Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,680 --> 00:00:05,440
(Townspeople shouting, cheering)
2
00:00:07,760 --> 00:00:09,840
(Horse whinnying)
3
00:00:09,880 --> 00:00:13,880
(Cheering, drums beating)
4
00:00:13,920 --> 00:00:15,840
(Talking, indistinctly)
5
00:00:20,120 --> 00:00:21,160
Go on, go on!
6
00:00:21,200 --> 00:00:23,960
(Cheering)
7
00:00:42,400 --> 00:00:44,280
I seen that face
far too many times,
8
00:00:44,320 --> 00:00:46,280
and I know him to be
the devil himself.
9
00:00:46,320 --> 00:00:47,960
Then you're certain.
10
00:00:48,000 --> 00:00:49,920
Upon my mother's grave
I swear it was him,
11
00:00:49,960 --> 00:00:51,280
and I will tell the sheriff
of his whereabouts.
12
00:00:51,320 --> 00:00:53,040
No, no!
13
00:00:53,080 --> 00:00:55,240
The law's nothing
but trouble to us.
14
00:00:55,280 --> 00:00:56,520
White man's law
does not help us.
15
00:00:56,560 --> 00:00:58,160
How can you say that?
16
00:00:58,200 --> 00:01:02,200
Did white man's justice save you
from the sting of Master's whip,
17
00:01:02,240 --> 00:01:03,600
or the butt of his musket?
18
00:01:03,640 --> 00:01:04,680
But we're free now.
19
00:01:04,720 --> 00:01:06,840
By our own volition.
20
00:01:06,880 --> 00:01:08,880
We freed ourselves.
21
00:01:08,920 --> 00:01:11,120
And when you were out there
shiverin' and starvin'
22
00:01:11,160 --> 00:01:12,520
and hopeless in those woods,
23
00:01:12,560 --> 00:01:14,040
did the white man help you?
24
00:01:14,080 --> 00:01:15,680
No, we freed ourselves.
25
00:01:15,720 --> 00:01:18,320
Now, now we ship out soon,
26
00:01:18,360 --> 00:01:21,280
so just keep quiet
and we'll be all right.
27
00:01:21,320 --> 00:01:22,560
He saw me.
28
00:01:22,600 --> 00:01:23,800
The law needs to know.
29
00:01:23,840 --> 00:01:25,560
No, over my dead body!
30
00:01:25,600 --> 00:01:26,960
Something wrong here?
31
00:01:27,000 --> 00:01:29,040
Just having a conversation.
32
00:01:29,080 --> 00:01:31,280
A higher ranking officer
has entered, soldier.
33
00:01:31,320 --> 00:01:32,440
You stand at attention.
34
00:01:32,480 --> 00:01:34,200
Yes, Sergeant!
35
00:01:34,240 --> 00:01:38,640
Go on, get out there and set
up camp with the others.
36
00:01:38,680 --> 00:01:40,240
And you...
37
00:01:40,280 --> 00:01:43,200
best not fraternize
with the soldiers, ya hear?
38
00:01:54,800 --> 00:01:57,000
(Door opening)
39
00:02:02,440 --> 00:02:04,320
Come on out.
40
00:02:04,360 --> 00:02:06,440
Come on in, it's all right.
41
00:02:06,480 --> 00:02:09,040
Come on, come on.
42
00:02:09,080 --> 00:02:11,520
I guess an orange or two
won't hurt.
43
00:02:11,560 --> 00:02:13,720
Just don't tell no one.
44
00:02:13,760 --> 00:02:15,800
They'll have my hide,
for sure.
45
00:02:15,840 --> 00:02:18,200
You best skedaddle.
46
00:02:18,240 --> 00:02:20,240
Come on back tomorrow
47
00:02:20,280 --> 00:02:23,240
and I'll see what I can
scare up for you, all right?
48
00:02:26,040 --> 00:02:27,080
(Knocking on door)
49
00:02:27,120 --> 00:02:28,880
All right, all right.
50
00:02:28,920 --> 00:02:30,760
A biscuit for each of you.
51
00:03:09,920 --> 00:03:12,000
KATE:
Now, what seems to be your
problem, Colonel Ferguson?
52
00:03:12,040 --> 00:03:13,520
My company cook.
Selia Johnson.
53
00:03:13,560 --> 00:03:16,440
She went missing last night
and I need to find her.
54
00:03:16,480 --> 00:03:18,560
And you're sure she's missing?
55
00:03:18,600 --> 00:03:20,880
Military personnel
often arrive in Kansas City,
56
00:03:20,920 --> 00:03:22,040
and sometimes they move on.
57
00:03:22,080 --> 00:03:24,040
It happens all the time.
58
00:03:24,080 --> 00:03:25,360
They find better work here.
59
00:03:25,400 --> 00:03:27,120
Not Selia.
60
00:03:27,160 --> 00:03:28,360
She was ever so grateful
when I hired her
61
00:03:28,400 --> 00:03:29,520
three months previous.
62
00:03:29,560 --> 00:03:30,840
She took to her duties
with alacrity.
63
00:03:30,880 --> 00:03:32,080
No, something's wrong,
64
00:03:32,120 --> 00:03:33,280
and I want to hire you
to find her.
65
00:03:33,320 --> 00:03:35,040
You are available?
66
00:03:35,080 --> 00:03:36,680
Absolutely.
67
00:03:36,720 --> 00:03:37,880
Excellent.
68
00:03:37,920 --> 00:03:39,200
We ship out in two days
69
00:03:39,240 --> 00:03:40,560
to rejoin our regiment
at Fort Riley, Kansas.
70
00:03:40,600 --> 00:03:42,640
Where was Selia last seen?
71
00:03:42,680 --> 00:03:44,080
In her kitchen.
72
00:03:44,120 --> 00:03:46,640
Sergeant Healy and Private
Cathay saw her before supper.
73
00:03:46,680 --> 00:03:48,000
She vanished
shortly after that.
74
00:03:48,040 --> 00:03:50,920
Well, we'll look into it
for you.
75
00:03:50,960 --> 00:03:52,760
Thank you.
76
00:03:55,800 --> 00:03:57,840
Selia is a trained and
valued member of my division.
77
00:03:57,880 --> 00:03:59,440
And if my men
have to eat salt pork
78
00:03:59,480 --> 00:04:00,880
and hard tack for the next week,
79
00:04:00,920 --> 00:04:02,960
I may have an insurrection
on my hands.
80
00:04:23,520 --> 00:04:25,000
KATE:
Excuse me.
81
00:04:41,320 --> 00:04:42,440
Sorry, kitchen's closed.
82
00:04:42,480 --> 00:04:43,760
Who are you?
83
00:04:43,800 --> 00:04:46,600
Kate Warne, Pinkerton's
National Detective Agency.
84
00:04:46,640 --> 00:04:49,960
I'm investigating the
disappearance of Selia Johnson.
85
00:04:50,000 --> 00:04:51,240
You are?
86
00:04:51,280 --> 00:04:52,960
Private William Cathay.
87
00:04:53,000 --> 00:04:54,400
So you know Selia.
88
00:04:54,440 --> 00:04:55,920
Can't say I do.
89
00:04:55,960 --> 00:04:58,520
But your Commanding Officer
told me you were the last one
90
00:04:58,560 --> 00:05:01,040
seen talking with her,
right here in this kitchen.
91
00:05:01,080 --> 00:05:03,880
Ain't no crime to ask
what's for supper, is it?
92
00:05:03,920 --> 00:05:05,960
(Glass crunching)
Oh!
93
00:05:06,000 --> 00:05:07,800
If you'll excuse me.
94
00:05:09,320 --> 00:05:11,200
What took you so long?
Is your horse lame again?
95
00:05:11,240 --> 00:05:13,760
No, he's fine.
96
00:05:13,800 --> 00:05:16,760
Do I have to share every detail
of my life with you?
97
00:05:16,800 --> 00:05:18,680
I'm late, okay?
I admit it.
98
00:05:18,720 --> 00:05:20,120
What have we got?
99
00:05:20,160 --> 00:05:22,320
Obvious signs of struggle
that you just walked through.
100
00:05:24,360 --> 00:05:25,840
Looks like she was dragged
out of here.
101
00:05:25,880 --> 00:05:27,800
Yeah.
102
00:05:27,840 --> 00:05:29,440
I believe Selia was abducted.
103
00:05:33,760 --> 00:05:35,640
Look, tracks are still visible.
104
00:05:35,680 --> 00:05:37,720
WILL:
Thank goodness for snow.
105
00:05:37,760 --> 00:05:40,040
It has its advantages.
106
00:05:40,080 --> 00:05:41,360
There's two sets
of footsteps.
107
00:05:41,400 --> 00:05:43,280
That means one man
abducted her.
108
00:05:43,320 --> 00:05:45,800
How do you know it was a man?
109
00:05:45,840 --> 00:05:49,480
Could be a woman, I suppose,
with boots the size of Lincoln.
110
00:05:49,520 --> 00:05:51,440
Selia's gait seems uneven.
111
00:05:51,480 --> 00:05:54,720
There, he started dragging her.
112
00:05:54,760 --> 00:05:57,680
She didn't go willingly,
that's for sure.
113
00:05:57,720 --> 00:06:00,120
Look, there's wagon tracks.
114
00:06:00,160 --> 00:06:01,720
That's how he took her
out of here.
115
00:06:01,760 --> 00:06:04,080
Tracks are deep,
so the wagon was loaded.
116
00:06:04,120 --> 00:06:06,240
Let's go talk to Ferguson.
117
00:06:06,280 --> 00:06:09,840
See if there were any
wagon deliveries yesterday.
118
00:06:09,880 --> 00:06:13,600
(Men talking, indistinct)
119
00:06:16,600 --> 00:06:20,040
Uh, excuse me there,
Sergeant...?
120
00:06:20,080 --> 00:06:21,320
August Healy.
121
00:06:21,360 --> 00:06:22,480
You wouldn't mind answering
122
00:06:22,520 --> 00:06:24,120
a couple questions
for us, would you?
123
00:06:24,160 --> 00:06:26,160
We're looking into the
disappearance of Selia Johnson.
124
00:06:26,200 --> 00:06:28,520
Have you seen her since
last night?
125
00:06:28,560 --> 00:06:30,160
The cook?
126
00:06:30,200 --> 00:06:31,680
Can't say I have.
127
00:06:31,720 --> 00:06:33,240
But you were the last man
seen with her.
128
00:06:33,280 --> 00:06:36,640
At least, that's what
Colonel Ferguson said.
129
00:06:36,680 --> 00:06:39,440
Is that what he told you?
130
00:06:39,480 --> 00:06:42,280
Somehow I don't think I was the
last soldier to see that woman.
131
00:06:46,400 --> 00:06:48,640
WILL:
Well, we know that Selia
struggled with her abductor
132
00:06:48,680 --> 00:06:50,480
before he tossed her
into a wagon.
133
00:06:50,520 --> 00:06:53,000
Were there any deliveries by
wagon yesterday or last night?
134
00:06:53,040 --> 00:06:55,120
No. None.
135
00:06:55,160 --> 00:06:56,560
Selia's footsteps
were rather uneven.
136
00:06:56,600 --> 00:06:57,680
Does she have a limp?
137
00:06:57,720 --> 00:06:59,200
She does.
138
00:06:59,240 --> 00:07:02,160
As for your soldiers,
they were none too cooperative.
139
00:07:02,200 --> 00:07:03,440
I'd even call them
hostile.
140
00:07:03,480 --> 00:07:05,680
Not surprising.
141
00:07:05,720 --> 00:07:07,320
Most of my men are
former slaves.
142
00:07:07,360 --> 00:07:09,240
And as a white man in authority,
you might appear threatening.
143
00:07:09,280 --> 00:07:11,920
Me?
144
00:07:11,960 --> 00:07:14,360
I guess I could be seen
that way, huh?
145
00:07:18,760 --> 00:07:20,160
Is this yours?
146
00:07:20,200 --> 00:07:22,080
No.
147
00:07:22,120 --> 00:07:23,680
That must be Selia's.
148
00:07:23,720 --> 00:07:25,240
She's our washerwoman.
149
00:07:25,280 --> 00:07:27,000
She must've dropped it when she
was dropping off fresh linens.
150
00:07:27,040 --> 00:07:28,200
Or maybe she dropped it--
151
00:07:28,240 --> 00:07:30,040
Thank you, Colonel,
we're finished here.
152
00:07:30,080 --> 00:07:32,400
We'll let you know
as soon as we find anything.
153
00:07:34,920 --> 00:07:36,320
COLONEL:
Come down to the saloon
tonight.
154
00:07:36,360 --> 00:07:38,840
I'm introducing my soldiers
to the community.
155
00:07:38,880 --> 00:07:40,840
Encouraging young men
to sign up.
156
00:07:40,880 --> 00:07:42,760
Afterward, I'll introduce
you to my men.
157
00:07:42,800 --> 00:07:44,000
We'll sit, we'll talk.
158
00:07:44,040 --> 00:07:45,760
I'll make sure
they cooperate.
159
00:07:55,400 --> 00:07:59,640
(Chattering indistinctly)
160
00:08:06,720 --> 00:08:09,520
What do you think Selia's scarf
was actually doing in his tent?
161
00:08:09,560 --> 00:08:10,800
I'm not sure.
162
00:08:10,840 --> 00:08:12,400
The Colonel could be
telling the truth,
163
00:08:12,440 --> 00:08:14,000
but it might be
something more.
164
00:08:14,040 --> 00:08:15,600
All I know is men usually lie
165
00:08:15,640 --> 00:08:17,600
when it comes to affairs
of the heart.
166
00:08:17,640 --> 00:08:19,120
Is that what you believe?
167
00:08:19,160 --> 00:08:20,560
You forget,
I was married once.
168
00:08:20,600 --> 00:08:22,680
Ouch.
169
00:08:22,720 --> 00:08:24,600
Gentlemen, welcome.
170
00:08:24,640 --> 00:08:27,320
Tonight, I will present
to you Company B
171
00:08:27,360 --> 00:08:29,960
of the 38th Infantry Regiment
of the United States of America.
172
00:08:30,000 --> 00:08:32,640
(Applauding)
173
00:08:32,680 --> 00:08:35,160
This evening, you'll meet many
remarkable young soldiers.
174
00:08:35,200 --> 00:08:37,680
All humble young men,
just like yourselves,
175
00:08:37,720 --> 00:08:41,400
who desire nothing more
than to serve their country.
176
00:08:41,440 --> 00:08:45,040
And many of the fine young
soldiers you'll meet tonight
177
00:08:45,080 --> 00:08:48,200
fought during that fierce
conflict which just ended
178
00:08:48,240 --> 00:08:49,680
and distinguished themselves
as men of honour.
179
00:08:49,720 --> 00:08:51,960
Heroes in their own right.
180
00:08:52,000 --> 00:08:56,760
Informally, we call ourselves
the Buffalo Soldiers.
181
00:08:56,800 --> 00:08:59,160
Because of our ferocity
and valour.
182
00:08:59,200 --> 00:09:02,800
We have many fine young soldiers
here this evening,
183
00:09:02,840 --> 00:09:04,800
and here to introduce
our sergeant,
184
00:09:04,840 --> 00:09:07,280
a leader here in the
Kansas City Negro community,
185
00:09:07,320 --> 00:09:09,160
Reginald Branscomb.
186
00:09:09,200 --> 00:09:11,960
(Applauding)
187
00:09:16,920 --> 00:09:20,760
Gentlemen, we stand today
at the dawn of a new era.
188
00:09:20,800 --> 00:09:24,080
We have been released
from the chains,
189
00:09:24,120 --> 00:09:26,920
lashes and bloodhounds
of the past.
190
00:09:26,960 --> 00:09:31,400
Today, the Negro
can own property,
191
00:09:31,440 --> 00:09:34,560
educate his children,
conduct business,
192
00:09:34,600 --> 00:09:36,720
and maybe one day even vote.
193
00:09:36,760 --> 00:09:41,360
To us, freedom at large
has been ordained.
194
00:09:41,400 --> 00:09:45,160
And it's because of men here
that we have that freedom today.
195
00:09:45,200 --> 00:09:46,800
(Crowd murmuring)
196
00:09:46,840 --> 00:09:51,200
Tonight, I'd like to introduce
to you Sergeant August Healy,
197
00:09:51,240 --> 00:09:55,040
a soldier who fought long
and hard for the Union.
198
00:09:55,080 --> 00:09:56,880
And for his bravery,
199
00:09:56,920 --> 00:09:59,960
he was rewarded
with the Medal of Honour...
200
00:10:02,960 --> 00:10:04,000
(Gasping)
201
00:10:04,040 --> 00:10:05,520
I found her outside.
202
00:10:07,520 --> 00:10:09,040
Selia!
203
00:10:17,960 --> 00:10:19,720
Well, the cowboy said he found
her out in front of the hotel,
204
00:10:19,760 --> 00:10:21,400
but nobody saw
the body drop.
205
00:10:21,440 --> 00:10:22,840
So, without a crime scene
we don't have much.
206
00:10:22,880 --> 00:10:25,760
Except whoever left her
wanted her to be found.
207
00:10:25,800 --> 00:10:27,920
That's true,
could be a message.
208
00:10:27,960 --> 00:10:30,040
What's the message,
and for whom?
209
00:10:30,080 --> 00:10:31,360
No one's talking.
210
00:10:31,400 --> 00:10:32,760
Fortunately for us,
Selia still is.
211
00:10:32,800 --> 00:10:35,400
She was strangled.
212
00:10:35,440 --> 00:10:37,800
There's no ligature marks,
just bruises.
213
00:10:37,840 --> 00:10:39,160
He choked her
with his bare hands.
214
00:10:39,200 --> 00:10:41,360
Talking about a crime
of passion, then.
215
00:10:41,400 --> 00:10:42,800
And an ugly one.
216
00:10:42,840 --> 00:10:44,400
She's got skin tissue
under her fingernails.
217
00:10:46,280 --> 00:10:48,720
Put up a mean fight.
218
00:10:48,760 --> 00:10:50,160
What's this?
219
00:10:50,200 --> 00:10:51,920
KATE:
Not sure yet.
220
00:10:51,960 --> 00:10:55,720
But look at this.
221
00:10:55,760 --> 00:10:57,200
Down here, see?
222
00:10:57,240 --> 00:10:59,680
Owners often cut
the Achilles tendon
223
00:10:59,720 --> 00:11:01,680
of slaves who kept trying
to escape.
224
00:11:01,720 --> 00:11:03,080
It's no wonder she limped.
225
00:11:03,120 --> 00:11:04,600
She sure couldn't run.
226
00:11:04,640 --> 00:11:06,440
This poor woman
didn't stand a chance.
227
00:11:10,320 --> 00:11:13,000
KATE:
She was found outside the saloon
during the recruitment ceremony.
228
00:11:13,040 --> 00:11:16,200
She was the cook
from the 38th Infantry.
229
00:11:16,240 --> 00:11:18,520
John, we need your help.
230
00:11:21,000 --> 00:11:23,240
Does this mean anything to you?
231
00:11:23,280 --> 00:11:25,760
JOHN:
A brand, maybe?
232
00:11:25,800 --> 00:11:27,400
That's right,
slaves were branded.
233
00:11:27,440 --> 00:11:28,840
Some.
234
00:11:28,880 --> 00:11:30,640
Often when they tried to
escape, they were branded.
235
00:11:30,680 --> 00:11:32,240
She was fortunate.
236
00:11:32,280 --> 00:11:33,960
Her owner marked
her back.
237
00:11:34,000 --> 00:11:35,560
Many runaways had their
faces disfigured.
238
00:11:35,600 --> 00:11:37,800
But you don't recognize
this mark?
239
00:11:37,840 --> 00:11:39,480
Can't say I do.
240
00:11:39,520 --> 00:11:41,840
KATE:
I can only ascertain a symbol.
241
00:11:41,880 --> 00:11:44,520
It appears to be
a hook jutting out.
242
00:11:44,560 --> 00:11:46,680
If I were you,
I'd talk to Reginald Branscomb.
243
00:11:46,720 --> 00:11:48,000
The blacksmith.
244
00:11:48,040 --> 00:11:49,520
He's worked this area
for some time.
245
00:11:49,560 --> 00:11:51,600
And if anybody knows what
that brand means, he does.
246
00:11:51,640 --> 00:11:53,920
Any idea how this happened?
247
00:11:53,960 --> 00:11:55,480
No,
248
00:11:55,520 --> 00:11:56,760
and if someone does know,
they ain't talking.
249
00:11:56,800 --> 00:11:59,080
Can't say I blame them.
250
00:11:59,120 --> 00:12:01,520
Keep your head down
and your mouth shut.
251
00:12:01,560 --> 00:12:03,120
That's how most of us
survive.
252
00:12:03,160 --> 00:12:04,280
Right.
253
00:12:04,320 --> 00:12:05,440
It seems that most of
the soldiers
254
00:12:05,480 --> 00:12:06,720
know more than
they're letting on.
255
00:12:06,760 --> 00:12:08,200
Like I said...
256
00:12:08,240 --> 00:12:10,320
Well, we need someone inside
the camp to catch the gossip.
257
00:12:10,360 --> 00:12:13,360
And to search for scratches
on the soldiers' neck and arms
258
00:12:13,400 --> 00:12:15,280
to determine if they were
involved in a struggle.
259
00:12:15,320 --> 00:12:16,760
I can't just walk in there
and start asking questions.
260
00:12:16,800 --> 00:12:18,000
Those men don't know me.
261
00:12:18,040 --> 00:12:19,920
That's why we want you
to go undercover.
262
00:12:19,960 --> 00:12:21,920
You want me to enlist
in the army?
263
00:12:21,960 --> 00:12:23,200
No.
264
00:12:23,240 --> 00:12:24,560
We don't need you to enlist.
265
00:12:24,600 --> 00:12:27,680
How's your recipe
for hogshead stew?
266
00:12:32,000 --> 00:12:34,200
This appeared on her body?
267
00:12:34,240 --> 00:12:35,920
On her left shoulder
to be exact.
268
00:12:35,960 --> 00:12:38,160
Been working around here
about two years now.
269
00:12:38,200 --> 00:12:39,480
Never seen the likes
of that.
270
00:12:39,520 --> 00:12:41,520
Figured you'd be someone
who'd know.
271
00:12:41,560 --> 00:12:43,760
Horses and cattle brands, yes.
272
00:12:43,800 --> 00:12:46,080
But branding people?
Never involved in that.
273
00:12:46,120 --> 00:12:47,760
That's understandable.
274
00:12:47,800 --> 00:12:51,440
One thing I do know, brands
around here, they're simple.
275
00:12:51,480 --> 00:12:53,000
A letter or two.
276
00:12:53,040 --> 00:12:54,480
This one, it's complicated.
277
00:12:54,520 --> 00:12:57,520
Could be from down south.
278
00:12:57,560 --> 00:12:59,160
Maybe that's where
that woman came from.
279
00:12:59,200 --> 00:13:00,720
Much obliged.
280
00:13:00,760 --> 00:13:02,880
Any time.
281
00:13:06,280 --> 00:13:07,400
Just enough to get you started.
282
00:13:07,440 --> 00:13:08,800
Always seconds around here.
283
00:13:08,840 --> 00:13:12,160
There we go.
284
00:13:12,200 --> 00:13:14,320
You won't be hungry for long!
285
00:13:14,360 --> 00:13:16,840
All right.
286
00:13:16,880 --> 00:13:18,480
CATHAY:
What is it?
287
00:13:18,520 --> 00:13:21,680
Best hogshead stew
in Kansas City, I reckon.
288
00:13:21,720 --> 00:13:25,280
There we go.
289
00:13:25,320 --> 00:13:26,840
A good stew needs lard.
290
00:13:26,880 --> 00:13:28,320
A good half-pound,
I'd say.
291
00:13:36,000 --> 00:13:37,400
No fresh biscuits?
292
00:13:37,440 --> 00:13:39,560
I just started this afternoon.
293
00:13:39,600 --> 00:13:42,160
Give a man a chance.
294
00:13:42,200 --> 00:13:43,920
Sergeant!
295
00:13:43,960 --> 00:13:46,800
Come sup with me.
I could use the company.
296
00:13:46,840 --> 00:13:49,040
No thank you, Sir.
297
00:13:49,080 --> 00:13:50,400
I prefer to eat alone.
298
00:14:12,120 --> 00:14:13,640
So he didn't recognize
the brand.
299
00:14:13,680 --> 00:14:15,200
I can't say that I'm surprised.
300
00:14:15,240 --> 00:14:17,200
Yeah, I was hoping for a win,
but nothing ever comes easy.
301
00:14:17,240 --> 00:14:18,720
You're in the wrong business
for that.
302
00:14:18,760 --> 00:14:20,400
No kidding,
303
00:14:20,440 --> 00:14:21,960
but he did mention that it
might be from down south.
304
00:14:22,000 --> 00:14:24,720
Well, after going back and forth
on it for a few hours,
305
00:14:24,760 --> 00:14:26,800
I figured out that there
must be two scars.
306
00:14:26,840 --> 00:14:28,440
One on top of the other.
307
00:14:28,480 --> 00:14:29,840
I'm hoping that the one
underneath is a brand.
308
00:14:29,880 --> 00:14:32,200
What is this?
What are you doing?
309
00:14:32,240 --> 00:14:34,760
I'm making a wax impression
of the skin markings.
310
00:14:34,800 --> 00:14:37,480
And then, I'll make
a three-dimensional model
311
00:14:37,520 --> 00:14:39,040
to see what the scar on top
looks like.
312
00:14:39,080 --> 00:14:41,680
Hopefully then, I can discern
what the brand underneath is.
313
00:14:41,720 --> 00:14:43,040
Yeah.
314
00:14:43,080 --> 00:14:44,560
You think that's going
to work?
315
00:14:44,600 --> 00:14:45,960
Well, I don't know.
316
00:14:46,000 --> 00:14:47,520
That's why it's an experiment.
317
00:14:47,560 --> 00:14:48,480
You do know what that is, right?
318
00:14:48,520 --> 00:14:50,360
I'm smarter than you think.
319
00:14:50,400 --> 00:14:52,640
And here I thought you were
just a pretty face.
320
00:15:03,720 --> 00:15:05,760
Ow, damn it!
321
00:15:05,800 --> 00:15:07,200
Kitchen's not your home,
I gather.
322
00:15:07,240 --> 00:15:10,000
Well, I needed a job
so I'm here.
323
00:15:10,040 --> 00:15:12,520
Ain't no shame in that.
324
00:15:12,560 --> 00:15:14,920
You'll get used to it.
So will the men.
325
00:15:14,960 --> 00:15:16,360
They're lucky
to get a hot meal.
326
00:15:16,400 --> 00:15:19,600
What, you see a washerwoman
around here?
327
00:15:19,640 --> 00:15:22,200
Hate to tell you, Mister,
but that's you.
328
00:15:22,240 --> 00:15:23,320
Me?
329
00:15:23,360 --> 00:15:24,600
(August laughing)
330
00:15:24,640 --> 00:15:26,000
Well, if I gotta wash
someone's clothes,
331
00:15:26,040 --> 00:15:27,160
it might as well be yours.
332
00:15:27,200 --> 00:15:28,520
Sergeant August Healy.
333
00:15:28,560 --> 00:15:30,760
Medal of Honour,
war hero.
334
00:15:30,800 --> 00:15:32,920
I don't much like the accolades
or the attention.
335
00:15:32,960 --> 00:15:35,080
I followed you through the war.
336
00:15:35,120 --> 00:15:36,280
Heard all your stories.
337
00:15:36,320 --> 00:15:37,640
Meant a lot for us here
in Missouri
338
00:15:37,680 --> 00:15:39,240
knowing one of our own
was fighting for freedom.
339
00:15:39,280 --> 00:15:40,760
I appreciate that.
340
00:15:40,800 --> 00:15:42,800
Tell me about the Battle
at Chafin's Farm.
341
00:15:42,840 --> 00:15:44,960
Can't say I remember it much.
342
00:15:45,000 --> 00:15:48,080
You best remember it,
for your children's children.
343
00:15:48,120 --> 00:15:50,280
There you were,
a mere private,
344
00:15:50,320 --> 00:15:52,080
charging ahead of
your regiment.
345
00:15:52,120 --> 00:15:54,800
Took a shot at a rebel officer
about to attack.
346
00:15:54,840 --> 00:15:56,560
And when you missed,
you risked life and limb
347
00:15:56,600 --> 00:15:58,280
to take him down
with your bayonet.
348
00:15:58,320 --> 00:16:01,400
Changed forever the course
of the battle.
349
00:16:01,440 --> 00:16:04,120
Well, you make it sound so...
350
00:16:04,160 --> 00:16:05,760
Noble?
351
00:16:05,800 --> 00:16:06,920
'Cause it was.
352
00:16:06,960 --> 00:16:09,360
There's nothing noble about war.
353
00:16:09,400 --> 00:16:11,720
But you made a path
for all of us.
354
00:16:11,760 --> 00:16:13,680
Freedom is a precious thing.
355
00:16:13,720 --> 00:16:15,520
Amen.
356
00:16:16,960 --> 00:16:19,560
I'd just like to find myself
a nice patch of land,
357
00:16:19,600 --> 00:16:21,920
and settle down, that's all.
358
00:16:21,960 --> 00:16:23,920
No reason why you can't.
359
00:16:23,960 --> 00:16:25,880
Black men can own
property here in Missouri.
360
00:16:25,920 --> 00:16:29,480
Army pays me
thirteen dollars a month.
361
00:16:29,520 --> 00:16:31,280
Plus a pension.
362
00:16:31,320 --> 00:16:33,360
I'm holding out for that.
363
00:16:33,400 --> 00:16:37,160
Then, I'll find myself
that piece of heaven.
364
00:16:37,200 --> 00:16:40,520
Looks like you ain't cottoning
too well with the Colonel.
365
00:16:45,760 --> 00:16:47,920
That one's no soldier.
366
00:16:47,960 --> 00:16:49,360
Too soft.
367
00:16:49,400 --> 00:16:51,880
Yeah, I heard he's soft
on Miss Selia.
368
00:16:51,920 --> 00:16:54,160
That's just what I heard.
369
00:16:54,200 --> 00:16:56,160
Took advantage
of a vulnerable woman.
370
00:16:56,200 --> 00:16:57,520
You sure about that?
371
00:16:57,560 --> 00:16:59,600
Sure as the sun rises.
372
00:16:59,640 --> 00:17:01,520
I'm up at the crack of dawn.
373
00:17:01,560 --> 00:17:03,400
I'd see that Selia
leaving his tent.
374
00:17:03,440 --> 00:17:04,440
I told that woman.
375
00:17:04,480 --> 00:17:06,760
Think she'd listen to me?
376
00:17:06,800 --> 00:17:10,040
He should never treat
a subordinate that way.
377
00:17:15,280 --> 00:17:16,840
WILL:
I aim my gun,
378
00:17:16,880 --> 00:17:18,760
I take fire,
hits him in the shoulder.
379
00:17:18,800 --> 00:17:21,160
On his way down, he fires
and grazes me.
380
00:17:21,200 --> 00:17:22,640
Will!
381
00:17:22,680 --> 00:17:24,080
So, anyway,
what about you?
382
00:17:24,120 --> 00:17:25,520
What's your name?
Will!
383
00:17:25,560 --> 00:17:27,240
I don't know anything
about you at all, really.
384
00:17:27,280 --> 00:17:28,200
No, no, no.
385
00:17:28,240 --> 00:17:29,560
I need to talk to you!
386
00:17:29,600 --> 00:17:31,120
You can't leave a man alone
for a second, can you?
387
00:17:31,160 --> 00:17:32,360
Will, I figured it out!
388
00:17:32,400 --> 00:17:34,000
You figured out that I'm busy?
Good!
389
00:17:34,040 --> 00:17:35,120
No, the wax mould worked.
390
00:17:35,160 --> 00:17:36,240
I found out the brand
underneath.
391
00:17:36,280 --> 00:17:38,240
Can't this wait?
392
00:17:38,280 --> 00:17:39,920
That hook jutting out,
it was a "J".
393
00:17:39,960 --> 00:17:42,320
Okay.
394
00:17:42,360 --> 00:17:43,720
"J"?
395
00:17:43,760 --> 00:17:46,800
Selia Johnson.
396
00:17:46,840 --> 00:17:49,200
Most slaves took the name
of their masters.
397
00:17:49,240 --> 00:17:50,760
The second letter was an "M".
398
00:17:50,800 --> 00:17:51,760
Great. Good work.
399
00:17:51,800 --> 00:17:53,080
What do you want me
to do about it?
400
00:17:53,120 --> 00:17:54,680
Well, I need you to go back
to Reginald Branscomb,
401
00:17:54,720 --> 00:17:56,360
see if he recognizes
this brand.
402
00:17:56,400 --> 00:17:58,160
He would know if there was a
Johnson plantation in the area.
403
00:17:58,200 --> 00:17:59,640
And let me guess,
you want this done right now?
404
00:17:59,680 --> 00:18:01,000
Yes!
405
00:18:01,040 --> 00:18:04,240
Can't you see
I'm presently engaged?
406
00:18:04,280 --> 00:18:06,160
Will, whatever
compromising position
407
00:18:06,200 --> 00:18:07,920
you hope to find yourself in
with that woman,
408
00:18:07,960 --> 00:18:09,200
rest assured,
it's not going to happen.
409
00:18:09,240 --> 00:18:12,200
And how do you know that?
410
00:18:12,240 --> 00:18:14,040
Not that kind of a lady.
411
00:18:15,800 --> 00:18:17,120
(Groaning)
412
00:18:17,160 --> 00:18:18,480
Damn it!
413
00:18:22,360 --> 00:18:24,480
(Sighing)
414
00:18:24,520 --> 00:18:25,680
Laundress!
415
00:18:25,720 --> 00:18:28,480
(Horse whinnying outside)
416
00:18:47,360 --> 00:18:48,720
(Branscomb screaming)
417
00:18:48,760 --> 00:18:50,080
Hey!
418
00:19:06,720 --> 00:19:08,120
WILL:
What happened?
419
00:19:08,160 --> 00:19:09,560
(Groaning)
420
00:19:09,600 --> 00:19:12,120
Caught some man
going through my tools.
421
00:19:12,160 --> 00:19:14,280
Pulled a knife on me
422
00:19:14,320 --> 00:19:16,560
and when he heard the
yelling outside, took off.
423
00:19:16,600 --> 00:19:18,320
What'd he look like?
424
00:19:18,360 --> 00:19:19,760
Can't say.
425
00:19:19,800 --> 00:19:20,960
Happened so fast.
426
00:19:21,000 --> 00:19:22,640
Was he black? White? What?
427
00:19:22,680 --> 00:19:25,920
Honestly, I couldn't tell.
428
00:19:25,960 --> 00:19:28,920
Men always roaming around here,
stealing anything not tied down.
429
00:19:28,960 --> 00:19:31,080
I was lucky.
He got nothing.
430
00:19:31,120 --> 00:19:33,360
Here, let me take a look
at that wrist.
431
00:19:33,400 --> 00:19:35,040
Nah, it's okay.
432
00:19:35,080 --> 00:19:36,640
Nothing more than a scratch.
433
00:19:41,240 --> 00:19:44,080
You recognize this brand?
434
00:19:44,120 --> 00:19:45,920
It's slightly different
from the first one,
435
00:19:45,960 --> 00:19:47,920
but we think that the "J"
stands for Johnson.
436
00:19:47,960 --> 00:19:50,480
But we don't know what
the "M" stands for.
437
00:19:50,520 --> 00:19:53,400
You ever heard of a Johnson
plantation in the area?
438
00:19:53,440 --> 00:19:56,080
Seems I remember a place
just outside Kansas City.
439
00:19:56,120 --> 00:19:57,600
Johnson Manor, they called it.
440
00:19:57,640 --> 00:20:01,200
Heard it got burned down by the
Northern militia during the war.
441
00:20:01,240 --> 00:20:03,200
Anyway, that was before my time.
442
00:20:03,240 --> 00:20:05,280
I been here since '64.
443
00:20:05,320 --> 00:20:07,760
Started my business
shoeing horses.
444
00:20:07,800 --> 00:20:09,760
Seems I remember a horse
or two with that brand.
445
00:20:12,600 --> 00:20:14,080
All right, thanks.
446
00:20:17,720 --> 00:20:19,600
KATE:
Johnson Manor.
447
00:20:19,640 --> 00:20:21,000
That makes sense.
448
00:20:21,040 --> 00:20:22,920
You don't think Selia's
murder had anything to do
449
00:20:22,960 --> 00:20:25,200
with the attack
on Reginald, do you?
450
00:20:25,240 --> 00:20:26,640
It seemed more like
a robbery attempt to me.
451
00:20:26,680 --> 00:20:29,280
I do appreciate your efforts
on my behalf last night.
452
00:20:29,320 --> 00:20:32,120
Well, may the Good Lord bless me
for my sacrifice.
453
00:20:32,160 --> 00:20:34,360
Amen.
454
00:20:34,400 --> 00:20:36,200
(Door opening)
455
00:20:37,400 --> 00:20:38,840
Sorry I'm late.
456
00:20:38,880 --> 00:20:41,520
They got me working so hard,
can't tell the time of day.
457
00:20:41,560 --> 00:20:43,280
See these hands?
458
00:20:43,320 --> 00:20:44,920
Burned and raw
from cooking and cleaning.
459
00:20:44,960 --> 00:20:47,000
Women's work.
460
00:20:47,040 --> 00:20:48,640
Not for the faint of heart,
now is it?
461
00:20:48,680 --> 00:20:50,560
John, have you heard of a
plantation called Johnson Manor?
462
00:20:50,600 --> 00:20:52,160
Apparently, it's just outside
Kansas City?
463
00:20:52,200 --> 00:20:54,320
Sure, lots of folks
heard of that place.
464
00:20:54,360 --> 00:20:55,880
Was a big tobacco farm
before the war.
465
00:20:55,920 --> 00:20:59,560
Plantation owner
was a Nelson Johnson.
466
00:20:59,600 --> 00:21:02,120
A ruthless man by all accounts
who brutally ruled his slaves,
467
00:21:02,160 --> 00:21:04,240
at least that's how
the story goes.
468
00:21:04,280 --> 00:21:06,480
When Union militias swept
through Missouri,
469
00:21:06,520 --> 00:21:08,640
most of the slaves
rebelled against their owners,
470
00:21:08,680 --> 00:21:10,240
but not Johnson Manor.
471
00:21:10,280 --> 00:21:11,840
Place burned to the ground.
472
00:21:11,880 --> 00:21:13,200
Set fire by the militia.
473
00:21:13,240 --> 00:21:14,600
Strange thing?
474
00:21:14,640 --> 00:21:16,120
The slaves at
that plantation vanished.
475
00:21:16,160 --> 00:21:19,040
Nobody's seen hide
nor hair of them since.
476
00:21:19,080 --> 00:21:21,080
Have you found anything
at the soldiers' camp?
477
00:21:21,120 --> 00:21:23,720
Besides potatoes to peel
and dirty laundry?
478
00:21:23,760 --> 00:21:26,080
Private Cathay took an
unauthorized leave last night.
479
00:21:26,120 --> 00:21:27,400
Don't know where he went.
480
00:21:27,440 --> 00:21:30,160
Did you see him come back?
481
00:21:30,200 --> 00:21:32,520
Sergeant Healy doesn't care
too much for Colonel Ferguson.
482
00:21:32,560 --> 00:21:34,800
Apparently, the Colonel's
been spending his nights
483
00:21:34,840 --> 00:21:36,560
with Miss Selia.
484
00:21:36,600 --> 00:21:38,280
Any of the other soldiers
know about this?
485
00:21:38,320 --> 00:21:40,760
From what I could tell,
only the Sergeant knows,
486
00:21:40,800 --> 00:21:42,120
and he's none too
pleased about it.
487
00:21:42,160 --> 00:21:43,280
Was he jealous?
488
00:21:43,320 --> 00:21:45,160
More like disapproving.
489
00:21:45,200 --> 00:21:46,640
Conduct unbecoming
of a senior officer,
490
00:21:46,680 --> 00:21:48,120
and a white one at that.
491
00:21:48,160 --> 00:21:50,720
What about the scratches on
the soldiers? Did you find any?
492
00:21:50,760 --> 00:21:52,360
No.
Have you looked?
493
00:21:52,400 --> 00:21:53,920
You still want me peeping
under men's shirts, don't ya?
494
00:21:53,960 --> 00:21:54,960
We need to know.
495
00:21:55,000 --> 00:21:56,360
I'm trying.
496
00:21:56,400 --> 00:21:57,960
It's hard to figure out
how to get grown men
497
00:21:58,000 --> 00:21:59,400
to take their clothes
off in front of me...
498
00:21:59,440 --> 00:22:00,640
without getting punched.
499
00:22:00,680 --> 00:22:03,240
You'll figure something out,
I'm sure.
500
00:22:16,240 --> 00:22:18,720
How long had you been having
an affair with Selia Johnson?
501
00:22:18,760 --> 00:22:22,360
(Coughing)
502
00:22:22,400 --> 00:22:24,560
Is that what Sergeant Healy
told you?
503
00:22:24,600 --> 00:22:26,080
We're private investigators,
Sir.
504
00:22:26,120 --> 00:22:27,280
We find things out.
505
00:22:27,320 --> 00:22:28,920
Well, that's none of
your business.
506
00:22:28,960 --> 00:22:31,000
I'm afraid it is.
507
00:22:31,040 --> 00:22:33,920
A senior officer having a
romantic liaison with the cook?
508
00:22:33,960 --> 00:22:35,760
She spurns his advances.
509
00:22:35,800 --> 00:22:36,800
He disposes of her.
510
00:22:36,840 --> 00:22:38,120
Then why would I hire you?
511
00:22:38,160 --> 00:22:41,280
To cover it up.
It's happened before.
512
00:22:41,320 --> 00:22:44,000
I will not flatter this veiled
accusation with a response.
513
00:22:44,040 --> 00:22:46,560
You need to sit down, Colonel.
514
00:22:46,600 --> 00:22:48,480
I'd hate to call the sheriff
just yet.
515
00:22:56,760 --> 00:23:01,080
If you think my intentions
toward Miss Selia
516
00:23:01,120 --> 00:23:03,280
were to compromise her
in any way,
517
00:23:03,320 --> 00:23:04,880
you are gravely mistaken.
518
00:23:04,920 --> 00:23:09,000
Yes, I was romantically
involved with her.
519
00:23:09,040 --> 00:23:11,640
But I loved her.
520
00:23:11,680 --> 00:23:13,120
With all my heart.
521
00:23:13,160 --> 00:23:15,400
And how long were you involved?
522
00:23:15,440 --> 00:23:20,200
Since hiring her in St. Louis
three months previous
523
00:23:20,240 --> 00:23:23,120
I know how this looks.
524
00:23:23,160 --> 00:23:25,720
A white man with a black woman.
525
00:23:25,760 --> 00:23:27,600
An officer with an employee.
526
00:23:27,640 --> 00:23:31,680
But I assure you,
she returned my affections,
527
00:23:31,720 --> 00:23:36,240
and grieving her is the
hardest thing I've ever done.
528
00:23:36,280 --> 00:23:38,560
May I take my leave now?
529
00:23:38,600 --> 00:23:41,560
Or do you still wish
to call your sheriff?
530
00:23:41,600 --> 00:23:44,440
We'll talk further
at another time.
531
00:23:47,480 --> 00:23:49,280
(Coins jingling)
532
00:23:50,600 --> 00:23:54,240
I paid you to find Selia.
533
00:23:54,280 --> 00:23:58,520
Now find her killer,
and bring him to justice.
534
00:24:05,520 --> 00:24:06,680
AUGUST:
All right, men.
535
00:24:06,720 --> 00:24:08,240
The Colonel has ordered you
536
00:24:08,280 --> 00:24:12,600
empty your kits on the table
for inspection.
537
00:24:12,640 --> 00:24:14,520
Proceed!
538
00:24:19,800 --> 00:24:22,800
Ferguson is a fool thinking
this exercise is of any use.
539
00:24:22,840 --> 00:24:25,520
We need to ready ourselves
for the 200-mile march
540
00:24:25,560 --> 00:24:27,560
we have coming up soon.
541
00:24:27,600 --> 00:24:29,840
Yes, Sergeant.
542
00:24:35,320 --> 00:24:36,920
You the cook?
543
00:24:36,960 --> 00:24:38,280
You call this cooking?
544
00:24:38,320 --> 00:24:40,640
Was hoping for a cup of coffee.
545
00:24:40,680 --> 00:24:42,720
I got some chicory on the stove.
546
00:24:42,760 --> 00:24:45,360
That'll do.
547
00:24:45,400 --> 00:24:47,280
Was expecting to find a woman
in the kitchen here.
548
00:24:47,320 --> 00:24:49,200
Well, there should be.
549
00:24:49,240 --> 00:24:51,600
Wrestling a greased pig's
easier than making pie dough.
550
00:24:51,640 --> 00:24:54,480
My mamma used to say lots
of lard does the trick.
551
00:24:54,520 --> 00:24:56,880
Thanks for the pointer.
552
00:24:56,920 --> 00:24:58,560
You look familiar.
553
00:24:58,600 --> 00:24:59,760
Have we met?
554
00:24:59,800 --> 00:25:01,440
John Bell.
555
00:25:01,480 --> 00:25:03,280
Figured I'd take
this job for some time.
556
00:25:03,320 --> 00:25:04,840
You? You got business here?
557
00:25:04,880 --> 00:25:06,920
Shoeing horses
for the regiment.
558
00:25:06,960 --> 00:25:08,560
You know, last time I was here,
559
00:25:08,600 --> 00:25:10,240
I'm sure as day there was
a woman
560
00:25:10,280 --> 00:25:11,520
working beside that Miss Selia.
561
00:25:11,560 --> 00:25:13,120
Have you seen her?
562
00:25:13,160 --> 00:25:14,800
No, only men around here.
563
00:25:14,840 --> 00:25:16,000
You know Miss Selia?
564
00:25:16,040 --> 00:25:19,840
I can't say I did.
565
00:25:19,880 --> 00:25:21,880
Mm, hits the spot.
566
00:25:21,920 --> 00:25:23,160
Thank you kindly.
567
00:25:32,920 --> 00:25:34,720
(Horse whinnying)
568
00:25:53,240 --> 00:25:55,200
Ready for inspection, sir!
569
00:25:55,240 --> 00:25:57,040
(Heels clicking)
570
00:25:59,000 --> 00:26:00,400
I cannot stress to you enough
571
00:26:00,440 --> 00:26:02,240
the importance of keeping
your knapsack well organized.
572
00:26:02,280 --> 00:26:04,160
(Scoffing)
573
00:26:04,200 --> 00:26:06,800
Did I just hear a laugh?
574
00:26:06,840 --> 00:26:09,320
I repeat!
575
00:26:09,360 --> 00:26:13,600
Does somebody here think
this is funny?
576
00:26:18,360 --> 00:26:20,160
I apologize, Sir.
577
00:26:22,680 --> 00:26:24,080
It was me.
578
00:26:24,120 --> 00:26:26,000
And just what may I ask,
do you find so amusing?
579
00:26:26,040 --> 00:26:29,640
All due respect, Sir,
we got better things to do.
580
00:26:30,960 --> 00:26:33,240
You want a better thing to do?
581
00:26:33,280 --> 00:26:36,120
Here, take this.
582
00:26:36,160 --> 00:26:37,640
Stand there.
583
00:26:37,680 --> 00:26:39,080
Hold this.
584
00:26:39,120 --> 00:26:41,840
Don't put it down until
I tell you to put it down.
585
00:26:41,880 --> 00:26:44,640
I will not tolerate
insubordination!
586
00:27:04,800 --> 00:27:08,520
(Gunshots, screams echoing)
587
00:27:13,960 --> 00:27:16,000
MAN:
Let us out!
588
00:27:16,040 --> 00:27:19,920
(Screaming, shouting)
589
00:27:19,960 --> 00:27:22,880
WOMAN:
Let us out!
590
00:27:22,920 --> 00:27:25,640
(Gunshot, screaming)
591
00:27:25,680 --> 00:27:29,400
(Fire crackling)
592
00:27:33,960 --> 00:27:36,800
(Crows cawing)
593
00:27:42,840 --> 00:27:44,640
Will, come here.
594
00:27:52,760 --> 00:27:54,520
Bones.
595
00:27:54,560 --> 00:27:57,040
They're human.
596
00:28:06,680 --> 00:28:08,120
You sure I can't get you water?
597
00:28:11,480 --> 00:28:12,800
COLONEL:
At ease, soldier.
598
00:28:15,000 --> 00:28:16,920
Put the gun down.
599
00:28:16,960 --> 00:28:20,400
Don't you ever disrespect
an officer again.
600
00:28:20,440 --> 00:28:21,680
Understand?
601
00:28:21,720 --> 00:28:23,600
Yes, Sir!
602
00:28:27,440 --> 00:28:29,640
You couldn't tolerate Selia
had affections for me.
603
00:28:29,680 --> 00:28:32,120
That was not my concern.
604
00:28:32,160 --> 00:28:34,320
I know what you did.
605
00:28:35,840 --> 00:28:39,280
And now,
I got the law after you.
606
00:28:39,320 --> 00:28:42,000
You'll find out the truth
soon enough.
607
00:28:44,200 --> 00:28:45,480
CATHAY:
'Bout time to eat now,
isn't it, Cookie?
608
00:28:45,520 --> 00:28:46,920
You are dismissed.
609
00:28:46,960 --> 00:28:49,280
(Chattering, indistinct)
610
00:28:58,560 --> 00:29:00,200
(Clanging)
611
00:29:00,240 --> 00:29:01,360
Announcement!
612
00:29:01,400 --> 00:29:03,240
There is a bug infestation
in the camp.
613
00:29:03,280 --> 00:29:05,160
Before supper, I need you all
614
00:29:05,200 --> 00:29:06,600
to take your shirts off
for lice inspection.
615
00:29:06,640 --> 00:29:07,960
(Men grumbling)
616
00:29:08,000 --> 00:29:08,960
No lice check?
617
00:29:09,000 --> 00:29:11,760
No supper!
618
00:29:11,800 --> 00:29:13,640
You heard him.
Get your shirts off.
619
00:29:29,720 --> 00:29:31,200
Shirt's up!
620
00:29:31,240 --> 00:29:33,040
Supper's ready.
621
00:29:39,800 --> 00:29:41,680
What, you just come in here
like that?
622
00:29:41,720 --> 00:29:42,760
You didn't comply
with inspection.
623
00:29:42,800 --> 00:29:44,080
What're you going to do
about it?
624
00:29:44,120 --> 00:29:45,520
Report you.
625
00:29:45,560 --> 00:29:46,600
Now get your shirt off,
soldier.
626
00:29:48,840 --> 00:29:50,480
(Fabric ripping)
627
00:29:58,360 --> 00:29:59,840
WILL:
William Cathay, huh?
628
00:30:07,800 --> 00:30:09,440
What's your real name?
629
00:30:09,480 --> 00:30:11,160
KATE:
You knew Selia.
630
00:30:11,200 --> 00:30:13,440
You were both slaves
at Johnson Manor.
631
00:30:13,480 --> 00:30:15,520
How you figure that?
632
00:30:15,560 --> 00:30:17,840
Well, that brand on your back
tells us a lot.
633
00:30:17,880 --> 00:30:19,760
It's identical to the one
on Selia.
634
00:30:19,800 --> 00:30:22,040
I don't know what you're
talking about.
635
00:30:22,120 --> 00:30:23,520
I never heard of Johnson Manor.
636
00:30:23,560 --> 00:30:25,520
KATE:
But you have.
637
00:30:25,560 --> 00:30:28,640
I can't say that I blame you
for trying to forget it.
638
00:30:28,680 --> 00:30:30,960
Apparently, you and Selia
were the lucky ones.
639
00:30:31,000 --> 00:30:34,800
You escaped together.
How?
640
00:30:34,840 --> 00:30:37,360
Did you take knives
to each other's backs
641
00:30:37,400 --> 00:30:40,080
to obscure the mark
of that terrible place?
642
00:30:40,120 --> 00:30:43,320
WILL:
You should tell us
what happened.
643
00:30:43,360 --> 00:30:45,760
Unless of course you want us to
inform your commanding officer
644
00:30:45,800 --> 00:30:47,120
that you're a woman.
645
00:30:47,160 --> 00:30:49,520
For all we know, you killed
Selia to keep her quiet.
646
00:30:49,560 --> 00:30:51,720
No, I would never hurt her.
647
00:30:51,760 --> 00:30:54,800
She was like a sister to me.
648
00:30:54,840 --> 00:30:57,360
We know about the massacre
at the plantation.
649
00:30:57,400 --> 00:31:01,080
We found the human remains.
650
00:31:01,120 --> 00:31:02,560
Better talk to us.
651
00:31:02,600 --> 00:31:04,320
Best tell them what happened.
652
00:31:04,360 --> 00:31:06,240
If you're innocent
as you say you are,
653
00:31:06,280 --> 00:31:08,320
these people will help you.
654
00:31:12,440 --> 00:31:15,280
1863.
655
00:31:15,320 --> 00:31:19,280
Nelson Johnson, the Master,
he was a Southerner.
656
00:31:19,320 --> 00:31:22,960
He'd never let the Union forces
free his slaves.
657
00:31:23,000 --> 00:31:25,200
We were his property.
658
00:31:25,240 --> 00:31:27,240
So, rather than give us up,
659
00:31:27,280 --> 00:31:30,400
he ordered the slaughter
of each and every one of us.
660
00:31:30,440 --> 00:31:33,320
Me and Selia worked
in the house,
661
00:31:33,360 --> 00:31:35,840
we caught wind of the plan.
662
00:31:35,880 --> 00:31:38,480
We tried to warn the others,
but they wouldn't listen.
663
00:31:38,520 --> 00:31:40,480
So, when the Master started
rounding us up,
664
00:31:40,520 --> 00:31:42,400
me and Selia,
we knew what was gonna happen.
665
00:31:42,440 --> 00:31:43,520
We took off.
666
00:31:43,560 --> 00:31:45,520
When she couldn't run,
I carried her.
667
00:31:45,560 --> 00:31:46,640
What about the others?
668
00:31:46,680 --> 00:31:48,080
Slaughtered.
669
00:31:48,120 --> 00:31:49,640
Shot.
670
00:31:49,680 --> 00:31:51,800
Every one of them.
671
00:31:51,840 --> 00:31:54,080
The militia arrived too late
to save them,
672
00:31:54,120 --> 00:31:57,360
but the soldiers in their rage
killed the Master,
673
00:31:57,400 --> 00:32:00,280
razed the plantation.
674
00:32:00,320 --> 00:32:02,200
We found the company
of other freed slaves
675
00:32:02,240 --> 00:32:04,040
until the army came through.
676
00:32:04,080 --> 00:32:05,520
Then, we got jobs as cooks.
677
00:32:05,560 --> 00:32:06,800
Why dress as a man?
678
00:32:06,840 --> 00:32:08,720
You wanna be an army cook
the rest of your life?
679
00:32:08,760 --> 00:32:10,480
You'd do the same thing.
680
00:32:10,520 --> 00:32:12,200
Yeah, but Miss Selia wouldn't.
681
00:32:12,240 --> 00:32:14,640
She could never tell a lie,
Selia.
682
00:32:14,680 --> 00:32:16,240
She was all good.
683
00:32:16,280 --> 00:32:18,120
Why would someone kill her?
684
00:32:20,240 --> 00:32:22,000
How about you?
685
00:32:22,040 --> 00:32:23,120
Are you all good?
686
00:32:23,160 --> 00:32:24,920
I don't know what you mean.
687
00:32:24,960 --> 00:32:26,160
You'd don a man's hat,
688
00:32:26,200 --> 00:32:28,120
wear a pair of trousers
if it serves you.
689
00:32:28,160 --> 00:32:30,840
That's deception,
plain and simple.
690
00:32:30,880 --> 00:32:32,160
Where were you last night?
691
00:32:32,200 --> 00:32:33,520
In camp.
692
00:32:33,560 --> 00:32:35,440
I saw you clear as day
take a horse.
693
00:32:35,480 --> 00:32:37,000
Where'd you go?
694
00:32:37,040 --> 00:32:38,600
You know Reginald Branscomb?
695
00:32:42,200 --> 00:32:44,840
You went to his tent last night,
didn't you?
696
00:32:55,000 --> 00:32:56,360
I don't think we're gonna get
much more out of her.
697
00:32:56,400 --> 00:32:58,880
I saw a woman near Reggie's tent
last night.
698
00:32:58,920 --> 00:33:00,840
When she left camp,
she was dressed as a soldier.
699
00:33:00,880 --> 00:33:02,640
Maybe she left,
700
00:33:02,680 --> 00:33:04,880
disguised herself a woman
to confront Reggie.
701
00:33:04,920 --> 00:33:06,480
But why?
702
00:33:06,520 --> 00:33:07,920
What does Reggie have to do
with all of this?
703
00:33:07,960 --> 00:33:09,840
Funny, he came around
the kitchen this morning.
704
00:33:09,880 --> 00:33:11,200
He was nosing around,
705
00:33:11,240 --> 00:33:12,560
looking for another woman
in camp.
706
00:33:12,600 --> 00:33:14,520
There's a connection
between these two.
707
00:33:14,560 --> 00:33:16,080
I'll keep my eyes and ears open.
708
00:33:16,120 --> 00:33:17,520
You best take her back
to camp.
709
00:33:17,560 --> 00:33:18,600
As a man or a woman?
710
00:33:18,640 --> 00:33:21,000
Man.
Let's keep this quiet for now.
711
00:33:27,320 --> 00:33:29,680
MAN:
I got your dried goods here!
712
00:33:29,720 --> 00:33:31,520
Dried goods!
713
00:33:42,520 --> 00:33:43,720
Can I help you?
714
00:33:43,760 --> 00:33:46,480
That's a heavy load
you got in that wagon.
715
00:33:46,520 --> 00:33:48,760
My tools.
716
00:33:48,800 --> 00:33:51,600
Anvil alone weighs near
200 pounds.
717
00:33:51,640 --> 00:33:53,280
What can I do for you?
718
00:33:53,320 --> 00:33:54,800
You know, Reggie,
I gotta admit,
719
00:33:54,840 --> 00:33:55,960
I'm still just a
little confused.
720
00:33:56,000 --> 00:33:57,840
About what?
721
00:33:57,880 --> 00:33:59,200
That attack in your tent.
722
00:33:59,240 --> 00:34:01,520
Would you just mind clarifying
a few details for me?
723
00:34:01,560 --> 00:34:02,920
You're Pinkerton's agents?
724
00:34:02,960 --> 00:34:04,040
We are.
725
00:34:04,080 --> 00:34:05,840
I suppose I can answer
a question or two.
726
00:34:05,880 --> 00:34:07,800
Great.
727
00:34:07,840 --> 00:34:09,320
Uh, could you tell us again
what the attacker looked like?
728
00:34:09,360 --> 00:34:12,200
Never did get a good look
at him.
729
00:34:12,240 --> 00:34:13,960
You sure it wasn't a woman,
right?
730
00:34:14,000 --> 00:34:16,280
I think I'd know that.
731
00:34:16,320 --> 00:34:19,720
I know, it's just that there was
a woman right near your place
732
00:34:19,760 --> 00:34:22,160
at the time of the assault,
so I just wanted to make sure.
733
00:34:22,200 --> 00:34:23,640
There's lots of women
around there.
734
00:34:23,680 --> 00:34:27,280
But this one appeared to be
running away from your tent.
735
00:34:27,320 --> 00:34:30,000
And then, seems you were out at
the encampment the next day,
736
00:34:30,040 --> 00:34:33,080
asking around, wondering if
a woman worked in the kitchen.
737
00:34:33,120 --> 00:34:34,720
Now, why would you
want to know that?
738
00:34:34,760 --> 00:34:37,480
Just looking for a friendly
face, that's all.
739
00:34:37,520 --> 00:34:39,360
When Selia Johnson was murdered,
740
00:34:39,400 --> 00:34:41,240
she struggled violently
with her attacker.
741
00:34:41,280 --> 00:34:43,160
I wouldn't know nothing
about that.
742
00:34:43,200 --> 00:34:45,720
Well, we know that her attacker
743
00:34:45,760 --> 00:34:47,120
has cuts and scratches
on his upper body.
744
00:34:47,160 --> 00:34:49,120
You wouldn't object
to showing Will
745
00:34:49,160 --> 00:34:50,720
your neck and arms, would you?
746
00:34:50,760 --> 00:34:51,960
It would give us peace of mind.
747
00:34:52,000 --> 00:34:54,080
Yes, I would mind.
748
00:34:54,120 --> 00:34:55,880
I'm not taking
my clothes off in this cold.
749
00:34:55,920 --> 00:34:58,120
And I got lots of scratches,
from that thief.
750
00:34:58,160 --> 00:34:59,880
Are we done here?
751
00:34:59,920 --> 00:35:01,560
I got work to do.
752
00:35:04,600 --> 00:35:06,960
KATE:
He's right.
We've got no evidence.
753
00:35:07,000 --> 00:35:09,480
Follow the tracks.
I'll get the horses.
754
00:35:19,440 --> 00:35:22,000
WILL: There's too many tracks
to tell where Reggie went.
755
00:35:22,040 --> 00:35:23,240
KATE:
Yeah, let's go see the Colonel.
756
00:35:23,280 --> 00:35:25,120
Come on!
757
00:35:28,560 --> 00:35:30,120
Colonel, we're looking for
Reginald Branscomb.
758
00:35:30,160 --> 00:35:32,240
He came by here earlier.
Have you seen him?
759
00:35:32,280 --> 00:35:33,760
He was looking for
Private Cathay.
760
00:35:33,800 --> 00:35:35,640
Where is the Private?
761
00:35:35,680 --> 00:35:37,840
Sergeant Healy took the men
on a five-mile night run.
762
00:35:37,880 --> 00:35:39,280
Over there,
just off the north road.
763
00:35:39,320 --> 00:35:41,120
Why, is something wrong?
764
00:35:48,920 --> 00:35:51,600
Come on, men!
Keep it up!
765
00:35:51,640 --> 00:35:53,440
Keep it coming!
766
00:35:54,760 --> 00:35:57,520
(Grunting)
767
00:36:16,120 --> 00:36:19,000
(Panting)
768
00:36:21,720 --> 00:36:23,920
Argh!
769
00:36:34,840 --> 00:36:35,880
Cathy Williams.
770
00:36:35,920 --> 00:36:37,200
William Cathay.
771
00:36:37,240 --> 00:36:39,400
Private William Cathay.
772
00:36:39,440 --> 00:36:40,680
Took me a while
to figure it out.
773
00:36:40,720 --> 00:36:41,800
Moses Johnson.
774
00:36:41,840 --> 00:36:43,880
Shoulda known you'd change
your name.
775
00:36:43,920 --> 00:36:46,120
That's right.
Hiding in plain sight.
776
00:36:46,160 --> 00:36:48,320
Had a good life going
till you and Selia turned up.
777
00:36:48,360 --> 00:36:50,240
So, what,
you gonna cut me?
778
00:36:50,280 --> 00:36:52,080
Just like you cut Selia,
so I can't run neither?
779
00:36:52,120 --> 00:36:53,520
(Chuckling)
780
00:36:53,560 --> 00:36:55,640
Selia, she was honest.
781
00:36:55,680 --> 00:36:58,760
I knew she'd go to the law
once she saw me.
782
00:36:58,800 --> 00:37:00,600
You're the only living witness,
783
00:37:00,640 --> 00:37:02,800
and you're not gonna ruin
my life.
784
00:37:02,840 --> 00:37:04,800
So, what are you gonna do?
Shoot me?
785
00:37:04,840 --> 00:37:06,080
Like you shot
all those other manor slaves?
786
00:37:06,120 --> 00:37:07,440
Shut up!
787
00:37:07,480 --> 00:37:10,160
I know it was you.
I saw you pull that trigger!
788
00:37:10,200 --> 00:37:11,640
Ugh!
789
00:37:14,560 --> 00:37:16,400
You know damn well Master
would've slashed my throat
790
00:37:16,440 --> 00:37:18,480
had I not obeyed.
791
00:37:18,520 --> 00:37:20,160
As I live and breathe,
792
00:37:20,200 --> 00:37:22,600
I wish to God
I could undo my actions.
793
00:37:22,640 --> 00:37:23,760
I have suffered!
794
00:37:23,800 --> 00:37:26,240
Put down your weapon,
Private.
795
00:37:26,280 --> 00:37:30,560
This man wants to kill me!
I did nothing.
796
00:37:30,600 --> 00:37:31,840
Put down the bayonet.
797
00:37:34,200 --> 00:37:35,600
You want the truth?
798
00:37:35,640 --> 00:37:39,160
I'll tell you anything you
want to know about this man!
799
00:37:39,200 --> 00:37:41,440
(Gunshot)
800
00:37:53,000 --> 00:37:55,600
Colonel, I'm just packing up.
801
00:37:55,640 --> 00:37:57,800
I can scare you a cup of
chicory. You interested?
802
00:37:57,840 --> 00:37:59,520
No, thanks.
803
00:37:59,560 --> 00:38:01,000
Well, I'm sure gonna hate
to see you go.
804
00:38:01,040 --> 00:38:03,040
Lined you up a cook
in Jefferson.
805
00:38:03,080 --> 00:38:04,800
I'm sure your men'll appreciate
seeing the back of me.
806
00:38:04,840 --> 00:38:06,800
Ah, they warmed up to you.
807
00:38:06,840 --> 00:38:08,720
That hogshead stew of yours
went over well last night.
808
00:38:08,760 --> 00:38:10,920
Nothing a pound of lard
can't fix.
809
00:38:10,960 --> 00:38:12,720
Sir.
810
00:38:12,760 --> 00:38:15,000
The men are lined up
for inspection.
811
00:38:15,040 --> 00:38:17,080
I'll be there shortly.
812
00:38:17,120 --> 00:38:19,680
Sergeant...
813
00:38:21,440 --> 00:38:26,040
I said some things yesterday
I realize I now regret.
814
00:38:26,080 --> 00:38:29,120
Let us move forward
and not linger on past mistakes.
815
00:38:29,160 --> 00:38:30,960
Yes, Sir.
816
00:38:34,280 --> 00:38:36,600
I think that's the closest
to an apology you're gonna get.
817
00:38:36,640 --> 00:38:39,360
Well, then I'll take it.
818
00:38:40,520 --> 00:38:42,600
Move on.
That's what I always say.
819
00:38:42,640 --> 00:38:44,080
Good luck to you.
820
00:38:50,760 --> 00:38:52,400
It's now or never.
821
00:38:52,440 --> 00:38:54,000
I say never.
822
00:38:54,040 --> 00:38:56,960
WILL:
I'd sure want to know if a woman
was bunking next to me.
823
00:38:57,000 --> 00:38:59,640
What you don't know
won't hurt you.
824
00:38:59,680 --> 00:39:02,240
Especially you.
825
00:39:02,280 --> 00:39:04,720
Atten-hut!
826
00:39:04,760 --> 00:39:06,080
Well, maybe the Colonel
should know,
827
00:39:06,120 --> 00:39:08,080
being our client and all.
828
00:39:08,120 --> 00:39:10,280
She'd be out of the Infantry
so fast her nose would bleed.
829
00:39:10,320 --> 00:39:12,360
Forward, march!
830
00:39:14,320 --> 00:39:16,680
Here, at lease she's got
food on the table,
831
00:39:16,720 --> 00:39:19,080
a bed to sleep in,
even a pension.
832
00:39:19,120 --> 00:39:21,040
How many women can have that?
833
00:39:21,080 --> 00:39:22,640
You do.
834
00:39:22,680 --> 00:39:24,360
That is a fact for which
I am very grateful.
835
00:39:28,800 --> 00:39:31,120
Grateful to be working with me?
836
00:39:31,160 --> 00:39:33,720
I actually am, Will Pinkerton.
837
00:39:35,120 --> 00:39:37,280
(Drums beating)
838
00:39:48,820 --> 00:39:50,240
ANNOUNCER:
Next week on The Pinkertons...
839
00:39:51,180 --> 00:39:52,140
WILL:
Throat was cut.
840
00:39:52,180 --> 00:39:53,380
Phineas is the face
of the charity.
841
00:39:53,420 --> 00:39:54,980
How well do you know
Phineas?
842
00:39:55,020 --> 00:39:57,060
Delores is barely cold,
and you've already replaced her.
843
00:39:57,100 --> 00:39:59,060
A child, how delightful.
844
00:39:59,100 --> 00:40:00,420
An orphaned child, no less.
845
00:40:00,460 --> 00:40:02,540
He's stealing your money
while he stole my workers.
846
00:40:02,580 --> 00:40:04,260
Your workers, sir,
were children.
847
00:40:04,300 --> 00:40:06,380
How much more could you
possibly want?
848
00:40:06,420 --> 00:40:07,980
(Screaming)
60409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.