All language subtitles for [AniArchive] Cang Yuan Tu 2 - 15 [www][3840x1776][256CA5C2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,420 --> 00:00:18,860 [Copyright Notice] 2 00:00:19,060 --> 00:00:19,820 [Underage viewer discretion is advised.] 3 00:00:19,820 --> 00:00:21,020 [This is a work of CGI. Please do not imitate in real life.] 4 00:00:31,620 --> 00:00:38,700 [The Demon Hunter 2] [Slay the demons. Duels among geniuses] 5 00:00:54,540 --> 00:00:56,420 ♪Which sign to adorn?♪ 6 00:00:56,420 --> 00:00:57,860 ♪What feast to lay?♪ 7 00:00:58,220 --> 00:00:59,260 ♪How to host our guests?♪ 8 00:00:59,260 --> 00:01:00,220 ♪Leave it all to me♪ 9 00:01:00,220 --> 00:01:01,540 ♪Let's have a toast♪ 10 00:01:04,020 --> 00:01:05,780 ♪In a radiant embrace♪ 11 00:01:09,420 --> 00:01:10,780 ♪Peeling garlic while eating noodles♪ 12 00:01:11,300 --> 00:01:12,660 ♪Seeking cores for diligent training♪ 13 00:01:13,100 --> 00:01:14,140 ♪Defying the odds with playful mischief♪ 14 00:01:14,140 --> 00:01:15,140 ♪Breaking through the sky's limits♪ 15 00:01:15,140 --> 00:01:16,340 ♪Destiny is calling♪ 16 00:01:17,060 --> 00:01:18,340 ♪Stirring up♪ 17 00:01:19,100 --> 00:01:21,580 ♪Great waves♪ 18 00:01:23,520 --> 00:01:25,560 ♪Stars scattered like pieces♪ 19 00:01:25,750 --> 00:01:28,200 ♪Mountains towering and waters deep♪ 20 00:01:28,820 --> 00:01:30,560 ♪Joining the game in person♪ 21 00:01:30,900 --> 00:01:33,250 ♪Exploring the secrets♪ 22 00:01:33,770 --> 00:01:35,890 ♪Placing moves without regret♪ 23 00:01:36,200 --> 00:01:39,090 ♪Finding life in desperate situations♪ 24 00:01:40,300 --> 00:01:42,220 ♪Success is often futile♪ 25 00:01:42,220 --> 00:01:44,100 ♪And failure, absurd♪ 26 00:01:44,100 --> 00:01:47,780 ♪A candle fails to light this dark night♪ 27 00:01:47,780 --> 00:01:49,580 ♪A single thought sways between good and evil♪ 28 00:01:49,580 --> 00:01:51,420 ♪A melody breaks the heart♪ 29 00:01:51,420 --> 00:01:56,660 ♪Nothing should be dictated by others♪ 30 00:02:01,860 --> 00:02:04,540 ♪Let's find a way to break free from the bind♪ 31 00:02:08,940 --> 00:02:12,140 ♪Hurry and break free from the bind♪ 32 00:02:13,100 --> 00:02:16,060 [The Demon Hunter 2] [Slay the demons. Duels among geniuses] 33 00:02:16,060 --> 00:02:17,460 [Directed by Zhang Yili] 34 00:02:20,460 --> 00:02:23,540 [Adapted from Wo Chi Xi Hong Shi's novel, the Demon Hunter] 35 00:02:26,300 --> 00:02:26,800 Inheritance. 36 00:02:27,220 --> 00:02:27,860 Where is the inheritance? 37 00:02:28,900 --> 00:02:29,700 Why is it not here? 38 00:02:47,980 --> 00:02:49,260 Why is there someone inside? 39 00:02:51,060 --> 00:02:52,620 Why did you lie to him? 40 00:02:53,300 --> 00:02:53,980 Who are you? 41 00:02:54,580 --> 00:02:56,660 In the three holy halls of the Shadowed Abyss, 42 00:02:57,060 --> 00:03:00,820 only Taiyin Holy Hall requires its saintess to remain chaste 43 00:03:01,220 --> 00:03:03,060 so as to inherit the position of Hall Master. 44 00:03:03,860 --> 00:03:05,780 Your saintess has lost her chastity 45 00:03:06,220 --> 00:03:07,900 moreover, she secretly had a child. 46 00:03:08,380 --> 00:03:09,700 If Meng Chuan goes back with you, 47 00:03:09,860 --> 00:03:11,060 he will only end up dying. 48 00:03:11,820 --> 00:03:15,420 But I didn't see any of your intention to harm him, 49 00:03:15,820 --> 00:03:16,420 why? 50 00:03:16,940 --> 00:03:19,500 Could it be possible that the Taiyin Holy Hall has changed its ways? 51 00:03:19,940 --> 00:03:20,440 You... 52 00:03:20,900 --> 00:03:22,100 have always been monitoring us? 53 00:03:23,060 --> 00:03:27,260 You really believe Yuanchu Mountain wouldn't notice such an obvious spy like you? 54 00:03:28,420 --> 00:03:28,980 So, 55 00:03:29,580 --> 00:03:31,300 you knew who I was all along, 56 00:03:31,940 --> 00:03:34,180 then why did you let me in? 57 00:03:35,100 --> 00:03:36,340 Because if it wasn't for you, 58 00:03:37,220 --> 00:03:39,540 Meng Chuan wouldn't have been in such a dilemma. 59 00:03:42,220 --> 00:03:44,180 You want to deal with His Lordship through me? 60 00:03:48,300 --> 00:03:48,800 Pawns! 61 00:04:01,620 --> 00:04:03,980 If you hadn't intervened to save him, 62 00:04:04,820 --> 00:04:06,820 Meng Chuan would have been interrogated 63 00:04:07,340 --> 00:04:09,380 instead of being hunted down. 64 00:04:10,420 --> 00:04:14,380 Your presence confirmed his identity as a spy. 65 00:04:22,020 --> 00:04:24,300 If Meng Chuan dies here today, 66 00:04:24,420 --> 00:04:26,420 you'll only have yourself to blame. 67 00:04:27,100 --> 00:04:28,500 If Meng Chuan wants to live, 68 00:04:29,060 --> 00:04:30,860 he must kill you. 69 00:04:31,580 --> 00:04:33,100 How about I beat you to a pulp, 70 00:04:33,940 --> 00:04:35,380 then let your lord finish you off, 71 00:04:36,260 --> 00:04:40,380 so we can all happily end this trial? 72 00:04:40,460 --> 00:04:41,980 It's my fault. 73 00:04:54,980 --> 00:04:56,430 [Slash] 74 00:05:05,220 --> 00:05:06,180 Still hiding? 75 00:05:07,100 --> 00:05:08,060 Are you afraid to die? 76 00:05:08,420 --> 00:05:11,980 I thought you were willing to die for your lord. 77 00:05:12,780 --> 00:05:13,280 Knight! 78 00:05:37,580 --> 00:05:38,460 A paper tiger, huh? 79 00:05:42,380 --> 00:05:43,940 Darn Chess player. 80 00:05:45,980 --> 00:05:48,460 Ghosts on the road to the Yellow Springs, 81 00:05:49,860 --> 00:05:51,860 stop for a moment and heed my command. 82 00:05:52,660 --> 00:05:53,580 Paper Talisman Order! 83 00:06:02,220 --> 00:06:02,780 [Chu Yong] 84 00:06:02,780 --> 00:06:03,340 [Wang Buyu] 85 00:06:03,340 --> 00:06:03,940 [Duanlong] 86 00:06:03,940 --> 00:06:04,500 [Siqi] 87 00:06:04,500 --> 00:06:05,060 [Zhou Chuyou] 88 00:06:05,060 --> 00:06:07,540 [Dong Fang] 89 00:06:10,420 --> 00:06:11,020 Pawns! 90 00:06:28,460 --> 00:06:29,060 [Chu Yong] 91 00:06:33,180 --> 00:06:33,780 [Bishop] 92 00:06:36,180 --> 00:06:38,780 You dare use the same move again? 93 00:06:40,340 --> 00:06:40,900 Attendants. 94 00:06:53,700 --> 00:06:54,200 My Lord. 95 00:06:56,100 --> 00:06:59,700 I will find the inheritance and go back to Shadowed Abyss with My Lord. 96 00:07:00,740 --> 00:07:01,620 The inheritance? 97 00:07:02,620 --> 00:07:03,580 Idiot. 98 00:07:04,460 --> 00:07:09,180 You really think Yuanchu Mountain would overlook the inheritance under their noses? 99 00:07:09,460 --> 00:07:10,340 What a daydream! 100 00:07:14,580 --> 00:07:18,060 That spy managed to find the abandoned Cangyuan inheritance. 101 00:07:18,900 --> 00:07:20,660 Was it your trick too, 102 00:07:21,020 --> 00:07:22,140 My Lord? 103 00:07:22,620 --> 00:07:28,220 Since he was so convinced that Cangyuan's inheritance still lay within Yuanchu City, 104 00:07:29,180 --> 00:07:31,020 why not do him a favor? 105 00:07:32,060 --> 00:07:35,580 You're so kind and charitable, aren't you? 106 00:07:36,660 --> 00:07:39,180 As the lord of Yuanchu City, 107 00:07:39,420 --> 00:07:41,740 I should care for my people as if they were my own family. 108 00:07:42,940 --> 00:07:43,940 This relic 109 00:07:44,300 --> 00:07:46,220 is designed to lure you in. 110 00:07:47,900 --> 00:07:48,400 No. 111 00:07:49,020 --> 00:07:50,260 The inheritance must be here. 112 00:07:50,380 --> 00:07:51,860 The Holy Master's intel can't be wrong. 113 00:07:51,860 --> 00:07:52,780 [General] 114 00:08:14,420 --> 00:08:14,940 I can't move. 115 00:08:24,860 --> 00:08:25,360 Oh no. 116 00:08:26,590 --> 00:08:27,100 [Dong Fang] 117 00:08:30,140 --> 00:08:31,060 Foundation Technique. 118 00:08:33,380 --> 00:08:34,940 Invincible Rooks! 119 00:09:10,900 --> 00:09:11,740 I didn't harm My Lord. 120 00:09:12,340 --> 00:09:13,300 I didn't. 121 00:09:22,180 --> 00:09:22,900 How is that possible? 122 00:09:23,580 --> 00:09:25,780 Why is there a divine weapon here? 123 00:09:26,260 --> 00:09:27,900 Why is it different from what the city lord said? 124 00:09:31,340 --> 00:09:32,460 My Lord, 125 00:09:33,220 --> 00:09:35,660 when I returned to the capital last year to report, 126 00:09:36,700 --> 00:09:38,580 His Majesty gifted me something. 127 00:09:46,820 --> 00:09:47,780 Finally, 128 00:09:48,380 --> 00:09:49,620 I can bring flowers back 129 00:09:50,780 --> 00:09:52,660 and go home with My Lord. 130 00:10:11,620 --> 00:10:14,340 Body refiners are so bizarre, the more one gets hit, the stronger they become. 131 00:10:37,020 --> 00:10:37,520 Meng Chuan, 132 00:10:38,060 --> 00:10:39,420 do you really think I won't kill you? 133 00:11:07,580 --> 00:11:10,020 Get your hands off him! 134 00:11:12,260 --> 00:11:13,340 The aura of a Saint. 135 00:11:18,980 --> 00:11:19,860 A divine weapon? 136 00:11:25,180 --> 00:11:26,180 There really is an inheritance. 137 00:11:26,620 --> 00:11:30,420 The divine weapons of the Cangyuan Grandmaster should all be in Yuanchu Mountain. 138 00:11:31,020 --> 00:11:32,020 Why is it here? 139 00:11:32,740 --> 00:11:33,620 Great. 140 00:11:34,060 --> 00:11:36,420 I didn't think I'd get anything on this trip. 141 00:11:51,100 --> 00:11:51,660 My Lord, 142 00:11:52,220 --> 00:11:55,060 I will make those who hurt you pay. 143 00:11:57,220 --> 00:11:59,380 Joining with others to beat your father, 144 00:11:59,860 --> 00:12:01,540 you ungrateful son! 145 00:12:03,220 --> 00:12:05,860 Do you really think that you can stand up to a Saint by relying on divine weapons? 146 00:12:11,700 --> 00:12:12,380 Let it go. 147 00:12:13,220 --> 00:12:14,620 It's hungry. 148 00:12:17,940 --> 00:12:18,740 What the heck? 149 00:12:25,340 --> 00:12:25,840 It's 150 00:12:26,260 --> 00:12:27,020 eating me. 151 00:12:28,350 --> 00:12:29,740 What kind of evil blade is this? 152 00:12:33,340 --> 00:12:34,700 Thunder Technique! 153 00:13:00,780 --> 00:13:01,540 Ning Yibu. 154 00:13:12,100 --> 00:13:14,540 The blade is manipulating me. 155 00:13:15,180 --> 00:13:15,680 Don't panic. 156 00:13:16,020 --> 00:13:16,780 I'll help you get it off. 157 00:13:17,140 --> 00:13:18,100 Knock out the blade. 158 00:13:18,660 --> 00:13:20,900 Let's see if he can get out of its control. 159 00:13:26,500 --> 00:13:27,300 Thunder... 160 00:13:29,180 --> 00:13:29,780 Goodness! 161 00:13:37,550 --> 00:13:38,340 Are you okay, Ning Yibu? 162 00:13:39,630 --> 00:13:40,310 My Lord. 163 00:13:46,940 --> 00:13:47,900 My Lord. 164 00:13:49,260 --> 00:13:49,760 Chuan, 165 00:13:50,300 --> 00:13:51,940 that blade just kept eating him up. 166 00:13:52,820 --> 00:13:54,020 He doesn't have long to live. 167 00:13:55,500 --> 00:13:56,740 Let go of it, 168 00:13:57,060 --> 00:13:58,540 or it'll eat you too. 169 00:13:59,220 --> 00:13:59,740 No. 170 00:13:59,980 --> 00:14:00,500 I won't! 171 00:14:00,900 --> 00:14:01,940 I'm going to save him. 172 00:14:03,620 --> 00:14:04,220 Then 173 00:14:04,860 --> 00:14:05,940 let it in. 174 00:14:18,540 --> 00:14:21,060 Let's bring it under control. 175 00:14:23,940 --> 00:14:26,340 This three-character classic is called the Sacred Heart Technique. 176 00:14:27,100 --> 00:14:28,860 It's the most effective way to control evil spirits. 177 00:14:29,980 --> 00:14:31,780 It should be able to suppress this evil blade. 178 00:14:34,980 --> 00:14:35,500 My Lord, 179 00:14:35,980 --> 00:14:36,740 kill me! 180 00:14:37,180 --> 00:14:37,680 No. 181 00:14:38,460 --> 00:14:39,260 Don't worry. 182 00:14:39,780 --> 00:14:41,020 It's not a big deal. 183 00:14:41,260 --> 00:14:42,220 I can handle it. 184 00:14:42,940 --> 00:14:43,860 Get out of the way. 185 00:14:43,860 --> 00:14:44,860 It's my fault. 186 00:14:45,180 --> 00:14:47,460 If I hadn't taken the liberty of saving you, 187 00:14:47,860 --> 00:14:49,060 you wouldn't have been hunted. 188 00:14:49,660 --> 00:14:50,420 If it weren't for you, 189 00:14:50,860 --> 00:14:52,860 I wouldn't have seen my mother when she was young. 190 00:14:53,420 --> 00:14:54,220 That's why 191 00:14:54,740 --> 00:14:55,380 I'm 192 00:14:55,900 --> 00:14:56,980 saving you. 193 00:15:06,620 --> 00:15:07,220 My Lord, 194 00:15:08,100 --> 00:15:09,500 you are truly deserving of being her son. 195 00:15:12,900 --> 00:15:14,260 Both of you possess such gentle spirits. 196 00:15:16,340 --> 00:15:17,420 I'm sorry, My Lord. 197 00:15:18,940 --> 00:15:20,700 I'll forget about the inheritance and Holy Child. 198 00:15:27,260 --> 00:15:28,580 Are you ready, Zhuang Sheng? 199 00:15:34,820 --> 00:15:35,320 No. 200 00:15:36,340 --> 00:15:37,140 A spirit is within. 201 00:15:38,660 --> 00:15:39,980 It's a mystic-grade weapon. 202 00:15:49,380 --> 00:15:49,900 Ning Yibu. 203 00:15:50,820 --> 00:15:51,320 What... 204 00:15:51,700 --> 00:15:52,500 What are you doing? 205 00:15:54,300 --> 00:15:55,540 I'm a bad guy. 206 00:15:55,980 --> 00:15:58,460 I deserve to get killed by your sword. 207 00:16:04,380 --> 00:16:04,980 My Lord. 208 00:16:07,420 --> 00:16:08,620 The flowers are blooming. 209 00:16:13,700 --> 00:16:16,660 ♪What scenes of beauty, hold your heart's delight?♪ 210 00:16:17,020 --> 00:16:20,020 ♪To break the chains, and step into the light♪ 211 00:16:20,820 --> 00:16:26,100 ♪A hot heart would be hard to close♪ 212 00:16:27,740 --> 00:16:30,900 ♪A spark that hits the trees and grass♪ 213 00:16:31,350 --> 00:16:34,590 ♪Has great devotion♪ 214 00:16:34,900 --> 00:16:37,580 [Shadowed Abyss] ♪Unburdened by the need to show its worth♪ 215 00:16:37,580 --> 00:16:39,510 ♪Unburdened by the need to show its worth♪ 216 00:16:39,700 --> 00:16:43,740 ♪Is it sick not to stand with the majority?♪ 217 00:16:43,900 --> 00:16:47,260 ♪I don't need to be told what's right. I'm sober♪ 218 00:16:47,630 --> 00:16:50,900 ♪I will vanish all the rotten. Call me the madness♪ 219 00:16:51,100 --> 00:16:55,060 ♪It's light last moment, while, the next it's ashes♪ 220 00:16:55,060 --> 00:16:56,020 How many times 221 00:16:56,980 --> 00:16:59,260 will you remember the flowers bloom? 222 00:17:00,740 --> 00:17:03,950 ♪I'll be the wildfire that never dies♪ 223 00:17:04,020 --> 00:17:05,580 ♪To light up the world♪ 224 00:17:05,900 --> 00:17:08,260 ♪And paint the world with my color♪ 225 00:17:08,380 --> 00:17:11,540 ♪Storms pass through. In unknown corners♪ 226 00:17:11,660 --> 00:17:12,900 ♪Is a fire that won't go out♪ 227 00:17:12,980 --> 00:17:15,740 ♪I'm everywhere when the wind blows♪ 228 00:17:15,820 --> 00:17:19,060 ♪Even if I'm just a passerby, I want my name to be engraved♪ 229 00:17:19,340 --> 00:17:22,180 ♪I want to be remembered by you who are also passing by♪ 230 00:17:22,420 --> 00:17:25,180 ♪A wildfire that won't fade away♪ 231 00:17:25,260 --> 00:17:27,060 ♪Chooses again♪ 232 00:17:27,180 --> 00:17:30,500 ♪To embrace itself♪ 233 00:17:44,980 --> 00:17:45,630 [Episode 45] [His Fleeting Life] 234 00:17:45,630 --> 00:17:48,830 [Episode 45] [His Fleeting Life] ♪What scenes of beauty, hold your heart's delight?♪ 235 00:17:49,020 --> 00:17:52,300 ♪To break the chains, and step into the light♪ 236 00:17:52,620 --> 00:17:54,620 ♪A hot heart would be hard to close♪ 237 00:17:54,620 --> 00:17:56,220 Mr. Ning, you're closing early today. 238 00:17:59,420 --> 00:18:00,820 I'm going home. 239 00:18:01,660 --> 00:18:02,220 Home? 240 00:18:02,580 --> 00:18:03,500 When are you coming back? 241 00:18:03,860 --> 00:18:04,940 Are you coming back to celebrate the Chinese New Year? 242 00:18:07,420 --> 00:18:08,140 No. 243 00:18:08,140 --> 00:18:11,540 ♪Unburdened by the need to show its worth♪ 244 00:18:11,700 --> 00:18:14,150 ♪Is it sick not to stand with the majority?♪ 245 00:18:14,150 --> 00:18:15,400 [Back shortly, please wait] 246 00:18:15,900 --> 00:18:19,310 ♪I don't need to be told what's right. I'm sober♪ 247 00:18:19,630 --> 00:18:22,950 ♪I will vanish all the rotten. Call me the madness♪ 248 00:18:23,100 --> 00:18:25,140 ♪It's light last moment, while, the next it's ashes♪ 249 00:18:25,140 --> 00:18:27,540 There's still a flower 250 00:18:28,380 --> 00:18:31,300 waiting to bloom. 251 00:18:31,980 --> 00:18:35,060 ♪I'll be the wildfire that never dies♪ 252 00:18:35,180 --> 00:18:36,700 ♪To light up the world♪ 253 00:18:36,830 --> 00:18:39,190 ♪And paint the world with my color♪ 254 00:18:39,460 --> 00:18:42,540 ♪Storms pass through. In unknown corners♪ 255 00:18:42,700 --> 00:18:43,940 ♪Is a fire that won't go out♪ 256 00:18:44,020 --> 00:18:46,860 ♪I'm everywhere when the wind blows♪ 257 00:18:46,990 --> 00:18:50,390 ♪Even if I'm just a passerby, I want my name to be engraved♪ 258 00:18:50,510 --> 00:18:53,470 ♪I want to be remembered by you who are also passing by♪ 259 00:18:53,590 --> 00:18:56,260 ♪A wildfire that won't fade away♪ 260 00:18:56,420 --> 00:18:58,140 ♪Chooses again♪ 261 00:18:58,260 --> 00:18:59,900 ♪To embrace itself♪ 262 00:18:59,980 --> 00:19:03,100 ♪I'll be the wildfire that never dies♪ 263 00:19:03,260 --> 00:19:05,100 ♪To light up the world♪ 264 00:19:05,180 --> 00:19:07,580 ♪And paint the world with my color♪ 265 00:19:07,700 --> 00:19:10,780 ♪Storms pass through. In unknown corners♪ 266 00:19:10,940 --> 00:19:12,180 ♪Is a fire that won't go out♪ 267 00:19:12,260 --> 00:19:15,100 ♪I'm everywhere when the wind blows♪ 268 00:19:15,230 --> 00:19:18,710 ♪Even if I'm just a passerby, I want my name to be engraved♪ 269 00:19:18,830 --> 00:19:21,740 ♪I want to be remembered by you who are also passing by♪ 270 00:19:21,860 --> 00:19:24,380 ♪A wildfire that won't fade away♪ 271 00:19:24,550 --> 00:19:26,350 ♪Chooses again♪ 272 00:19:26,460 --> 00:19:29,660 ♪To embrace itself♪ 273 00:19:52,860 --> 00:19:56,420 [To be continued...] 274 00:19:56,420 --> 00:19:57,100 Next Episode 275 00:19:57,100 --> 00:19:58,540 Next Episode Entering the mountain my foot! 276 00:19:58,660 --> 00:20:00,340 Next Episode What kind of nonsense is this? 277 00:20:00,780 --> 00:20:02,140 Next Episode Even if I don't become a Saint, 278 00:20:02,180 --> 00:20:04,180 Next Episode I can still slay all the demons in the world. 279 00:20:04,460 --> 00:20:07,380 Next Episode You thought you could resist this? 280 00:20:07,380 --> 00:20:09,060 Next Episode 281 00:20:09,060 --> 00:20:11,100 Next Episode Run, Meng Chuan! 282 00:20:11,340 --> 00:20:13,380 Next Episode It's too late! 283 00:20:13,860 --> 00:20:15,940 Next Episode To see you become a fiend, 284 00:20:16,020 --> 00:20:19,100 Next Episode I've gone through a lot of trouble. 285 00:20:19,190 --> 00:20:38,020 [Advertisement] 19904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.