All language subtitles for the.pinkertons.s01e17.dvdrip.x264-ghouls.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,680 --> 00:00:05,440 (Townspeople shouting, cheering) 2 00:00:07,760 --> 00:00:09,840 (Horse whinnying) 3 00:00:09,880 --> 00:00:13,880 (Cheering, drums beating) 4 00:00:13,920 --> 00:00:15,840 (Talking, indistinctly) 5 00:00:20,120 --> 00:00:21,160 Go on, go on! 6 00:00:21,200 --> 00:00:23,960 (Cheering) 7 00:00:42,400 --> 00:00:44,280 I seen that face far too many times, 8 00:00:44,320 --> 00:00:46,280 and I know him to be the devil himself. 9 00:00:46,320 --> 00:00:47,960 Then you're certain. 10 00:00:48,000 --> 00:00:49,920 Upon my mother's grave I swear it was him, 11 00:00:49,960 --> 00:00:51,280 and I will tell the sheriff of his whereabouts. 12 00:00:51,320 --> 00:00:53,040 No, no! 13 00:00:53,080 --> 00:00:55,240 The law's nothing but trouble to us. 14 00:00:55,280 --> 00:00:56,520 White man's law does not help us. 15 00:00:56,560 --> 00:00:58,160 How can you say that? 16 00:00:58,200 --> 00:01:02,200 Did white man's justice save you from the sting of Master's whip, 17 00:01:02,240 --> 00:01:03,600 or the butt of his musket? 18 00:01:03,640 --> 00:01:04,680 But we're free now. 19 00:01:04,720 --> 00:01:06,840 By our own volition. 20 00:01:06,880 --> 00:01:08,880 We freed ourselves. 21 00:01:08,920 --> 00:01:11,120 And when you were out there shiverin' and starvin' 22 00:01:11,160 --> 00:01:12,520 and hopeless in those woods, 23 00:01:12,560 --> 00:01:14,040 did the white man help you? 24 00:01:14,080 --> 00:01:15,680 No, we freed ourselves. 25 00:01:15,720 --> 00:01:18,320 Now, now we ship out soon, 26 00:01:18,360 --> 00:01:21,280 so just keep quiet and we'll be all right. 27 00:01:21,320 --> 00:01:22,560 He saw me. 28 00:01:22,600 --> 00:01:23,800 The law needs to know. 29 00:01:23,840 --> 00:01:25,560 No, over my dead body! 30 00:01:25,600 --> 00:01:26,960 Something wrong here? 31 00:01:27,000 --> 00:01:29,040 Just having a conversation. 32 00:01:29,080 --> 00:01:31,280 A higher ranking officer has entered, soldier. 33 00:01:31,320 --> 00:01:32,440 You stand at attention. 34 00:01:32,480 --> 00:01:34,200 Yes, Sergeant! 35 00:01:34,240 --> 00:01:38,640 Go on, get out there and set up camp with the others. 36 00:01:38,680 --> 00:01:40,240 And you... 37 00:01:40,280 --> 00:01:43,200 best not fraternize with the soldiers, ya hear? 38 00:01:54,800 --> 00:01:57,000 (Door opening) 39 00:02:02,440 --> 00:02:04,320 Come on out. 40 00:02:04,360 --> 00:02:06,440 Come on in, it's all right. 41 00:02:06,480 --> 00:02:09,040 Come on, come on. 42 00:02:09,080 --> 00:02:11,520 I guess an orange or two won't hurt. 43 00:02:11,560 --> 00:02:13,720 Just don't tell no one. 44 00:02:13,760 --> 00:02:15,800 They'll have my hide, for sure. 45 00:02:15,840 --> 00:02:18,200 You best skedaddle. 46 00:02:18,240 --> 00:02:20,240 Come on back tomorrow 47 00:02:20,280 --> 00:02:23,240 and I'll see what I can scare up for you, all right? 48 00:02:26,040 --> 00:02:27,080 (Knocking on door) 49 00:02:27,120 --> 00:02:28,880 All right, all right. 50 00:02:28,920 --> 00:02:30,760 A biscuit for each of you. 51 00:03:09,920 --> 00:03:12,000 KATE: Now, what seems to be your problem, Colonel Ferguson? 52 00:03:12,040 --> 00:03:13,520 My company cook. Selia Johnson. 53 00:03:13,560 --> 00:03:16,440 She went missing last night and I need to find her. 54 00:03:16,480 --> 00:03:18,560 And you're sure she's missing? 55 00:03:18,600 --> 00:03:20,880 Military personnel often arrive in Kansas City, 56 00:03:20,920 --> 00:03:22,040 and sometimes they move on. 57 00:03:22,080 --> 00:03:24,040 It happens all the time. 58 00:03:24,080 --> 00:03:25,360 They find better work here. 59 00:03:25,400 --> 00:03:27,120 Not Selia. 60 00:03:27,160 --> 00:03:28,360 She was ever so grateful when I hired her 61 00:03:28,400 --> 00:03:29,520 three months previous. 62 00:03:29,560 --> 00:03:30,840 She took to her duties with alacrity. 63 00:03:30,880 --> 00:03:32,080 No, something's wrong, 64 00:03:32,120 --> 00:03:33,280 and I want to hire you to find her. 65 00:03:33,320 --> 00:03:35,040 You are available? 66 00:03:35,080 --> 00:03:36,680 Absolutely. 67 00:03:36,720 --> 00:03:37,880 Excellent. 68 00:03:37,920 --> 00:03:39,200 We ship out in two days 69 00:03:39,240 --> 00:03:40,560 to rejoin our regiment at Fort Riley, Kansas. 70 00:03:40,600 --> 00:03:42,640 Where was Selia last seen? 71 00:03:42,680 --> 00:03:44,080 In her kitchen. 72 00:03:44,120 --> 00:03:46,640 Sergeant Healy and Private Cathay saw her before supper. 73 00:03:46,680 --> 00:03:48,000 She vanished shortly after that. 74 00:03:48,040 --> 00:03:50,920 Well, we'll look into it for you. 75 00:03:50,960 --> 00:03:52,760 Thank you. 76 00:03:55,800 --> 00:03:57,840 Selia is a trained and valued member of my division. 77 00:03:57,880 --> 00:03:59,440 And if my men have to eat salt pork 78 00:03:59,480 --> 00:04:00,880 and hard tack for the next week, 79 00:04:00,920 --> 00:04:02,960 I may have an insurrection on my hands. 80 00:04:23,520 --> 00:04:25,000 KATE: Excuse me. 81 00:04:41,320 --> 00:04:42,440 Sorry, kitchen's closed. 82 00:04:42,480 --> 00:04:43,760 Who are you? 83 00:04:43,800 --> 00:04:46,600 Kate Warne, Pinkerton's National Detective Agency. 84 00:04:46,640 --> 00:04:49,960 I'm investigating the disappearance of Selia Johnson. 85 00:04:50,000 --> 00:04:51,240 You are? 86 00:04:51,280 --> 00:04:52,960 Private William Cathay. 87 00:04:53,000 --> 00:04:54,400 So you know Selia. 88 00:04:54,440 --> 00:04:55,920 Can't say I do. 89 00:04:55,960 --> 00:04:58,520 But your Commanding Officer told me you were the last one 90 00:04:58,560 --> 00:05:01,040 seen talking with her, right here in this kitchen. 91 00:05:01,080 --> 00:05:03,880 Ain't no crime to ask what's for supper, is it? 92 00:05:03,920 --> 00:05:05,960 (Glass crunching) Oh! 93 00:05:06,000 --> 00:05:07,800 If you'll excuse me. 94 00:05:09,320 --> 00:05:11,200 What took you so long? Is your horse lame again? 95 00:05:11,240 --> 00:05:13,760 No, he's fine. 96 00:05:13,800 --> 00:05:16,760 Do I have to share every detail of my life with you? 97 00:05:16,800 --> 00:05:18,680 I'm late, okay? I admit it. 98 00:05:18,720 --> 00:05:20,120 What have we got? 99 00:05:20,160 --> 00:05:22,320 Obvious signs of struggle that you just walked through. 100 00:05:24,360 --> 00:05:25,840 Looks like she was dragged out of here. 101 00:05:25,880 --> 00:05:27,800 Yeah. 102 00:05:27,840 --> 00:05:29,440 I believe Selia was abducted. 103 00:05:33,760 --> 00:05:35,640 Look, tracks are still visible. 104 00:05:35,680 --> 00:05:37,720 WILL: Thank goodness for snow. 105 00:05:37,760 --> 00:05:40,040 It has its advantages. 106 00:05:40,080 --> 00:05:41,360 There's two sets of footsteps. 107 00:05:41,400 --> 00:05:43,280 That means one man abducted her. 108 00:05:43,320 --> 00:05:45,800 How do you know it was a man? 109 00:05:45,840 --> 00:05:49,480 Could be a woman, I suppose, with boots the size of Lincoln. 110 00:05:49,520 --> 00:05:51,440 Selia's gait seems uneven. 111 00:05:51,480 --> 00:05:54,720 There, he started dragging her. 112 00:05:54,760 --> 00:05:57,680 She didn't go willingly, that's for sure. 113 00:05:57,720 --> 00:06:00,120 Look, there's wagon tracks. 114 00:06:00,160 --> 00:06:01,720 That's how he took her out of here. 115 00:06:01,760 --> 00:06:04,080 Tracks are deep, so the wagon was loaded. 116 00:06:04,120 --> 00:06:06,240 Let's go talk to Ferguson. 117 00:06:06,280 --> 00:06:09,840 See if there were any wagon deliveries yesterday. 118 00:06:09,880 --> 00:06:13,600 (Men talking, indistinct) 119 00:06:16,600 --> 00:06:20,040 Uh, excuse me there, Sergeant...? 120 00:06:20,080 --> 00:06:21,320 August Healy. 121 00:06:21,360 --> 00:06:22,480 You wouldn't mind answering 122 00:06:22,520 --> 00:06:24,120 a couple questions for us, would you? 123 00:06:24,160 --> 00:06:26,160 We're looking into the disappearance of Selia Johnson. 124 00:06:26,200 --> 00:06:28,520 Have you seen her since last night? 125 00:06:28,560 --> 00:06:30,160 The cook? 126 00:06:30,200 --> 00:06:31,680 Can't say I have. 127 00:06:31,720 --> 00:06:33,240 But you were the last man seen with her. 128 00:06:33,280 --> 00:06:36,640 At least, that's what Colonel Ferguson said. 129 00:06:36,680 --> 00:06:39,440 Is that what he told you? 130 00:06:39,480 --> 00:06:42,280 Somehow I don't think I was the last soldier to see that woman. 131 00:06:46,400 --> 00:06:48,640 WILL: Well, we know that Selia struggled with her abductor 132 00:06:48,680 --> 00:06:50,480 before he tossed her into a wagon. 133 00:06:50,520 --> 00:06:53,000 Were there any deliveries by wagon yesterday or last night? 134 00:06:53,040 --> 00:06:55,120 No. None. 135 00:06:55,160 --> 00:06:56,560 Selia's footsteps were rather uneven. 136 00:06:56,600 --> 00:06:57,680 Does she have a limp? 137 00:06:57,720 --> 00:06:59,200 She does. 138 00:06:59,240 --> 00:07:02,160 As for your soldiers, they were none too cooperative. 139 00:07:02,200 --> 00:07:03,440 I'd even call them hostile. 140 00:07:03,480 --> 00:07:05,680 Not surprising. 141 00:07:05,720 --> 00:07:07,320 Most of my men are former slaves. 142 00:07:07,360 --> 00:07:09,240 And as a white man in authority, you might appear threatening. 143 00:07:09,280 --> 00:07:11,920 Me? 144 00:07:11,960 --> 00:07:14,360 I guess I could be seen that way, huh? 145 00:07:18,760 --> 00:07:20,160 Is this yours? 146 00:07:20,200 --> 00:07:22,080 No. 147 00:07:22,120 --> 00:07:23,680 That must be Selia's. 148 00:07:23,720 --> 00:07:25,240 She's our washerwoman. 149 00:07:25,280 --> 00:07:27,000 She must've dropped it when she was dropping off fresh linens. 150 00:07:27,040 --> 00:07:28,200 Or maybe she dropped it-- 151 00:07:28,240 --> 00:07:30,040 Thank you, Colonel, we're finished here. 152 00:07:30,080 --> 00:07:32,400 We'll let you know as soon as we find anything. 153 00:07:34,920 --> 00:07:36,320 COLONEL: Come down to the saloon tonight. 154 00:07:36,360 --> 00:07:38,840 I'm introducing my soldiers to the community. 155 00:07:38,880 --> 00:07:40,840 Encouraging young men to sign up. 156 00:07:40,880 --> 00:07:42,760 Afterward, I'll introduce you to my men. 157 00:07:42,800 --> 00:07:44,000 We'll sit, we'll talk. 158 00:07:44,040 --> 00:07:45,760 I'll make sure they cooperate. 159 00:07:55,400 --> 00:07:59,640 (Chattering indistinctly) 160 00:08:06,720 --> 00:08:09,520 What do you think Selia's scarf was actually doing in his tent? 161 00:08:09,560 --> 00:08:10,800 I'm not sure. 162 00:08:10,840 --> 00:08:12,400 The Colonel could be telling the truth, 163 00:08:12,440 --> 00:08:14,000 but it might be something more. 164 00:08:14,040 --> 00:08:15,600 All I know is men usually lie 165 00:08:15,640 --> 00:08:17,600 when it comes to affairs of the heart. 166 00:08:17,640 --> 00:08:19,120 Is that what you believe? 167 00:08:19,160 --> 00:08:20,560 You forget, I was married once. 168 00:08:20,600 --> 00:08:22,680 Ouch. 169 00:08:22,720 --> 00:08:24,600 Gentlemen, welcome. 170 00:08:24,640 --> 00:08:27,320 Tonight, I will present to you Company B 171 00:08:27,360 --> 00:08:29,960 of the 38th Infantry Regiment of the United States of America. 172 00:08:30,000 --> 00:08:32,640 (Applauding) 173 00:08:32,680 --> 00:08:35,160 This evening, you'll meet many remarkable young soldiers. 174 00:08:35,200 --> 00:08:37,680 All humble young men, just like yourselves, 175 00:08:37,720 --> 00:08:41,400 who desire nothing more than to serve their country. 176 00:08:41,440 --> 00:08:45,040 And many of the fine young soldiers you'll meet tonight 177 00:08:45,080 --> 00:08:48,200 fought during that fierce conflict which just ended 178 00:08:48,240 --> 00:08:49,680 and distinguished themselves as men of honour. 179 00:08:49,720 --> 00:08:51,960 Heroes in their own right. 180 00:08:52,000 --> 00:08:56,760 Informally, we call ourselves the Buffalo Soldiers. 181 00:08:56,800 --> 00:08:59,160 Because of our ferocity and valour. 182 00:08:59,200 --> 00:09:02,800 We have many fine young soldiers here this evening, 183 00:09:02,840 --> 00:09:04,800 and here to introduce our sergeant, 184 00:09:04,840 --> 00:09:07,280 a leader here in the Kansas City Negro community, 185 00:09:07,320 --> 00:09:09,160 Reginald Branscomb. 186 00:09:09,200 --> 00:09:11,960 (Applauding) 187 00:09:16,920 --> 00:09:20,760 Gentlemen, we stand today at the dawn of a new era. 188 00:09:20,800 --> 00:09:24,080 We have been released from the chains, 189 00:09:24,120 --> 00:09:26,920 lashes and bloodhounds of the past. 190 00:09:26,960 --> 00:09:31,400 Today, the Negro can own property, 191 00:09:31,440 --> 00:09:34,560 educate his children, conduct business, 192 00:09:34,600 --> 00:09:36,720 and maybe one day even vote. 193 00:09:36,760 --> 00:09:41,360 To us, freedom at large has been ordained. 194 00:09:41,400 --> 00:09:45,160 And it's because of men here that we have that freedom today. 195 00:09:45,200 --> 00:09:46,800 (Crowd murmuring) 196 00:09:46,840 --> 00:09:51,200 Tonight, I'd like to introduce to you Sergeant August Healy, 197 00:09:51,240 --> 00:09:55,040 a soldier who fought long and hard for the Union. 198 00:09:55,080 --> 00:09:56,880 And for his bravery, 199 00:09:56,920 --> 00:09:59,960 he was rewarded with the Medal of Honour... 200 00:10:02,960 --> 00:10:04,000 (Gasping) 201 00:10:04,040 --> 00:10:05,520 I found her outside. 202 00:10:07,520 --> 00:10:09,040 Selia! 203 00:10:17,960 --> 00:10:19,720 Well, the cowboy said he found her out in front of the hotel, 204 00:10:19,760 --> 00:10:21,400 but nobody saw the body drop. 205 00:10:21,440 --> 00:10:22,840 So, without a crime scene we don't have much. 206 00:10:22,880 --> 00:10:25,760 Except whoever left her wanted her to be found. 207 00:10:25,800 --> 00:10:27,920 That's true, could be a message. 208 00:10:27,960 --> 00:10:30,040 What's the message, and for whom? 209 00:10:30,080 --> 00:10:31,360 No one's talking. 210 00:10:31,400 --> 00:10:32,760 Fortunately for us, Selia still is. 211 00:10:32,800 --> 00:10:35,400 She was strangled. 212 00:10:35,440 --> 00:10:37,800 There's no ligature marks, just bruises. 213 00:10:37,840 --> 00:10:39,160 He choked her with his bare hands. 214 00:10:39,200 --> 00:10:41,360 Talking about a crime of passion, then. 215 00:10:41,400 --> 00:10:42,800 And an ugly one. 216 00:10:42,840 --> 00:10:44,400 She's got skin tissue under her fingernails. 217 00:10:46,280 --> 00:10:48,720 Put up a mean fight. 218 00:10:48,760 --> 00:10:50,160 What's this? 219 00:10:50,200 --> 00:10:51,920 KATE: Not sure yet. 220 00:10:51,960 --> 00:10:55,720 But look at this. 221 00:10:55,760 --> 00:10:57,200 Down here, see? 222 00:10:57,240 --> 00:10:59,680 Owners often cut the Achilles tendon 223 00:10:59,720 --> 00:11:01,680 of slaves who kept trying to escape. 224 00:11:01,720 --> 00:11:03,080 It's no wonder she limped. 225 00:11:03,120 --> 00:11:04,600 She sure couldn't run. 226 00:11:04,640 --> 00:11:06,440 This poor woman didn't stand a chance. 227 00:11:10,320 --> 00:11:13,000 KATE: She was found outside the saloon during the recruitment ceremony. 228 00:11:13,040 --> 00:11:16,200 She was the cook from the 38th Infantry. 229 00:11:16,240 --> 00:11:18,520 John, we need your help. 230 00:11:21,000 --> 00:11:23,240 Does this mean anything to you? 231 00:11:23,280 --> 00:11:25,760 JOHN: A brand, maybe? 232 00:11:25,800 --> 00:11:27,400 That's right, slaves were branded. 233 00:11:27,440 --> 00:11:28,840 Some. 234 00:11:28,880 --> 00:11:30,640 Often when they tried to escape, they were branded. 235 00:11:30,680 --> 00:11:32,240 She was fortunate. 236 00:11:32,280 --> 00:11:33,960 Her owner marked her back. 237 00:11:34,000 --> 00:11:35,560 Many runaways had their faces disfigured. 238 00:11:35,600 --> 00:11:37,800 But you don't recognize this mark? 239 00:11:37,840 --> 00:11:39,480 Can't say I do. 240 00:11:39,520 --> 00:11:41,840 KATE: I can only ascertain a symbol. 241 00:11:41,880 --> 00:11:44,520 It appears to be a hook jutting out. 242 00:11:44,560 --> 00:11:46,680 If I were you, I'd talk to Reginald Branscomb. 243 00:11:46,720 --> 00:11:48,000 The blacksmith. 244 00:11:48,040 --> 00:11:49,520 He's worked this area for some time. 245 00:11:49,560 --> 00:11:51,600 And if anybody knows what that brand means, he does. 246 00:11:51,640 --> 00:11:53,920 Any idea how this happened? 247 00:11:53,960 --> 00:11:55,480 No, 248 00:11:55,520 --> 00:11:56,760 and if someone does know, they ain't talking. 249 00:11:56,800 --> 00:11:59,080 Can't say I blame them. 250 00:11:59,120 --> 00:12:01,520 Keep your head down and your mouth shut. 251 00:12:01,560 --> 00:12:03,120 That's how most of us survive. 252 00:12:03,160 --> 00:12:04,280 Right. 253 00:12:04,320 --> 00:12:05,440 It seems that most of the soldiers 254 00:12:05,480 --> 00:12:06,720 know more than they're letting on. 255 00:12:06,760 --> 00:12:08,200 Like I said... 256 00:12:08,240 --> 00:12:10,320 Well, we need someone inside the camp to catch the gossip. 257 00:12:10,360 --> 00:12:13,360 And to search for scratches on the soldiers' neck and arms 258 00:12:13,400 --> 00:12:15,280 to determine if they were involved in a struggle. 259 00:12:15,320 --> 00:12:16,760 I can't just walk in there and start asking questions. 260 00:12:16,800 --> 00:12:18,000 Those men don't know me. 261 00:12:18,040 --> 00:12:19,920 That's why we want you to go undercover. 262 00:12:19,960 --> 00:12:21,920 You want me to enlist in the army? 263 00:12:21,960 --> 00:12:23,200 No. 264 00:12:23,240 --> 00:12:24,560 We don't need you to enlist. 265 00:12:24,600 --> 00:12:27,680 How's your recipe for hogshead stew? 266 00:12:32,000 --> 00:12:34,200 This appeared on her body? 267 00:12:34,240 --> 00:12:35,920 On her left shoulder to be exact. 268 00:12:35,960 --> 00:12:38,160 Been working around here about two years now. 269 00:12:38,200 --> 00:12:39,480 Never seen the likes of that. 270 00:12:39,520 --> 00:12:41,520 Figured you'd be someone who'd know. 271 00:12:41,560 --> 00:12:43,760 Horses and cattle brands, yes. 272 00:12:43,800 --> 00:12:46,080 But branding people? Never involved in that. 273 00:12:46,120 --> 00:12:47,760 That's understandable. 274 00:12:47,800 --> 00:12:51,440 One thing I do know, brands around here, they're simple. 275 00:12:51,480 --> 00:12:53,000 A letter or two. 276 00:12:53,040 --> 00:12:54,480 This one, it's complicated. 277 00:12:54,520 --> 00:12:57,520 Could be from down south. 278 00:12:57,560 --> 00:12:59,160 Maybe that's where that woman came from. 279 00:12:59,200 --> 00:13:00,720 Much obliged. 280 00:13:00,760 --> 00:13:02,880 Any time. 281 00:13:06,280 --> 00:13:07,400 Just enough to get you started. 282 00:13:07,440 --> 00:13:08,800 Always seconds around here. 283 00:13:08,840 --> 00:13:12,160 There we go. 284 00:13:12,200 --> 00:13:14,320 You won't be hungry for long! 285 00:13:14,360 --> 00:13:16,840 All right. 286 00:13:16,880 --> 00:13:18,480 CATHAY: What is it? 287 00:13:18,520 --> 00:13:21,680 Best hogshead stew in Kansas City, I reckon. 288 00:13:21,720 --> 00:13:25,280 There we go. 289 00:13:25,320 --> 00:13:26,840 A good stew needs lard. 290 00:13:26,880 --> 00:13:28,320 A good half-pound, I'd say. 291 00:13:36,000 --> 00:13:37,400 No fresh biscuits? 292 00:13:37,440 --> 00:13:39,560 I just started this afternoon. 293 00:13:39,600 --> 00:13:42,160 Give a man a chance. 294 00:13:42,200 --> 00:13:43,920 Sergeant! 295 00:13:43,960 --> 00:13:46,800 Come sup with me. I could use the company. 296 00:13:46,840 --> 00:13:49,040 No thank you, Sir. 297 00:13:49,080 --> 00:13:50,400 I prefer to eat alone. 298 00:14:12,120 --> 00:14:13,640 So he didn't recognize the brand. 299 00:14:13,680 --> 00:14:15,200 I can't say that I'm surprised. 300 00:14:15,240 --> 00:14:17,200 Yeah, I was hoping for a win, but nothing ever comes easy. 301 00:14:17,240 --> 00:14:18,720 You're in the wrong business for that. 302 00:14:18,760 --> 00:14:20,400 No kidding, 303 00:14:20,440 --> 00:14:21,960 but he did mention that it might be from down south. 304 00:14:22,000 --> 00:14:24,720 Well, after going back and forth on it for a few hours, 305 00:14:24,760 --> 00:14:26,800 I figured out that there must be two scars. 306 00:14:26,840 --> 00:14:28,440 One on top of the other. 307 00:14:28,480 --> 00:14:29,840 I'm hoping that the one underneath is a brand. 308 00:14:29,880 --> 00:14:32,200 What is this? What are you doing? 309 00:14:32,240 --> 00:14:34,760 I'm making a wax impression of the skin markings. 310 00:14:34,800 --> 00:14:37,480 And then, I'll make a three-dimensional model 311 00:14:37,520 --> 00:14:39,040 to see what the scar on top looks like. 312 00:14:39,080 --> 00:14:41,680 Hopefully then, I can discern what the brand underneath is. 313 00:14:41,720 --> 00:14:43,040 Yeah. 314 00:14:43,080 --> 00:14:44,560 You think that's going to work? 315 00:14:44,600 --> 00:14:45,960 Well, I don't know. 316 00:14:46,000 --> 00:14:47,520 That's why it's an experiment. 317 00:14:47,560 --> 00:14:48,480 You do know what that is, right? 318 00:14:48,520 --> 00:14:50,360 I'm smarter than you think. 319 00:14:50,400 --> 00:14:52,640 And here I thought you were just a pretty face. 320 00:15:03,720 --> 00:15:05,760 Ow, damn it! 321 00:15:05,800 --> 00:15:07,200 Kitchen's not your home, I gather. 322 00:15:07,240 --> 00:15:10,000 Well, I needed a job so I'm here. 323 00:15:10,040 --> 00:15:12,520 Ain't no shame in that. 324 00:15:12,560 --> 00:15:14,920 You'll get used to it. So will the men. 325 00:15:14,960 --> 00:15:16,360 They're lucky to get a hot meal. 326 00:15:16,400 --> 00:15:19,600 What, you see a washerwoman around here? 327 00:15:19,640 --> 00:15:22,200 Hate to tell you, Mister, but that's you. 328 00:15:22,240 --> 00:15:23,320 Me? 329 00:15:23,360 --> 00:15:24,600 (August laughing) 330 00:15:24,640 --> 00:15:26,000 Well, if I gotta wash someone's clothes, 331 00:15:26,040 --> 00:15:27,160 it might as well be yours. 332 00:15:27,200 --> 00:15:28,520 Sergeant August Healy. 333 00:15:28,560 --> 00:15:30,760 Medal of Honour, war hero. 334 00:15:30,800 --> 00:15:32,920 I don't much like the accolades or the attention. 335 00:15:32,960 --> 00:15:35,080 I followed you through the war. 336 00:15:35,120 --> 00:15:36,280 Heard all your stories. 337 00:15:36,320 --> 00:15:37,640 Meant a lot for us here in Missouri 338 00:15:37,680 --> 00:15:39,240 knowing one of our own was fighting for freedom. 339 00:15:39,280 --> 00:15:40,760 I appreciate that. 340 00:15:40,800 --> 00:15:42,800 Tell me about the Battle at Chafin's Farm. 341 00:15:42,840 --> 00:15:44,960 Can't say I remember it much. 342 00:15:45,000 --> 00:15:48,080 You best remember it, for your children's children. 343 00:15:48,120 --> 00:15:50,280 There you were, a mere private, 344 00:15:50,320 --> 00:15:52,080 charging ahead of your regiment. 345 00:15:52,120 --> 00:15:54,800 Took a shot at a rebel officer about to attack. 346 00:15:54,840 --> 00:15:56,560 And when you missed, you risked life and limb 347 00:15:56,600 --> 00:15:58,280 to take him down with your bayonet. 348 00:15:58,320 --> 00:16:01,400 Changed forever the course of the battle. 349 00:16:01,440 --> 00:16:04,120 Well, you make it sound so... 350 00:16:04,160 --> 00:16:05,760 Noble? 351 00:16:05,800 --> 00:16:06,920 'Cause it was. 352 00:16:06,960 --> 00:16:09,360 There's nothing noble about war. 353 00:16:09,400 --> 00:16:11,720 But you made a path for all of us. 354 00:16:11,760 --> 00:16:13,680 Freedom is a precious thing. 355 00:16:13,720 --> 00:16:15,520 Amen. 356 00:16:16,960 --> 00:16:19,560 I'd just like to find myself a nice patch of land, 357 00:16:19,600 --> 00:16:21,920 and settle down, that's all. 358 00:16:21,960 --> 00:16:23,920 No reason why you can't. 359 00:16:23,960 --> 00:16:25,880 Black men can own property here in Missouri. 360 00:16:25,920 --> 00:16:29,480 Army pays me thirteen dollars a month. 361 00:16:29,520 --> 00:16:31,280 Plus a pension. 362 00:16:31,320 --> 00:16:33,360 I'm holding out for that. 363 00:16:33,400 --> 00:16:37,160 Then, I'll find myself that piece of heaven. 364 00:16:37,200 --> 00:16:40,520 Looks like you ain't cottoning too well with the Colonel. 365 00:16:45,760 --> 00:16:47,920 That one's no soldier. 366 00:16:47,960 --> 00:16:49,360 Too soft. 367 00:16:49,400 --> 00:16:51,880 Yeah, I heard he's soft on Miss Selia. 368 00:16:51,920 --> 00:16:54,160 That's just what I heard. 369 00:16:54,200 --> 00:16:56,160 Took advantage of a vulnerable woman. 370 00:16:56,200 --> 00:16:57,520 You sure about that? 371 00:16:57,560 --> 00:16:59,600 Sure as the sun rises. 372 00:16:59,640 --> 00:17:01,520 I'm up at the crack of dawn. 373 00:17:01,560 --> 00:17:03,400 I'd see that Selia leaving his tent. 374 00:17:03,440 --> 00:17:04,440 I told that woman. 375 00:17:04,480 --> 00:17:06,760 Think she'd listen to me? 376 00:17:06,800 --> 00:17:10,040 He should never treat a subordinate that way. 377 00:17:15,280 --> 00:17:16,840 WILL: I aim my gun, 378 00:17:16,880 --> 00:17:18,760 I take fire, hits him in the shoulder. 379 00:17:18,800 --> 00:17:21,160 On his way down, he fires and grazes me. 380 00:17:21,200 --> 00:17:22,640 Will! 381 00:17:22,680 --> 00:17:24,080 So, anyway, what about you? 382 00:17:24,120 --> 00:17:25,520 What's your name? Will! 383 00:17:25,560 --> 00:17:27,240 I don't know anything about you at all, really. 384 00:17:27,280 --> 00:17:28,200 No, no, no. 385 00:17:28,240 --> 00:17:29,560 I need to talk to you! 386 00:17:29,600 --> 00:17:31,120 You can't leave a man alone for a second, can you? 387 00:17:31,160 --> 00:17:32,360 Will, I figured it out! 388 00:17:32,400 --> 00:17:34,000 You figured out that I'm busy? Good! 389 00:17:34,040 --> 00:17:35,120 No, the wax mould worked. 390 00:17:35,160 --> 00:17:36,240 I found out the brand underneath. 391 00:17:36,280 --> 00:17:38,240 Can't this wait? 392 00:17:38,280 --> 00:17:39,920 That hook jutting out, it was a "J". 393 00:17:39,960 --> 00:17:42,320 Okay. 394 00:17:42,360 --> 00:17:43,720 "J"? 395 00:17:43,760 --> 00:17:46,800 Selia Johnson. 396 00:17:46,840 --> 00:17:49,200 Most slaves took the name of their masters. 397 00:17:49,240 --> 00:17:50,760 The second letter was an "M". 398 00:17:50,800 --> 00:17:51,760 Great. Good work. 399 00:17:51,800 --> 00:17:53,080 What do you want me to do about it? 400 00:17:53,120 --> 00:17:54,680 Well, I need you to go back to Reginald Branscomb, 401 00:17:54,720 --> 00:17:56,360 see if he recognizes this brand. 402 00:17:56,400 --> 00:17:58,160 He would know if there was a Johnson plantation in the area. 403 00:17:58,200 --> 00:17:59,640 And let me guess, you want this done right now? 404 00:17:59,680 --> 00:18:01,000 Yes! 405 00:18:01,040 --> 00:18:04,240 Can't you see I'm presently engaged? 406 00:18:04,280 --> 00:18:06,160 Will, whatever compromising position 407 00:18:06,200 --> 00:18:07,920 you hope to find yourself in with that woman, 408 00:18:07,960 --> 00:18:09,200 rest assured, it's not going to happen. 409 00:18:09,240 --> 00:18:12,200 And how do you know that? 410 00:18:12,240 --> 00:18:14,040 Not that kind of a lady. 411 00:18:15,800 --> 00:18:17,120 (Groaning) 412 00:18:17,160 --> 00:18:18,480 Damn it! 413 00:18:22,360 --> 00:18:24,480 (Sighing) 414 00:18:24,520 --> 00:18:25,680 Laundress! 415 00:18:25,720 --> 00:18:28,480 (Horse whinnying outside) 416 00:18:47,360 --> 00:18:48,720 (Branscomb screaming) 417 00:18:48,760 --> 00:18:50,080 Hey! 418 00:19:06,720 --> 00:19:08,120 WILL: What happened? 419 00:19:08,160 --> 00:19:09,560 (Groaning) 420 00:19:09,600 --> 00:19:12,120 Caught some man going through my tools. 421 00:19:12,160 --> 00:19:14,280 Pulled a knife on me 422 00:19:14,320 --> 00:19:16,560 and when he heard the yelling outside, took off. 423 00:19:16,600 --> 00:19:18,320 What'd he look like? 424 00:19:18,360 --> 00:19:19,760 Can't say. 425 00:19:19,800 --> 00:19:20,960 Happened so fast. 426 00:19:21,000 --> 00:19:22,640 Was he black? White? What? 427 00:19:22,680 --> 00:19:25,920 Honestly, I couldn't tell. 428 00:19:25,960 --> 00:19:28,920 Men always roaming around here, stealing anything not tied down. 429 00:19:28,960 --> 00:19:31,080 I was lucky. He got nothing. 430 00:19:31,120 --> 00:19:33,360 Here, let me take a look at that wrist. 431 00:19:33,400 --> 00:19:35,040 Nah, it's okay. 432 00:19:35,080 --> 00:19:36,640 Nothing more than a scratch. 433 00:19:41,240 --> 00:19:44,080 You recognize this brand? 434 00:19:44,120 --> 00:19:45,920 It's slightly different from the first one, 435 00:19:45,960 --> 00:19:47,920 but we think that the "J" stands for Johnson. 436 00:19:47,960 --> 00:19:50,480 But we don't know what the "M" stands for. 437 00:19:50,520 --> 00:19:53,400 You ever heard of a Johnson plantation in the area? 438 00:19:53,440 --> 00:19:56,080 Seems I remember a place just outside Kansas City. 439 00:19:56,120 --> 00:19:57,600 Johnson Manor, they called it. 440 00:19:57,640 --> 00:20:01,200 Heard it got burned down by the Northern militia during the war. 441 00:20:01,240 --> 00:20:03,200 Anyway, that was before my time. 442 00:20:03,240 --> 00:20:05,280 I been here since '64. 443 00:20:05,320 --> 00:20:07,760 Started my business shoeing horses. 444 00:20:07,800 --> 00:20:09,760 Seems I remember a horse or two with that brand. 445 00:20:12,600 --> 00:20:14,080 All right, thanks. 446 00:20:17,720 --> 00:20:19,600 KATE: Johnson Manor. 447 00:20:19,640 --> 00:20:21,000 That makes sense. 448 00:20:21,040 --> 00:20:22,920 You don't think Selia's murder had anything to do 449 00:20:22,960 --> 00:20:25,200 with the attack on Reginald, do you? 450 00:20:25,240 --> 00:20:26,640 It seemed more like a robbery attempt to me. 451 00:20:26,680 --> 00:20:29,280 I do appreciate your efforts on my behalf last night. 452 00:20:29,320 --> 00:20:32,120 Well, may the Good Lord bless me for my sacrifice. 453 00:20:32,160 --> 00:20:34,360 Amen. 454 00:20:34,400 --> 00:20:36,200 (Door opening) 455 00:20:37,400 --> 00:20:38,840 Sorry I'm late. 456 00:20:38,880 --> 00:20:41,520 They got me working so hard, can't tell the time of day. 457 00:20:41,560 --> 00:20:43,280 See these hands? 458 00:20:43,320 --> 00:20:44,920 Burned and raw from cooking and cleaning. 459 00:20:44,960 --> 00:20:47,000 Women's work. 460 00:20:47,040 --> 00:20:48,640 Not for the faint of heart, now is it? 461 00:20:48,680 --> 00:20:50,560 John, have you heard of a plantation called Johnson Manor? 462 00:20:50,600 --> 00:20:52,160 Apparently, it's just outside Kansas City? 463 00:20:52,200 --> 00:20:54,320 Sure, lots of folks heard of that place. 464 00:20:54,360 --> 00:20:55,880 Was a big tobacco farm before the war. 465 00:20:55,920 --> 00:20:59,560 Plantation owner was a Nelson Johnson. 466 00:20:59,600 --> 00:21:02,120 A ruthless man by all accounts who brutally ruled his slaves, 467 00:21:02,160 --> 00:21:04,240 at least that's how the story goes. 468 00:21:04,280 --> 00:21:06,480 When Union militias swept through Missouri, 469 00:21:06,520 --> 00:21:08,640 most of the slaves rebelled against their owners, 470 00:21:08,680 --> 00:21:10,240 but not Johnson Manor. 471 00:21:10,280 --> 00:21:11,840 Place burned to the ground. 472 00:21:11,880 --> 00:21:13,200 Set fire by the militia. 473 00:21:13,240 --> 00:21:14,600 Strange thing? 474 00:21:14,640 --> 00:21:16,120 The slaves at that plantation vanished. 475 00:21:16,160 --> 00:21:19,040 Nobody's seen hide nor hair of them since. 476 00:21:19,080 --> 00:21:21,080 Have you found anything at the soldiers' camp? 477 00:21:21,120 --> 00:21:23,720 Besides potatoes to peel and dirty laundry? 478 00:21:23,760 --> 00:21:26,080 Private Cathay took an unauthorized leave last night. 479 00:21:26,120 --> 00:21:27,400 Don't know where he went. 480 00:21:27,440 --> 00:21:30,160 Did you see him come back? 481 00:21:30,200 --> 00:21:32,520 Sergeant Healy doesn't care too much for Colonel Ferguson. 482 00:21:32,560 --> 00:21:34,800 Apparently, the Colonel's been spending his nights 483 00:21:34,840 --> 00:21:36,560 with Miss Selia. 484 00:21:36,600 --> 00:21:38,280 Any of the other soldiers know about this? 485 00:21:38,320 --> 00:21:40,760 From what I could tell, only the Sergeant knows, 486 00:21:40,800 --> 00:21:42,120 and he's none too pleased about it. 487 00:21:42,160 --> 00:21:43,280 Was he jealous? 488 00:21:43,320 --> 00:21:45,160 More like disapproving. 489 00:21:45,200 --> 00:21:46,640 Conduct unbecoming of a senior officer, 490 00:21:46,680 --> 00:21:48,120 and a white one at that. 491 00:21:48,160 --> 00:21:50,720 What about the scratches on the soldiers? Did you find any? 492 00:21:50,760 --> 00:21:52,360 No. Have you looked? 493 00:21:52,400 --> 00:21:53,920 You still want me peeping under men's shirts, don't ya? 494 00:21:53,960 --> 00:21:54,960 We need to know. 495 00:21:55,000 --> 00:21:56,360 I'm trying. 496 00:21:56,400 --> 00:21:57,960 It's hard to figure out how to get grown men 497 00:21:58,000 --> 00:21:59,400 to take their clothes off in front of me... 498 00:21:59,440 --> 00:22:00,640 without getting punched. 499 00:22:00,680 --> 00:22:03,240 You'll figure something out, I'm sure. 500 00:22:16,240 --> 00:22:18,720 How long had you been having an affair with Selia Johnson? 501 00:22:18,760 --> 00:22:22,360 (Coughing) 502 00:22:22,400 --> 00:22:24,560 Is that what Sergeant Healy told you? 503 00:22:24,600 --> 00:22:26,080 We're private investigators, Sir. 504 00:22:26,120 --> 00:22:27,280 We find things out. 505 00:22:27,320 --> 00:22:28,920 Well, that's none of your business. 506 00:22:28,960 --> 00:22:31,000 I'm afraid it is. 507 00:22:31,040 --> 00:22:33,920 A senior officer having a romantic liaison with the cook? 508 00:22:33,960 --> 00:22:35,760 She spurns his advances. 509 00:22:35,800 --> 00:22:36,800 He disposes of her. 510 00:22:36,840 --> 00:22:38,120 Then why would I hire you? 511 00:22:38,160 --> 00:22:41,280 To cover it up. It's happened before. 512 00:22:41,320 --> 00:22:44,000 I will not flatter this veiled accusation with a response. 513 00:22:44,040 --> 00:22:46,560 You need to sit down, Colonel. 514 00:22:46,600 --> 00:22:48,480 I'd hate to call the sheriff just yet. 515 00:22:56,760 --> 00:23:01,080 If you think my intentions toward Miss Selia 516 00:23:01,120 --> 00:23:03,280 were to compromise her in any way, 517 00:23:03,320 --> 00:23:04,880 you are gravely mistaken. 518 00:23:04,920 --> 00:23:09,000 Yes, I was romantically involved with her. 519 00:23:09,040 --> 00:23:11,640 But I loved her. 520 00:23:11,680 --> 00:23:13,120 With all my heart. 521 00:23:13,160 --> 00:23:15,400 And how long were you involved? 522 00:23:15,440 --> 00:23:20,200 Since hiring her in St. Louis three months previous 523 00:23:20,240 --> 00:23:23,120 I know how this looks. 524 00:23:23,160 --> 00:23:25,720 A white man with a black woman. 525 00:23:25,760 --> 00:23:27,600 An officer with an employee. 526 00:23:27,640 --> 00:23:31,680 But I assure you, she returned my affections, 527 00:23:31,720 --> 00:23:36,240 and grieving her is the hardest thing I've ever done. 528 00:23:36,280 --> 00:23:38,560 May I take my leave now? 529 00:23:38,600 --> 00:23:41,560 Or do you still wish to call your sheriff? 530 00:23:41,600 --> 00:23:44,440 We'll talk further at another time. 531 00:23:47,480 --> 00:23:49,280 (Coins jingling) 532 00:23:50,600 --> 00:23:54,240 I paid you to find Selia. 533 00:23:54,280 --> 00:23:58,520 Now find her killer, and bring him to justice. 534 00:24:05,520 --> 00:24:06,680 AUGUST: All right, men. 535 00:24:06,720 --> 00:24:08,240 The Colonel has ordered you 536 00:24:08,280 --> 00:24:12,600 empty your kits on the table for inspection. 537 00:24:12,640 --> 00:24:14,520 Proceed! 538 00:24:19,800 --> 00:24:22,800 Ferguson is a fool thinking this exercise is of any use. 539 00:24:22,840 --> 00:24:25,520 We need to ready ourselves for the 200-mile march 540 00:24:25,560 --> 00:24:27,560 we have coming up soon. 541 00:24:27,600 --> 00:24:29,840 Yes, Sergeant. 542 00:24:35,320 --> 00:24:36,920 You the cook? 543 00:24:36,960 --> 00:24:38,280 You call this cooking? 544 00:24:38,320 --> 00:24:40,640 Was hoping for a cup of coffee. 545 00:24:40,680 --> 00:24:42,720 I got some chicory on the stove. 546 00:24:42,760 --> 00:24:45,360 That'll do. 547 00:24:45,400 --> 00:24:47,280 Was expecting to find a woman in the kitchen here. 548 00:24:47,320 --> 00:24:49,200 Well, there should be. 549 00:24:49,240 --> 00:24:51,600 Wrestling a greased pig's easier than making pie dough. 550 00:24:51,640 --> 00:24:54,480 My mamma used to say lots of lard does the trick. 551 00:24:54,520 --> 00:24:56,880 Thanks for the pointer. 552 00:24:56,920 --> 00:24:58,560 You look familiar. 553 00:24:58,600 --> 00:24:59,760 Have we met? 554 00:24:59,800 --> 00:25:01,440 John Bell. 555 00:25:01,480 --> 00:25:03,280 Figured I'd take this job for some time. 556 00:25:03,320 --> 00:25:04,840 You? You got business here? 557 00:25:04,880 --> 00:25:06,920 Shoeing horses for the regiment. 558 00:25:06,960 --> 00:25:08,560 You know, last time I was here, 559 00:25:08,600 --> 00:25:10,240 I'm sure as day there was a woman 560 00:25:10,280 --> 00:25:11,520 working beside that Miss Selia. 561 00:25:11,560 --> 00:25:13,120 Have you seen her? 562 00:25:13,160 --> 00:25:14,800 No, only men around here. 563 00:25:14,840 --> 00:25:16,000 You know Miss Selia? 564 00:25:16,040 --> 00:25:19,840 I can't say I did. 565 00:25:19,880 --> 00:25:21,880 Mm, hits the spot. 566 00:25:21,920 --> 00:25:23,160 Thank you kindly. 567 00:25:32,920 --> 00:25:34,720 (Horse whinnying) 568 00:25:53,240 --> 00:25:55,200 Ready for inspection, sir! 569 00:25:55,240 --> 00:25:57,040 (Heels clicking) 570 00:25:59,000 --> 00:26:00,400 I cannot stress to you enough 571 00:26:00,440 --> 00:26:02,240 the importance of keeping your knapsack well organized. 572 00:26:02,280 --> 00:26:04,160 (Scoffing) 573 00:26:04,200 --> 00:26:06,800 Did I just hear a laugh? 574 00:26:06,840 --> 00:26:09,320 I repeat! 575 00:26:09,360 --> 00:26:13,600 Does somebody here think this is funny? 576 00:26:18,360 --> 00:26:20,160 I apologize, Sir. 577 00:26:22,680 --> 00:26:24,080 It was me. 578 00:26:24,120 --> 00:26:26,000 And just what may I ask, do you find so amusing? 579 00:26:26,040 --> 00:26:29,640 All due respect, Sir, we got better things to do. 580 00:26:30,960 --> 00:26:33,240 You want a better thing to do? 581 00:26:33,280 --> 00:26:36,120 Here, take this. 582 00:26:36,160 --> 00:26:37,640 Stand there. 583 00:26:37,680 --> 00:26:39,080 Hold this. 584 00:26:39,120 --> 00:26:41,840 Don't put it down until I tell you to put it down. 585 00:26:41,880 --> 00:26:44,640 I will not tolerate insubordination! 586 00:27:04,800 --> 00:27:08,520 (Gunshots, screams echoing) 587 00:27:13,960 --> 00:27:16,000 MAN: Let us out! 588 00:27:16,040 --> 00:27:19,920 (Screaming, shouting) 589 00:27:19,960 --> 00:27:22,880 WOMAN: Let us out! 590 00:27:22,920 --> 00:27:25,640 (Gunshot, screaming) 591 00:27:25,680 --> 00:27:29,400 (Fire crackling) 592 00:27:33,960 --> 00:27:36,800 (Crows cawing) 593 00:27:42,840 --> 00:27:44,640 Will, come here. 594 00:27:52,760 --> 00:27:54,520 Bones. 595 00:27:54,560 --> 00:27:57,040 They're human. 596 00:28:06,680 --> 00:28:08,120 You sure I can't get you water? 597 00:28:11,480 --> 00:28:12,800 COLONEL: At ease, soldier. 598 00:28:15,000 --> 00:28:16,920 Put the gun down. 599 00:28:16,960 --> 00:28:20,400 Don't you ever disrespect an officer again. 600 00:28:20,440 --> 00:28:21,680 Understand? 601 00:28:21,720 --> 00:28:23,600 Yes, Sir! 602 00:28:27,440 --> 00:28:29,640 You couldn't tolerate Selia had affections for me. 603 00:28:29,680 --> 00:28:32,120 That was not my concern. 604 00:28:32,160 --> 00:28:34,320 I know what you did. 605 00:28:35,840 --> 00:28:39,280 And now, I got the law after you. 606 00:28:39,320 --> 00:28:42,000 You'll find out the truth soon enough. 607 00:28:44,200 --> 00:28:45,480 CATHAY: 'Bout time to eat now, isn't it, Cookie? 608 00:28:45,520 --> 00:28:46,920 You are dismissed. 609 00:28:46,960 --> 00:28:49,280 (Chattering, indistinct) 610 00:28:58,560 --> 00:29:00,200 (Clanging) 611 00:29:00,240 --> 00:29:01,360 Announcement! 612 00:29:01,400 --> 00:29:03,240 There is a bug infestation in the camp. 613 00:29:03,280 --> 00:29:05,160 Before supper, I need you all 614 00:29:05,200 --> 00:29:06,600 to take your shirts off for lice inspection. 615 00:29:06,640 --> 00:29:07,960 (Men grumbling) 616 00:29:08,000 --> 00:29:08,960 No lice check? 617 00:29:09,000 --> 00:29:11,760 No supper! 618 00:29:11,800 --> 00:29:13,640 You heard him. Get your shirts off. 619 00:29:29,720 --> 00:29:31,200 Shirt's up! 620 00:29:31,240 --> 00:29:33,040 Supper's ready. 621 00:29:39,800 --> 00:29:41,680 What, you just come in here like that? 622 00:29:41,720 --> 00:29:42,760 You didn't comply with inspection. 623 00:29:42,800 --> 00:29:44,080 What're you going to do about it? 624 00:29:44,120 --> 00:29:45,520 Report you. 625 00:29:45,560 --> 00:29:46,600 Now get your shirt off, soldier. 626 00:29:48,840 --> 00:29:50,480 (Fabric ripping) 627 00:29:58,360 --> 00:29:59,840 WILL: William Cathay, huh? 628 00:30:07,800 --> 00:30:09,440 What's your real name? 629 00:30:09,480 --> 00:30:11,160 KATE: You knew Selia. 630 00:30:11,200 --> 00:30:13,440 You were both slaves at Johnson Manor. 631 00:30:13,480 --> 00:30:15,520 How you figure that? 632 00:30:15,560 --> 00:30:17,840 Well, that brand on your back tells us a lot. 633 00:30:17,880 --> 00:30:19,760 It's identical to the one on Selia. 634 00:30:19,800 --> 00:30:22,040 I don't know what you're talking about. 635 00:30:22,120 --> 00:30:23,520 I never heard of Johnson Manor. 636 00:30:23,560 --> 00:30:25,520 KATE: But you have. 637 00:30:25,560 --> 00:30:28,640 I can't say that I blame you for trying to forget it. 638 00:30:28,680 --> 00:30:30,960 Apparently, you and Selia were the lucky ones. 639 00:30:31,000 --> 00:30:34,800 You escaped together. How? 640 00:30:34,840 --> 00:30:37,360 Did you take knives to each other's backs 641 00:30:37,400 --> 00:30:40,080 to obscure the mark of that terrible place? 642 00:30:40,120 --> 00:30:43,320 WILL: You should tell us what happened. 643 00:30:43,360 --> 00:30:45,760 Unless of course you want us to inform your commanding officer 644 00:30:45,800 --> 00:30:47,120 that you're a woman. 645 00:30:47,160 --> 00:30:49,520 For all we know, you killed Selia to keep her quiet. 646 00:30:49,560 --> 00:30:51,720 No, I would never hurt her. 647 00:30:51,760 --> 00:30:54,800 She was like a sister to me. 648 00:30:54,840 --> 00:30:57,360 We know about the massacre at the plantation. 649 00:30:57,400 --> 00:31:01,080 We found the human remains. 650 00:31:01,120 --> 00:31:02,560 Better talk to us. 651 00:31:02,600 --> 00:31:04,320 Best tell them what happened. 652 00:31:04,360 --> 00:31:06,240 If you're innocent as you say you are, 653 00:31:06,280 --> 00:31:08,320 these people will help you. 654 00:31:12,440 --> 00:31:15,280 1863. 655 00:31:15,320 --> 00:31:19,280 Nelson Johnson, the Master, he was a Southerner. 656 00:31:19,320 --> 00:31:22,960 He'd never let the Union forces free his slaves. 657 00:31:23,000 --> 00:31:25,200 We were his property. 658 00:31:25,240 --> 00:31:27,240 So, rather than give us up, 659 00:31:27,280 --> 00:31:30,400 he ordered the slaughter of each and every one of us. 660 00:31:30,440 --> 00:31:33,320 Me and Selia worked in the house, 661 00:31:33,360 --> 00:31:35,840 we caught wind of the plan. 662 00:31:35,880 --> 00:31:38,480 We tried to warn the others, but they wouldn't listen. 663 00:31:38,520 --> 00:31:40,480 So, when the Master started rounding us up, 664 00:31:40,520 --> 00:31:42,400 me and Selia, we knew what was gonna happen. 665 00:31:42,440 --> 00:31:43,520 We took off. 666 00:31:43,560 --> 00:31:45,520 When she couldn't run, I carried her. 667 00:31:45,560 --> 00:31:46,640 What about the others? 668 00:31:46,680 --> 00:31:48,080 Slaughtered. 669 00:31:48,120 --> 00:31:49,640 Shot. 670 00:31:49,680 --> 00:31:51,800 Every one of them. 671 00:31:51,840 --> 00:31:54,080 The militia arrived too late to save them, 672 00:31:54,120 --> 00:31:57,360 but the soldiers in their rage killed the Master, 673 00:31:57,400 --> 00:32:00,280 razed the plantation. 674 00:32:00,320 --> 00:32:02,200 We found the company of other freed slaves 675 00:32:02,240 --> 00:32:04,040 until the army came through. 676 00:32:04,080 --> 00:32:05,520 Then, we got jobs as cooks. 677 00:32:05,560 --> 00:32:06,800 Why dress as a man? 678 00:32:06,840 --> 00:32:08,720 You wanna be an army cook the rest of your life? 679 00:32:08,760 --> 00:32:10,480 You'd do the same thing. 680 00:32:10,520 --> 00:32:12,200 Yeah, but Miss Selia wouldn't. 681 00:32:12,240 --> 00:32:14,640 She could never tell a lie, Selia. 682 00:32:14,680 --> 00:32:16,240 She was all good. 683 00:32:16,280 --> 00:32:18,120 Why would someone kill her? 684 00:32:20,240 --> 00:32:22,000 How about you? 685 00:32:22,040 --> 00:32:23,120 Are you all good? 686 00:32:23,160 --> 00:32:24,920 I don't know what you mean. 687 00:32:24,960 --> 00:32:26,160 You'd don a man's hat, 688 00:32:26,200 --> 00:32:28,120 wear a pair of trousers if it serves you. 689 00:32:28,160 --> 00:32:30,840 That's deception, plain and simple. 690 00:32:30,880 --> 00:32:32,160 Where were you last night? 691 00:32:32,200 --> 00:32:33,520 In camp. 692 00:32:33,560 --> 00:32:35,440 I saw you clear as day take a horse. 693 00:32:35,480 --> 00:32:37,000 Where'd you go? 694 00:32:37,040 --> 00:32:38,600 You know Reginald Branscomb? 695 00:32:42,200 --> 00:32:44,840 You went to his tent last night, didn't you? 696 00:32:55,000 --> 00:32:56,360 I don't think we're gonna get much more out of her. 697 00:32:56,400 --> 00:32:58,880 I saw a woman near Reggie's tent last night. 698 00:32:58,920 --> 00:33:00,840 When she left camp, she was dressed as a soldier. 699 00:33:00,880 --> 00:33:02,640 Maybe she left, 700 00:33:02,680 --> 00:33:04,880 disguised herself a woman to confront Reggie. 701 00:33:04,920 --> 00:33:06,480 But why? 702 00:33:06,520 --> 00:33:07,920 What does Reggie have to do with all of this? 703 00:33:07,960 --> 00:33:09,840 Funny, he came around the kitchen this morning. 704 00:33:09,880 --> 00:33:11,200 He was nosing around, 705 00:33:11,240 --> 00:33:12,560 looking for another woman in camp. 706 00:33:12,600 --> 00:33:14,520 There's a connection between these two. 707 00:33:14,560 --> 00:33:16,080 I'll keep my eyes and ears open. 708 00:33:16,120 --> 00:33:17,520 You best take her back to camp. 709 00:33:17,560 --> 00:33:18,600 As a man or a woman? 710 00:33:18,640 --> 00:33:21,000 Man. Let's keep this quiet for now. 711 00:33:27,320 --> 00:33:29,680 MAN: I got your dried goods here! 712 00:33:29,720 --> 00:33:31,520 Dried goods! 713 00:33:42,520 --> 00:33:43,720 Can I help you? 714 00:33:43,760 --> 00:33:46,480 That's a heavy load you got in that wagon. 715 00:33:46,520 --> 00:33:48,760 My tools. 716 00:33:48,800 --> 00:33:51,600 Anvil alone weighs near 200 pounds. 717 00:33:51,640 --> 00:33:53,280 What can I do for you? 718 00:33:53,320 --> 00:33:54,800 You know, Reggie, I gotta admit, 719 00:33:54,840 --> 00:33:55,960 I'm still just a little confused. 720 00:33:56,000 --> 00:33:57,840 About what? 721 00:33:57,880 --> 00:33:59,200 That attack in your tent. 722 00:33:59,240 --> 00:34:01,520 Would you just mind clarifying a few details for me? 723 00:34:01,560 --> 00:34:02,920 You're Pinkerton's agents? 724 00:34:02,960 --> 00:34:04,040 We are. 725 00:34:04,080 --> 00:34:05,840 I suppose I can answer a question or two. 726 00:34:05,880 --> 00:34:07,800 Great. 727 00:34:07,840 --> 00:34:09,320 Uh, could you tell us again what the attacker looked like? 728 00:34:09,360 --> 00:34:12,200 Never did get a good look at him. 729 00:34:12,240 --> 00:34:13,960 You sure it wasn't a woman, right? 730 00:34:14,000 --> 00:34:16,280 I think I'd know that. 731 00:34:16,320 --> 00:34:19,720 I know, it's just that there was a woman right near your place 732 00:34:19,760 --> 00:34:22,160 at the time of the assault, so I just wanted to make sure. 733 00:34:22,200 --> 00:34:23,640 There's lots of women around there. 734 00:34:23,680 --> 00:34:27,280 But this one appeared to be running away from your tent. 735 00:34:27,320 --> 00:34:30,000 And then, seems you were out at the encampment the next day, 736 00:34:30,040 --> 00:34:33,080 asking around, wondering if a woman worked in the kitchen. 737 00:34:33,120 --> 00:34:34,720 Now, why would you want to know that? 738 00:34:34,760 --> 00:34:37,480 Just looking for a friendly face, that's all. 739 00:34:37,520 --> 00:34:39,360 When Selia Johnson was murdered, 740 00:34:39,400 --> 00:34:41,240 she struggled violently with her attacker. 741 00:34:41,280 --> 00:34:43,160 I wouldn't know nothing about that. 742 00:34:43,200 --> 00:34:45,720 Well, we know that her attacker 743 00:34:45,760 --> 00:34:47,120 has cuts and scratches on his upper body. 744 00:34:47,160 --> 00:34:49,120 You wouldn't object to showing Will 745 00:34:49,160 --> 00:34:50,720 your neck and arms, would you? 746 00:34:50,760 --> 00:34:51,960 It would give us peace of mind. 747 00:34:52,000 --> 00:34:54,080 Yes, I would mind. 748 00:34:54,120 --> 00:34:55,880 I'm not taking my clothes off in this cold. 749 00:34:55,920 --> 00:34:58,120 And I got lots of scratches, from that thief. 750 00:34:58,160 --> 00:34:59,880 Are we done here? 751 00:34:59,920 --> 00:35:01,560 I got work to do. 752 00:35:04,600 --> 00:35:06,960 KATE: He's right. We've got no evidence. 753 00:35:07,000 --> 00:35:09,480 Follow the tracks. I'll get the horses. 754 00:35:19,440 --> 00:35:22,000 WILL: There's too many tracks to tell where Reggie went. 755 00:35:22,040 --> 00:35:23,240 KATE: Yeah, let's go see the Colonel. 756 00:35:23,280 --> 00:35:25,120 Come on! 757 00:35:28,560 --> 00:35:30,120 Colonel, we're looking for Reginald Branscomb. 758 00:35:30,160 --> 00:35:32,240 He came by here earlier. Have you seen him? 759 00:35:32,280 --> 00:35:33,760 He was looking for Private Cathay. 760 00:35:33,800 --> 00:35:35,640 Where is the Private? 761 00:35:35,680 --> 00:35:37,840 Sergeant Healy took the men on a five-mile night run. 762 00:35:37,880 --> 00:35:39,280 Over there, just off the north road. 763 00:35:39,320 --> 00:35:41,120 Why, is something wrong? 764 00:35:48,920 --> 00:35:51,600 Come on, men! Keep it up! 765 00:35:51,640 --> 00:35:53,440 Keep it coming! 766 00:35:54,760 --> 00:35:57,520 (Grunting) 767 00:36:16,120 --> 00:36:19,000 (Panting) 768 00:36:21,720 --> 00:36:23,920 Argh! 769 00:36:34,840 --> 00:36:35,880 Cathy Williams. 770 00:36:35,920 --> 00:36:37,200 William Cathay. 771 00:36:37,240 --> 00:36:39,400 Private William Cathay. 772 00:36:39,440 --> 00:36:40,680 Took me a while to figure it out. 773 00:36:40,720 --> 00:36:41,800 Moses Johnson. 774 00:36:41,840 --> 00:36:43,880 Shoulda known you'd change your name. 775 00:36:43,920 --> 00:36:46,120 That's right. Hiding in plain sight. 776 00:36:46,160 --> 00:36:48,320 Had a good life going till you and Selia turned up. 777 00:36:48,360 --> 00:36:50,240 So, what, you gonna cut me? 778 00:36:50,280 --> 00:36:52,080 Just like you cut Selia, so I can't run neither? 779 00:36:52,120 --> 00:36:53,520 (Chuckling) 780 00:36:53,560 --> 00:36:55,640 Selia, she was honest. 781 00:36:55,680 --> 00:36:58,760 I knew she'd go to the law once she saw me. 782 00:36:58,800 --> 00:37:00,600 You're the only living witness, 783 00:37:00,640 --> 00:37:02,800 and you're not gonna ruin my life. 784 00:37:02,840 --> 00:37:04,800 So, what are you gonna do? Shoot me? 785 00:37:04,840 --> 00:37:06,080 Like you shot all those other manor slaves? 786 00:37:06,120 --> 00:37:07,440 Shut up! 787 00:37:07,480 --> 00:37:10,160 I know it was you. I saw you pull that trigger! 788 00:37:10,200 --> 00:37:11,640 Ugh! 789 00:37:14,560 --> 00:37:16,400 You know damn well Master would've slashed my throat 790 00:37:16,440 --> 00:37:18,480 had I not obeyed. 791 00:37:18,520 --> 00:37:20,160 As I live and breathe, 792 00:37:20,200 --> 00:37:22,600 I wish to God I could undo my actions. 793 00:37:22,640 --> 00:37:23,760 I have suffered! 794 00:37:23,800 --> 00:37:26,240 Put down your weapon, Private. 795 00:37:26,280 --> 00:37:30,560 This man wants to kill me! I did nothing. 796 00:37:30,600 --> 00:37:31,840 Put down the bayonet. 797 00:37:34,200 --> 00:37:35,600 You want the truth? 798 00:37:35,640 --> 00:37:39,160 I'll tell you anything you want to know about this man! 799 00:37:39,200 --> 00:37:41,440 (Gunshot) 800 00:37:53,000 --> 00:37:55,600 Colonel, I'm just packing up. 801 00:37:55,640 --> 00:37:57,800 I can scare you a cup of chicory. You interested? 802 00:37:57,840 --> 00:37:59,520 No, thanks. 803 00:37:59,560 --> 00:38:01,000 Well, I'm sure gonna hate to see you go. 804 00:38:01,040 --> 00:38:03,040 Lined you up a cook in Jefferson. 805 00:38:03,080 --> 00:38:04,800 I'm sure your men'll appreciate seeing the back of me. 806 00:38:04,840 --> 00:38:06,800 Ah, they warmed up to you. 807 00:38:06,840 --> 00:38:08,720 That hogshead stew of yours went over well last night. 808 00:38:08,760 --> 00:38:10,920 Nothing a pound of lard can't fix. 809 00:38:10,960 --> 00:38:12,720 Sir. 810 00:38:12,760 --> 00:38:15,000 The men are lined up for inspection. 811 00:38:15,040 --> 00:38:17,080 I'll be there shortly. 812 00:38:17,120 --> 00:38:19,680 Sergeant... 813 00:38:21,440 --> 00:38:26,040 I said some things yesterday I realize I now regret. 814 00:38:26,080 --> 00:38:29,120 Let us move forward and not linger on past mistakes. 815 00:38:29,160 --> 00:38:30,960 Yes, Sir. 816 00:38:34,280 --> 00:38:36,600 I think that's the closest to an apology you're gonna get. 817 00:38:36,640 --> 00:38:39,360 Well, then I'll take it. 818 00:38:40,520 --> 00:38:42,600 Move on. That's what I always say. 819 00:38:42,640 --> 00:38:44,080 Good luck to you. 820 00:38:50,760 --> 00:38:52,400 It's now or never. 821 00:38:52,440 --> 00:38:54,000 I say never. 822 00:38:54,040 --> 00:38:56,960 WILL: I'd sure want to know if a woman was bunking next to me. 823 00:38:57,000 --> 00:38:59,640 What you don't know won't hurt you. 824 00:38:59,680 --> 00:39:02,240 Especially you. 825 00:39:02,280 --> 00:39:04,720 Atten-hut! 826 00:39:04,760 --> 00:39:06,080 Well, maybe the Colonel should know, 827 00:39:06,120 --> 00:39:08,080 being our client and all. 828 00:39:08,120 --> 00:39:10,280 She'd be out of the Infantry so fast her nose would bleed. 829 00:39:10,320 --> 00:39:12,360 Forward, march! 830 00:39:14,320 --> 00:39:16,680 Here, at lease she's got food on the table, 831 00:39:16,720 --> 00:39:19,080 a bed to sleep in, even a pension. 832 00:39:19,120 --> 00:39:21,040 How many women can have that? 833 00:39:21,080 --> 00:39:22,640 You do. 834 00:39:22,680 --> 00:39:24,360 That is a fact for which I am very grateful. 835 00:39:28,800 --> 00:39:31,120 Grateful to be working with me? 836 00:39:31,160 --> 00:39:33,720 I actually am, Will Pinkerton. 837 00:39:35,120 --> 00:39:37,280 (Drums beating) 838 00:39:48,820 --> 00:39:50,240 ANNOUNCER: Next week on The Pinkertons... 839 00:39:51,180 --> 00:39:52,140 WILL: Throat was cut. 840 00:39:52,180 --> 00:39:53,380 Phineas is the face of the charity. 841 00:39:53,420 --> 00:39:54,980 How well do you know Phineas? 842 00:39:55,020 --> 00:39:57,060 Delores is barely cold, and you've already replaced her. 843 00:39:57,100 --> 00:39:59,060 A child, how delightful. 844 00:39:59,100 --> 00:40:00,420 An orphaned child, no less. 845 00:40:00,460 --> 00:40:02,540 He's stealing your money while he stole my workers. 846 00:40:02,580 --> 00:40:04,260 Your workers, sir, were children. 847 00:40:04,300 --> 00:40:06,380 How much more could you possibly want? 848 00:40:06,420 --> 00:40:07,980 (Screaming) 60409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.