All language subtitles for [AniArchive] Cang Yuan Tu 2 - 04 [www][3840x1776][5EAD0B66]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,460 --> 00:00:18,900 [Copyright Notice] 2 00:00:19,100 --> 00:00:19,860 [Underage viewer discretion is advised.] 3 00:00:19,860 --> 00:00:21,060 [This is a work of CGI. Please do not imitate in real life.] 4 00:00:32,380 --> 00:00:39,460 [The Demon Hunter 2] [Slay the demons. Duels among geniuses] 5 00:00:55,300 --> 00:00:57,180 ♪Which sign to adorn?♪ 6 00:00:57,180 --> 00:00:58,620 ♪What feast to lay?♪ 7 00:00:58,980 --> 00:01:00,020 ♪How to host our guests?♪ 8 00:01:00,020 --> 00:01:00,980 ♪Leave it all to me♪ 9 00:01:00,980 --> 00:01:02,300 ♪Let's have a toast♪ 10 00:01:04,780 --> 00:01:06,540 ♪In a radiant embrace♪ 11 00:01:10,180 --> 00:01:11,540 ♪Peeling garlic while eating noodles♪ 12 00:01:12,060 --> 00:01:13,420 ♪Seeking cores for diligent training♪ 13 00:01:13,860 --> 00:01:14,900 ♪Defying the odds with playful mischief♪ 14 00:01:14,900 --> 00:01:15,900 ♪Breaking through the sky's limits♪ 15 00:01:15,900 --> 00:01:17,100 ♪Destiny is calling♪ 16 00:01:17,820 --> 00:01:19,100 ♪Stirring up♪ 17 00:01:19,860 --> 00:01:22,340 ♪Great waves♪ 18 00:01:24,250 --> 00:01:26,180 ♪Stars scattered like pieces♪ 19 00:01:26,580 --> 00:01:28,820 ♪Mountains towering and waters deep♪ 20 00:01:29,590 --> 00:01:31,270 ♪Joining the game in person♪ 21 00:01:31,740 --> 00:01:33,900 ♪Exploring the secrets♪ 22 00:01:34,590 --> 00:01:36,560 ♪Placing moves without regret♪ 23 00:01:37,030 --> 00:01:39,730 ♪Finding life in desperate situations♪ 24 00:01:41,060 --> 00:01:42,980 ♪Success is often futile♪ 25 00:01:42,980 --> 00:01:44,860 ♪And failure, absurd♪ 26 00:01:44,860 --> 00:01:48,540 ♪A candle fails to light this dark night♪ 27 00:01:48,540 --> 00:01:50,340 ♪A single thought sways between good and evil♪ 28 00:01:50,340 --> 00:01:52,180 ♪A melody breaks the heart♪ 29 00:01:52,180 --> 00:01:57,420 ♪Nothing should be dictated by others♪ 30 00:02:02,620 --> 00:02:05,300 ♪Let's find a way to break free from the bind♪ 31 00:02:09,700 --> 00:02:12,900 ♪Hurry and break free from the bind♪ 32 00:02:13,860 --> 00:02:16,820 [The Demon Hunter 2] [Slay the demons. Duels among geniuses] 33 00:02:16,820 --> 00:02:18,220 [Directed by Zhang Yili] 34 00:02:20,900 --> 00:02:23,980 [Adapted from Wo Chi Xi Hong Shi's novel, the Demon Hunter] 35 00:02:26,100 --> 00:02:29,980 You wish to usher in a golden era for body refinement. 36 00:02:31,180 --> 00:02:35,580 Relying on Meng Chuan alone will not suffice. 37 00:02:39,980 --> 00:02:44,500 Meng Chuan alone may not be enough, 38 00:02:45,060 --> 00:02:49,740 but he's more than enough for me to crush your pawns and win this game. 39 00:02:53,780 --> 00:02:55,020 My intel was correct. 40 00:02:55,300 --> 00:02:57,380 Your Foundation of Saints has been ruined. 41 00:02:59,420 --> 00:03:00,420 Where's that attitude of yours? 42 00:03:01,020 --> 00:03:03,540 Kill me with your Power of Thunder, Meng Chuan. 43 00:03:12,820 --> 00:03:14,220 What's this one's ranking again? 44 00:03:15,380 --> 00:03:16,300 He's not weak. 45 00:03:53,580 --> 00:03:56,300 [Qi Chou, 11th of the Rank of Genius] 46 00:03:56,860 --> 00:03:59,300 Can't believe someone's foundation posture is a dog. 47 00:04:05,060 --> 00:04:08,420 His strength and speed are so much better now. 48 00:04:15,860 --> 00:04:16,740 Foundation Technique, 49 00:04:18,060 --> 00:04:19,220 Dead Sea! 50 00:04:26,660 --> 00:04:28,340 On your knees, now! 51 00:04:29,420 --> 00:04:33,020 Able to withstand the pressure of the Dead Sea, you're one tough dog. 52 00:04:42,100 --> 00:04:42,940 Still moving? 53 00:05:02,820 --> 00:05:03,780 He's gone. 54 00:05:07,300 --> 00:05:08,980 The 78th. 55 00:05:11,740 --> 00:05:16,460 Once the time is up, those who fail to come out will never have a chance to come out. 56 00:05:21,620 --> 00:05:23,020 You are nobody as I expected. 57 00:05:23,140 --> 00:05:25,260 Other than your brute strength, what else have you got? 58 00:05:28,780 --> 00:05:30,260 Then, I'll show you something different. 59 00:05:49,740 --> 00:05:51,780 Fourth Move of Primordial Will Slash. 60 00:05:54,460 --> 00:05:55,540 Fan Technique, 61 00:05:55,620 --> 00:05:57,020 Tempestuous Dust! 62 00:05:58,030 --> 00:05:58,890 [Tempestuous Dust] 63 00:05:59,940 --> 00:06:00,440 Wave! 64 00:06:01,290 --> 00:06:02,410 [Wave] 65 00:06:04,380 --> 00:06:05,340 What kind of power is this? 66 00:06:06,220 --> 00:06:08,740 It's not foundational power or a kind of technique. 67 00:06:10,780 --> 00:06:11,500 What, 68 00:06:12,300 --> 00:06:13,500 is your information wrong after all? 69 00:06:14,940 --> 00:06:17,220 How are you ranked eighth with what you've got? 70 00:06:19,820 --> 00:06:22,140 What, feeling salty? 71 00:06:29,020 --> 00:06:32,180 Now, your ranking is mine. 72 00:06:34,340 --> 00:06:38,220 Meng Chuan, do you know why I'm ranked eighth on the Rank of Genius? 73 00:06:39,660 --> 00:06:41,100 The heavens bear witness! 74 00:06:42,580 --> 00:06:47,420 I, Wang Buyu, hereby accuse Meng Chuan of intentional harm, disregarding human life. 75 00:06:48,540 --> 00:06:49,260 [Crime] Meng Chuan, 76 00:06:49,660 --> 00:06:51,820 do you know what my foundational power is? 77 00:06:52,500 --> 00:06:53,940 Petty tricks. 78 00:06:55,220 --> 00:06:57,420 Come on, arrest the culprit. 79 00:07:01,820 --> 00:07:03,540 Bring him to the court. 80 00:07:07,580 --> 00:07:09,700 All of them are at the Pill Condensation Phase. 81 00:07:10,380 --> 00:07:13,500 Defying the penal orders is an additional crime. 82 00:07:27,220 --> 00:07:28,140 Run. 83 00:07:28,260 --> 00:07:29,580 Run if you want, Meng Chuan. 84 00:07:30,700 --> 00:07:32,220 Dare defy the penal orders? 85 00:07:32,460 --> 00:07:35,060 Your sins will only grow heavier. 86 00:07:35,180 --> 00:07:37,060 What awaits you is the death penalty. 87 00:07:51,940 --> 00:07:55,260 So, Chuan, does my strength meet your expectations? 88 00:07:55,380 --> 00:07:56,740 Why do you care so much about my opinion? 89 00:07:56,980 --> 00:07:57,700 Feeling insecure, huh? 90 00:07:58,380 --> 00:08:01,020 If you don't take the easy way, take the harshest punishment. 91 00:08:19,740 --> 00:08:20,540 Meng Chuan, 92 00:08:20,700 --> 00:08:23,820 Guilty of countless offenses, you shall be scorched. 93 00:08:29,300 --> 00:08:30,540 Carry out the execution. 94 00:08:45,340 --> 00:08:46,940 Let me see if you're still defiant. 95 00:08:49,180 --> 00:08:50,340 Told you to shut your filthy mouth. 96 00:08:50,940 --> 00:08:51,740 What, no words now? 97 00:08:52,380 --> 00:08:53,220 Go on. 98 00:08:53,740 --> 00:08:57,460 Are you targeting me only because of my body refinement? 99 00:08:58,540 --> 00:09:01,220 Someone as lowly as you does not deserve my attention. 100 00:09:02,380 --> 00:09:06,260 If not for Mr. Chu saying killing you would earn me a place at Yuanchu Mountain, 101 00:09:06,660 --> 00:09:08,900 I wouldn't even glance at you. 102 00:09:09,820 --> 00:09:15,220 I'm more curious than you why Chu Yong, the young master of the second top family, 103 00:09:16,020 --> 00:09:17,460 the emperor's son-in-law, 104 00:09:17,820 --> 00:09:21,540 would plan three months in advance just to target you. 105 00:09:23,140 --> 00:09:26,300 What exactly do you have in you? 106 00:09:27,260 --> 00:09:28,220 I see. 107 00:09:30,660 --> 00:09:33,700 Turns out you don't know either. 108 00:09:35,020 --> 00:09:37,020 You've made me put on this show for nothing. 109 00:09:42,500 --> 00:09:43,180 You... 110 00:09:43,620 --> 00:09:46,020 How do you know how to use illusions? 111 00:09:47,180 --> 00:09:50,060 I learned some basics from my friend. 112 00:09:53,460 --> 00:09:54,620 Where did he go? 113 00:09:55,820 --> 00:09:57,140 The 212th 114 00:09:57,220 --> 00:09:58,700 and the 213th. 115 00:09:59,100 --> 00:10:01,380 Looks like Meng Chuan won't make it out. 116 00:10:01,700 --> 00:10:02,620 Of course. 117 00:10:03,380 --> 00:10:05,940 Today is the day he dies. 118 00:10:07,700 --> 00:10:08,660 Meng Chuan, 119 00:10:09,180 --> 00:10:10,740 you shouldn't have killed me. 120 00:10:11,100 --> 00:10:13,020 You shouldn't have! 121 00:10:15,580 --> 00:10:21,140 Meng Chuan has committed murder and deserves death. 122 00:10:21,140 --> 00:10:23,690 [Formal-sin Judge] 123 00:10:24,100 --> 00:10:24,820 Bring him... 124 00:10:25,940 --> 00:10:28,620 to... the... guillotine. 125 00:10:41,580 --> 00:10:43,860 This guy won't even stay quiet in death. 126 00:10:53,420 --> 00:10:54,340 Behead him. 127 00:11:08,580 --> 00:11:10,380 Meng Chuan, bite this apart. 128 00:11:18,590 --> 00:11:21,700 [Episode 34] [Here, Twist It] 129 00:11:30,660 --> 00:11:35,660 Meng Chuan is truly overwhelming. 130 00:11:37,020 --> 00:11:41,460 In this first round, I lost fair and square. 131 00:11:47,220 --> 00:11:50,860 As the loser, shouldn't you reward me with something, 132 00:11:51,060 --> 00:11:52,620 City Lord? 133 00:11:57,500 --> 00:11:59,500 Ears or fingers? 134 00:12:00,420 --> 00:12:01,740 Please pick one. 135 00:12:05,060 --> 00:12:08,420 People specializing Body Refinement like you are truly savage. 136 00:12:09,380 --> 00:12:12,820 Then I'll reward you with one. 137 00:12:19,100 --> 00:12:22,620 Three rounds of trials with three pawns. 138 00:12:29,260 --> 00:12:33,580 I'm looking forward to knowing who you'll send for the second trial. 139 00:12:36,180 --> 00:12:37,580 How thrilling. 140 00:12:38,180 --> 00:12:40,220 I can hardly wait. 141 00:12:42,220 --> 00:12:44,100 The 387th. 142 00:12:45,380 --> 00:12:46,620 Thanks for bringing back my sword. 143 00:12:48,060 --> 00:12:48,860 Treat me to a meal. 144 00:12:49,660 --> 00:12:50,500 Of course. 145 00:12:50,900 --> 00:12:51,820 Useless trash. 146 00:13:00,660 --> 00:13:03,020 I didn't expect so many to survive. 147 00:13:03,300 --> 00:13:06,980 As expected of the top geniuses of the Zhou Dynasty. 148 00:13:07,500 --> 00:13:09,620 The trials for Yuanchu Mountain are too difficult. 149 00:13:09,620 --> 00:13:10,820 Do you want us dead? 150 00:13:10,940 --> 00:13:11,500 Yeah. 151 00:13:11,660 --> 00:13:13,180 There's no way we can handle the Demon King. 152 00:13:13,620 --> 00:13:14,900 Isn't this murder? 153 00:13:15,260 --> 00:13:18,220 Letting the Demon King kill people, is this what Yuanchu Mountain calls a trial? 154 00:13:18,220 --> 00:13:18,980 - On what grounds? - On what grounds? 155 00:13:19,740 --> 00:13:20,240 - Yeah. - Yeah. 156 00:13:22,940 --> 00:13:24,620 Ma'am, it's ready. 157 00:13:28,580 --> 00:13:29,820 Please don't be mad. 158 00:13:30,020 --> 00:13:32,620 Our goal is to make you stronger. 159 00:13:33,380 --> 00:13:35,820 You will be compensated for the first trial. 160 00:13:39,620 --> 00:13:42,620 Do you want to master the power of Saints in advance? 161 00:13:44,060 --> 00:13:46,420 The opportunity lies in the boxes. 162 00:13:47,380 --> 00:13:48,820 The power of Saints? 163 00:13:49,540 --> 00:13:52,580 Why can the Saints break through the Demon Kings' armor? 164 00:13:52,980 --> 00:13:53,980 Because of fierce qi. 165 00:13:54,340 --> 00:13:58,220 This Fierce Qi Star will allow you to master fierce qi ahead of time. 166 00:13:58,540 --> 00:14:01,180 As long as you pass the second trial, 167 00:14:01,460 --> 00:14:04,380 you'll be taught how to cultivate fierce qi. 168 00:14:04,500 --> 00:14:05,420 A Fierce Qi Star? 169 00:14:13,780 --> 00:14:17,340 Yuanchu Mountain has quite the generosity. 170 00:14:19,300 --> 00:14:21,300 Are we deliberately targeted? 171 00:14:25,820 --> 00:14:26,500 All right. 172 00:14:26,700 --> 00:14:29,140 Geniuses, go back and rest well. 173 00:14:29,900 --> 00:14:33,300 The next trial will be more exciting. 174 00:14:34,020 --> 00:14:34,700 - Let's go. - Let's go. 175 00:14:38,540 --> 00:14:40,220 Well, let them. 176 00:14:40,540 --> 00:14:41,420 It's not like we need it. 177 00:14:43,540 --> 00:14:44,780 It was truly perilous this time. 178 00:14:45,260 --> 00:14:48,300 Wang Buyu is only ranked eighth, but his foundational power is bizarre. 179 00:14:48,660 --> 00:14:49,580 I almost fell. 180 00:14:50,780 --> 00:14:51,940 Can't underestimate these people. 181 00:14:59,780 --> 00:15:00,280 Let's go. 182 00:15:04,660 --> 00:15:05,160 Chuan. 183 00:15:05,860 --> 00:15:06,360 Yeah? 184 00:15:06,820 --> 00:15:08,220 Come in and check this. 185 00:15:13,780 --> 00:15:14,900 Why are you coming out from there? 186 00:15:15,860 --> 00:15:16,360 Take this. 187 00:15:16,860 --> 00:15:18,060 Is this what you've been working on? 188 00:15:19,380 --> 00:15:20,180 Twist it. 189 00:15:35,500 --> 00:15:36,060 What... 190 00:15:36,660 --> 00:15:37,820 What is this? 191 00:15:39,620 --> 00:15:42,420 Your Foundation of Saints may be restored 192 00:15:43,500 --> 00:15:45,100 as long as we decode this inheritance 193 00:15:46,540 --> 00:15:48,220 from the stars. 194 00:15:48,660 --> 00:15:49,980 From the stars? 195 00:16:21,180 --> 00:16:22,060 ♪Awaiting the apocalypse♪ 196 00:16:22,220 --> 00:16:24,100 ♪As chaos and bloodshed approach♪ 197 00:16:24,260 --> 00:16:25,140 ♪Everyone's deceived♪ 198 00:16:25,300 --> 00:16:27,100 ♪I'll not cling to their outdated ways♪ 199 00:16:27,260 --> 00:16:28,580 ♪Years of waiting in the shadows♪ 200 00:16:28,580 --> 00:16:30,220 ♪Whispering with creatures, drying up like old shells♪ 201 00:16:30,300 --> 00:16:31,620 ♪Years of causing havoc♪ 202 00:16:31,620 --> 00:16:33,100 ♪Left the world in chaos♪ 203 00:16:33,340 --> 00:16:34,500 ♪I often appear♪ 204 00:16:34,500 --> 00:16:36,260 ♪In their nightmares♪ 205 00:16:36,300 --> 00:16:37,500 ♪Baring their hearts♪ 206 00:16:37,540 --> 00:16:39,180 ♪And visiting their inner thoughts♪ 207 00:16:39,260 --> 00:16:40,700 ♪Why bother hiding emotions?♪ 208 00:16:40,700 --> 00:16:42,140 ♪Life and death are inconsequential♪ 209 00:16:42,300 --> 00:16:43,780 ♪Don't cling to past emotions♪ 210 00:16:43,940 --> 00:16:45,180 ♪In the underworld♪ 211 00:16:49,980 --> 00:16:51,420 ♪The ghost gates are vast♪ 212 00:16:55,820 --> 00:16:57,380 ♪The bones are embracing each other♪ 213 00:17:01,900 --> 00:17:03,540 ♪Thunder suddenly strikes♪ 214 00:17:07,860 --> 00:17:09,020 ♪But I fear nothing♪ 215 00:17:09,260 --> 00:17:10,660 ♪Absorbing the essence of the sun and moon♪ 216 00:17:10,820 --> 00:17:12,220 ♪Breathing through the demon core♪ 217 00:17:12,300 --> 00:17:13,540 ♪Disruption shatters the heart♪ 218 00:17:13,540 --> 00:17:15,140 ♪I just leave them be♪ 219 00:17:15,220 --> 00:17:16,740 ♪Thoughts of good and evil♪ 220 00:17:16,820 --> 00:17:18,180 ♪I know like-minded attracts each other♪ 221 00:17:18,340 --> 00:17:19,660 ♪All are cunning taboos♪ 222 00:17:19,660 --> 00:17:21,100 ♪Who cares about rules and regulations?♪ 223 00:17:21,340 --> 00:17:23,020 ♪History repeats itself through the ages♪ 224 00:17:23,020 --> 00:17:24,140 ♪Tragedy always unfolds♪ 225 00:17:24,340 --> 00:17:25,900 ♪All waiting for handouts♪ 226 00:17:25,980 --> 00:17:27,140 ♪Hoping for blessings and miracles♪ 227 00:17:27,140 --> 00:17:30,060 ♪Imaginary divine beings, where are you?♪ 228 00:17:30,300 --> 00:17:31,900 ♪Why don't you join me♪ 229 00:17:32,020 --> 00:17:33,140 ♪In discarding everything?♪ 230 00:17:33,140 --> 00:17:34,820 ♪The broken body♪ 231 00:17:34,820 --> 00:17:36,260 ♪Disrupts the order of yin and yang♪ 232 00:17:36,260 --> 00:17:37,620 ♪Thick black smoke rises♪ 233 00:17:37,620 --> 00:17:39,140 ♪Endlessly obliterating the five elements♪ 234 00:17:39,340 --> 00:17:40,780 ♪Wielding the seals, playing with the ghosts♪ 235 00:17:40,780 --> 00:17:42,220 ♪Night watchmen and officials are punished alike♪ 236 00:17:42,220 --> 00:17:43,620 ♪Breaking free from the long-standing deadlock♪ 237 00:17:43,620 --> 00:17:45,220 ♪Arrogant and extremely proud♪ 238 00:17:47,020 --> 00:17:49,660 ♪Stubborn to the end♪ 239 00:17:52,860 --> 00:17:54,940 ♪Being different even after death♪ 240 00:17:55,300 --> 00:17:57,380 ♪I suddenly rise♪ 241 00:18:01,960 --> 00:18:03,400 ♪Causing waves that swallow mountains♪ 242 00:18:07,960 --> 00:18:09,520 ♪Thunderous and deafening♪ 243 00:18:14,040 --> 00:18:16,360 ♪Dementia and chaos♪ 244 00:18:19,960 --> 00:18:21,020 ♪What's their difference?♪ 245 00:18:21,030 --> 00:18:26,460 [The Demon Hunter 2] [Slay the demons. Duels among geniuses] 246 00:18:26,460 --> 00:18:29,780 [To be continued...] 247 00:18:29,860 --> 00:18:33,340 Next Episode Yuanchu City can be too dangerous for us to handle. 248 00:18:33,340 --> 00:18:34,060 Next Episode 249 00:18:34,060 --> 00:18:34,660 Next Episode [Yan's Residence] Find allies. 250 00:18:35,160 --> 00:18:35,660 Next Episode [Yan's Residence] The Yan family is the most prestigious family in Yuanchu City. 251 00:18:35,660 --> 00:18:37,700 Next Episode The Yan family is the most prestigious family in Yuanchu City. 252 00:18:37,700 --> 00:18:38,220 Next Episode 253 00:18:38,220 --> 00:18:41,500 Next Episode That's Yan Chitong, the 13-year-old top genius of Yuanchu City. 254 00:18:41,900 --> 00:18:43,060 Next Episode We must get acquainted then. 255 00:18:43,060 --> 00:18:43,620 Next Episode 256 00:18:43,620 --> 00:18:44,860 Next Episode The young master of the Yan family? 257 00:18:45,100 --> 00:18:46,300 Next Episode No one cares I'm beaten! 258 00:18:46,540 --> 00:18:47,100 Next Episode Someone come. 259 00:18:47,380 --> 00:18:49,540 Next Episode My Lady, Meng Chuan has arrived. 260 00:18:49,780 --> 00:18:51,300 Next Episode So, this is the lady of the Yan family? 261 00:18:51,300 --> 00:18:51,860 Next Episode 262 00:18:51,860 --> 00:18:55,180 Next Episode Now, I'm going to kill you. 263 00:18:57,500 --> 00:19:16,300 [Advertisement] 19146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.