:17,660
my friend can kill you without breaking a sweat.
134
00:07:18,580 --> 00:07:19,340
Ye,
135
00:07:19,500 --> 00:07:20,580
from now on, I'll listen to you.
136
00:07:20,580 --> 00:07:21,860
I'll do whatever you say.
137
00:07:23,380 --> 00:07:23,980
Get lost.
138
00:07:34,940 --> 00:07:36,660
That is my money!
139
00:07:45,420 --> 00:07:47,180
Shitou, this is medicine for injuries.
140
00:08:01,620 --> 00:08:02,780
There, there, Pony.
141
00:08:02,900 --> 00:08:03,780
The medicine's applied.
142
00:08:03,940 --> 00:08:04,860
The pain will soon drift away.
143
00:08:05,620 --> 00:08:06,700
Calling it a pony?
144
00:08:06,820 --> 00:08:08,060
It sounds more like a donkey.
145
00:08:18,980 --> 00:08:21,620
You really scared me that day.
146
00:08:23,340 --> 00:08:24,500
Hey, alright.
147
00:08:24,700 --> 00:08:25,820
Look, I'm perfectly fine now.
148
00:08:26,460 --> 00:08:27,620
Are you really fine?
149
00:08:27,900 --> 00:08:30,420
They said you were a spy.
150
00:08:31,220 --> 00:08:32,220
They made a mistake.
151
00:08:33,380 --> 00:08:36,140
Those officials are just useless.
152
00:08:36,340 --> 00:08:37,900
They arrest people without even figuring things out.
153
00:08:38,620 --> 00:08:40,940
Tell me what happened after that.
154
00:08:41,620 --> 00:08:42,540
Do you remember
155
00:08:43,020 --> 00:08:44,140
the flower shop owner?
156
00:08:44,140 --> 00:08:45,020
Mr. Ning?
157
00:08:45,020 --> 00:08:45,860
What happened to him?
158
00:08:46,220 --> 00:08:46,820
He...
159
00:08:47,380 --> 00:08:48,220
died.
160
00:08:50,460 --> 00:08:53,740
When emotions and desires overflow,
161
00:08:53,900 --> 00:08:56,460
it's easy to stumble into that gap.
162
00:08:57,420 --> 00:08:58,420
But
163
00:08:58,740 --> 00:09:01,860
it is narrow,
164
00:09:02,500 --> 00:09:06,180
often concealed by a fleeting warmth.
165
00:09:31,660 --> 00:09:34,700
So this is the view Mr. Ning saw every day.
166
00:09:35,220 --> 00:09:36,220
It's like a painting.
167
00:09:37,340 --> 00:09:38,140
Really?
168
00:09:38,980 --> 00:09:41,380
Did you promise him to water his flowers?
169
00:09:43,460 --> 00:09:45,580
But if you enter Yuanchu Mountain…
170
00:09:47,980 --> 00:09:48,780
Ye,
171
00:09:49,300 --> 00:09:50,300
what if I
172
00:09:50,700 --> 00:09:51,660
don't enter the mountain?
173
00:09:51,660 --> 00:09:52,620
What?
174
00:09:53,700 --> 00:09:55,500
I said I don't want to be a Saint anymore.
175
00:09:55,580 --> 00:09:56,260
But you…
176
00:09:56,900 --> 00:09:58,540
You came all this way
177
00:09:58,780 --> 00:09:59,540
just to…
178
00:10:00,420 --> 00:10:01,900
You worked so hard to cultivate.
179
00:10:02,260 --> 00:10:02,980
Yeah.
180
00:10:03,500 --> 00:10:05,220
All these years, I've relentlessly cultivated,
181
00:10:05,540 --> 00:10:07,100
and endured countless hardships to get here
182
00:10:07,900 --> 00:10:10,300
just to enter Yuanchu Mountain and become a Saint.
183
00:10:11,740 --> 00:10:13,220
But the Saints up there
184
00:10:13,620 --> 00:10:15,460
are nothing but trash.
185
00:10:17,060 --> 00:10:18,340
Even if I don't become a Saint,
186
00:10:18,500 --> 00:10:20,500
I can still slay all the demons.
187
00:10:20,620 --> 00:10:21,120
No.
188
00:10:21,780 --> 00:10:22,900
You're a Saint.
189
00:10:23,220 --> 00:10:24,540
You're my Saint.
190
00:10:27,460 --> 00:10:28,900
That's so cheesy, Ye.
191
00:10:30,060 --> 00:10:31,420
Hey, stop.
192
00:10:35,820 --> 00:10:36,780
Ji Yuantong?
193
00:10:37,940 --> 00:10:42,260
So, to make that gap clearer and deeper,
194
00:10:42,620 --> 00:10:45,940
we need some handy tools.
195
00:10:46,060 --> 00:10:47,100
Why is he here?
196
00:10:47,900 --> 00:10:48,980
Didn't you know?
197
00:10:49,220 --> 00:10:50,500
He's also from Yulan Street.
198
00:10:51,060 --> 00:10:54,340
He is a legend there.
199
00:10:55,380 --> 00:10:57,940
This guy mastered techniques at thirteen,
200
00:10:58,140 --> 00:10:59,500
and reached the Pill Condensation Phase at fourteen,
201
00:10:59,780 --> 00:11:00,700
and by fifteen,
202
00:11:00,820 --> 00:11:02,860
he was unbeatable among his peers.
203
00:11:03,500 --> 00:11:04,900
They say his Foundation of Saints
204
00:11:05,020 --> 00:11:08,430
[Hammer Technique]
is the legendary power born of the Candle Dragon,
205
00:11:08,430 --> 00:11:08,930
is the legendary power born of the Candle Dragon,
206
00:11:09,140 --> 00:11:11,980
a force that lights the day, darkens the night,
and illuminates the Nine Yin.
207
00:11:12,260 --> 00:11:15,060
He's crushed the younger generation of Yuanchu City.
208
00:11:15,540 --> 00:11:16,580
Without a doubt,
209
00:11:16,660 --> 00:11:19,100
he's the top genius of Yuanchu City
210
00:11:19,460 --> 00:11:21,420
and the pride of Yulan Street.
211
00:11:24,020 --> 00:11:26,060
If he hadn't disappeared for two years,
212
00:11:26,380 --> 00:11:29,700
the title of top genius wouldn't have
gone to that guy from the Yan family.
213
00:11:30,540 --> 00:11:32,020
He disappeared for two years?
214
00:11:32,500 --> 00:11:33,820
Two years ago,
215
00:11:33,820 --> 00:11:35,900
his younger sister, also his only companion...
216
00:11:45,340 --> 00:11:46,660
Since then,
217
00:11:47,260 --> 00:11:48,580
he has vanished.
218
00:11:51,580 --> 00:11:52,380
Ye,
219
00:11:52,380 --> 00:11:53,100
you go back.
220
00:11:53,420 --> 00:11:54,300
I'll follow him and check it out.
221
00:11:54,300 --> 00:11:56,260
I'll go get some food for Shitou and the others.
222
00:11:56,340 --> 00:11:57,220
That's nice of you.
223
00:11:57,500 --> 00:11:59,260
They're out of money too.
224
00:12:07,620 --> 00:12:11,900
Push hard
225
00:12:12,900 --> 00:12:16,540
and stretch that gap wider.
226
00:12:27,780 --> 00:12:29,740
Want some extra food?
227
00:12:37,020 --> 00:12:38,180
I'm back,
228
00:12:38,860 --> 00:12:40,300
and I brought you all some food.
229
00:12:42,900 --> 00:12:44,220
What are you having?
230
00:12:45,420 --> 00:12:46,060
Meat.
231
00:13:48,660 --> 00:13:49,660
What are you doing?
232
00:13:50,220 --> 00:13:51,980
Why?
233
00:13:52,100 --> 00:13:53,060
Why?
234
00:13:53,220 --> 00:13:54,580
What is wrong with you?
235
00:13:55,660 --> 00:13:57,100
That's a mule!
236
00:13:57,420 --> 00:13:57,980
A mule.
237
00:13:58,020 --> 00:13:59,220
A mule.
238
00:13:59,420 --> 00:14:00,060
A mule!
239
00:14:00,420 --> 00:14:01,220
Ye,
240
00:14:01,220 --> 00:14:02,300
it's just a mule.
241
00:14:02,300 --> 00:14:03,580
Why are you overreacting?
242
00:14:03,580 --> 00:14:04,460
Yeah.
243
00:14:04,460 --> 00:14:05,620
Just get another one.
244
00:14:10,460 --> 00:14:11,660
It's a horse!
245
00:14:11,740 --> 00:14:13,180
It's Pony!
246
00:14:14,140 --> 00:14:15,100
Beat him up!
247
00:14:27,220 --> 00:14:28,780
What are you even talking about?
248
00:14:29,540 --> 00:14:33,580
General, your pursuit of a new path for humanity
249
00:14:33,740 --> 00:14:35,780
is admirable.
250
00:14:39,060 --> 00:14:40,260
But you
251
00:14:40,620 --> 00:14:42,540
are not the only one.
252
00:14:43,180 --> 00:14:45,300
Why do you think Yuanchu Mountain
253
00:14:45,460 --> 00:14:48,620
allowed me to run wild
254
00:14:48,620 --> 00:14:50,860
and turn the trial into this mess?
255
00:14:52,060 --> 00:14:53,420
Because
256
00:14:54,460 --> 00:14:59,580
they favor my path to becoming a Fiend Lord.
257
00:15:00,460 --> 00:15:05,660
You must have chosen Meng Chuan after
reviewing the records from Dongning Prefecture.
258
00:15:06,180 --> 00:15:08,220
But you don't know
259
00:15:08,220 --> 00:15:11,340
there is a part that has been omitted.
260
00:15:12,780 --> 00:15:15,140
Meng Chuan once
261
00:15:16,180 --> 00:15:18,860
was a fiend.
262
00:15:19,260 --> 00:15:24,100
So all I need is a few tools to push and pull,
263
00:15:24,180 --> 00:15:27,980
and he'll fall back into that gap.
264
00:15:33,980 --> 00:15:35,860
Where did Ji Yuantong go?
265
00:15:41,500 --> 00:15:42,460
You…
266
00:15:42,780 --> 00:15:43,700
Sir?
267
00:15:45,340 --> 00:15:46,380
Meng Chuan,
268
00:15:47,180 --> 00:15:50,180
is Yuanchu City fun?
269
00:15:50,380 --> 00:15:52,780
Who are you really?
270
00:15:59,780 --> 00:16:02,140
Run, Meng Chuan!
271
00:16:02,420 --> 00:16:04,540
It's too late!
272
00:16:04,820 --> 00:16:05,860
Ye!
273
00:16:17,820 --> 00:16:19,020
Ye.
274
00:16:23,340 --> 00:16:24,340
Meng Chuan.
275
00:16:25,700 --> 00:16:27,220
I'm sorry.
276
00:16:46,500 --> 00:16:47,980
Why?
277
00:16:48,100 --> 00:16:49,660
Why?
278
00:16:49,860 --> 00:16:53,460
I added something to their food.
279
00:16:54,740 --> 00:16:57,990
Including the first piece.
280
00:17:09,380 --> 00:17:10,500
Meng Chuan,
281
00:17:10,740 --> 00:17:13,260
to see you become a Fiend Lord,
282
00:17:13,260 --> 00:17:16,380
I've gone through a lot of trouble.
283
00:17:22,660 --> 00:17:25,860
I'll be waiting for you at City Lord's Mansion.
284
00:18:53,750 --> 00:18:55,220
[Yulan Street]
285
00:20:16,220 --> 00:20:17,540
You're my Saint.
286
00:20:39,910 --> 00:20:41,550
Ji Yuan Tong!
287
00:20:47,270 --> 00:20:52,110
[Episode 46]
[Endless Words]
288
00:22:49,550 --> 00:23:21,270
Next
Episode
289
00:23:24,830 --> 00:23:43,660
[Advertisement]
18775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.