All language subtitles for the.boys.s01e05.720p.web.x264-skgtv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese Download
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,350 --> 00:00:08,269 LA HABANA, CUBA 2 00:00:18,988 --> 00:00:20,156 Hola, cielo. 3 00:00:20,740 --> 00:00:24,744 Santo Dios, �d�nde hab�as estado? Pasaron d�as. 4 00:00:25,286 --> 00:00:27,913 S�, ten�a que encargarme del asunto. Todo est� bien ahora. 5 00:00:27,997 --> 00:00:30,668 Dijiste que deb�a esconderme. Dijiste que est�bamos en problemas y... 6 00:00:30,708 --> 00:00:35,713 Lo s�. Creo que lo resolv�. Tengo buenas noticias. 7 00:00:38,799 --> 00:00:39,633 �Buenas noticias? 8 00:00:39,717 --> 00:00:42,970 Stillwell. Est� dispuesta a que hagamos p�blico lo nuestro. 9 00:00:43,804 --> 00:00:45,431 No me mientas. 10 00:00:45,514 --> 00:00:47,308 Lo juro por Dios. 11 00:00:50,019 --> 00:00:51,019 S�. 12 00:00:51,061 --> 00:00:56,525 Pero antes de hacerlo p�blico, tienes que ser sincera conmigo. 13 00:00:56,609 --> 00:00:59,111 Tengo que saber a qui�n le hablaste del Compuesto V. 14 00:01:05,075 --> 00:01:06,243 Oye, vamos. 15 00:01:08,746 --> 00:01:10,581 Somos t� y yo. 16 00:01:12,374 --> 00:01:15,503 Somos como Bonnie y Clyde. 17 00:01:15,628 --> 00:01:18,380 Avanzar o morir, �cierto? 18 00:01:24,220 --> 00:01:25,846 Diablos. 19 00:01:29,767 --> 00:01:35,189 Les dije a unos sujetos que llevabas el V cerca del Palacio de los Fideos. 20 00:01:36,524 --> 00:01:40,986 Lo siento, cielo, ten�a que hacerlo... 21 00:01:41,070 --> 00:01:42,655 �Por qu�? 22 00:01:45,074 --> 00:01:46,784 �Con qu� te extorsionaron? 23 00:01:47,910 --> 00:01:51,205 No s� c�mo se llaman, pero uno de ellos es brit�nico, 24 00:01:51,747 --> 00:01:55,334 de cabello oscuro, muy arrogante, un franc�s de pelo corto, 25 00:01:55,417 --> 00:01:57,837 un afroamericano con barba candado y un chico blanco delgado. 26 00:01:58,504 --> 00:02:00,297 Creo que todos trabajan juntos. 27 00:02:04,510 --> 00:02:07,054 Lo siento, cielo. 28 00:02:07,137 --> 00:02:08,389 - No. - Lo siento mucho. 29 00:02:08,472 --> 00:02:10,391 - Arruin� todo. - No, est� bien. 30 00:02:12,601 --> 00:02:15,354 �Sabes en qu� pensaba de camino aqu�? 31 00:02:17,356 --> 00:02:19,108 En nuestra primera cita. 32 00:02:22,695 --> 00:02:28,200 La mayor�a de las chicas piden mariscos y una botella de agua. 33 00:02:31,161 --> 00:02:32,538 Pero t�... 34 00:02:35,207 --> 00:02:39,461 T� pediste una cerveza oscura, un bistec, 35 00:02:39,545 --> 00:02:42,381 y pastel de queso con chispas de chocolate. 36 00:02:43,716 --> 00:02:45,509 Recuerdo que pens�: 37 00:02:45,593 --> 00:02:50,389 "Aqu� hay una chica que no teme ser feliz". 38 00:02:53,559 --> 00:02:56,061 Y me enamor� de ti, justo en ese momento. 39 00:03:00,232 --> 00:03:01,650 Te amo. 40 00:03:03,360 --> 00:03:05,029 Yo tambi�n te amo. 41 00:03:20,377 --> 00:03:21,462 �Por qu�? 42 00:03:44,068 --> 00:03:45,277 �Y bien? 43 00:03:45,361 --> 00:03:46,862 Una sobredosis de hero�na. 44 00:03:51,200 --> 00:03:54,703 Lamento o�rlo. �Y el V? 45 00:03:54,787 --> 00:03:56,747 - Les dijo a unos tipos. - No. 46 00:03:57,915 --> 00:03:58,915 Pregunto por ti. 47 00:04:01,919 --> 00:04:05,589 Vamos, Audaz, hace semanas que lo est�s usando. 48 00:04:05,673 --> 00:04:07,424 �En realidad cre�ste que no iba a notarlo? 49 00:04:08,801 --> 00:04:12,346 Ya lo dej�, viejo. No, ya lo dej�. 50 00:04:12,429 --> 00:04:14,181 - Asunto terminado. - �En serio? 51 00:04:14,264 --> 00:04:15,599 S�. 52 00:04:17,351 --> 00:04:18,852 - Bien. - S�. 53 00:04:21,230 --> 00:04:22,731 Sabes, 54 00:04:23,691 --> 00:04:26,527 en verdad metiste la pata, ni�o. 55 00:04:28,195 --> 00:04:31,407 Pero hiciste bien en venir a m�, y estoy orgulloso de ti. 56 00:04:32,700 --> 00:04:35,411 Gracias, Vengador, por darme la oportunidad. 57 00:04:36,787 --> 00:04:38,372 Te lo agradezco. 58 00:04:40,582 --> 00:04:43,210 Oye, ven aqu�. 59 00:04:46,046 --> 00:04:49,508 Te quiero. Somos una familia. 60 00:04:51,510 --> 00:04:53,220 Siempre estar� cuid�ndote. 61 00:04:55,305 --> 00:04:57,016 Siempre. 62 00:04:59,309 --> 00:05:00,686 Eso es. 63 00:05:02,062 --> 00:05:04,142 - �Y la chica asi�tica desaparecida? - La encontrar�. 64 00:05:07,192 --> 00:05:08,360 Carajo. 65 00:05:09,945 --> 00:05:14,533 LOS MUCHACHOS 66 00:05:23,417 --> 00:05:25,127 Untar el ave con aceite de oliva, 67 00:05:25,210 --> 00:05:27,254 luego una pizca de sal y pimienta. 68 00:05:27,337 --> 00:05:28,337 Y al horno. 69 00:05:30,340 --> 00:05:34,553 Es muy importante rociar la carne cada 20 minutos para que no se seque. 70 00:05:37,598 --> 00:05:40,809 Hasta que est� crujiente, pero no muy crocante. 71 00:05:45,022 --> 00:05:46,273 Y voil�. 72 00:05:53,072 --> 00:05:54,782 Creo que puedes entenderme. 73 00:05:55,824 --> 00:05:57,326 Lo veo en tus ojos. 74 00:05:59,411 --> 00:06:00,829 �Puedes hablar? 75 00:06:03,123 --> 00:06:05,584 Dime lo que sabes, mon coeur, 76 00:06:06,919 --> 00:06:10,047 as� podremos encontrar a los desgraciados que te hicieron esto. 77 00:06:11,882 --> 00:06:13,342 Y podr� llevarte a casa. 78 00:06:17,930 --> 00:06:19,515 EXPOSICI�N CREER 79 00:06:19,598 --> 00:06:24,728 �igannos, con paso firme Y corazones orgullosos 80 00:06:26,188 --> 00:06:30,442 Crecemos como un nubarr�n 81 00:06:30,526 --> 00:06:35,405 Pronto podremos tocar el cielo 82 00:06:35,489 --> 00:06:39,368 As� que ac�ptenlo y lev�ntense 83 00:06:40,369 --> 00:06:45,290 Ganaron y se llevan el premio m�s dulce 84 00:06:45,374 --> 00:06:50,254 Todo por lo que han luchado 85 00:06:50,337 --> 00:06:52,756 Me gusta este traje, el otro ten�a... 86 00:06:52,840 --> 00:06:55,342 Dios, el otro ten�a una especie 87 00:06:55,425 --> 00:06:57,219 de estilo Nicki Minaj. 88 00:06:57,302 --> 00:06:59,054 S�, el otro es horrible. 89 00:06:59,138 --> 00:07:03,559 Solo me dejan usar este porque, aparentemente, es apto para familias. 90 00:07:05,727 --> 00:07:07,563 Me sorprende que hayas venido. 91 00:07:07,646 --> 00:07:10,232 Creo que me invitaste. 92 00:07:10,649 --> 00:07:12,402 No, me refiero a que me alegra que hayas venido. 93 00:07:12,442 --> 00:07:14,403 Es solo que... No s�, 94 00:07:14,486 --> 00:07:18,240 no pareces un tipo religioso. 95 00:07:18,323 --> 00:07:21,910 Bueno, aunque fue breve, pas� por la escuela de catecismo. 96 00:07:23,787 --> 00:07:24,913 Estrella, hola. 97 00:07:24,997 --> 00:07:27,916 - Hola. - �Conoces a todos aqu�? 98 00:07:28,000 --> 00:07:30,002 - �O solo al 99,9%? - No. 99 00:07:30,085 --> 00:07:33,547 Mi madre y yo sol�amos viajar de costa a costa 100 00:07:33,630 --> 00:07:37,301 en su Honda Civic marr�n y recorr�amos todo el circuito religioso. 101 00:07:37,384 --> 00:07:41,513 Ya sabes, Poder Fest, Capas de Cristo, Exposici�n Creer. 102 00:07:43,682 --> 00:07:46,435 Gastamos los neum�ticos de ese auto. 103 00:07:46,518 --> 00:07:49,313 Esta gente es como mi familia. 104 00:07:50,731 --> 00:07:53,275 Y despu�s de todo lo que ha pasado, de hecho... 105 00:07:54,776 --> 00:07:56,445 Me alegra mucho volver a verlos. 106 00:07:57,988 --> 00:07:59,698 - Cari�o. - Mam�. 107 00:08:00,741 --> 00:08:01,783 Hola. 108 00:08:01,867 --> 00:08:03,994 - �C�mo estuvo tu vuelo? - Fue una pesadilla. 109 00:08:04,077 --> 00:08:08,790 Se demor� 45 minutos, y luego pas� todo lo del vuelo 37. 110 00:08:09,166 --> 00:08:11,585 Pero unos calmantes y unas copas de vino despu�s, 111 00:08:11,668 --> 00:08:13,045 aqu� estoy. 112 00:08:13,837 --> 00:08:17,758 Hola, �quieres un aut�grafo? Cari�o, dale un aut�grafo. 113 00:08:17,841 --> 00:08:19,968 No, la conozco. 114 00:08:20,052 --> 00:08:21,678 - O sea, no la... - S�. 115 00:08:21,762 --> 00:08:22,846 Nos conocemos. 116 00:08:22,930 --> 00:08:24,556 - S�. - �Trabajas en Vought? 117 00:08:24,640 --> 00:08:27,184 No, mam�, �l es Hughie. 118 00:08:27,267 --> 00:08:30,896 Es un amigo. 119 00:08:32,898 --> 00:08:34,566 - Hola. - Qu� bien. 120 00:08:34,650 --> 00:08:36,860 Estrella, �te est�s hidratando? 121 00:08:38,237 --> 00:08:39,905 Hola, Donna, �qu� tal tu vuelo? 122 00:08:39,988 --> 00:08:41,365 Perfecto. Nada... 123 00:08:41,448 --> 00:08:43,951 Tienes ese panel para adolescentes en 15 minutos. �Est�s lista? 124 00:08:44,034 --> 00:08:46,620 Naci� lista. Te lo aseguro, estuve ah�. 125 00:08:46,703 --> 00:08:47,955 Genial. 126 00:08:49,748 --> 00:08:50,999 �Quieres venir? 127 00:08:51,917 --> 00:08:55,379 �Sabes qu�? Adel�ntate, ve a "panelizar" a esos adolescentes. 128 00:08:55,462 --> 00:08:56,546 �Nos vemos despu�s? 129 00:08:56,630 --> 00:08:58,048 S�, claro. 130 00:09:05,097 --> 00:09:09,810 Y Jes�s dijo: "Oye, hermano, ac�rcate. 131 00:09:11,436 --> 00:09:13,897 "No necesitas tener pruebas. 132 00:09:15,232 --> 00:09:18,777 "Tienes que creer porque yo lo digo, 133 00:09:18,860 --> 00:09:21,863 "porque tienes fe. 134 00:09:23,407 --> 00:09:28,036 "La gente que tiene fe, esa es mi gente". Eso es lo que Jes�s dijo. 135 00:09:30,330 --> 00:09:32,082 Pero les har� una pregunta. 136 00:09:32,165 --> 00:09:35,294 Dos guardias armados hasta los dientes en cada entrada. 137 00:09:36,044 --> 00:09:39,631 En la iglesia. As� es Estados Unidos, �no? 138 00:09:39,715 --> 00:09:45,387 Y Dios nos mira desde arriba. All� y all�. 139 00:09:45,470 --> 00:09:48,890 S�, la seguridad es m�s fuerte que la erecci�n de un monaguillo. 140 00:09:50,142 --> 00:09:55,397 D�jenme preguntarles algo. �Por qu� Jes�s pod�a caminar sobre el agua? 141 00:09:56,064 --> 00:09:58,317 �Por qu� Vengador vuela? 142 00:09:59,526 --> 00:10:03,238 �Y Audaz? �Por qu� puede correr como lo hace? 143 00:10:11,413 --> 00:10:15,375 �Y por qu� puedo envolver el mundo entero con mis amorosos brazos? 144 00:10:16,418 --> 00:10:19,379 �Por qu� nos escogieron? 145 00:10:20,547 --> 00:10:22,341 Por el Se�or. 146 00:10:22,799 --> 00:10:26,386 Porque nacimos con Su poder, 147 00:10:26,470 --> 00:10:28,805 porque tenemos fe. 148 00:10:30,349 --> 00:10:31,989 CLUB DIAMANTE EXPERIENCIA VIP CON EZEQUIEL 149 00:10:32,059 --> 00:10:33,143 �Nosotros creemos! 150 00:10:33,226 --> 00:10:38,106 �Mil quinientos d�lares para una experiencia VIP con Ezequiel? 151 00:10:38,815 --> 00:10:42,611 �No hay una manera m�s sencilla y barata de llegar a �l? 152 00:10:42,694 --> 00:10:46,073 Nosotros no nos acercaremos a Ezequiel, t� lo har�s. 153 00:10:46,865 --> 00:10:48,784 - �Yo? - Aguarda, �qu�? 154 00:10:48,867 --> 00:10:51,536 Estrella es una de las figuras, �no? Ella te har� entrar. 155 00:10:52,245 --> 00:10:55,415 Solo hemos tenido una cita y media, �de acuerdo? 156 00:10:56,083 --> 00:10:58,126 No puedo pedirle pases del Club Diamante. 157 00:10:58,210 --> 00:10:59,294 �Qu� sucede? 158 00:10:59,378 --> 00:11:01,880 �Te preocupa que tu novia falsa crea que la est�s usando? 159 00:11:01,963 --> 00:11:04,341 De acuerdo, y luego, �qu�? 160 00:11:04,424 --> 00:11:06,053 Solo voy con Ezequiel y le digo: "Oye, viejo, 161 00:11:06,093 --> 00:11:08,347 "�Qu� pasa con esa porquer�a azul que escondes en el barrio chino?" 162 00:11:08,387 --> 00:11:10,639 S�, algo as�, pero primero le mostrar�s esto. 163 00:11:12,474 --> 00:11:13,475 Cielos. 164 00:11:16,436 --> 00:11:18,190 �Esto es de la noche en que me llevaste a ese club? 165 00:11:18,230 --> 00:11:20,233 �Recuerdas nuestra primera noche juntos? Me conmueves. 166 00:11:20,273 --> 00:11:22,609 �Por qu� no sab�a de este plan? 167 00:11:22,692 --> 00:11:24,694 El chico necesita entrenamiento, Butcher. 168 00:11:24,778 --> 00:11:27,155 S�, lo que �l dijo. 169 00:11:27,239 --> 00:11:28,990 No s� extorsionar a la gente. 170 00:11:29,074 --> 00:11:31,868 Hughie, mataste a alguien. 171 00:11:31,952 --> 00:11:34,621 En comparaci�n, esto ser� pan comido. 172 00:11:39,084 --> 00:11:41,253 Lo s�. 173 00:11:43,004 --> 00:11:47,717 Estamos aqu� para recordar a las v�ctimas del vuelo 37 de Transoceanic. 174 00:11:47,801 --> 00:11:51,638 Perdimos 123 almas en un instante, 175 00:11:51,721 --> 00:11:54,224 en un acto de violencia sin sentido. 176 00:11:57,561 --> 00:12:01,356 Carolyn Kozinsky, de Skokie, maestra de preescolar. 177 00:12:02,941 --> 00:12:06,736 El Dr. Julien Barro, un neurocirujano franc�s muy querido. 178 00:12:13,285 --> 00:12:17,330 Susan Lopez, de Evanston, y su hija, Maya. 179 00:12:20,750 --> 00:12:22,419 Lo siento. 180 00:12:22,502 --> 00:12:27,924 Samuel Brown, de Los �ngeles, profesor de F�sica. 181 00:12:32,095 --> 00:12:34,639 Lamentamos mucho su p�rdida. 182 00:12:38,560 --> 00:12:40,061 �Ad�nde fuiste? 183 00:12:40,145 --> 00:12:45,150 Detesto ver gente llorando, pero m�s detesto los discursos aburridos. 184 00:12:45,233 --> 00:12:46,443 Cierto. 185 00:12:47,569 --> 00:12:50,405 �Recuerdas a ese loco de Albany, del a�o pasado? 186 00:12:51,531 --> 00:12:55,994 Mat� a su esposa y luego sali� de la casa apunt�ndole 187 00:12:56,077 --> 00:12:58,872 a su hija con un arma en la cabeza. �Lo recuerdas? 188 00:12:58,955 --> 00:13:01,917 Los polic�as estaban aterrados, no sab�an qu� hacer. 189 00:13:02,792 --> 00:13:05,879 Y luego t�... 190 00:13:06,796 --> 00:13:11,009 Diste un paso al frente, con calma, y le pediste al sargento un bol�grafo, 191 00:13:11,092 --> 00:13:14,846 y se lo arrojaste desde 24 metros. 192 00:13:15,347 --> 00:13:17,682 Le diste al imb�cil directo en el ojo. 193 00:13:19,684 --> 00:13:22,270 - Cay� muerto al instante. - �A qu� quieres llegar? 194 00:13:22,354 --> 00:13:24,606 A que hiciste algo. 195 00:13:26,775 --> 00:13:28,735 Eso es lo que adoro de ti, Maeve. 196 00:13:32,781 --> 00:13:38,161 Mira, nadie quer�a que ese avi�n se estrellara, claro que no. 197 00:13:39,204 --> 00:13:43,500 Pero ahora tenemos que sacar provecho de eso. 198 00:13:44,292 --> 00:13:45,710 De lo contrario... 199 00:13:49,506 --> 00:13:51,591 De lo contrario, todo habr� sido en vano. 200 00:13:55,554 --> 00:13:58,515 �Qu� te dije de los discursos aburridos? 201 00:14:03,603 --> 00:14:05,981 �PENSAMIENTOS IMPUROS? VUELA DERECHO 202 00:14:06,815 --> 00:14:09,693 Mam�, �cu�ndo pas� esto? 203 00:14:09,776 --> 00:14:11,611 �De qu� hablas? Siempre fue as�. 204 00:14:15,407 --> 00:14:17,993 1 HOMBRE + 1 MUJER = MATRIMONIO 205 00:14:20,954 --> 00:14:22,372 S� lo que est�n pensando. 206 00:14:22,455 --> 00:14:26,084 Santo cielo, �Estrella de Los Siete? �Aqu� con nosotros? 207 00:14:26,167 --> 00:14:29,796 La conozco desde que usaba coletas y ortodoncia. 208 00:14:30,255 --> 00:14:32,090 Y estaba sentada ah� como ustedes. 209 00:14:32,173 --> 00:14:34,092 As� que no sean t�midos, pregunten lo que sea. 210 00:14:34,175 --> 00:14:35,844 Estrella est� aqu� para ustedes. 211 00:14:37,596 --> 00:14:39,097 S�. 212 00:14:39,180 --> 00:14:43,435 Tengo una amiga del equipo de f�tbol, Sunji, es hind�. 213 00:14:43,518 --> 00:14:47,647 S� que es mi responsabilidad, supongo, 214 00:14:47,731 --> 00:14:52,235 hacer que ella acepte a Jes�s, pero no me siento c�moda con eso. 215 00:14:52,319 --> 00:14:55,530 Bueno, Jes�s tambi�n dice que hay que amar al pr�jimo. 216 00:14:57,115 --> 00:14:58,700 Pero, si amas a tu pr�jimo, 217 00:14:58,783 --> 00:15:00,785 �no querr�as salvarlo de la perdici�n? 218 00:15:01,369 --> 00:15:03,163 Tienes que verlo como algo bueno. 219 00:15:03,246 --> 00:15:08,251 Tienes la oportunidad de ayudar a tu amiga a encontrar la vida eterna, �cierto? 220 00:15:09,586 --> 00:15:12,881 - S�. - �Has tenido novio? 221 00:15:12,964 --> 00:15:16,801 S�, sal� con un chico durante casi un a�o. 222 00:15:18,678 --> 00:15:19,678 S�. 223 00:15:22,849 --> 00:15:24,517 �Tuviste 224 00:15:25,894 --> 00:15:27,646 sexo con �l? 225 00:15:30,565 --> 00:15:32,692 Bueno... 226 00:15:34,527 --> 00:15:38,239 Creo que todos esperan que su primer amor sea el indicado, 227 00:15:39,324 --> 00:15:42,452 y es algo privado, pero... 228 00:15:47,415 --> 00:15:48,917 Soy virgen. 229 00:15:50,168 --> 00:15:53,171 S�, me estoy reservando 230 00:15:53,254 --> 00:15:56,049 para mi futuro marido. 231 00:15:56,132 --> 00:15:57,132 �Ven? 232 00:15:57,175 --> 00:15:58,718 Hebreos 13:4, 233 00:15:59,177 --> 00:16:03,306 "Sea honroso el lecho matrimonial porque a los inmorales los juzgar� Dios". 234 00:16:04,474 --> 00:16:07,394 De acuerdo, �tenemos tiempo para una m�s? 235 00:16:08,019 --> 00:16:10,605 No entiendo lo que dices, hijo. 236 00:16:10,689 --> 00:16:14,067 Digo que si hay un vejestorio con una gran barba blanca ah� arriba, 237 00:16:14,150 --> 00:16:16,194 es el cabr�n m�s grande del mundo. 238 00:16:16,277 --> 00:16:20,156 �Qu�? Lo siento, �acabas de llamar "cabr�n" a Dios? 239 00:16:20,240 --> 00:16:23,076 S�, le encantan los genocidios y causarles c�ncer a ni�os, 240 00:16:23,159 --> 00:16:25,704 y su genial soluci�n ante el desastroso problema 241 00:16:25,787 --> 00:16:29,040 que es la humanidad, es clavar a su hijo a un poste. 242 00:16:29,124 --> 00:16:30,542 Eso es ser cabr�n. Vamos, 243 00:16:30,625 --> 00:16:32,043 - tiene que estar de acuerdo. - Oye. 244 00:16:32,127 --> 00:16:33,672 - Por favor. - Deber�amos enviarle una bomba nuclear... 245 00:16:33,712 --> 00:16:34,792 - Se�or... - acabar con �l. 246 00:16:34,838 --> 00:16:37,340 - �Entiende? - Lo sentimos, se�or. Disculpe. 247 00:16:37,424 --> 00:16:38,508 Amigo. 248 00:16:38,591 --> 00:16:41,469 De acuerdo. Buena charla. Pi�nselo. Estar� aqu� todo el d�a. 249 00:16:41,553 --> 00:16:43,471 �Podr�as calmarte un poco? 250 00:16:43,555 --> 00:16:46,141 Disculpa si ofend� a tu negro bautista interior 251 00:16:46,224 --> 00:16:47,267 que alaba al Se�or. 252 00:16:47,350 --> 00:16:49,060 Vete al diablo, soy episcopaliano. 253 00:16:49,144 --> 00:16:51,938 Y no tiene nada de malo tener algo de fe en tu interior. 254 00:16:52,021 --> 00:16:54,357 Le dijo el cura a la monja. �Y t� qu�, Hughie? 255 00:16:54,983 --> 00:16:56,651 �Crees en Dios? 256 00:16:56,735 --> 00:16:58,069 No lo s�. 257 00:16:58,153 --> 00:17:00,447 - �Qu�? No me hagas re�r. - S�, no lo s�. 258 00:17:00,530 --> 00:17:02,534 No creo que Morgan Freeman est� all� arriba ni nada de eso, 259 00:17:02,574 --> 00:17:04,494 pero todo esto no puede ser solamente un caos aleatorio. 260 00:17:04,534 --> 00:17:06,619 Entonces, �crees que lo que le pas� a Robin 261 00:17:06,703 --> 00:17:09,122 fue una especie de obra divina? �Eso es lo que dices? 262 00:17:13,752 --> 00:17:15,420 Un momento. 263 00:17:16,212 --> 00:17:17,088 Hola. 264 00:17:17,172 --> 00:17:21,092 �Qu� se supon�a que les dijeras? "S�, tuve sexo premarital, divi�rtanse". 265 00:17:21,176 --> 00:17:24,179 Estoy segura de que no deb� mentirles, mam�. 266 00:17:25,513 --> 00:17:27,056 Cielo. 267 00:17:27,140 --> 00:17:29,684 Eres Estrella, de Los Siete. 268 00:17:29,768 --> 00:17:32,687 Millones de ni�os te admiran ahora. 269 00:17:32,771 --> 00:17:34,647 Eres una luz en la oscuridad para ellos. 270 00:17:34,731 --> 00:17:36,274 �C�mo se supone que cumpla con eso? 271 00:17:36,357 --> 00:17:38,902 Pues, as� te hizo Dios. 272 00:17:39,319 --> 00:17:42,155 Eres un milagro. Eres mi milagro. 273 00:17:43,531 --> 00:17:46,367 Hola, �c�mo est�n? 274 00:17:46,451 --> 00:17:48,703 �Sabes qu�? Te veo luego. 275 00:17:48,787 --> 00:17:50,163 �Seguro? 276 00:17:50,246 --> 00:17:52,040 S�, no me tardo. 277 00:17:53,666 --> 00:17:55,376 Vigila al chico, �de acuerdo? 278 00:17:55,460 --> 00:17:57,378 �Ad�nde demonios vas? 279 00:17:57,837 --> 00:17:59,756 Solo hazlo. 280 00:17:59,839 --> 00:18:00,924 S�. 281 00:18:01,382 --> 00:18:02,926 �Est�s bien? 282 00:18:04,511 --> 00:18:08,348 S�, es solo que este lugar no es como lo recordaba. 283 00:18:11,392 --> 00:18:12,477 Oye. 284 00:18:21,903 --> 00:18:23,071 �Hughie? 285 00:18:25,824 --> 00:18:27,367 �Puedo preguntarte algo? 286 00:18:27,450 --> 00:18:28,868 Lo que sea. 287 00:18:30,411 --> 00:18:34,582 �Ser�a posible que me consiguieras uno de esos pases al Club Diamante? 288 00:18:34,666 --> 00:18:39,045 �Para ver a Ezequiel? Tendr�a que robar un banco para poder pagar uno, 289 00:18:39,128 --> 00:18:41,172 pero, t� sabes... 290 00:18:41,256 --> 00:18:43,007 �Ezequiel? 291 00:18:43,091 --> 00:18:47,220 S�, de acuerdo, hora de confesarme. 292 00:18:47,303 --> 00:18:49,347 Mi pap� es el fan�tico n�mero uno de Ezequiel. 293 00:18:52,851 --> 00:18:57,981 �Qu� te parece? �Puedes usar tus influencias y conseguirme uno? 294 00:19:01,276 --> 00:19:04,821 S�, claro. Seguro. 295 00:19:06,865 --> 00:19:09,200 Es lo menos que podr�a hacer. 296 00:19:09,284 --> 00:19:10,869 Gracias. 297 00:19:15,707 --> 00:19:16,833 Sin tocar, por favor. 298 00:19:16,916 --> 00:19:18,877 Me alegra verlos. 299 00:19:18,960 --> 00:19:20,545 Gracias, muchachos. 300 00:19:20,628 --> 00:19:24,048 �C�mo est�n, chicas? Hola, amigo, �c�mo est�s? 301 00:19:24,132 --> 00:19:26,009 Genial, gracias por venir. 302 00:19:26,092 --> 00:19:30,513 Dios los bendiga. Dios los bendiga a todos. 303 00:19:30,597 --> 00:19:33,057 Cu�dense. Sigan creyendo. 304 00:19:34,100 --> 00:19:37,937 Busca a Madelyn, necesito hablarle de estos malditos temas de conversaci�n. 305 00:19:41,149 --> 00:19:43,236 La Srta. Stillwell no est� aqu� hoy. Pens� que lo sab�as, 306 00:19:43,276 --> 00:19:46,076 pero yo estoy aqu� para ayudarte con lo que necesites. Repasemos los... 307 00:19:49,657 --> 00:19:51,117 Ashley. 308 00:19:53,995 --> 00:19:55,747 �D�nde est�? 309 00:20:08,051 --> 00:20:09,135 �Qu� haces aqu�? 310 00:20:09,218 --> 00:20:12,680 - �Ahora faltas al trabajo? - Teddy tiene una cita con el pediatra. 311 00:20:13,765 --> 00:20:14,807 Deber�as reprogramarla. 312 00:20:14,891 --> 00:20:18,728 Ya lo hice tres veces. �Cu�l es la emergencia? 313 00:20:18,811 --> 00:20:20,104 Mi discurso. 314 00:20:20,521 --> 00:20:22,148 - �Tu discurso? - S�, mi discurso. 315 00:20:22,231 --> 00:20:24,025 Es una basura corporativa. 316 00:20:25,068 --> 00:20:28,655 Estamos hablando de la Exposici�n Creer. Es mi gente. 317 00:20:28,738 --> 00:20:30,573 Pero no solo les hablas a ellos. 318 00:20:30,657 --> 00:20:34,786 Todos los congresistas te estar�n viendo por televisi�n. 319 00:20:34,869 --> 00:20:37,664 Tienes que verte moderado, humilde... 320 00:20:37,747 --> 00:20:41,292 No, est�s... Esta es una gran oportunidad. 321 00:20:41,376 --> 00:20:44,462 La gente est� asustada, no conf�a en Washington, 322 00:20:44,545 --> 00:20:47,590 ni en la elite costera, y odian a los inmigrantes. 323 00:20:47,674 --> 00:20:52,011 Lo que quieren es justicia fronteriza al estilo John Wayne, 324 00:20:52,720 --> 00:20:54,764 y eso es lo que hago. 325 00:20:58,267 --> 00:21:03,189 No te olvides de que fui yo quien salv� todo ese asunto del vuelo 37. 326 00:21:03,272 --> 00:21:05,149 Lo convert� en una victoria para nosotros. 327 00:21:05,233 --> 00:21:08,236 �En serio me hablar�s de salvar el vuelo 37? 328 00:21:08,987 --> 00:21:10,822 �Y por qu� no? 329 00:21:12,782 --> 00:21:17,578 �Podemos hablar despu�s, por favor? El discurso es perfecto. Conf�a en m�. 330 00:21:17,662 --> 00:21:18,538 �Que conf�e en ti? 331 00:21:18,621 --> 00:21:20,498 De acuerdo, es lo que siempre dices. 332 00:21:20,581 --> 00:21:23,209 Ni siquiera me est�s oyendo. Eres una hip�crita. 333 00:21:23,292 --> 00:21:26,379 Dices que te importa lo que pienso, pero no es as�. 334 00:21:26,462 --> 00:21:28,006 - S� me importa. - No, no es cierto. 335 00:21:28,089 --> 00:21:29,489 - Nunca te import�. - S� me importa. 336 00:21:29,549 --> 00:21:31,884 �Podemos hablar despu�s? 337 00:21:32,719 --> 00:21:36,305 �Por qu�? �Para que puedas ir a jugar a la "mam� soltera empoderada"? 338 00:21:37,765 --> 00:21:39,017 Por favor. 339 00:21:40,518 --> 00:21:42,687 Ese beb� es un accesorio para ti. 340 00:21:45,523 --> 00:21:47,400 Necesitamos poner l�mites. 341 00:22:11,924 --> 00:22:12,925 Hola, Billy. 342 00:22:14,802 --> 00:22:15,928 Rachel. 343 00:22:21,851 --> 00:22:25,021 Acabo de dar un paseo por el cementerio. 344 00:22:25,104 --> 00:22:28,524 Adivina lo que me encontr�. 345 00:22:31,903 --> 00:22:32,737 �Qui�n te lo dijo? 346 00:22:32,820 --> 00:22:35,323 Te dir� qui�n no me lo dijo. 347 00:22:35,406 --> 00:22:36,908 Mi propia maldita cu�ada. 348 00:22:37,784 --> 00:22:40,953 �Quieres t�? Tengo t� ingl�s. 349 00:22:45,833 --> 00:22:46,833 �Cu�ndo lo hicieron? 350 00:22:47,502 --> 00:22:51,422 El domingo pasado. Usamos tu apellido. 351 00:22:51,506 --> 00:22:52,799 Dijimos "amada esposa". 352 00:22:52,882 --> 00:22:55,927 - Pero enterraron un caj�n vac�o. - No enterramos nada. 353 00:22:56,010 --> 00:22:58,262 Es solo una l�pida. 354 00:22:58,346 --> 00:23:00,186 Entonces es una broma muy retorcida, �no crees? 355 00:23:00,431 --> 00:23:03,101 Y te preguntas por qu� no te lo dijimos. 356 00:23:03,684 --> 00:23:06,854 Mira, mam� est� envejeciendo. 357 00:23:08,189 --> 00:23:10,269 Quiere tener un lugar donde poder hablar con su hija. 358 00:23:10,316 --> 00:23:12,276 Bueno, le hablar� a la tierra, �o no? 359 00:23:12,360 --> 00:23:14,320 - Es algo. - No. 360 00:23:14,403 --> 00:23:18,783 No es nada, maldici�n. No es nada porque no hay nada all�. 361 00:23:18,866 --> 00:23:21,702 Y por lo que sabemos, Rebecca sigue all� afuera, 362 00:23:21,786 --> 00:23:24,413 - �y t� pones una maldita l�pida? - �Basta! 363 00:23:24,914 --> 00:23:26,374 Tienes que parar. 364 00:23:27,041 --> 00:23:29,627 Hace ocho a�os que est� desaparecida. 365 00:23:29,961 --> 00:23:33,297 La polic�a nunca la encontr�. T� nunca la encontraste. 366 00:23:34,924 --> 00:23:36,634 No est� viva. 367 00:23:37,760 --> 00:23:39,846 La mataron o se mat�. 368 00:23:39,929 --> 00:23:41,639 Cuidado con lo que dices. 369 00:23:41,722 --> 00:23:44,851 No solo tu vida fue la que se arruin�. 370 00:23:46,310 --> 00:23:50,231 Es mi hermana, y la amo, pero se ha ido. 371 00:23:53,401 --> 00:23:55,444 Necesitamos que esto termine. 372 00:24:13,546 --> 00:24:14,839 Progarra. 373 00:24:14,922 --> 00:24:17,675 Tienes derecho a guardar silencio, perra. 374 00:24:19,427 --> 00:24:23,931 No mat� a tu compa�ero, y no mat� al Dr. Robinson. 375 00:24:24,015 --> 00:24:26,893 No te mentir�a. Te amo, nena. 376 00:24:26,976 --> 00:24:29,520 El amor es solo otra mentira, Donovan. 377 00:24:30,688 --> 00:24:31,808 Debes pensar que soy idiota. 378 00:24:31,856 --> 00:24:32,984 PROGARRA - BILLY ZANE BELLEZA TERMINAL 3 379 00:24:33,024 --> 00:24:36,152 - No. - Pero como puedes ver, 380 00:24:37,528 --> 00:24:39,530 estoy muy afilada. 381 00:24:40,406 --> 00:24:41,616 S�. 382 00:24:41,699 --> 00:24:43,201 Eres talentosa. 383 00:24:49,665 --> 00:24:50,708 Te amo. 384 00:24:51,417 --> 00:24:52,417 Yo tambi�n te amo. 385 00:25:00,635 --> 00:25:02,386 �Dilo! 386 00:25:03,012 --> 00:25:06,015 �Di que eres un cerdo cochino que le gusta comer traseros! 387 00:25:06,098 --> 00:25:07,266 �Soy un cerdo cochino...! 388 00:25:13,105 --> 00:25:16,734 Tranquila. No vinimos a lastimarte. 389 00:25:18,819 --> 00:25:20,321 �Qui�nes son ustedes? 390 00:25:31,290 --> 00:25:32,690 DEPTO. DE AN�LISIS DE DELITOS VOUGHT 391 00:25:33,084 --> 00:25:38,339 El sujeto tiene 34 direcciones y al menos una docena de apodos. 392 00:25:38,422 --> 00:25:40,216 �Qui�n diablos es? 393 00:25:41,550 --> 00:25:43,594 Alguien a quien investigamos por nuestra cuenta. 394 00:25:44,387 --> 00:25:46,430 �Desde cu�ndo investigan cosas por su cuenta? 395 00:25:46,514 --> 00:25:47,556 - �Trevor? - �S�? 396 00:25:47,640 --> 00:25:48,640 C�llate. 397 00:25:58,567 --> 00:25:59,819 Hughie. 398 00:26:01,362 --> 00:26:03,948 �Cierto? Eres el amigo de Estrella. Ella te hizo entrar. 399 00:26:04,031 --> 00:26:06,284 - S�. - Aqu� tienes. 400 00:26:07,827 --> 00:26:09,161 Un placer conocerte, amigo. 401 00:26:10,079 --> 00:26:11,247 Igualmente. 402 00:26:12,039 --> 00:26:13,666 �C�mo conoces a Estrella? 403 00:26:13,749 --> 00:26:17,545 De hecho, nos conocimos hace unas semanas. 404 00:26:17,628 --> 00:26:19,714 - �En serio? - S�. 405 00:26:19,797 --> 00:26:21,465 �Y te hizo entrar? 406 00:26:21,549 --> 00:26:22,591 S�, supongo que s�. 407 00:26:22,675 --> 00:26:24,635 Es una entrada muy costosa, Hughie. 408 00:26:26,637 --> 00:26:28,556 Debes ser un tipo especial. 409 00:26:29,056 --> 00:26:32,351 No, no lo soy. Solo me siento afortunado de estar aqu�. 410 00:26:33,102 --> 00:26:37,815 Damas y caballeros, quisiera darles la bienvenida a todos 411 00:26:37,898 --> 00:26:42,445 y un saludo especial a nuestro invitado de honor, Vengador. 412 00:26:49,327 --> 00:26:53,414 Sin m�s pre�mbulos, s�ganme, por favor. 413 00:26:59,211 --> 00:27:03,382 Re�nanse. Como muchos de ustedes sabr�n, 414 00:27:03,466 --> 00:27:07,595 Vengador es ministro de Abrazo Samaritano. 415 00:27:08,554 --> 00:27:12,183 Juntos, vamos a rebautizarlos a ustedes, 416 00:27:12,266 --> 00:27:14,352 mis m�s fieles seguidores. 417 00:27:18,022 --> 00:27:21,233 �Aceptas al Se�or nuestro Padre como tu salvador y a su hijo Jesucristo? 418 00:27:21,317 --> 00:27:22,818 S�, acepto. 419 00:27:22,902 --> 00:27:25,112 Entonces te bautizo en el nombre 420 00:27:25,196 --> 00:27:28,240 del Padre, del Hijo y del Esp�ritu Santo. 421 00:27:32,953 --> 00:27:35,498 - Tus pecados han sido purgados. - Cristo est� contigo. 422 00:27:37,708 --> 00:27:41,295 En este bendito d�a, volver�s a nacer como cristiano. 423 00:27:42,129 --> 00:27:44,882 Estar�s libre de pecado. 424 00:27:51,472 --> 00:27:53,432 �Pasa algo, Hughie? 425 00:27:54,350 --> 00:27:58,270 No, estoy muy tranquilo. 426 00:27:58,354 --> 00:27:59,605 �Por qu� lo preguntas? 427 00:27:59,688 --> 00:28:03,442 Tu presi�n sangu�nea es 150 sobre 90. Est� un poco alta. 428 00:28:03,526 --> 00:28:07,238 S�, lo siento. Le temo al agua. 429 00:28:09,240 --> 00:28:11,992 No tengas miedo, estoy contigo. 430 00:28:13,702 --> 00:28:16,789 �Aceptas al Se�or nuestro Padre como tu salvador 431 00:28:16,872 --> 00:28:20,501 y a Jes�s como su hijo? 432 00:28:23,879 --> 00:28:25,172 S�. 433 00:28:27,508 --> 00:28:28,801 Entonces te bautizo en el nombre 434 00:28:28,884 --> 00:28:31,470 del Padre, del Hijo y del Esp�ritu Santo. 435 00:28:50,114 --> 00:28:51,449 Dios te bendiga. 436 00:28:51,907 --> 00:28:56,078 Gracias a todos por permitirme ser parte de este hermoso momento. 437 00:28:56,162 --> 00:28:57,872 Gracias. 438 00:28:57,955 --> 00:28:59,915 - Bien, amigo. - Te veo luego. 439 00:29:00,624 --> 00:29:04,670 Gracias. Gracias por venir. Que la luz de Dios ilumine sus vidas. 440 00:29:08,215 --> 00:29:10,801 Disculpe, se�or. �Podr�amos hablar un momento? 441 00:29:10,885 --> 00:29:12,761 Lo siento, hijo, tengo una agenda apretada. 442 00:29:12,845 --> 00:29:15,598 Entiendo, pero necesito su ayuda. 443 00:29:15,681 --> 00:29:17,099 La ayuda de Cristo. 444 00:29:18,851 --> 00:29:19,685 �Qu� sucede? 445 00:29:19,768 --> 00:29:23,647 Espere un momento. Un segundo. Quiero mostrarle algo. 446 00:29:33,240 --> 00:29:34,366 �Qu� pasa? 447 00:29:38,120 --> 00:29:39,413 Me cogiste. 448 00:29:39,497 --> 00:29:40,873 �Qu�? 449 00:29:40,956 --> 00:29:42,958 S�, en el club privado para los S�per. 450 00:29:43,709 --> 00:29:45,127 �El que est� en la avenida 29 Este? 451 00:29:45,211 --> 00:29:47,291 - Creo que se llama Guarida Secreta. - No lo conozco. 452 00:29:47,338 --> 00:29:49,008 - �ramos tres. Nos aceitamos. - No tienes nada. 453 00:29:49,048 --> 00:29:51,800 Y me envolviste con tus brazos el�sticos, 454 00:29:51,884 --> 00:29:54,553 fue tan sexi, 455 00:29:54,637 --> 00:30:00,226 y tu pene era tan perfecto, largo y el�stico. 456 00:30:00,309 --> 00:30:02,978 Me tocaste el trasero como si fuera una pieza de jazz, 457 00:30:03,896 --> 00:30:08,192 con elegancia y habilidad pero dispuesto a improvisar. 458 00:30:19,912 --> 00:30:21,330 �Vienes aqu� 459 00:30:22,748 --> 00:30:25,292 e intentas hablarme as� a m�? 460 00:30:26,544 --> 00:30:30,381 Eres un cochino mentiroso. Eres sucio... 461 00:30:30,464 --> 00:30:32,174 Tengo un video. 462 00:30:32,258 --> 00:30:35,302 - �Qu�? - Tengo un video de los tres, 463 00:30:35,386 --> 00:30:38,597 mamando y cogiendo, y si no me dejas ir, 464 00:30:38,681 --> 00:30:41,850 mi amigo subir� el video a internet. 465 00:30:47,606 --> 00:30:49,246 �Qu� quieres? �Quieres un poco de dinero? 466 00:30:49,316 --> 00:30:51,402 �Viniste a buscar dinero? 467 00:30:51,485 --> 00:30:53,072 Env�as cajas etiquetadas como vacunas para la polio, 468 00:30:53,112 --> 00:30:55,239 pero en realidad no son vacunas, �cierto? 469 00:30:56,031 --> 00:30:57,032 Es Compuesto V. 470 00:30:59,410 --> 00:31:00,953 �Qui�n demonios eres? 471 00:31:01,036 --> 00:31:02,871 Quiero saber todo sobre eso, �de acuerdo? 472 00:31:02,955 --> 00:31:04,790 Vas a decirme ad�nde las mandan, 473 00:31:04,873 --> 00:31:06,834 y cu�ntas cajas son. 474 00:31:06,917 --> 00:31:07,918 No. 475 00:31:09,128 --> 00:31:10,588 No. Me destruir�n. 476 00:31:10,671 --> 00:31:12,381 �Qui�nes? �Vought? 477 00:31:14,466 --> 00:31:15,884 Esto es lo que haremos. 478 00:31:16,844 --> 00:31:17,928 Vas a decirme, 479 00:31:18,762 --> 00:31:19,762 o ese video 480 00:31:20,723 --> 00:31:23,601 se har� viral en Twitter para esta noche. 481 00:31:24,518 --> 00:31:28,022 Tambi�n vas a dejar de decir esa porquer�a de que los gays se curan rezando. 482 00:31:30,357 --> 00:31:31,650 En fin, t� decides. 483 00:31:39,241 --> 00:31:40,242 �Hola? 484 00:31:40,659 --> 00:31:43,412 Hola, resulta que no fue pan comido. 485 00:31:43,495 --> 00:31:45,247 �Hughie, eres t�? �Est�s bien? 486 00:31:45,331 --> 00:31:49,001 S�, soy yo. Lo siento, tuve que pedir prestado un tel�fono. Gracias. 487 00:31:50,210 --> 00:31:51,210 Me bautic�. 488 00:31:51,587 --> 00:31:53,547 S�, es una larga historia. 489 00:31:53,631 --> 00:31:56,175 Extorsionar a alguien no es pan comido, �s�? 490 00:31:56,258 --> 00:31:58,177 Es extra�o y aterrador. 491 00:31:58,260 --> 00:31:59,720 Terminas diciendo cualquier cosa. 492 00:31:59,803 --> 00:32:01,432 De acuerdo, pero �lo hiciste hablar? �Qu� dijo? 493 00:32:01,472 --> 00:32:04,058 S�. �Recuerdas su caridad? 494 00:32:04,683 --> 00:32:05,684 �Abrazo Samaritano? 495 00:32:05,768 --> 00:32:06,769 S�. 496 00:32:06,852 --> 00:32:09,855 Ellos arman cajas llenas de esa cosa 497 00:32:09,938 --> 00:32:11,774 y las env�an a hospitales de todo el pa�s. 498 00:32:11,857 --> 00:32:15,402 Y aparentemente, la �ltima ir� al �rea de neonatolog�a del Hospital Mercer. 499 00:32:15,986 --> 00:32:17,780 Es en Midtown, creo. 500 00:32:17,863 --> 00:32:19,198 Tienes un talento innato, ni�o. 501 00:32:19,281 --> 00:32:22,201 Cuando se trata de embaucar gente, eres un maldito genio. 502 00:32:23,410 --> 00:32:24,536 Eso no es un halago. 503 00:32:32,753 --> 00:32:33,797 EN MEMORIA DE REBECCA SAUNDERS BUTCHER 504 00:32:33,837 --> 00:32:34,840 9 DE JUNIO, 1981 - 24 DE ENERO, 2012 505 00:32:34,880 --> 00:32:36,000 AMADA ESPOSA, HERMANA E HIJA 506 00:32:59,655 --> 00:33:00,781 �Oye! 507 00:33:01,115 --> 00:33:03,826 Tranquilo, viejo. No es un delito de odio. 508 00:33:06,787 --> 00:33:08,539 LM, �todo bien? 509 00:33:11,750 --> 00:33:12,835 Estupendo. 510 00:33:12,918 --> 00:33:15,170 Te ver� en el hospital en media hora. 511 00:33:17,756 --> 00:33:21,343 D�mosle un aplauso a Dios. S�. 512 00:33:21,885 --> 00:33:24,096 Otro aplauso para el hombre de all� arriba. 513 00:33:26,557 --> 00:33:27,557 Los amo, amigos. 514 00:33:27,599 --> 00:33:30,477 D�jenme decirles algo, estoy muy feliz de estar aqu�. 515 00:33:30,561 --> 00:33:31,854 En serio, �ustedes? 516 00:33:31,937 --> 00:33:33,522 - �S�! - �S�? 517 00:33:34,857 --> 00:33:37,484 Una terrible tragedia sacudi� a nuestro pa�s esta semana. 518 00:33:37,568 --> 00:33:40,696 Algo terrible, pero hay que llamar las cosas por su nombre. 519 00:33:41,572 --> 00:33:42,573 Fuimos 520 00:33:43,115 --> 00:33:44,115 v�ctimas 521 00:33:44,616 --> 00:33:45,616 de un ataque. 522 00:33:46,535 --> 00:33:48,829 Estados Unidos fue v�ctima de un ataque. 523 00:33:51,498 --> 00:33:52,498 Algunas personas 524 00:33:53,917 --> 00:33:58,088 quer�an que viniera hoy aqu� y diera un discurso lleno de trivialidades. 525 00:33:58,630 --> 00:34:00,132 Basura corporativa. 526 00:34:01,216 --> 00:34:02,676 Pero no quiero hacer eso. 527 00:34:03,385 --> 00:34:05,971 No puedo hacer eso. �Saben por qu�? 528 00:34:06,054 --> 00:34:07,222 �Por qu�? 529 00:34:07,306 --> 00:34:11,602 Porque creo que lo que Dios quiere 530 00:34:11,685 --> 00:34:12,770 es que salga all� afuera, 531 00:34:12,853 --> 00:34:15,022 encuentre a los desgraciados que hicieron esto, 532 00:34:15,105 --> 00:34:16,815 que los saque de su escondite 533 00:34:16,899 --> 00:34:19,985 y les ense�e algo llamado "justicia divina". 534 00:34:20,736 --> 00:34:22,029 �Eso es lo que creo! 535 00:34:24,364 --> 00:34:26,742 Me parece que es lo m�s patriota que puedo hacer. 536 00:34:26,825 --> 00:34:29,620 Me parece que es lo correcto. 537 00:34:29,703 --> 00:34:32,498 Pero no. No, no. 538 00:34:32,581 --> 00:34:36,877 Aparentemente, necesito que el Congreso me d� permiso. 539 00:34:38,879 --> 00:34:40,255 �Verdad? 540 00:34:40,339 --> 00:34:41,507 Yo les digo 541 00:34:41,590 --> 00:34:43,258 que respondo a una ley superior. 542 00:34:44,384 --> 00:34:47,888 �Acaso no fui elegido para salvarlos? 543 00:34:48,597 --> 00:34:51,517 �Acaso Dios no me dio el trabajo 544 00:34:51,600 --> 00:34:54,186 de proteger a los Estados Unidos de Am�rica? 545 00:34:59,942 --> 00:35:03,570 �Vengador! 546 00:35:03,654 --> 00:35:06,073 Salmo 58:10, 547 00:35:07,115 --> 00:35:11,328 "El justo se alegrar� cuando vea la venganza, 548 00:35:11,411 --> 00:35:16,875 "se lavar� los pies en la sangre de los imp�os". 549 00:35:27,803 --> 00:35:29,179 Hijo de perra. 550 00:35:45,195 --> 00:35:46,238 Hola. 551 00:35:46,989 --> 00:35:48,490 �Maeve? �Qu�...? 552 00:35:50,075 --> 00:35:51,368 Lo siento, �qu�...? 553 00:35:51,451 --> 00:35:55,581 Atrap� a unos ladrones por aqu� cerca y... 554 00:36:00,127 --> 00:36:01,211 Me alegra verte. 555 00:36:03,463 --> 00:36:04,464 �Puedo pasar? 556 00:36:07,551 --> 00:36:08,594 De acuerdo. 557 00:36:14,975 --> 00:36:15,976 �D�nde est� Freckles? 558 00:36:17,853 --> 00:36:20,397 Freckles muri� hace dos a�os. 559 00:36:22,691 --> 00:36:24,651 Mira, estoy algo ocupada, 560 00:36:24,735 --> 00:36:28,488 �podr�as llamar antes la pr�xima vez? 561 00:36:28,572 --> 00:36:30,699 Elena, no tienes que tratarme as�. 562 00:36:30,782 --> 00:36:34,202 Te apareces de la nada y preguntas por el gato, as� que... 563 00:36:37,664 --> 00:36:38,749 Estuviste bebiendo. 564 00:36:38,832 --> 00:36:40,000 No. 565 00:36:41,251 --> 00:36:42,794 No seguiste yendo a las reuniones. 566 00:36:42,878 --> 00:36:43,879 De acuerdo, escucha. 567 00:36:44,880 --> 00:36:46,006 Eso es cosa del pasado. 568 00:36:51,178 --> 00:36:52,178 Te extra�o. 569 00:36:53,096 --> 00:36:54,806 No tienes derecho a decirme eso. 570 00:36:56,141 --> 00:36:58,018 Vete, por favor. 571 00:36:58,101 --> 00:37:00,020 Elena, no te hab�a visto en a�os. 572 00:37:00,103 --> 00:37:02,230 �No ser�a lindo si...? 573 00:37:02,314 --> 00:37:04,775 Yo te veo a ti todos los d�as. 574 00:37:04,858 --> 00:37:08,904 Cada vez que camino por Times Square, o cada vez que enciendo el televisor. 575 00:37:10,238 --> 00:37:12,824 Yo sal� de tu vida, pero t� sigues en la m�a. 576 00:37:17,996 --> 00:37:21,208 Lo siento, �s�? En realidad lo siento. No quise... 577 00:37:21,291 --> 00:37:23,627 No quiero tus disculpas, �de acuerdo? 578 00:37:23,710 --> 00:37:26,588 Quiero que te vayas. 579 00:37:26,672 --> 00:37:29,591 Quiero que vuelvas a tu penthouse de marfil, 580 00:37:29,675 --> 00:37:32,260 donde puedes beber y cogerte a quien quieras. 581 00:37:32,344 --> 00:37:34,137 Vuelve con Vengador. 582 00:37:43,814 --> 00:37:45,273 No puedo volver. 583 00:37:52,030 --> 00:37:53,323 �Maeve? 584 00:37:53,407 --> 00:37:54,950 Es demasiado dif�cil. 585 00:37:57,035 --> 00:37:58,704 - �Qu� pas�? - Es demasiado dif�cil. 586 00:37:59,788 --> 00:38:01,206 Dime qu� pas�. 587 00:38:02,624 --> 00:38:06,545 No dejo de pensar en todas esas personas. 588 00:38:06,628 --> 00:38:08,215 Est� bien, ya lo resolver�s. �De acuerdo? 589 00:38:08,255 --> 00:38:10,465 Ya lo resolver�s, siempre sabes qu� hacer. 590 00:38:11,008 --> 00:38:12,300 Siempre sabes qu� hacer. 591 00:38:12,384 --> 00:38:14,761 - �De acuerdo? - No lo s�. 592 00:38:14,845 --> 00:38:16,972 - Dime qu� pas�. - No lo s�. 593 00:38:18,181 --> 00:38:19,307 Dime qu� pas�. 594 00:38:25,272 --> 00:38:27,816 - No, Maeve. Si esto es... - �Qu�? 595 00:38:27,941 --> 00:38:28,942 No. 596 00:38:29,026 --> 00:38:30,444 No, esto es... Es obvio que... 597 00:38:31,069 --> 00:38:33,196 No, dije que no. 598 00:38:44,750 --> 00:38:46,168 H�blame. 599 00:38:47,544 --> 00:38:49,629 �De acuerdo? Dime qu� pas�. 600 00:38:52,507 --> 00:38:53,508 S�, entonces... 601 00:38:56,303 --> 00:38:57,303 Esto fue un error. 602 00:38:57,345 --> 00:38:58,722 No, solo h�blame. 603 00:38:58,805 --> 00:39:00,557 Dime qu� pas�. 604 00:39:00,682 --> 00:39:01,682 Si... 605 00:39:16,907 --> 00:39:18,533 - �Hola? - Est�n en camino. 606 00:39:18,617 --> 00:39:19,618 Te descubrieron, cielo. 607 00:39:19,951 --> 00:39:21,787 Noct�mbulo estuvo afuera de mi apartamento. 608 00:39:22,746 --> 00:39:23,746 �Cu�l de ellos? 609 00:39:24,623 --> 00:39:26,083 �Qu� direcciones tienen? 610 00:39:26,166 --> 00:39:27,084 Si me encontraron, 611 00:39:27,167 --> 00:39:28,210 las tienen todas. 612 00:39:42,224 --> 00:39:44,226 �Quieres tener la cortes�a profesional 613 00:39:44,309 --> 00:39:46,978 de decirme ad�nde diablos fuiste antes? 614 00:39:47,479 --> 00:39:49,149 Ten�a que pasar por la tienda a comprar algo. 615 00:39:49,189 --> 00:39:51,983 Necesitaba un poco de "no es asunto tuyo". 616 00:39:58,782 --> 00:39:59,826 Espero que sea algo importante. 617 00:39:59,866 --> 00:40:00,951 Me descubrieron. 618 00:40:01,034 --> 00:40:02,869 �Qu�? Diablos, Frenchie. �C�mo? 619 00:40:03,161 --> 00:40:04,371 No lo s�. 620 00:40:04,454 --> 00:40:05,497 �Y a nosotros? 621 00:40:05,956 --> 00:40:08,166 Agradezco que te preocupes por m�. 622 00:40:08,250 --> 00:40:09,250 Quiz� s�, quiz� no. 623 00:40:09,918 --> 00:40:11,379 Parece que solo est�n yendo a mis lugares. 624 00:40:11,419 --> 00:40:12,879 UNIDAD DE NEONATOLOG�A 625 00:40:12,963 --> 00:40:13,964 Me largo. 626 00:40:14,047 --> 00:40:15,090 �Y la chica? 627 00:40:15,173 --> 00:40:16,216 D�jala. 628 00:40:18,927 --> 00:40:20,345 Dios sabe lo que le har�n. 629 00:40:20,428 --> 00:40:22,889 La violencia entre los S�per no es asunto nuestro, amigo. 630 00:40:22,973 --> 00:40:24,015 Butcher... 631 00:40:24,099 --> 00:40:25,976 Dije que la dejaras. 632 00:40:29,521 --> 00:40:30,521 Lo descubrieron. 633 00:40:43,201 --> 00:40:45,912 Fue en Bellezas de Heartland. En el concurso irland�s. 634 00:40:46,997 --> 00:40:48,750 Las luces del escenario dejaron de funcionar, 635 00:40:48,790 --> 00:40:51,960 y ella ilumin� el lugar con el resplandor de sus manos. 636 00:40:52,043 --> 00:40:54,629 El show debe continuar. 637 00:40:55,088 --> 00:40:56,423 Qu� lindo. 638 00:40:56,506 --> 00:40:57,883 Quince minutos, Estrella. 639 00:40:57,966 --> 00:41:00,719 Lo siento, �nos pueden dar un momento? 640 00:41:00,802 --> 00:41:04,514 Estrella est� por llegar. Por favor, pasen al escenario principal. 641 00:41:06,725 --> 00:41:08,852 Mam�, no puedo hacerlo. 642 00:41:09,811 --> 00:41:11,188 �Est�s enferma? �Qu� pasa? 643 00:41:11,271 --> 00:41:12,981 No, es solo que no siento que sea correcto. 644 00:41:13,064 --> 00:41:14,149 �Qu� significa eso? 645 00:41:14,232 --> 00:41:15,275 �Sinceramente? 646 00:41:15,609 --> 00:41:19,446 Cre� que estar aqu� ser�a como antes, pero no es as�. 647 00:41:19,529 --> 00:41:22,115 Cambi�, o quiz� yo cambi�, pero... 648 00:41:25,410 --> 00:41:26,410 Mam�, 649 00:41:27,621 --> 00:41:29,289 estos meses... 650 00:41:34,878 --> 00:41:36,963 No, diles que no ir�. 651 00:41:38,548 --> 00:41:39,674 Cari�o. 652 00:41:41,885 --> 00:41:44,221 He esperado 23 a�os para esto. 653 00:41:45,180 --> 00:41:46,180 Esto no... 654 00:41:47,474 --> 00:41:48,600 Esto no se trata de ti... 655 00:41:48,683 --> 00:41:49,683 �Ah, no? 656 00:41:50,393 --> 00:41:52,646 Guard� tu secreto. 657 00:41:52,729 --> 00:41:55,106 Ahorr� vendiendo casas. 658 00:41:55,190 --> 00:41:56,910 Te llev� a todos los eventos de superh�roes. 659 00:41:59,194 --> 00:42:00,194 Por favor, 660 00:42:00,904 --> 00:42:03,573 todas mis amigas estar�n viendo por televisi�n. 661 00:42:04,199 --> 00:42:05,408 Por favor. 662 00:42:12,207 --> 00:42:13,875 Vienen por m�, mon coeur. 663 00:42:14,542 --> 00:42:15,585 Los S�per. 664 00:42:17,170 --> 00:42:19,881 Tengo �rdenes de dejarte aqu� para que te encuentren. 665 00:42:19,965 --> 00:42:21,716 Monsieur Charcuter. 666 00:42:21,800 --> 00:42:24,010 �l sabe que seguir� sus �rdenes. As� es como me ve. 667 00:42:25,136 --> 00:42:29,474 Como si fuera un loco idiota que solo sirve para hacer da�o y matar. 668 00:42:29,557 --> 00:42:32,644 Soy como un arma para �l. Me toma, apunta y dispara. 669 00:42:34,813 --> 00:42:36,106 Pero yo no soy as�. 670 00:42:37,983 --> 00:42:39,401 T� tampoco eres as�. 671 00:42:39,484 --> 00:42:41,778 T� y yo somos iguales. Como huevos. 672 00:42:41,861 --> 00:42:44,948 Duros por fuera y blandos por dentro. O como pi�as, quiz�. 673 00:42:45,865 --> 00:42:48,368 Lo que esos malditos tengan planeado para ti, 674 00:42:49,035 --> 00:42:50,954 no te lo mereces, mon coeur. 675 00:43:37,876 --> 00:43:41,921 Profundo se encuentra en un mar de problemas luego de su intento 676 00:43:42,005 --> 00:43:44,549 de liberar a un delf�n de Oceanolandia. 677 00:43:44,632 --> 00:43:48,053 Fuentes internas nos dicen que, cuando la polic�a intercept� la camioneta, 678 00:43:48,136 --> 00:43:51,222 Profundo perdi� el control del veh�culo y se estrell�, 679 00:43:51,306 --> 00:43:55,018 por lo que el delf�n sali� disparado por el parabrisas y cay� en la calle, 680 00:43:55,101 --> 00:43:57,354 donde fue aplastado por un cami�n... 681 00:43:57,437 --> 00:43:59,272 �Hola, Exposici�n Creer! 682 00:44:04,402 --> 00:44:07,697 Es un honor para m� estar aqu� esta noche. 683 00:44:08,323 --> 00:44:11,993 �Sab�an que mi primera actuaci�n en p�blico fue aqu� mismo, 684 00:44:12,077 --> 00:44:13,995 en este mismo escenario, 685 00:44:14,079 --> 00:44:18,041 con Ezequiel y el resto de la familia? 686 00:44:23,338 --> 00:44:28,051 Hoy quer�a contarles la historia de c�mo acept� a Cristo 687 00:44:29,177 --> 00:44:30,804 como mi salvador personal. 688 00:44:35,975 --> 00:44:38,770 Que su camino es el �nico camino. 689 00:44:50,824 --> 00:44:51,824 Solo... 690 00:44:52,951 --> 00:44:55,328 Paren la m�sica. 691 00:44:55,412 --> 00:44:56,412 Por favor, paren. 692 00:45:01,000 --> 00:45:02,710 �Qu� haces? 693 00:45:05,588 --> 00:45:06,881 �Pretendes que simplemente 694 00:45:06,965 --> 00:45:09,300 agache la cabeza y haga esto por ti? 695 00:45:12,303 --> 00:45:14,389 No tienes idea de lo que me est�s pidiendo. 696 00:45:16,516 --> 00:45:20,603 No tienes idea lo que he soportado. 697 00:45:27,444 --> 00:45:29,571 Cada palabra que dije esta noche 698 00:45:30,155 --> 00:45:31,739 la le� de un libreto. 699 00:45:31,823 --> 00:45:34,117 No escrib� ninguna de estas palabras. 700 00:45:34,200 --> 00:45:36,202 Ni siquiera s� si creo en ellas. 701 00:45:36,286 --> 00:45:37,495 O sea, 702 00:45:38,204 --> 00:45:41,082 creo en Dios, amo a Dios, pero... 703 00:45:41,791 --> 00:45:43,001 Sinceramente, 704 00:45:44,878 --> 00:45:50,383 detesto la seguridad con la que todos hablan aqu�. 705 00:45:50,717 --> 00:45:53,761 La entrada m�s barata cuesta $170 d�lares 706 00:45:53,845 --> 00:45:57,599 para que estas personas les digan c�mo entrar al cielo. 707 00:45:57,682 --> 00:46:00,810 �C�mo lo saben? �C�mo alguien podr�a saberlo? 708 00:46:00,894 --> 00:46:02,187 Cuando se escribi� la Biblia, 709 00:46:02,270 --> 00:46:04,647 la expectativa de vida era de 30 a�os. 710 00:46:06,024 --> 00:46:09,444 No creo que debamos tomarla literalmente. 711 00:46:09,527 --> 00:46:12,113 Tambi�n dice que comer mariscos es un pecado. 712 00:46:12,197 --> 00:46:16,659 �Qu�? �Si eres gay o Gandhi te ir�s al Infierno? 713 00:46:17,994 --> 00:46:20,163 �Y qu� pasa si tienes sexo premarital? 714 00:46:20,246 --> 00:46:22,499 Eso no es inmoral, 715 00:46:22,582 --> 00:46:24,125 es humano. 716 00:46:25,710 --> 00:46:27,212 El inmoral 717 00:46:28,046 --> 00:46:31,674 fue el sujeto que me puso su pene en la cara. 718 00:46:34,135 --> 00:46:35,136 Carajo. 719 00:46:35,220 --> 00:46:36,304 Carajo. 720 00:46:48,358 --> 00:46:49,358 Esta es la verdad. 721 00:46:50,276 --> 00:46:52,862 Si alguien les dice que tiene las respuestas, est� mintiendo. 722 00:46:54,322 --> 00:46:55,990 Y lo s�, 723 00:46:56,074 --> 00:46:58,785 se supone que sea una hero�na, un �dolo, un s�mbolo, o lo que sea, 724 00:46:59,869 --> 00:47:02,288 pero no tengo idea de lo que estoy haciendo. 725 00:47:04,582 --> 00:47:07,627 Solo estoy tan asustada y confundida como ustedes. 726 00:47:09,754 --> 00:47:11,965 Me cans� de fingir. 727 00:47:12,632 --> 00:47:14,759 Y ya no tolerar� esta mierda. 728 00:47:21,933 --> 00:47:22,933 Gracias. 729 00:47:33,194 --> 00:47:34,320 Disculpen. 730 00:47:48,418 --> 00:47:49,752 Loter�a. 731 00:47:50,378 --> 00:47:51,629 �Compuesto V? 732 00:47:51,713 --> 00:47:53,965 S�, y mucho. 733 00:47:57,760 --> 00:47:59,178 Dios m�o. 734 00:48:02,765 --> 00:48:03,891 �Cielos! 735 00:48:05,351 --> 00:48:07,061 Es un maldito beb� S�per. 736 00:48:12,984 --> 00:48:15,111 �Conque elegidos por Dios? 737 00:48:15,445 --> 00:48:17,488 Estos cabrones son fabricados en laboratorios. 738 00:48:24,621 --> 00:48:25,621 �Oye! 739 00:48:26,164 --> 00:48:27,165 Tranquila. 740 00:48:29,250 --> 00:48:31,169 Ese fue un gran discurso. 741 00:48:32,128 --> 00:48:33,129 O sea, vamos. 742 00:48:33,212 --> 00:48:35,548 No s� si fue apropiado para el p�blico, pero fue como... 743 00:48:36,883 --> 00:48:39,260 Fue como Joel en el Madison Square Garden. Eso fue... 744 00:48:39,344 --> 00:48:41,179 Me alegro mucho de que lo hayas disfrutado. 745 00:48:42,096 --> 00:48:46,476 Me alegro mucho. �C�mo la pasaste con Ezequiel? 746 00:48:46,559 --> 00:48:49,812 �Necesitas que te consiga otro pase VIP? 747 00:48:50,980 --> 00:48:52,523 Porque aqu� estoy. 748 00:48:52,607 --> 00:48:53,691 No es as�. 749 00:48:53,775 --> 00:48:56,611 �Est�s seguro? Porque puedo conseguirte una taza de recuerdo. 750 00:48:56,694 --> 00:48:59,322 O puedo conseguirte un mu�eco de acci�n de Ezequiel. 751 00:48:59,405 --> 00:49:00,408 O una bolsa de recuerdo... 752 00:49:00,448 --> 00:49:01,949 Mi novia muri�. 753 00:49:05,244 --> 00:49:06,245 �Qu�? 754 00:49:07,413 --> 00:49:09,540 No fue hace mucho, y vine aqu� 755 00:49:09,624 --> 00:49:12,126 en busca de una forma de dejar atr�s toda la mierda que pas�. 756 00:49:12,210 --> 00:49:15,588 Y no fui justo contigo, lo siento. 757 00:49:22,387 --> 00:49:25,098 No creo que haya algo que pueda ayudarme, 758 00:49:25,515 --> 00:49:27,141 o arreglarlo, 759 00:49:28,685 --> 00:49:30,186 o hacer que mejore. 760 00:49:33,106 --> 00:49:34,524 �Todo lo que o� hoy? 761 00:49:36,693 --> 00:49:38,236 Eso no me sirvi� para nada. 762 00:49:42,699 --> 00:49:44,158 Excepto lo que t� dijiste. 763 00:49:44,242 --> 00:49:46,577 Tienes raz�n. Nadie sabe. 764 00:49:48,538 --> 00:49:50,456 De todo lo que o� hoy, 765 00:49:50,540 --> 00:49:52,291 fue lo �nico que tuvo sentido. 766 00:49:54,293 --> 00:49:56,045 Y esa es toda la verdad. 767 00:50:09,142 --> 00:50:12,437 - Lo siento mucho. - No, yo lo siento. 768 00:50:31,581 --> 00:50:34,500 Cuidado con eso. Si dejas entrar aire, matar�s al beb�. 769 00:50:34,584 --> 00:50:36,711 Vaya, eso s� que ser�a una l�stima. 770 00:50:38,129 --> 00:50:39,129 De acuerdo. 771 00:50:39,797 --> 00:50:40,840 V�monos de aqu�. 772 00:50:41,507 --> 00:50:42,800 Muy bien. 773 00:50:44,677 --> 00:50:45,678 �Oigan! 774 00:50:54,353 --> 00:50:56,022 Mantenlos ocupados. 775 00:51:05,448 --> 00:51:07,074 Mira y aprende, hijo. 776 00:51:26,844 --> 00:51:28,262 �Carajo! 777 00:51:29,388 --> 00:51:31,182 Eso fue diab�lico. 778 00:51:33,768 --> 00:51:35,603 Eres una maldita belleza. 779 00:51:42,902 --> 00:51:44,445 Lo hiciste bien, ni�o. 780 00:51:45,613 --> 00:51:47,156 - Vamos, Butcher, debemos irnos. - S�. 781 00:51:50,868 --> 00:51:53,120 No te metas en problemas, beb�, 782 00:51:53,204 --> 00:51:55,373 o tendr� que venir a matarte. 783 00:51:57,917 --> 00:52:01,963 �Santo cielo! Estrella sorprendi� a la comunidad cristiana en su discurso 784 00:52:02,046 --> 00:52:03,047 ALERTA DE SEGURIDAD 785 00:52:03,130 --> 00:52:05,341 en la Exposici�n Creer al cuestionar su fe en... 786 00:52:15,309 --> 00:52:16,310 Te veo. 787 00:52:18,062 --> 00:52:19,438 S� que me est�s mirando. 788 00:52:19,981 --> 00:52:22,149 Has estado ah� muy seguido �ltimamente. 789 00:52:24,068 --> 00:52:25,945 Siempre mirando. 790 00:52:27,071 --> 00:52:29,240 �Por qu� no pasas? 791 00:52:31,492 --> 00:52:32,702 �Me tienes miedo? 792 00:52:43,504 --> 00:52:44,504 Pasa. 793 00:52:55,850 --> 00:52:58,269 �No te he estado prestando la atenci�n suficiente? 794 00:53:00,062 --> 00:53:01,063 �Te sientes solo? 795 00:53:02,148 --> 00:53:05,276 Debe ser dif�cil sentirse tan solo. 796 00:53:08,863 --> 00:53:09,864 Lo siento. 797 00:53:12,909 --> 00:53:16,913 Pero no puedes dar un discurso as�. 798 00:53:19,373 --> 00:53:20,958 No puedes ser malo. 799 00:53:52,281 --> 00:53:53,282 Ven. 800 00:54:20,726 --> 00:54:22,103 Tienes que ser bueno. 801 00:54:23,312 --> 00:54:25,106 Y tienes que escucharme. 802 00:54:26,607 --> 00:54:28,985 Y as� los dos obtendremos lo que queremos. 803 00:54:40,496 --> 00:54:41,747 Eso se siente bien. 804 00:54:46,585 --> 00:54:48,129 Ese es mi ni�o. 805 00:56:56,966 --> 00:56:59,552 No. 806 00:57:57,526 --> 00:57:58,526 Un milagro. 807 00:58:01,488 --> 00:58:02,823 Eres un milagro. 9999 -1:59:50,010 --> -1:59:50,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 60034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.