Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,460 --> 00:00:18,900
[Copyright Notice]
2
00:00:19,100 --> 00:00:19,860
[Underage viewer discretion is advised.]
3
00:00:19,860 --> 00:00:21,060
[This is a work of CGI.
Please do not imitate in real life.]
4
00:00:31,420 --> 00:00:38,500
[The Demon Hunter 2]
[Slay the demons. Duels among geniuses]
5
00:00:54,340 --> 00:00:56,220
♪Which sign to adorn?♪
6
00:00:56,220 --> 00:00:57,660
♪What feast to lay?♪
7
00:00:58,020 --> 00:00:59,060
♪How to host our guests?♪
8
00:00:59,060 --> 00:01:00,020
♪Leave it all to me♪
9
00:01:00,020 --> 00:01:01,340
♪Let's have a toast♪
10
00:01:03,820 --> 00:01:05,580
♪In a radiant embrace♪
11
00:01:09,220 --> 00:01:10,580
♪Peeling garlic while eating noodles♪
12
00:01:11,100 --> 00:01:12,460
♪Seeking cores for diligent training♪
13
00:01:12,900 --> 00:01:13,940
♪Defying the odds with playful mischief♪
14
00:01:13,940 --> 00:01:14,940
♪Breaking through the sky's limits♪
15
00:01:14,940 --> 00:01:16,140
♪Destiny is calling♪
16
00:01:16,860 --> 00:01:18,140
♪Stirring up♪
17
00:01:18,900 --> 00:01:21,380
♪Great waves♪
18
00:01:23,310 --> 00:01:25,290
♪Stars scattered like pieces♪
19
00:01:25,590 --> 00:01:27,990
♪Mountains towering and waters deep♪
20
00:01:28,620 --> 00:01:30,370
♪Joining the game in person♪
21
00:01:30,820 --> 00:01:33,040
♪Exploring the secrets♪
22
00:01:33,640 --> 00:01:35,620
♪Placing moves without regret♪
23
00:01:36,110 --> 00:01:38,970
♪Finding life in desperate situations♪
24
00:01:40,100 --> 00:01:42,020
♪Success is often futile♪
25
00:01:42,020 --> 00:01:43,900
♪And failure, absurd♪
26
00:01:43,900 --> 00:01:47,580
♪A candle fails to light this dark night♪
27
00:01:47,580 --> 00:01:49,380
♪A single thought sways between good and evil♪
28
00:01:49,380 --> 00:01:51,220
♪A melody breaks the heart♪
29
00:01:51,220 --> 00:01:56,460
♪Nothing should be dictated by others♪
30
00:02:01,660 --> 00:02:04,340
♪Let's find a way to break free from the bind♪
31
00:02:08,740 --> 00:02:11,940
♪Hurry and break free from the bind♪
32
00:02:12,900 --> 00:02:15,860
[The Demon Hunter 2]
[Slay the demons. Duels among geniuses]
33
00:02:15,860 --> 00:02:17,260
[Directed by Zhang Yili]
34
00:02:20,910 --> 00:02:23,980
[Adapted from Wo Chi Xi Hong Shi's novel, the Demon Hunter]
35
00:02:24,660 --> 00:02:25,780
From the stars?
36
00:02:26,900 --> 00:02:27,660
Fell from the sky?
37
00:02:28,220 --> 00:02:28,940
I stole it.
38
00:02:30,900 --> 00:02:31,700
Don't worry about it.
39
00:02:32,340 --> 00:02:33,660
It's a good thing anyway.
40
00:02:34,260 --> 00:02:35,180
Being secretive, huh?
41
00:02:35,820 --> 00:02:36,620
What's its use?
42
00:02:38,140 --> 00:02:41,180
The inheritance can cleanse your body
43
00:02:42,100 --> 00:02:43,740
and restore your Foundation of Saints.
44
00:02:44,660 --> 00:02:45,280
Really?
45
00:02:46,220 --> 00:02:50,100
Without the Foundation of Saints, body
refinement isn't enough to deal with the geniuses.
46
00:02:51,300 --> 00:02:54,860
I'll try to apprehend it before the next trial.
47
00:02:55,420 --> 00:02:57,140
Don't disturb me.
48
00:03:24,740 --> 00:03:25,900
Wait, Mr. Yan.
49
00:03:27,740 --> 00:03:29,020
Do you even play this?
50
00:03:29,620 --> 00:03:30,540
Yes, I do.
51
00:03:31,820 --> 00:03:32,500
It's just...
52
00:03:32,780 --> 00:03:33,860
Can we take a break?
53
00:03:35,780 --> 00:03:36,980
Get lost if you don't play.
54
00:03:38,420 --> 00:03:39,740
I do. I can.
55
00:03:41,700 --> 00:03:42,260
Again?
56
00:03:45,380 --> 00:03:47,980
One more shot and he'll be dead or crippled.
57
00:03:48,340 --> 00:03:50,940
He's risking his life just to gain favor with the Yan family.
58
00:03:51,220 --> 00:03:51,900
Fine.
59
00:03:52,180 --> 00:03:55,260
If you can catch this one, we'll be good friends.
60
00:03:56,030 --> 00:03:58,940
[Yan Chitong, first of the Rank of Genius]
61
00:04:10,220 --> 00:04:10,980
I can't.
62
00:04:12,220 --> 00:04:12,980
I'll die.
63
00:04:28,780 --> 00:04:29,740
Whoa.
64
00:04:29,740 --> 00:04:31,140
Who kicked it back?
65
00:04:31,740 --> 00:04:32,380
Who was it?
66
00:04:32,780 --> 00:04:33,500
That was something.
67
00:04:36,860 --> 00:04:37,490
Crap.
68
00:04:37,660 --> 00:04:38,740
Barely dodged it.
69
00:04:41,540 --> 00:04:42,420
Meng Chuan?
70
00:04:43,740 --> 00:04:44,460
Interesting.
71
00:04:51,500 --> 00:04:53,380
The brat plays well.
72
00:04:54,140 --> 00:04:55,220
Too bad I don't play anymore.
73
00:04:55,780 --> 00:04:58,340
If I were still in Linjiang Village,
I'd have played properly with him.
74
00:04:58,940 --> 00:05:00,020
Do you know who he is?
75
00:05:00,380 --> 00:05:01,180
Don't mess with him.
76
00:05:01,580 --> 00:05:04,700
He's Yan Chitong, the 13-year-old top genius of Yuanchu City.
77
00:05:05,100 --> 00:05:06,260
We must get acquainted then.
78
00:05:06,540 --> 00:05:09,220
You just beat up his older brother,
and you want to get acquainted?
79
00:05:11,980 --> 00:05:13,540
The one you beat in the Sky's Beyond.
80
00:05:14,300 --> 00:05:15,420
Go die!
81
00:05:15,420 --> 00:05:16,240
[Yan family, Saint family]
82
00:05:16,310 --> 00:05:18,580
[Yan Chiwu, the Young Master]
83
00:05:22,180 --> 00:05:22,780
Oh, him.
84
00:05:23,540 --> 00:05:24,180
The Yan family
85
00:05:25,940 --> 00:05:27,180
has a king and two lords.
86
00:05:31,460 --> 00:05:32,260
Fire King of Yan.
87
00:05:32,260 --> 00:05:33,420
[Fire King of Yan]
88
00:05:33,860 --> 00:05:34,740
Lord Xihai.
89
00:05:34,740 --> 00:05:36,220
[Lord Xihai]
90
00:05:36,540 --> 00:05:37,260
Lord Nanyun.
91
00:05:37,260 --> 00:05:38,820
[Lord Nanyun]
92
00:05:38,820 --> 00:05:41,460
It's the top Saint family of Zhou.
93
00:05:42,460 --> 00:05:43,940
You beat up Lord Nanyun's son.
94
00:05:44,500 --> 00:05:46,100
They will not let this go.
95
00:05:47,060 --> 00:05:47,980
That guy...
96
00:05:49,820 --> 00:05:51,260
set me up with quite a trap.
97
00:05:51,860 --> 00:05:55,860
Yuanchu City can be too dangerous for us to handle.
98
00:05:58,780 --> 00:05:59,540
What do you mean?
99
00:06:00,060 --> 00:06:01,180
We need allies.
100
00:06:03,260 --> 00:06:06,060
Qiyue is the examiner.
101
00:06:07,780 --> 00:06:09,260
No, we can't go to Qiyue.
102
00:06:12,340 --> 00:06:13,940
Now that she avoided recognizing us,
103
00:06:14,940 --> 00:06:16,260
she must have her own reasons.
104
00:06:17,180 --> 00:06:18,180
Let's find other help.
105
00:06:18,420 --> 00:06:20,460
Do you know anyone else in Yuanchu City?
106
00:06:21,220 --> 00:06:22,100
We'll talk about it later.
107
00:06:22,780 --> 00:06:23,940
Let's find a place to rest.
108
00:06:24,830 --> 00:06:26,180
[Wuzhou Guildhall, Candidates' Dorm]
109
00:06:26,180 --> 00:06:27,580
[Wuzhou Guildhall, Candidates' Dorm]
Mr. Chu!
110
00:06:27,590 --> 00:06:31,100
Mr. Chu!
111
00:06:31,100 --> 00:06:32,780
Come out and show us something!
112
00:06:33,100 --> 00:06:33,700
All candidates live here?
113
00:06:33,700 --> 00:06:35,340
Show us your power!
114
00:06:35,420 --> 00:06:36,820
People here are eccentric.
115
00:06:37,220 --> 00:06:38,140
You'll get used to it.
116
00:06:38,820 --> 00:06:39,980
We just can't find a peaceful place.
117
00:06:40,540 --> 00:06:42,180
Pony, stop it.
118
00:06:42,680 --> 00:06:42,680
Ye?
119
00:06:47,640 --> 00:06:51,660
[Yulan Street]
120
00:06:51,660 --> 00:06:52,660
This is Yulan Street.
121
00:06:53,140 --> 00:06:55,340
It's underground without sunlight,
122
00:06:55,900 --> 00:06:57,100
so it's also called Sleepless City.
123
00:06:57,780 --> 00:06:59,740
Fresh vegetables!
124
00:06:59,820 --> 00:07:02,180
Sir, buy some vegetables.
125
00:07:03,460 --> 00:07:06,060
I didn't know there'd be such a place under Yuanchu City.
126
00:07:06,060 --> 00:07:07,300
Freshly steamed buns!
127
00:07:08,460 --> 00:07:10,780
People living here are refugees
128
00:07:11,260 --> 00:07:13,260
who escaped from other places.
129
00:07:14,500 --> 00:07:16,100
The generous former city lord
130
00:07:16,460 --> 00:07:18,580
didn't expel them but gave them some land,
131
00:07:19,300 --> 00:07:21,220
which has developed into this street.
132
00:07:22,540 --> 00:07:25,540
It's a bit noisy and shabby.
133
00:07:30,700 --> 00:07:31,580
So...
134
00:07:32,780 --> 00:07:34,220
are you sure you want to stay here?
135
00:07:36,060 --> 00:07:37,300
Of course, Ye.
136
00:07:37,660 --> 00:07:39,460
It looks way more comfortable here than above.
137
00:07:40,300 --> 00:07:40,980
Am I right, White-haired Yan?
138
00:07:43,340 --> 00:07:44,380
The tanghulu here looks nice.
139
00:07:45,980 --> 00:07:46,660
Disappeared again, huh?
140
00:07:47,060 --> 00:07:47,660
You could get lost.
141
00:07:48,100 --> 00:07:49,300
Don't eat it then. Eat crap.
142
00:07:50,940 --> 00:07:51,580
Look.
143
00:07:51,940 --> 00:07:53,140
It's where Pony lives.
144
00:07:56,540 --> 00:07:57,500
My house is right behind.
145
00:08:05,460 --> 00:08:05,960
We're here.
146
00:08:06,500 --> 00:08:07,980
It's where the grooms live.
147
00:08:11,300 --> 00:08:12,940
But other grooms have moved out.
148
00:08:12,940 --> 00:08:14,220
I'm the only one living here.
149
00:08:21,340 --> 00:08:22,620
It's been ages since someone came.
150
00:08:22,860 --> 00:08:24,180
It's not that neat.
151
00:08:25,180 --> 00:08:26,060
Oh, I forgot to buy bedding.
152
00:08:26,580 --> 00:08:27,340
Don't worry.
153
00:08:27,860 --> 00:08:29,140
Don't put so many things on your mind.
154
00:08:30,580 --> 00:08:32,180
This is nice.
155
00:08:33,740 --> 00:08:34,300
It really is.
156
00:08:48,180 --> 00:08:50,020
I've broken through to Stage Five of Body Refinement,
157
00:08:50,940 --> 00:08:53,620
but how can I reach Stage Six?
158
00:08:56,420 --> 00:08:57,860
There's only one line in the book.
159
00:09:00,060 --> 00:09:01,140
"There's no building without breaking.
160
00:09:02,140 --> 00:09:03,620
Break first, then build."
161
00:09:10,110 --> 00:09:11,110
What does it mean?
162
00:09:31,190 --> 00:09:31,950
Pony!
163
00:09:33,320 --> 00:09:35,040
You were too being too rough.
164
00:09:36,560 --> 00:09:37,800
How could you hit Pony's head?
165
00:09:38,920 --> 00:09:39,600
Exactly.
166
00:09:40,080 --> 00:09:41,280
And yet you're eating their sweet potato.
167
00:09:41,760 --> 00:09:42,380
Shut up.
168
00:09:42,960 --> 00:09:43,480
Give it to me.
169
00:09:49,160 --> 00:09:49,800
It's quite nice.
170
00:09:50,080 --> 00:09:50,760
Sweet.
171
00:09:51,320 --> 00:09:52,800
The persimmons are sweeter.
172
00:09:53,120 --> 00:09:54,200
Pony loves them.
173
00:09:54,400 --> 00:09:56,600
When they ripen in winter, we can try them together.
174
00:10:01,520 --> 00:10:02,200
What's he doing?
175
00:10:02,800 --> 00:10:03,420
Drawing.
176
00:10:03,680 --> 00:10:04,600
He can draw?
177
00:10:05,000 --> 00:10:06,480
He looks like he only fights,
178
00:10:07,040 --> 00:10:08,920
but his true talent lies in drawing.
179
00:10:10,600 --> 00:10:13,280
[Wretches Barking]
This work should go down in history.
180
00:10:14,280 --> 00:10:14,840
Who farted?
181
00:10:19,560 --> 00:10:20,360
Not me.
182
00:10:33,920 --> 00:10:34,640
Don't stop me.
183
00:10:34,960 --> 00:10:36,720
I'm going to kill this donkey today.
184
00:10:36,720 --> 00:10:37,640
All right. Don't be mad.
185
00:10:38,000 --> 00:10:38,800
It's just a mule.
186
00:10:39,080 --> 00:10:40,040
It's a pony!
187
00:10:40,160 --> 00:10:42,080
Not a mule, not a donkey!
188
00:10:45,400 --> 00:10:45,960
Revenge!
189
00:10:46,040 --> 00:10:47,040
I'm taking revenge!
190
00:10:47,520 --> 00:10:48,720
Curse you, Meng Chuan.
191
00:10:49,000 --> 00:10:50,400
I'm going to break his leg,
192
00:10:50,800 --> 00:10:52,200
both of his legs!
193
00:10:53,040 --> 00:10:53,800
Slow down.
194
00:10:54,120 --> 00:10:54,960
You're injured.
195
00:10:56,760 --> 00:10:57,880
Mother,
196
00:10:59,040 --> 00:11:00,640
avenge me.
197
00:11:01,120 --> 00:11:03,680
You really embarrassed the family.
198
00:11:04,120 --> 00:11:05,360
Not only were you used,
199
00:11:05,680 --> 00:11:07,240
but you were beaten by a rustic fool.
200
00:11:08,640 --> 00:11:10,040
Here. Open your mouth.
201
00:11:10,840 --> 00:11:11,440
No.
202
00:11:11,880 --> 00:11:12,760
I won't drink it.
203
00:11:12,760 --> 00:11:13,640
Just let me die.
204
00:11:14,460 --> 00:11:15,680
The young master of the Yan family?
205
00:11:15,960 --> 00:11:17,200
No one cares I'm beaten!
206
00:11:17,560 --> 00:11:19,480
Why should I have the family talisman?
207
00:11:19,920 --> 00:11:20,960
I'm a failure.
208
00:11:21,120 --> 00:11:21,720
Put it down.
209
00:11:27,840 --> 00:11:29,480
Here. Open your mouth.
210
00:11:35,680 --> 00:11:37,200
Now that's my good son.
211
00:11:39,000 --> 00:11:39,560
Someone come.
212
00:11:40,720 --> 00:11:41,320
My Lady.
213
00:11:42,400 --> 00:11:44,520
You call Yan Kuan for me.
214
00:11:45,000 --> 00:11:45,920
Yes, My Lady.
215
00:11:49,640 --> 00:11:51,000
Where are we going?
216
00:11:52,160 --> 00:11:52,680
To find allies.
217
00:11:53,360 --> 00:11:56,880
If anything happens in Yuanchu City,
go to the rouge shop and look for Aunt Dishisan.
218
00:11:57,400 --> 00:11:58,120
She'll help you.
219
00:12:00,800 --> 00:12:01,400
He is...
220
00:12:07,800 --> 00:12:10,680
Mr. Meng, the Yan family requests your presence.
221
00:12:10,840 --> 00:12:11,800
[Yan family]
222
00:12:11,800 --> 00:12:14,220
[Yan Kuan, Body Refinement Saint]
223
00:12:14,800 --> 00:12:15,400
The Yan family?
224
00:12:17,440 --> 00:12:18,380
He also practices
225
00:12:19,960 --> 00:12:21,040
body refinement.
226
00:12:23,000 --> 00:12:28,320
I didn't expect there would be someone practicing body
refinement in such a prestigious Saint family like Yan family.
227
00:12:29,960 --> 00:12:32,320
I'm probably your senior.
228
00:12:32,480 --> 00:12:33,280
Meng Chuan,
229
00:12:33,520 --> 00:12:37,560
we're walking this path all because of Xiao Jinyu.
230
00:12:40,560 --> 00:12:42,760
White-haired Yan, you'll have to look for Aunt Dishisan yourself.
231
00:12:43,030 --> 00:12:45,380
[Demon Slaying]
232
00:12:45,480 --> 00:12:46,320
Are you really going?
233
00:12:47,240 --> 00:12:47,760
Yes.
234
00:12:50,240 --> 00:12:50,920
Then be careful.
235
00:12:58,720 --> 00:13:00,400
Lead the way, Mr. Yan.
236
00:13:04,080 --> 00:13:05,240
Mr. Chu,
237
00:13:05,520 --> 00:13:09,320
in the first match, we lost terribly.
238
00:13:09,840 --> 00:13:11,200
I underestimated him.
239
00:13:11,680 --> 00:13:13,680
I didn't expect even Wang Buyu couldn't take him down.
240
00:13:16,240 --> 00:13:20,600
Seems body refinement has something special about it.
241
00:13:21,320 --> 00:13:22,520
At least, he took quite a beating.
242
00:13:25,040 --> 00:13:28,600
Then what are you planning to do?
243
00:13:29,880 --> 00:13:32,600
To smash a hard rock,
244
00:13:34,160 --> 00:13:36,160
we need a harder one.
245
00:13:38,520 --> 00:13:41,240
Let's see if Xiao Jinyu's disciples
246
00:13:44,160 --> 00:13:47,880
can kill his adorable junior.
247
00:13:47,880 --> 00:13:49,330
[Yan's Residence]
248
00:14:14,200 --> 00:14:17,000
We will return you your sword when you leave.
249
00:14:20,800 --> 00:14:22,440
If you can.
250
00:14:24,560 --> 00:14:26,480
My Lady, Meng Chuan is here.
251
00:14:42,160 --> 00:14:43,600
So, this is the lady of the Yan family?
252
00:14:52,120 --> 00:14:53,400
A handsome man.
253
00:14:54,920 --> 00:14:55,520
Not bad.
254
00:14:56,640 --> 00:14:58,280
Come on. Hit me.
255
00:14:58,840 --> 00:14:59,840
What does this woman mean?
256
00:15:01,720 --> 00:15:02,840
I told you to hit me.
257
00:15:14,560 --> 00:15:15,720
Why did I do it?
258
00:15:16,280 --> 00:15:16,800
Get up.
259
00:15:17,920 --> 00:15:18,920
Hit me hard.
260
00:15:25,200 --> 00:15:26,640
What kind of strange foundational power is that?
261
00:15:39,360 --> 00:15:41,160
Did Xiao tell you?
262
00:15:42,680 --> 00:15:47,680
I spent half a year and endured so many beatings
263
00:15:48,000 --> 00:15:52,080
to break through Stage Six and form the Death Kasaya.
264
00:15:52,080 --> 00:15:53,080
Death Kasaya?
265
00:15:53,360 --> 00:15:56,680
Now, I'm going to kill you.
266
00:16:04,240 --> 00:16:05,920
She does have different fierce qi.
267
00:16:06,680 --> 00:16:08,480
More ferocious and more solid.
268
00:16:09,240 --> 00:16:12,520
Stabilizing the chaotic fierce qi
and wrapping it around her body,
269
00:16:12,760 --> 00:16:13,520
flowing yet solid,
270
00:16:14,680 --> 00:16:16,240
like an unbreakable garment,
271
00:16:17,160 --> 00:16:19,080
can significantly improve her attack and defense.
272
00:16:20,200 --> 00:16:21,760
This is the Death Kasaya,
273
00:16:22,840 --> 00:16:25,440
which can only be mastered by
one at Stage Six of body refinement.
274
00:16:26,960 --> 00:16:31,480
With this, those at Stage Six can
easily crush those at Stage Five.
275
00:16:32,520 --> 00:16:36,720
Only by reaching Stage Six, will one
truly be on the path of body refinement.
276
00:16:45,320 --> 00:16:47,720
Weakling, is that all you've got?
277
00:16:49,080 --> 00:16:50,640
I'm not satisfied yet.
278
00:17:00,240 --> 00:17:01,200
Be patient.
279
00:17:02,120 --> 00:17:04,000
The Death Kasaya, right?
280
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
There's no building without breaking.
281
00:17:23,200 --> 00:17:25,600
Break first, then build.
282
00:17:38,120 --> 00:17:38,840
So it means...
283
00:17:40,880 --> 00:17:42,160
to get beat up.
284
00:17:51,640 --> 00:17:52,720
Death Kasaya!
285
00:17:53,280 --> 00:17:54,280
Death Kasaya?
286
00:17:54,600 --> 00:17:56,080
You've apprehended the Death Kasaya?
287
00:17:58,040 --> 00:17:58,760
Good.
288
00:17:59,400 --> 00:18:00,720
Now that's what will satisfy me.
289
00:18:05,400 --> 00:18:07,400
You'd better kill me.
290
00:18:09,120 --> 00:18:14,220
[Episode 35]
[You'd Better Kill Me]
291
00:18:45,320 --> 00:18:46,200
♪Awaiting the apocalypse♪
292
00:18:46,360 --> 00:18:48,240
♪As chaos and bloodshed approach♪
293
00:18:48,400 --> 00:18:49,280
♪Everyone's deceived♪
294
00:18:49,440 --> 00:18:51,240
♪I'll not cling to their outdated ways♪
295
00:18:51,400 --> 00:18:52,720
♪Years of waiting in the shadows♪
296
00:18:52,720 --> 00:18:54,360
♪Whispering with creatures, drying up like old shells♪
297
00:18:54,440 --> 00:18:55,760
♪Years of causing havoc♪
298
00:18:55,760 --> 00:18:57,240
♪Left the world in chaos♪
299
00:18:57,480 --> 00:18:58,640
♪I often appear♪
300
00:18:58,640 --> 00:19:00,400
♪In their nightmares♪
301
00:19:00,440 --> 00:19:01,640
♪Baring their hearts♪
302
00:19:01,680 --> 00:19:03,320
♪And visiting their inner thoughts♪
303
00:19:03,400 --> 00:19:04,840
♪Why bother hiding emotions?♪
304
00:19:04,840 --> 00:19:06,280
♪Life and death are inconsequential♪
305
00:19:06,440 --> 00:19:07,920
♪Don't cling to past emotions♪
306
00:19:08,080 --> 00:19:09,320
♪In the underworld♪
307
00:19:14,120 --> 00:19:15,560
♪The ghost gates are vast♪
308
00:19:19,960 --> 00:19:21,520
♪The bones are embracing each other♪
309
00:19:26,040 --> 00:19:27,680
♪Thunder suddenly strikes♪
310
00:19:32,000 --> 00:19:33,160
♪But I fear nothing♪
311
00:19:33,400 --> 00:19:34,800
♪Absorbing the essence of the sun and moon♪
312
00:19:34,960 --> 00:19:36,360
♪Breathing through the demon core♪
313
00:19:36,440 --> 00:19:37,680
♪Disruption shatters the heart♪
314
00:19:37,680 --> 00:19:39,280
♪I just leave them be♪
315
00:19:39,360 --> 00:19:40,880
♪Thoughts of good and evil♪
316
00:19:40,960 --> 00:19:42,320
♪I know like-minded attracts each other♪
317
00:19:42,480 --> 00:19:43,800
♪All are cunning taboos♪
318
00:19:43,800 --> 00:19:45,240
♪Who cares about rules and regulations?♪
319
00:19:45,480 --> 00:19:47,160
♪History repeats itself through the ages♪
320
00:19:47,160 --> 00:19:48,280
♪Tragedy always unfolds♪
321
00:19:48,480 --> 00:19:50,040
♪All waiting for handouts♪
322
00:19:50,120 --> 00:19:51,280
♪Hoping for blessings and miracles♪
323
00:19:51,280 --> 00:19:54,200
♪Imaginary divine beings, where are you?♪
324
00:19:54,440 --> 00:19:56,040
♪Why don't you join me♪
325
00:19:56,160 --> 00:19:57,280
♪In discarding everything?♪
326
00:19:57,280 --> 00:19:58,960
♪The broken body♪
327
00:19:58,960 --> 00:20:00,400
♪Disrupts the order of yin and yang♪
328
00:20:00,400 --> 00:20:01,760
♪Thick black smoke rises♪
329
00:20:01,760 --> 00:20:03,280
♪Endlessly obliterating the five elements♪
330
00:20:03,480 --> 00:20:04,920
♪Wielding the seals, playing with the ghosts♪
331
00:20:04,920 --> 00:20:06,360
♪Night watchmen and officials are punished alike♪
332
00:20:06,360 --> 00:20:07,760
♪Breaking free from the long-standing deadlock♪
333
00:20:07,760 --> 00:20:09,360
♪Arrogant and extremely proud♪
334
00:20:11,160 --> 00:20:13,800
♪Stubborn to the end♪
335
00:20:17,000 --> 00:20:19,080
♪Being different even after death♪
336
00:20:19,440 --> 00:20:21,520
♪I suddenly rise♪
337
00:20:26,070 --> 00:20:27,510
♪Causing waves that swallow mountains♪
338
00:20:32,070 --> 00:20:33,630
♪Thunderous and deafening♪
339
00:20:38,150 --> 00:20:40,470
♪Dementia and chaos♪
340
00:20:44,070 --> 00:20:45,140
♪What's their difference?♪
341
00:20:45,150 --> 00:20:50,590
[The Demon Hunter 2]
[Slay the demons. Duels among geniuses]
342
00:20:50,600 --> 00:20:53,900
[To be continued...]
343
00:20:53,910 --> 00:20:54,680
Next Episode
344
00:20:54,680 --> 00:20:55,560
Next Episode
Have you heard of that?
345
00:20:55,960 --> 00:20:58,680
Next Episode
Meng Chuan from Dongning Prefecture got crippled.
346
00:20:58,960 --> 00:21:02,200
Next Episode
You must taste the pain of body refinement.
347
00:21:02,200 --> 00:21:04,680
Next Episode
348
00:21:04,680 --> 00:21:05,880
Next Episode
Again.
349
00:21:06,280 --> 00:21:09,840
Next Episode
All these years, you've made no progress at all.
350
00:21:10,040 --> 00:21:10,920
Next Episode
Xiao
351
00:21:11,000 --> 00:21:11,880
Next Episode
Jin...
352
00:21:12,000 --> 00:21:12,760
Next Episode
Yu.
353
00:21:13,040 --> 00:21:14,960
Next Episode
He won't make it to tomorrow's trial.
354
00:21:15,160 --> 00:21:17,840
Next Episode
He may not, but someone else will.
355
00:21:18,200 --> 00:21:19,520
Next Episode
You mean...
356
00:21:19,520 --> 00:21:20,730
Next Episode
357
00:21:20,760 --> 00:21:39,560
[Advertisement]
24192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.