All language subtitles for [AniArchive] Cang Yuan Tu 2 - 01 [www][3840x1776][C340EFAB]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,460 --> 00:00:18,900 [Copyright Notice] 2 00:00:19,100 --> 00:00:19,860 [Underage viewer discretion is advised.] 3 00:00:19,860 --> 00:00:21,060 [This is a work of CGI. Please do not imitate in real life.] 4 00:00:32,380 --> 00:00:39,460 [The Demon Hunter 2] [Slay the demons. Duels among geniuses] 5 00:00:55,300 --> 00:00:57,180 ♪Which sign to adorn?♪ 6 00:00:57,180 --> 00:00:58,620 ♪What feast to lay?♪ 7 00:00:58,980 --> 00:01:00,020 ♪How to host our guests?♪ 8 00:01:00,020 --> 00:01:00,980 ♪Leave it all to me♪ 9 00:01:00,980 --> 00:01:02,300 ♪Let's have a toast♪ 10 00:01:04,780 --> 00:01:06,540 ♪In a radiant embrace♪ 11 00:01:10,180 --> 00:01:11,540 ♪Peeling garlic while eating noodles♪ 12 00:01:12,060 --> 00:01:13,420 ♪Seeking cores for diligent training♪ 13 00:01:13,860 --> 00:01:14,900 ♪Defying the odds with playful mischief♪ 14 00:01:14,900 --> 00:01:15,900 ♪Breaking through the sky's limits♪ 15 00:01:15,900 --> 00:01:17,100 ♪Destiny is calling♪ 16 00:01:17,820 --> 00:01:19,100 ♪Stirring up♪ 17 00:01:19,860 --> 00:01:22,340 ♪Great waves♪ 18 00:01:24,250 --> 00:01:26,180 ♪Stars scattered like pieces♪ 19 00:01:26,580 --> 00:01:28,820 ♪Mountains towering and waters deep♪ 20 00:01:29,590 --> 00:01:31,270 ♪Joining the game in person♪ 21 00:01:31,740 --> 00:01:33,900 ♪Exploring the secrets♪ 22 00:01:34,590 --> 00:01:36,560 ♪Placing moves without regret♪ 23 00:01:37,030 --> 00:01:39,730 ♪Finding life in desperate situations♪ 24 00:01:41,060 --> 00:01:42,980 ♪Success is often futile♪ 25 00:01:42,980 --> 00:01:44,860 ♪And failure, absurd♪ 26 00:01:44,860 --> 00:01:48,540 ♪A candle fails to light this dark night♪ 27 00:01:48,540 --> 00:01:50,340 ♪A single thought sways between good and evil♪ 28 00:01:50,340 --> 00:01:52,180 ♪A melody breaks the heart♪ 29 00:01:52,180 --> 00:01:57,420 ♪Nothing should be dictated by others♪ 30 00:02:02,620 --> 00:02:05,300 ♪Let's find a way to break free from the bind♪ 31 00:02:09,700 --> 00:02:12,900 ♪Hurry and break free from the bind♪ 32 00:02:13,860 --> 00:02:16,820 [The Demon Hunter 2] [Slay the demons. Duels among geniuses] 33 00:02:16,820 --> 00:02:18,220 [Directed by Zhang Yili] 34 00:02:21,980 --> 00:02:23,860 Previously 35 00:02:23,860 --> 00:02:25,180 Previously [The Tomb of Mother Bai Nianyun] I swear I will... 36 00:02:25,620 --> 00:02:27,820 Previously slay all the demons! 37 00:02:28,260 --> 00:02:30,260 Previously At the age of six, I witnessed the massacre of my village by demons. 38 00:02:30,260 --> 00:02:30,980 Previously 39 00:02:30,980 --> 00:02:31,940 Previously My mother perished as a result. 40 00:02:31,940 --> 00:02:32,860 Previously 41 00:02:32,860 --> 00:02:35,980 Previously Thus, I followed my father to Dongning Prefecture, and returned to the Meng family. 42 00:02:35,980 --> 00:02:36,580 Previously 43 00:02:36,580 --> 00:02:40,100 Previously Only in this way can you receive the best training, 44 00:02:40,100 --> 00:02:40,700 Previously 45 00:02:40,700 --> 00:02:42,500 Previously and you will have the possibility to enter Yuanchu Mountain. 46 00:02:42,660 --> 00:02:44,620 Previously Demon Slaying Contest is held every three years, 47 00:02:44,860 --> 00:02:46,100 Previously which is decided by Yuanchu Mountain. 48 00:02:46,100 --> 00:02:46,620 Previously 49 00:02:46,620 --> 00:02:48,820 Previously The winner is Meng Chuan. 50 00:02:49,220 --> 00:02:52,700 Previously The Montemar Monster has descended upon the world. 51 00:02:52,700 --> 00:02:53,620 Previously 52 00:02:53,620 --> 00:02:57,500 Previously After the fight in Dongning Prefecture, I can't use the vital qi and Power of Thunder. 53 00:02:57,500 --> 00:02:58,220 Previously 54 00:02:58,220 --> 00:03:00,820 Previously It's because my body is on the brink of collapse. 55 00:03:00,820 --> 00:03:02,180 Previously 56 00:03:02,180 --> 00:03:03,500 Previously While I was unconscious, 57 00:03:03,500 --> 00:03:04,020 Previously 58 00:03:04,020 --> 00:03:05,100 Previously Yuanchu Mountain sent someone over. 59 00:03:05,100 --> 00:03:05,940 Previously 60 00:03:05,940 --> 00:03:07,660 Previously Yuanchu Mountain already knew 61 00:03:07,940 --> 00:03:09,100 Previously [Road of becoming A Saint] your damaged foundation of being a Saint. 62 00:03:09,100 --> 00:03:09,620 Previously 63 00:03:09,620 --> 00:03:10,820 Previously If you have really become a failure, 64 00:03:11,180 --> 00:03:13,140 Previously [Road of Body Refinement] your qualification for the test will be invalid. 65 00:03:13,140 --> 00:03:13,660 Previously 66 00:03:13,660 --> 00:03:15,700 Previously Refining my body with fierce qi, can I do that too? 67 00:03:15,820 --> 00:03:16,940 Previously Refinement Saint. 68 00:03:17,260 --> 00:03:19,660 Previously [Sorrow, anger, joy, desire, fear] It's indeed a way to improve your body. 69 00:03:19,660 --> 00:03:20,460 Previously 70 00:03:20,460 --> 00:03:23,900 Previously Having the future King of Saint be my pawn 71 00:03:23,900 --> 00:03:24,500 Previously 72 00:03:24,500 --> 00:03:26,540 Previously is such an honor. 73 00:03:26,820 --> 00:03:27,500 Previously I'll become 74 00:03:27,500 --> 00:03:28,730 Previously 75 00:03:28,980 --> 00:03:30,060 the Saint. 76 00:03:30,820 --> 00:03:33,860 [Adapted from Wo Chi Xi Hong Shi's novel, the Demon Hunter] 77 00:03:39,620 --> 00:03:41,780 Maintaining purity and authenticity 78 00:03:44,260 --> 00:03:47,380 so as to resonate with divine voices. 79 00:03:58,660 --> 00:04:00,660 Malevolent forces consume life 80 00:04:13,340 --> 00:04:16,100 and sinister creatures bring forth filth. 81 00:04:33,180 --> 00:04:35,740 The Ceremony of Heavens 82 00:04:39,660 --> 00:04:42,100 brings the ascension of one's blood and flesh, 83 00:04:57,780 --> 00:05:00,740 while impure souls 84 00:05:00,860 --> 00:05:03,700 are unworthy of divine presence. 85 00:05:08,130 --> 00:05:11,500 [Yuanchu] 86 00:05:12,820 --> 00:05:14,780 This body refinement technique is way too eerie! 87 00:05:15,020 --> 00:05:17,220 I've been having nightmares since the Fourth Stage. 88 00:05:18,140 --> 00:05:20,460 Breaking through to the Fourth Stage in just three months, 89 00:05:20,900 --> 00:05:22,820 [Third Stage. Fourth Stage] which correspond to the Bodiless Realm. 90 00:05:22,820 --> 00:05:23,620 [Fifth Stage] 91 00:05:23,620 --> 00:05:24,260 Well done. 92 00:05:24,260 --> 00:05:24,820 [Sixth Stage] 93 00:05:24,820 --> 00:05:25,540 Is that so? 94 00:05:26,300 --> 00:05:27,540 But Yan Jin's letter says, 95 00:05:27,860 --> 00:05:30,140 [Anasrava Realm] everyone on Yuanchu Mountain is in the Anasrava Realm. 96 00:05:30,740 --> 00:05:34,460 According to you, I must reach the Sixth Stage of body refinement to stand a chance against them, right? 97 00:05:34,860 --> 00:05:35,360 What's wrong? 98 00:05:36,140 --> 00:05:36,780 Are you scared? 99 00:05:37,820 --> 00:05:38,540 Scared? 100 00:05:39,300 --> 00:05:40,660 I'm just worried they won't put up a good fight. 101 00:05:41,500 --> 00:05:43,300 Sir, how about I take over? 102 00:05:43,660 --> 00:05:44,550 You should take a break. 103 00:05:45,260 --> 00:05:45,820 No need. 104 00:05:46,180 --> 00:05:48,060 I've grown accustomed to it. 105 00:05:48,340 --> 00:05:49,860 If you doze off, and flip the carriage over, 106 00:05:50,180 --> 00:05:52,500 we'll end up in the Underworld before even reaching Yuanchu Mountain. 107 00:05:52,700 --> 00:05:56,940 I've traveled this road for half my life, and I've never flipped the carriage. 108 00:05:57,620 --> 00:05:59,100 Didn't expect you to be such an expert. 109 00:05:59,460 --> 00:06:02,020 Looks like I don't have to worry about not making it to Yuanchu City alive. 110 00:06:02,020 --> 00:06:03,260 Don't jinx it. 111 00:06:10,060 --> 00:06:10,780 See? 112 00:06:11,340 --> 00:06:12,580 It's coming true. 113 00:06:12,900 --> 00:06:13,900 Your opponents are here. 114 00:06:16,380 --> 00:06:18,380 My opponents? The trial has already begun? 115 00:06:18,780 --> 00:06:22,140 It seems you don't know much about the rules of Yuanchu City. 116 00:06:23,100 --> 00:06:23,600 Rules? 117 00:06:24,060 --> 00:06:24,620 What rules? 118 00:06:24,900 --> 00:06:26,860 As soon as you enter the boundaries of Yuanchu City, 119 00:06:27,060 --> 00:06:29,060 contestants can duel anytime, anywhere, 120 00:06:29,380 --> 00:06:31,740 to determine the stronger. 121 00:06:32,820 --> 00:06:33,340 Interesting. 122 00:06:33,740 --> 00:06:34,700 Why don't you go ahead first? 123 00:06:35,220 --> 00:06:36,140 It's nothing. 124 00:06:36,380 --> 00:06:40,340 I've escorted seven or eight Saints already. 125 00:06:42,580 --> 00:06:44,500 Invisible Arrows from Xiyu Tower. 126 00:06:44,580 --> 00:06:45,080 Sir, 127 00:06:46,380 --> 00:06:47,100 how's your injury? 128 00:06:47,100 --> 00:06:48,100 Meng, stay alert. 129 00:06:48,460 --> 00:06:50,940 These are assassins from Xiyu Tower. 130 00:06:55,700 --> 00:06:58,060 Don't worry, sir. I might need to flip the carriage. 131 00:07:40,700 --> 00:07:41,940 Sir, take a rest for now. 132 00:07:48,100 --> 00:07:49,300 They're all in the Bodiless Realm. 133 00:07:49,620 --> 00:07:50,620 The real mastermind isn't among them. 134 00:07:51,340 --> 00:07:53,540 Then I'll use this as a warm-up. 135 00:08:19,980 --> 00:08:20,740 This guy 136 00:08:22,260 --> 00:08:23,220 can move with his sword. 137 00:08:35,060 --> 00:08:38,540 I bet even if I asked, you wouldn't tell me who your master is anyway. 138 00:08:58,020 --> 00:09:01,140 Using the Figure Mobilizing Technique to transform the power of the primordial spirit into flowing water. 139 00:09:04,100 --> 00:09:06,700 Then, using the Twining Strings technique to stabilize the water's shape. 140 00:09:08,140 --> 00:09:09,460 Finally, drawing in the fierce qi. 141 00:09:11,620 --> 00:09:13,100 First Move of Primordial Will Slash. 142 00:09:18,780 --> 00:09:19,280 Billow. 143 00:09:20,900 --> 00:09:23,740 [Billow] 144 00:09:30,700 --> 00:09:31,620 I'm fine. 145 00:09:32,420 --> 00:09:33,420 Just go. 146 00:09:49,140 --> 00:09:50,140 Qingke cakes. 147 00:09:50,740 --> 00:09:52,220 They might be a specialty of Yuanchu City. 148 00:09:53,300 --> 00:09:55,180 Why don't you say it's a clue to the mastermind? 149 00:09:56,420 --> 00:09:57,580 I thought you might want to try one. 150 00:09:58,740 --> 00:09:59,540 Quit the nonsense. 151 00:10:00,060 --> 00:10:01,460 Stop, you naughty horse. 152 00:10:02,220 --> 00:10:03,460 That's their Qingke wheat. 153 00:10:03,540 --> 00:10:04,300 You can't eat it. 154 00:10:05,060 --> 00:10:05,580 Need any help? 155 00:10:08,300 --> 00:10:08,800 No. 156 00:10:13,460 --> 00:10:14,220 You little horse. 157 00:10:15,060 --> 00:10:15,820 It's not my fault. 158 00:10:16,020 --> 00:10:16,860 It came to me. 159 00:10:17,340 --> 00:10:17,980 Come back. 160 00:10:20,380 --> 00:10:21,340 What are you eating now? 161 00:10:28,780 --> 00:10:29,300 Spit it out. 162 00:10:29,460 --> 00:10:30,020 Spit it out. 163 00:10:31,940 --> 00:10:32,620 Let it go. 164 00:10:32,740 --> 00:10:33,580 Let it go. 165 00:10:45,500 --> 00:10:46,500 What's that noise? 166 00:10:49,540 --> 00:10:50,420 I told you not to be greedy. 167 00:10:50,780 --> 00:10:51,540 Now look what happened. 168 00:10:56,820 --> 00:10:57,940 Is this enough to compensate? 169 00:10:58,900 --> 00:11:00,580 This is all I have right now. 170 00:11:01,020 --> 00:11:03,300 If it's not enough, come home with me to get more. 171 00:11:04,740 --> 00:11:05,240 Forget it. 172 00:11:05,580 --> 00:11:06,620 It's just half a cake. 173 00:11:09,980 --> 00:11:11,900 Are you here for the Yuanchu Mountain trial? 174 00:11:13,420 --> 00:11:14,220 I can show you the way. 175 00:11:15,700 --> 00:11:16,380 What's your name? 176 00:11:17,580 --> 00:11:18,300 I'm Ye. 177 00:11:18,700 --> 00:11:19,460 Ye as in fields. (*Ye means fields) 178 00:11:19,860 --> 00:11:20,460 I'm Meng Chuan. 179 00:11:22,100 --> 00:11:22,900 You're Meng Chuan? 180 00:11:23,350 --> 00:11:23,910 Why? 181 00:11:24,680 --> 00:11:25,240 Do you know me? 182 00:11:28,030 --> 00:11:28,870 They're out to kill you. 183 00:11:29,880 --> 00:11:30,380 Who? 184 00:11:31,600 --> 00:11:32,520 Those geniuses. 185 00:11:35,760 --> 00:11:36,920 They've opened a betting pool. 186 00:11:37,670 --> 00:11:38,550 They're betting you won't make it through the gates of Yuanchu City alive. 187 00:11:38,550 --> 00:11:39,590 [Meng Chuan. Life. Death.] They're betting you won't make it through the gates of Yuanchu City alive. 188 00:11:39,590 --> 00:11:40,820 [Meng Chuan. Life. Death.] 189 00:11:44,880 --> 00:11:46,000 Still breathing. 190 00:11:46,160 --> 00:11:47,000 Still alive. 191 00:11:47,120 --> 00:11:48,760 Mr. Yuan, where are you aiming? 192 00:11:48,960 --> 00:11:49,680 The head. 193 00:11:49,720 --> 00:11:50,400 The neck. 194 00:11:51,040 --> 00:11:51,800 The head. 195 00:11:52,080 --> 00:11:53,080 Yes, the head. 196 00:11:53,240 --> 00:11:54,480 The head, right? 197 00:11:58,080 --> 00:12:00,640 - Splendid. - Good! 198 00:12:03,880 --> 00:12:06,800 Mr. Chuan, it's time to come back to life. 199 00:12:07,280 --> 00:12:08,840 Everyone's waiting for you. 200 00:12:16,000 --> 00:12:19,280 Friends, rumors can be deceiving. 201 00:12:20,280 --> 00:12:23,040 Turns out he isn't immortal. 202 00:12:24,080 --> 00:12:25,000 Strike up the band. 203 00:12:31,960 --> 00:12:36,080 Let's give a send-off to Mr. Chuan. 204 00:12:36,320 --> 00:12:40,040 [Yuanchu City] Farewell to Mr. Chuan. 205 00:12:40,880 --> 00:12:44,800 Farewell to Mr. Chuan. 206 00:12:45,200 --> 00:12:49,320 Well, Mr. Chuan, how do you like this welcoming party? 207 00:12:52,920 --> 00:12:55,520 So, you're one of the geniuses of Yuanchu City? 208 00:12:57,640 --> 00:13:01,830 A bottom-ranked, body-refining waste seems to have a big mouth. 209 00:13:02,670 --> 00:13:06,220 [Zhou Yuan, 137th of the Rank of Genius] 210 00:13:07,480 --> 00:13:08,360 What else do you know? 211 00:13:08,560 --> 00:13:12,280 I heard you're a hothead, quick to anger. 212 00:13:13,160 --> 00:13:13,880 Am I mad now? 213 00:13:17,120 --> 00:13:19,400 You're about to explode. 214 00:13:41,520 --> 00:13:43,560 This nail clipper of yours isn't very effective. 215 00:13:44,720 --> 00:13:46,160 Even a bottom-ranked genius has some... 216 00:13:47,640 --> 00:13:50,160 Are you really a genius, or just pretending in the Anasrava Realm? 217 00:13:51,270 --> 00:13:51,970 [Anasrava Realm] 218 00:13:53,920 --> 00:13:54,840 Peak Anasrava Realm. 219 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 Circle 220 00:13:59,520 --> 00:14:00,320 Axe Slash! 221 00:14:14,360 --> 00:14:15,960 Second Move of Primordial Will Slash. 222 00:14:17,830 --> 00:14:18,620 [Blaze] 223 00:14:22,320 --> 00:14:22,960 Gale 224 00:14:23,400 --> 00:14:23,900 Wind 225 00:14:24,960 --> 00:14:25,600 Formation! 226 00:14:49,990 --> 00:14:51,180 [Die] 227 00:14:54,840 --> 00:14:55,880 Sky's Beyond? 228 00:14:58,360 --> 00:15:00,600 Why are you targeting me? 229 00:15:04,920 --> 00:15:09,440 Meng Chuan, you betrayed the Road of Becoming A Saint, and still dare to participate in the trial. 230 00:15:09,920 --> 00:15:11,920 As long as you step into Yuanchu City, 231 00:15:12,280 --> 00:15:15,560 everyone will try to kill you. 232 00:15:15,920 --> 00:15:19,160 Because you are unworthy of being a Saint. 233 00:15:19,320 --> 00:15:19,960 Nonsense. 234 00:15:20,560 --> 00:15:22,360 Just because I practice body refining, I'm labeled a traitor? 235 00:15:23,800 --> 00:15:26,720 Mr. Chuan, do you dare to take the challenge? 236 00:15:28,920 --> 00:15:32,880 Welcoming the top genius of Dongning Prefecture into the city. 237 00:15:33,760 --> 00:15:34,900 You are Meng Chuan, right? 238 00:15:35,000 --> 00:15:36,880 I'm the one responsible for bringing examinees into the city. 239 00:15:36,880 --> 00:15:37,400 Qiyue! 240 00:15:38,960 --> 00:15:40,940 Who do you think you are addressing? Do you even know who you're talking to? 241 00:15:40,960 --> 00:15:41,730 Show some respect. 242 00:15:42,280 --> 00:15:43,960 Call me Ma'am. 243 00:15:47,440 --> 00:15:49,080 Alright, let's get moving. 244 00:15:57,840 --> 00:15:58,470 Ma'am. 245 00:16:01,200 --> 00:16:03,520 Why is the Yuanchu City so deserted? 246 00:16:04,920 --> 00:16:07,040 This place exists solely for the trials. 247 00:16:09,440 --> 00:16:10,040 This is... 248 00:16:10,320 --> 00:16:14,280 Anyone who disobeys the rules will be executed. 249 00:16:23,600 --> 00:16:24,200 Furthermore, 250 00:16:24,760 --> 00:16:27,720 the orthodox Road of Becoming A Saint forbids those who practice body refining. 251 00:16:28,440 --> 00:16:30,080 This is also a rule of Yuanchu City. 252 00:16:32,120 --> 00:16:35,160 When they offered me the Road of Body Refinement, they certainly had ill intentions. 253 00:16:36,040 --> 00:16:37,240 Turns out they wanted me to break this rule. 254 00:16:37,560 --> 00:16:39,800 This time, out of the 500 geniuses participating in the Yuanchu City trial, 255 00:16:40,960 --> 00:16:43,500 [Sky's Beyond] you're the only one practicing body refining. 256 00:16:44,080 --> 00:16:45,200 So. 257 00:16:45,520 --> 00:16:46,520 You. 258 00:16:46,640 --> 00:16:47,560 I. 259 00:16:49,720 --> 00:16:51,600 - have to fight 499 others. - have to fight 499 others. 260 00:16:52,920 --> 00:16:53,960 [Place your bets.] 261 00:16:53,960 --> 00:16:57,380 [Dongning Prefecture's Meng Chuan. Life or Death.] 262 00:17:02,360 --> 00:17:03,600 I bet Meng Chuan will die. 263 00:17:03,600 --> 00:17:04,760 Me too. Count me in. 264 00:17:08,160 --> 00:17:08,920 Who is he? 265 00:17:09,200 --> 00:17:10,200 That's Meng Chuan. 266 00:17:10,600 --> 00:17:11,160 Meng Chuan? 267 00:17:11,480 --> 00:17:12,320 Yes, he is Meng Chuan. 268 00:17:43,440 --> 00:17:44,480 Did you throw it? 269 00:17:45,640 --> 00:17:46,760 Are you looking for trouble? 270 00:17:56,080 --> 00:17:58,160 [Meng Chuan. Life. Death.] 271 00:17:58,160 --> 00:17:59,560 The Zhou Dynasty has 23 prefectures, 272 00:18:00,200 --> 00:18:01,640 and each sent at least 20 people. 273 00:18:03,000 --> 00:18:05,760 Five hundred geniuses have gathered in Yuanchu City for what? 274 00:18:10,560 --> 00:18:12,200 [Saint] What's the point betting on whether I'll survive? 275 00:18:13,840 --> 00:18:16,640 Why not bet on who can become a Saint? 276 00:18:20,080 --> 00:18:21,000 Got any money? 277 00:18:21,840 --> 00:18:22,840 You just wasted 200,000. 278 00:18:24,080 --> 00:18:24,640 Of course I do. 279 00:18:27,200 --> 00:18:28,320 Money? 280 00:18:28,720 --> 00:18:29,480 I've got plenty. 281 00:18:31,040 --> 00:18:32,720 But friends? Only one. 282 00:19:05,240 --> 00:19:08,040 Mr. Chuan, betting money is dull. 283 00:19:09,080 --> 00:19:11,600 Why not, bet our lives? 284 00:19:13,160 --> 00:19:15,040 White-haired Yan, who is this guy? 285 00:19:15,320 --> 00:19:17,080 Young master of the second most powerful family in the Zhou Dynasty, 286 00:19:17,640 --> 00:19:18,720 Chu Yong, the Yama, 287 00:19:19,280 --> 00:19:21,080 ranked second on the Rank of Genius. 288 00:19:28,560 --> 00:19:29,720 Indeed, quite aptly second-rate. 289 00:19:31,430 --> 00:19:34,900 [Episode 31] [Quite Aptly Second-rate!] 290 00:19:34,910 --> 00:19:38,700 [Yuanchu City] 291 00:19:41,080 --> 00:19:41,720 City Lord. 292 00:19:45,680 --> 00:19:47,360 General. We can't find any trace of him. 293 00:19:58,520 --> 00:19:59,040 Let's return. 294 00:20:20,080 --> 00:20:20,960 ♪Awaiting the apocalypse♪ 295 00:20:21,120 --> 00:20:23,000 ♪As chaos and bloodshed approach♪ 296 00:20:23,160 --> 00:20:24,040 ♪Everyone's deceived♪ 297 00:20:24,200 --> 00:20:26,000 ♪I'll not cling to their outdated ways♪ 298 00:20:26,160 --> 00:20:27,480 ♪Years of waiting in the shadows♪ 299 00:20:27,480 --> 00:20:29,100 ♪Whispering with creatures, drying up like old shells♪ 300 00:20:29,200 --> 00:20:30,510 ♪Years of causing havoc♪ 301 00:20:30,510 --> 00:20:31,980 ♪Left the world in chaos♪ 302 00:20:32,240 --> 00:20:33,370 ♪I often appear♪ 303 00:20:33,380 --> 00:20:35,150 ♪In their nightmares♪ 304 00:20:35,200 --> 00:20:36,380 ♪Baring their hearts♪ 305 00:20:36,430 --> 00:20:38,070 ♪And visiting their inner thoughts♪ 306 00:20:38,150 --> 00:20:39,580 ♪Why bother hiding emotions?♪ 307 00:20:39,580 --> 00:20:41,020 ♪Life and death are inconsequential♪ 308 00:20:41,190 --> 00:20:42,660 ♪Don't cling to past emotions♪ 309 00:20:42,830 --> 00:20:44,070 ♪In the underworld♪ 310 00:20:48,880 --> 00:20:50,320 ♪The ghost gates are vast♪ 311 00:20:54,710 --> 00:20:56,270 ♪The bones are embracing each other♪ 312 00:21:00,800 --> 00:21:02,440 ♪Thunder suddenly strikes♪ 313 00:21:06,750 --> 00:21:07,910 ♪But I fear nothing♪ 314 00:21:08,160 --> 00:21:09,560 ♪Absorbing the essence of the sun and moon♪ 315 00:21:09,720 --> 00:21:11,120 ♪Breathing through the demon core♪ 316 00:21:11,200 --> 00:21:12,440 ♪Disruption shatters the heart♪ 317 00:21:12,440 --> 00:21:14,040 ♪I just leave them be♪ 318 00:21:14,110 --> 00:21:15,630 ♪Thoughts of good and evil♪ 319 00:21:15,720 --> 00:21:17,080 ♪I know like-minded attracts each other♪ 320 00:21:17,240 --> 00:21:18,560 ♪All those cunning taboos♪ 321 00:21:18,560 --> 00:21:20,000 ♪Who cares about rules and regulations?♪ 322 00:21:20,230 --> 00:21:21,910 ♪History repeats itself through the ages♪ 323 00:21:21,920 --> 00:21:23,040 ♪Tragedy always unfolds♪ 324 00:21:23,240 --> 00:21:24,800 ♪All waiting for handouts♪ 325 00:21:24,870 --> 00:21:26,030 ♪Hoping for blessings and miracles♪ 326 00:21:26,040 --> 00:21:28,960 ♪Imaginary divine beings, where are you?♪ 327 00:21:29,200 --> 00:21:30,800 ♪Why don't you join me♪ 328 00:21:30,920 --> 00:21:32,040 ♪In discarding everything?♪ 329 00:21:32,040 --> 00:21:33,720 ♪The broken body♪ 330 00:21:33,720 --> 00:21:35,160 ♪Disrupts the order of yin and yang♪ 331 00:21:35,160 --> 00:21:36,520 ♪Thick black smoke rises♪ 332 00:21:36,520 --> 00:21:38,040 ♪Endlessly obliterating the five elements♪ 333 00:21:38,230 --> 00:21:39,670 ♪Wielding the seals, playing with the ghosts♪ 334 00:21:39,680 --> 00:21:41,120 ♪Night watchmen and officials are punished alike♪ 335 00:21:41,120 --> 00:21:42,520 ♪Breaking free from the long-standing deadlock♪ 336 00:21:42,520 --> 00:21:44,120 ♪Arrogant and extremely proud♪ 337 00:21:45,920 --> 00:21:48,560 ♪Stubborn to the end♪ 338 00:21:51,750 --> 00:21:53,830 ♪Being different even after death♪ 339 00:21:54,190 --> 00:21:56,270 ♪I suddenly rise♪ 340 00:22:00,830 --> 00:22:02,270 ♪Causing waves that swallow mountains♪ 341 00:22:06,830 --> 00:22:08,390 ♪Thunderous and deafening♪ 342 00:22:12,920 --> 00:22:15,240 ♪Dementia and chaos♪ 343 00:22:18,840 --> 00:22:19,920 ♪What's their difference?♪ 344 00:22:19,920 --> 00:22:24,870 [The Demon Hunter 2] [Slay the demons. Duels among geniuses] 345 00:22:25,550 --> 00:22:28,780 [To be contuned...] 346 00:22:29,400 --> 00:22:30,620 Next Episode How can you prove 347 00:22:31,080 --> 00:22:32,400 Next Episode that you are Meng Chuan? 348 00:22:32,880 --> 00:22:33,640 Next Episode Answer me. 349 00:22:33,640 --> 00:22:34,200 Next Episode 350 00:22:34,200 --> 00:22:36,200 Next Episode - Are you Meng Chuan? - Are you Meng Chuan? 351 00:22:36,200 --> 00:22:36,960 Next Episode 352 00:22:36,960 --> 00:22:39,000 Next Episode So this is how you want to play. 353 00:22:39,000 --> 00:22:39,990 Next Episode 354 00:22:39,990 --> 00:22:40,860 Next Episode [Mantis Demon King. First Stage] Demon King? 355 00:22:41,040 --> 00:22:42,440 Next Episode He is also the key to the door. 356 00:22:42,440 --> 00:22:43,640 Next Episode 357 00:22:43,640 --> 00:22:45,520 Next Episode Without the demon core, the door won't budge. 358 00:22:45,520 --> 00:22:46,080 Next Episode 359 00:22:46,080 --> 00:22:47,000 Next Episode Are you crazy? 360 00:22:47,000 --> 00:22:48,080 Next Episode 361 00:22:48,080 --> 00:22:49,520 Next Episode Don't you understand your own condition? 362 00:22:49,520 --> 00:22:51,040 Next Episode 363 00:22:51,040 --> 00:22:52,280 Next Episode What are you trying to prove, Meng Chuan? 364 00:22:52,280 --> 00:22:54,920 Next Episode 365 00:22:54,920 --> 00:22:57,160 Next Episode Are you truly Meng Chuan? 366 00:22:57,160 --> 00:22:58,570 Next Episode 367 00:22:58,680 --> 00:23:16,260 [Advertisement] 26348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.