All language subtitles for [AniArchive] Cang Yuan Tu 2 - 11 [www][3840x1776][FCCB7706]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,460 --> 00:00:18,900 [Copyright Notice] 2 00:00:19,100 --> 00:00:19,860 [Underage viewer discretion is advised.] 3 00:00:19,860 --> 00:00:21,060 [This is a work of CGI. Please do not imitate in real life.] 4 00:00:31,660 --> 00:00:38,740 [The Demon Hunter 2] [Slay the demons. Duels among geniuses] 5 00:00:54,580 --> 00:00:56,460 ♪Which sign to adorn?♪ 6 00:00:56,460 --> 00:00:57,900 ♪What feast to lay?♪ 7 00:00:58,260 --> 00:00:59,300 ♪How to host our guests?♪ 8 00:00:59,300 --> 00:01:00,260 ♪Leave it all to me♪ 9 00:01:00,260 --> 00:01:01,580 ♪Let's have a toast♪ 10 00:01:04,060 --> 00:01:05,820 ♪In a radiant embrace♪ 11 00:01:09,460 --> 00:01:10,820 ♪Peeling garlic while eating noodles♪ 12 00:01:11,340 --> 00:01:12,700 ♪Seeking cores for diligent training♪ 13 00:01:13,140 --> 00:01:14,180 ♪Defying the odds with playful mischief♪ 14 00:01:14,180 --> 00:01:15,180 ♪Breaking through the sky's limits♪ 15 00:01:15,180 --> 00:01:16,380 ♪Destiny is calling♪ 16 00:01:17,100 --> 00:01:18,380 ♪Stirring up♪ 17 00:01:19,140 --> 00:01:21,620 ♪Great waves♪ 18 00:01:23,560 --> 00:01:25,600 ♪Stars scattered like pieces♪ 19 00:01:25,790 --> 00:01:28,240 ♪Mountains towering and waters deep♪ 20 00:01:28,860 --> 00:01:30,600 ♪Joining the game in person♪ 21 00:01:30,940 --> 00:01:33,290 ♪Exploring the secrets♪ 22 00:01:33,810 --> 00:01:35,930 ♪Placing moves without regret♪ 23 00:01:36,240 --> 00:01:39,130 ♪Finding life in desperate situations♪ 24 00:01:40,340 --> 00:01:42,260 ♪Success is often futile♪ 25 00:01:42,260 --> 00:01:44,140 ♪And failure, absurd♪ 26 00:01:44,140 --> 00:01:47,820 ♪A candle fails to light this dark night♪ 27 00:01:47,820 --> 00:01:49,620 ♪A single thought sways between good and evil♪ 28 00:01:49,620 --> 00:01:51,460 ♪A melody breaks the heart♪ 29 00:01:51,460 --> 00:01:56,700 ♪Nothing should be dictated by others♪ 30 00:02:01,900 --> 00:02:04,580 ♪Let's find a way to break free from the bind♪ 31 00:02:08,980 --> 00:02:12,180 ♪Hurry and break free from the bind♪ 32 00:02:13,140 --> 00:02:16,100 [The Demon Hunter 2] [Slay the demons. Duels among geniuses] 33 00:02:16,100 --> 00:02:17,500 [Directed by Zhang Yili] 34 00:02:20,500 --> 00:02:23,580 [Adapted from Wo Chi Xi Hong Shi's novel, the Demon Hunter] 35 00:02:27,660 --> 00:02:28,180 Master, 36 00:02:28,940 --> 00:02:31,260 Chu Yong and his gang have been completely defeated. 37 00:02:33,380 --> 00:02:34,460 It doesn't matter. 38 00:02:35,540 --> 00:02:39,540 At least Mr. Chu's death was not in vain. 39 00:02:39,980 --> 00:02:44,100 Meng Chuan's true identity can't be hidden any longer. 40 00:02:58,620 --> 00:03:00,140 Taiyin Secret Technique? 41 00:03:00,740 --> 00:03:04,420 Chu Yong was killed by Shadowed Abyss's Taiyin Secret Technique. 42 00:03:05,500 --> 00:03:06,060 Qian Yu. 43 00:03:06,660 --> 00:03:07,180 Yes, Senior. 44 00:03:07,780 --> 00:03:11,060 Though we came down the mountain for the Yuanchu Mountain trial, 45 00:03:11,540 --> 00:03:14,100 what do you think of 46 00:03:15,780 --> 00:03:17,220 Shadowed Abyss? 47 00:03:18,100 --> 00:03:19,060 Shadowed Abyss? 48 00:03:20,260 --> 00:03:22,860 Like the Yuanchu Mountain, they are one of the three cultivation sanctuaries. 49 00:03:23,980 --> 00:03:27,340 But back then, in the fight for the Cangyuan inheritance, we became mortal enemies. 50 00:03:28,020 --> 00:03:31,180 If not for the demon race, we would have fought to the death long ago. 51 00:03:32,220 --> 00:03:36,380 What if there's a spy from Shadowed Abyss 52 00:03:37,140 --> 00:03:38,420 among the candidates? 53 00:03:38,420 --> 00:03:39,860 [Episode 41] [The One Behind the Scenes] 54 00:03:40,500 --> 00:03:42,540 Let's see what the second inheritance is. 55 00:03:56,500 --> 00:03:58,620 "Man on earth. Good at birth." 56 00:03:59,260 --> 00:04:00,250 The Three-Character Classic? 57 00:04:00,780 --> 00:04:02,620 Cangyuan's ancestor left this as part of his inheritance? 58 00:04:04,380 --> 00:04:06,260 Since it's part of the Cangyuan inheritance, 59 00:04:06,740 --> 00:04:08,740 there must be some hidden mystery within. 60 00:04:09,380 --> 00:04:10,540 Just wait and see. 61 00:04:11,540 --> 00:04:13,260 Alright, take your time. 62 00:04:17,500 --> 00:04:19,500 The first two rounds of the trial are over. 63 00:04:20,020 --> 00:04:22,980 Based on the candidates' performances, the latest rankings are now announced. 64 00:04:23,180 --> 00:04:23,740 Let's take a look! 65 00:04:24,060 --> 00:04:25,180 Who made it onto the list? 66 00:04:25,860 --> 00:04:27,020 Only fifty remain. 67 00:04:27,260 --> 00:04:28,740 The top ten is important. 68 00:04:28,860 --> 00:04:30,380 Only the top ten can enter Yuanchu Mountain. 69 00:04:32,910 --> 00:04:35,140 [Shangguan Feng, tenth of the Rank of Genius] 70 00:04:38,580 --> 00:04:40,930 [Zuo Xiao, ninth of the Rank of Genius] 71 00:04:45,200 --> 00:04:47,770 [Li Shaoying, eighth of the Rank of Genius] 72 00:04:50,100 --> 00:04:52,700 [Zong Sha, seventh of the Rank of Genius] 73 00:04:57,270 --> 00:05:00,330 [Zhang Lie, sixth of the Rank of Genius] 74 00:05:04,230 --> 00:05:07,140 [Yan Feng, fifth of the Rank of Genius] 75 00:05:11,480 --> 00:05:14,050 [Yan Jin, fourth of the Rank of Genius] 76 00:05:19,510 --> 00:05:22,500 [Yan Chitong, third of the Rank of Genius] 77 00:05:23,140 --> 00:05:23,640 Let's go! 78 00:05:27,510 --> 00:05:30,620 [Meng Chuan, second of the Rank of Genius] 79 00:05:35,020 --> 00:05:38,140 [Ji Yuantong, top of the Rank of Genius] 80 00:05:40,860 --> 00:05:44,380 So these are the top ten candidates from the first stage? 81 00:05:47,140 --> 00:05:49,220 This ranking is really unexpected. 82 00:05:49,620 --> 00:05:51,420 What exactly happened during the trial? 83 00:05:53,980 --> 00:05:54,700 Sir, 84 00:05:54,980 --> 00:05:56,580 [Exclusive news! Chu Yong's Death] I have inside information on the trial. 85 00:05:56,780 --> 00:05:58,020 Just ten wen! 86 00:05:59,020 --> 00:05:59,520 Give me one. 87 00:06:00,320 --> 00:06:02,860 [Chu Yong, the most talented man in the capital,] 88 00:06:02,860 --> 00:06:04,820 [died under Meng Chuan's sword.] 89 00:06:07,340 --> 00:06:07,840 What? 90 00:06:08,260 --> 00:06:09,140 How could it be? 91 00:06:09,540 --> 00:06:10,340 Impossible! 92 00:06:11,220 --> 00:06:12,060 What does it say? 93 00:06:12,220 --> 00:06:13,460 Let me see! 94 00:06:14,060 --> 00:06:14,900 What does it say? 95 00:06:15,380 --> 00:06:16,580 Kid, give me one too. 96 00:06:17,380 --> 00:06:18,260 Ten liang of silver. 97 00:06:18,580 --> 00:06:19,580 Thank you, guys! 98 00:06:19,820 --> 00:06:20,500 - Here! - Here! 99 00:06:20,740 --> 00:06:21,660 - I'll take one! - Give me one. 100 00:06:21,660 --> 00:06:22,540 Me too! 101 00:06:26,940 --> 00:06:29,340 Unbelievable. Our imperial consort, Chu Yong, 102 00:06:29,660 --> 00:06:31,500 was killed by Meng Chuan. 103 00:06:31,900 --> 00:06:35,020 The Zhou Dynasty's second-ranking noble family's heir just died like this? 104 00:06:36,300 --> 00:06:40,940 And Liu Qiyue, who has passed the trail and bears the Phoenix bloodline is his fiancee? 105 00:06:41,580 --> 00:06:44,140 Who exactly is Meng Chuan? 106 00:06:44,780 --> 00:06:46,860 The two words he carved at the Sky's Beyond 107 00:06:47,660 --> 00:06:49,060 might really come true. 108 00:06:49,060 --> 00:06:52,580 [Yibu Flower Store] 109 00:07:03,940 --> 00:07:04,540 Pony, 110 00:07:05,020 --> 00:07:07,540 Meng Chuan is probably heading to Yuanchu Mountain to become a Saint. 111 00:07:08,740 --> 00:07:11,180 Do you think my gift is too lame for him? 112 00:07:13,460 --> 00:07:14,060 Ye, 113 00:07:16,020 --> 00:07:19,220 thanks to all those gossiping nobles, I made a fortune today! 114 00:07:19,620 --> 00:07:21,100 Come on! Let's go to Yunxiang Pavilion. 115 00:07:21,940 --> 00:07:23,780 I still need to groom Pony later. 116 00:07:24,820 --> 00:07:26,740 That useless mule? Can't it wait? 117 00:07:26,980 --> 00:07:27,580 Come on. 118 00:07:28,140 --> 00:07:30,260 It's a horse, not a useless mule! 119 00:07:33,580 --> 00:07:34,260 Always putting on airs. 120 00:07:37,820 --> 00:07:41,060 Pony, do you think they'll look down on me? 121 00:07:44,700 --> 00:07:46,060 Ye, 122 00:07:46,580 --> 00:07:48,460 you and them are from different worlds. 123 00:07:49,660 --> 00:07:52,100 They are destined to become Saints, 124 00:07:53,100 --> 00:07:54,020 and you... 125 00:07:54,860 --> 00:07:55,860 You're just... 126 00:07:56,980 --> 00:07:59,180 Maybe they've already moved away. 127 00:08:16,140 --> 00:08:17,220 Hi there, little one. 128 00:08:19,620 --> 00:08:20,120 You're back? 129 00:08:25,460 --> 00:08:26,700 I'm just here to deliver flowers. 130 00:08:28,540 --> 00:08:30,020 Ye, I've been waiting for you. 131 00:08:30,300 --> 00:08:30,860 Meng Chuan? 132 00:08:33,060 --> 00:08:33,940 Keep Pony away from me. 133 00:08:34,380 --> 00:08:35,180 Don't bother me painting. 134 00:08:36,500 --> 00:08:37,340 You're Ye, right? 135 00:08:40,100 --> 00:08:42,620 I'm Liu Qiyue, Meng Chuan's fiancee. 136 00:08:47,380 --> 00:08:47,880 I... 137 00:08:49,300 --> 00:08:50,260 I'm Ye. 138 00:08:50,740 --> 00:08:51,240 I... 139 00:08:51,260 --> 00:08:51,760 I... 140 00:08:52,460 --> 00:08:52,960 I... 141 00:08:52,980 --> 00:08:54,500 He's a friend I made in Yuanchu City. 142 00:08:58,500 --> 00:09:00,100 I'm a friend of Meng Chuan. 143 00:09:02,620 --> 00:09:04,980 Well then, can we eat now? 144 00:09:05,460 --> 00:09:06,420 I'm starving. 145 00:09:11,540 --> 00:09:12,660 Mr. Ning, thank you so much. 146 00:09:12,940 --> 00:09:13,660 Join us for a meal. 147 00:09:14,460 --> 00:09:14,960 No need. 148 00:09:15,420 --> 00:09:16,380 Take good care of these flowers. 149 00:09:16,780 --> 00:09:17,580 Don't forget to water them. 150 00:09:20,300 --> 00:09:22,420 Oh, the owner of the flower store really loves flowers. 151 00:09:29,460 --> 00:09:31,060 Wow, Yunxiang Pavilion's finest cuisine. 152 00:09:31,500 --> 00:09:32,460 They're prepared just for you. 153 00:09:33,220 --> 00:09:34,220 For me? 154 00:09:34,620 --> 00:09:35,940 Yes, for you. 155 00:09:36,180 --> 00:09:37,220 Come on, try it. 156 00:09:38,300 --> 00:09:39,260 Why are you blushing? 157 00:09:40,060 --> 00:09:40,620 I... 158 00:09:41,220 --> 00:09:45,620 I've never had such a good meal with so many people before. 159 00:09:47,660 --> 00:09:49,100 There are even better days ahead. 160 00:09:49,380 --> 00:09:50,540 Just enjoy it. 161 00:09:54,940 --> 00:09:55,580 Meng Chuan, 162 00:09:56,500 --> 00:09:57,860 here, it's for you. 163 00:09:59,540 --> 00:10:00,260 It's... 164 00:10:00,620 --> 00:10:01,540 a gift for me? 165 00:10:07,300 --> 00:10:08,340 It's so cute! 166 00:10:08,420 --> 00:10:09,380 Let me see! 167 00:10:13,020 --> 00:10:15,620 Just a little something to congratulate you on making the top ten. 168 00:10:16,180 --> 00:10:17,140 You're amazing! 169 00:10:17,940 --> 00:10:20,340 This is the best gift I've ever received. 170 00:10:21,820 --> 00:10:22,740 I have one for Mr. Yan, too. 171 00:10:23,300 --> 00:10:23,800 Me? 172 00:10:24,540 --> 00:10:25,180 I get one too? 173 00:10:26,780 --> 00:10:29,580 I didn't know Qiyue and Aunt Shisan would be here too. 174 00:10:29,980 --> 00:10:31,460 I'll carve something for you soon. 175 00:10:32,300 --> 00:10:33,140 Really? 176 00:10:33,420 --> 00:10:34,300 Thank you, Ye! 177 00:10:34,820 --> 00:10:38,140 Alright, let's eat before the food gets cold. 178 00:10:41,420 --> 00:10:42,020 This meat... 179 00:10:42,180 --> 00:10:43,460 What an unexpected flavor. 180 00:10:44,460 --> 00:10:45,940 White-haired Yan, slow down. 181 00:10:46,020 --> 00:10:46,900 Don't eat it all! 182 00:10:54,140 --> 00:10:55,420 They are... 183 00:10:56,340 --> 00:10:57,060 Kid, don't look. 184 00:10:59,860 --> 00:11:00,420 Qiyue, 185 00:11:02,420 --> 00:11:03,340 I miss you so much. 186 00:11:04,540 --> 00:11:05,260 Me too. 187 00:11:19,580 --> 00:11:20,180 Hi, sir. 188 00:11:20,620 --> 00:11:21,580 As usual? 189 00:11:23,460 --> 00:11:23,960 No. 190 00:11:24,780 --> 00:11:27,980 Today, I'd like to buy a Night-blooming Cereus. 191 00:11:30,620 --> 00:11:31,380 Oh? 192 00:11:34,260 --> 00:11:35,380 You'll need to take good care of it. 193 00:11:36,020 --> 00:11:38,540 If you want it to bloom longer, it'll take quite some effort. 194 00:11:41,260 --> 00:11:42,140 That's fine. 195 00:11:42,860 --> 00:11:43,820 What I love 196 00:11:44,780 --> 00:11:47,420 is the moment it withers. 197 00:11:50,700 --> 00:11:53,660 [Traveling Saint's Manor] 198 00:11:58,260 --> 00:11:58,760 Everyone, 199 00:11:59,500 --> 00:12:00,500 for the next ten days, 200 00:12:00,900 --> 00:12:05,140 I will guide you in Fierce Qi Star refinement and Fierce Qi cultivation. 201 00:12:13,980 --> 00:12:14,980 To refine the Fierce Qi Star, 202 00:12:15,460 --> 00:12:18,420 your mind must be as clear as a mirror with no reckless thoughts and no agitation. 203 00:12:19,060 --> 00:12:21,020 Otherwise, it will only backfire and harm you. 204 00:12:21,740 --> 00:12:23,100 Fierce Qi is the turbid poison of heaven and earth, 205 00:12:23,940 --> 00:12:25,860 and the most domineering and sinister power. 206 00:12:26,420 --> 00:12:29,100 Humans, as beings who consume the essence of heaven and earth, are driven by seven emotions and six desires, 207 00:12:29,700 --> 00:12:32,420 making them the most impure existence. 208 00:12:33,180 --> 00:12:35,700 Thus, humans and Fierce Qi are naturally aligned. 209 00:12:36,740 --> 00:12:38,700 Through emotions, one can attract Fierce Qi, 210 00:12:39,260 --> 00:12:41,220 refine it, and cultivate it. 211 00:12:41,860 --> 00:12:43,540 Each emotion corresponds to a Fierce Qi. 212 00:12:44,620 --> 00:12:47,340 The more emotions one can harness, 213 00:12:47,940 --> 00:12:50,100 the stronger their Fierce Qi becomes. 214 00:12:51,860 --> 00:12:52,700 For a thousand years, 215 00:12:53,020 --> 00:12:54,820 the highest recorded Fierce Qi talent 216 00:12:55,220 --> 00:12:56,260 has been Five-Colored Fierce Qi. 217 00:12:56,580 --> 00:12:57,100 Ma'am, 218 00:12:58,620 --> 00:13:00,500 if Fierce Qi corresponds to seven emotions and six desires, 219 00:13:00,900 --> 00:13:04,500 shouldn't the highest be 13 colors instead of five? 220 00:13:05,180 --> 00:13:07,380 Fierce Qi is a power meant for Saint Phase cultivators. 221 00:13:08,340 --> 00:13:11,140 Perhaps you can find the answer at Yuanchu Mountain. 222 00:13:32,100 --> 00:13:32,900 Foul! 223 00:13:33,540 --> 00:13:34,300 Sorry. 224 00:13:34,540 --> 00:13:35,340 Haven't played in a while. 225 00:13:56,260 --> 00:13:57,260 1:0. 226 00:14:00,140 --> 00:14:01,060 Not bad. 227 00:14:16,380 --> 00:14:17,260 1:1. 228 00:14:18,820 --> 00:14:19,320 Again! 229 00:14:39,830 --> 00:14:40,330 [2:2] 230 00:14:41,030 --> 00:14:41,530 [3:4] 231 00:14:42,270 --> 00:14:42,770 [5:5] 232 00:14:43,960 --> 00:14:45,050 [Yan Chitong: 5] 233 00:14:46,470 --> 00:14:47,420 [Meng Chuan: 6] 234 00:14:48,820 --> 00:14:50,300 Meng Chuan, this is fun. 235 00:14:50,740 --> 00:14:52,540 Playing with you is fun. 236 00:15:14,360 --> 00:15:15,180 [7:5] 237 00:15:16,660 --> 00:15:17,660 This time, you win. 238 00:15:17,980 --> 00:15:18,500 But just wait. 239 00:15:20,220 --> 00:15:20,720 Oh, 240 00:15:21,220 --> 00:15:24,020 since you beat me once, here's a friendly reminder. 241 00:15:25,340 --> 00:15:28,700 Chu Yong's death doesn't mean this game is over. 242 00:15:30,100 --> 00:15:33,020 The Saints of the Chu family have already entered the city. 243 00:15:34,940 --> 00:15:37,460 You'd better find the Traveling Saint Guardians and get some answers. 244 00:15:39,100 --> 00:15:39,660 I will. 245 00:15:44,380 --> 00:15:46,340 You're quite calm, Meng Chuan. 246 00:15:46,820 --> 00:15:47,540 Thought you'd come earlier. 247 00:15:49,140 --> 00:15:51,340 I told you don't try to scheme against me. 248 00:15:53,260 --> 00:15:57,260 Thanks to you, the city lord has lost two of his three pieces. 249 00:15:57,940 --> 00:16:00,220 Victory is within reach now, Meng Chuan. 250 00:16:00,940 --> 00:16:01,780 City lord? 251 00:16:02,860 --> 00:16:03,360 That's right. 252 00:16:03,660 --> 00:16:07,460 The one playing this game with the general is none other than Yuanchu City's city lord, 253 00:16:07,900 --> 00:16:08,580 Ge Xuan. 254 00:16:12,340 --> 00:16:14,660 What exactly are you planning? 255 00:16:17,060 --> 00:16:17,620 Meng Chuan, 256 00:16:18,380 --> 00:16:21,460 don't you think having only ten Saint spots per generation is too few? 257 00:16:22,140 --> 00:16:25,020 If one fails to enter the phase, is there really no other path out? 258 00:16:25,860 --> 00:16:26,380 Other paths? 259 00:16:27,580 --> 00:16:29,300 You mean the Road of Body Refinement? 260 00:16:30,220 --> 00:16:30,740 Exactly. 261 00:16:31,380 --> 00:16:33,700 But right now, it has a major flaw. 262 00:16:33,900 --> 00:16:35,460 It can only reach the Great Sun Phase, 263 00:16:36,020 --> 00:16:37,620 far inferior to the regular method. 264 00:16:38,220 --> 00:16:41,260 But if we win the Cangyuan chess match and obtain a Saint's remains, 265 00:16:41,900 --> 00:16:44,060 the general can perfect the flaws as a Body Refinement Saint. 266 00:16:44,500 --> 00:16:47,620 Then, a brand-new cultivation path will be born. 267 00:16:48,380 --> 00:16:49,300 And you, Meng Chuan, 268 00:16:50,100 --> 00:16:53,500 will be the first to master both methods. 269 00:17:03,680 --> 00:17:06,540 [Traveling Saint's Manor] 270 00:17:09,500 --> 00:17:10,000 Meng Chuan. 271 00:17:11,060 --> 00:17:11,560 Meng Chuan? 272 00:17:12,540 --> 00:17:13,380 What are you thinking about? 273 00:17:14,540 --> 00:17:15,040 Nothing. 274 00:17:15,420 --> 00:17:16,780 Thanks for coming to pick me up, Ye. 275 00:17:17,340 --> 00:17:18,220 No biggie. 276 00:17:18,580 --> 00:17:19,340 Let's go home together. 277 00:17:23,420 --> 00:17:25,500 Be careful from now on, Meng Chuan. 278 00:17:26,260 --> 00:17:27,860 The Lord has been cornered. 279 00:17:28,260 --> 00:17:30,940 Who knows what desperate tricks he'll pull next? 280 00:17:36,260 --> 00:17:36,900 Meng Chuan, 281 00:17:37,380 --> 00:17:39,940 you and Qiyue grew up together, right? 282 00:17:41,220 --> 00:17:42,820 Yeah, we've been childhood friends. 283 00:17:43,220 --> 00:17:45,180 Childhood friends? 284 00:17:47,100 --> 00:17:47,740 I have one too! 285 00:17:48,100 --> 00:17:49,180 Pony is my childhood friend. 286 00:17:53,220 --> 00:17:54,340 Why are you laughing? 287 00:17:54,700 --> 00:17:56,980 Don't Pony and I count as childhood friends? 288 00:17:58,420 --> 00:17:59,180 Yes, of course. 289 00:18:31,900 --> 00:18:33,180 Where did the moon go? 290 00:18:33,300 --> 00:18:34,380 What's that? 291 00:18:51,100 --> 00:18:52,420 Lord Qingyu, 292 00:18:52,860 --> 00:18:55,860 the extra round is ready. 293 00:18:56,460 --> 00:18:57,700 The test is, 294 00:18:58,420 --> 00:19:02,780 to capture the spy of Shadowed Abyss. 295 00:19:21,580 --> 00:19:23,060 City Lord Ge Xuan, huh? 296 00:19:24,500 --> 00:19:28,340 So it was you who orchestrated the assassination outside the city. 297 00:20:01,340 --> 00:20:02,220 ♪Awaiting the apocalypse♪ 298 00:20:02,380 --> 00:20:04,260 ♪As chaos and bloodshed approach♪ 299 00:20:04,420 --> 00:20:05,300 ♪Everyone's deceived♪ 300 00:20:05,460 --> 00:20:07,260 ♪I'll not cling to their outdated ways♪ 301 00:20:07,420 --> 00:20:08,740 ♪Years of waiting in the shadows♪ 302 00:20:08,740 --> 00:20:10,380 ♪Whispering with creatures, drying up like old shells♪ 303 00:20:10,460 --> 00:20:11,780 ♪Years of causing havoc♪ 304 00:20:11,780 --> 00:20:13,260 ♪Left the world in chaos♪ 305 00:20:13,500 --> 00:20:14,660 ♪I often appear♪ 306 00:20:14,660 --> 00:20:16,420 ♪In their nightmares♪ 307 00:20:16,460 --> 00:20:17,660 ♪Baring their hearts♪ 308 00:20:17,700 --> 00:20:19,340 ♪And visiting their inner thoughts♪ 309 00:20:19,420 --> 00:20:20,860 ♪Why bother hiding emotions?♪ 310 00:20:20,860 --> 00:20:22,300 ♪Life and death are inconsequential♪ 311 00:20:22,460 --> 00:20:23,940 ♪Don't cling to past emotions♪ 312 00:20:24,100 --> 00:20:25,340 ♪In the underworld♪ 313 00:20:30,140 --> 00:20:31,580 ♪The ghost gates are vast♪ 314 00:20:35,980 --> 00:20:37,540 ♪The bones are embracing each other♪ 315 00:20:42,070 --> 00:20:43,710 ♪Thunder suddenly strikes♪ 316 00:20:48,020 --> 00:20:49,180 ♪But I fear nothing♪ 317 00:20:49,420 --> 00:20:50,820 ♪Absorbing the essence of the sun and moon♪ 318 00:20:50,980 --> 00:20:52,380 ♪Breathing through the demon core♪ 319 00:20:52,460 --> 00:20:53,700 ♪Disruption shatters the heart♪ 320 00:20:53,700 --> 00:20:55,300 ♪I just leave them be♪ 321 00:20:55,380 --> 00:20:56,900 ♪Thoughts of good and evil♪ 322 00:20:56,980 --> 00:20:58,340 ♪I know like-minded attracts each other♪ 323 00:20:58,500 --> 00:20:59,820 ♪All are cunning taboos♪ 324 00:20:59,820 --> 00:21:01,260 ♪Who cares about rules and regulations?♪ 325 00:21:01,500 --> 00:21:03,180 ♪History repeats itself through the ages♪ 326 00:21:03,180 --> 00:21:04,300 ♪Tragedy always unfolds♪ 327 00:21:04,500 --> 00:21:06,060 ♪All waiting for handouts♪ 328 00:21:06,140 --> 00:21:07,300 ♪Hoping for blessings and miracles♪ 329 00:21:07,300 --> 00:21:10,220 ♪Imaginary divine beings, where are you?♪ 330 00:21:10,460 --> 00:21:12,060 ♪Why don't you join me♪ 331 00:21:12,180 --> 00:21:13,300 ♪In discarding everything?♪ 332 00:21:13,300 --> 00:21:14,980 ♪The broken body♪ 333 00:21:14,980 --> 00:21:16,420 ♪Disrupts the order of yin and yang♪ 334 00:21:16,420 --> 00:21:17,780 ♪Thick black smoke rises♪ 335 00:21:17,780 --> 00:21:19,300 ♪Endlessly obliterating the five elements♪ 336 00:21:19,500 --> 00:21:20,940 ♪Wielding the seals, playing with the ghosts♪ 337 00:21:20,940 --> 00:21:22,380 ♪Night watchmen and officials are punished alike♪ 338 00:21:22,380 --> 00:21:23,780 ♪Breaking free from the long-standing deadlock♪ 339 00:21:23,780 --> 00:21:25,380 ♪Arrogant and extremely proud♪ 340 00:21:27,180 --> 00:21:29,820 ♪Stubborn to the end♪ 341 00:21:33,020 --> 00:21:35,100 ♪Being different even after death♪ 342 00:21:35,460 --> 00:21:37,540 ♪I suddenly rise♪ 343 00:21:42,100 --> 00:21:43,540 ♪Causing waves that swallow mountains♪ 344 00:21:48,100 --> 00:21:49,660 ♪Thunderous and deafening♪ 345 00:21:54,180 --> 00:21:56,500 ♪Dementia and chaos♪ 346 00:22:00,100 --> 00:22:01,180 ♪What's their difference?♪ 347 00:22:01,180 --> 00:22:05,100 [The Demon Hunter 2] [Slay the demons. Duels among geniuses] 348 00:22:05,100 --> 00:22:08,660 [To be continued...] 349 00:22:09,140 --> 00:22:10,700 Next Episode Looks like they're really trapped inside. 350 00:22:10,940 --> 00:22:11,900 Next Episode No one can move. 351 00:22:12,100 --> 00:22:13,580 Next Episode All Traveling Saint Guardians, listen up! 352 00:22:13,660 --> 00:22:16,540 Next Episode From this moment on, launch a full-scale hunt for the spy of Shadowed Abyss, 353 00:22:16,540 --> 00:22:17,140 Next Episode 354 00:22:17,140 --> 00:22:17,820 Next Episode Meng Chuan! 355 00:22:17,820 --> 00:22:18,380 Next Episode 356 00:22:18,380 --> 00:22:22,140 Next Episode The city lord is really pulling out all the stops to get rid of Meng Chuan. 357 00:22:22,420 --> 00:22:25,340 Next Episode As a primordial spirit, can you control my body? 358 00:22:25,340 --> 00:22:26,020 Next Episode 359 00:22:26,020 --> 00:22:29,620 Next Episode If your consciousness falls asleep or leaves your body, 360 00:22:29,900 --> 00:22:30,940 Next Episode I can take over. 361 00:22:30,940 --> 00:22:31,740 Next Episode 362 00:22:31,740 --> 00:22:38,100 Next Episode Looks like our city lord has no intention of playing fair anymore. 363 00:22:38,390 --> 00:22:57,220 [Advertisement] 25759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.