All language subtitles for sacred-games-1-x-8-NF.WEBRip-210347-www.My-Subs.Com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:05,660 --> 00:01:09,020 I informed Inspector Majid when she went inside. 2 00:01:10,420 --> 00:01:11,740 She never came out. 3 00:01:12,220 --> 00:01:14,180 Only the fair-skinned man came out. 4 00:01:14,700 --> 00:01:19,660 - How did he look like? - He was tall and fair, with short hair. 5 00:01:19,740 --> 00:01:21,660 I can help with his sketch. 6 00:01:24,020 --> 00:01:25,140 Is this him? 7 00:01:25,220 --> 00:01:26,940 Yes, that looks like him. 8 00:01:30,300 --> 00:01:31,220 Where's Sartaj? 9 00:01:31,780 --> 00:01:34,060 He didn't answer my call. 10 00:04:30,180 --> 00:04:31,820 You're lucky. 11 00:04:34,780 --> 00:04:37,660 Every religion says the same thing. 12 00:04:39,460 --> 00:04:42,620 Everything is predestined. 13 00:04:47,220 --> 00:04:52,500 The day I was born in Luxor, Egypt... 14 00:04:55,580 --> 00:04:58,700 and you were born... in Mumbai? 15 00:04:59,940 --> 00:05:04,900 It was decided that we'd meet here one day 16 00:05:06,060 --> 00:05:07,380 and I would do this. 17 00:05:29,340 --> 00:05:30,900 Endure the pain for two hours 18 00:05:33,540 --> 00:05:35,780 and then… it will all go away. 19 00:05:39,620 --> 00:05:41,060 What are you guys doing here? 20 00:05:42,580 --> 00:05:44,260 Preparing for the 16th. 21 00:05:45,180 --> 00:05:46,700 What's going to happen on the 16th? 22 00:05:48,300 --> 00:05:50,060 Why did Gaitonde kill himself? 23 00:05:51,220 --> 00:05:52,740 Some people are weak. 24 00:05:55,340 --> 00:05:57,140 How did you betray him? 25 00:05:58,740 --> 00:06:01,300 He betrayed us. 26 00:06:10,980 --> 00:06:13,700 Aadam and Hawwa had two sons, 27 00:06:14,740 --> 00:06:16,380 Haabil and Qaabil. 28 00:06:18,220 --> 00:06:20,220 Allah asked them for a sacrifice. 29 00:06:21,700 --> 00:06:23,780 Both of them offered their sacrifices to him, 30 00:06:24,340 --> 00:06:27,580 but Allah only accepted Haabil's. 31 00:06:28,940 --> 00:06:31,940 Qaabil didn't like this and he killed Haabil. 32 00:06:34,340 --> 00:06:37,500 But Allah served Haabil justice. 33 00:06:39,060 --> 00:06:42,060 Haabil, the world's first martyr. 34 00:06:45,180 --> 00:06:46,900 And the first criminal... 35 00:06:50,380 --> 00:06:53,620 that went to hell was Qaabil. 36 00:06:56,220 --> 00:06:57,700 This story is in the Bible too. 37 00:06:59,060 --> 00:07:01,540 Haabil is Abel and Qaabil is Cain. 38 00:07:02,100 --> 00:07:05,220 We need to make sacrifices in our lives. 39 00:07:08,140 --> 00:07:12,580 They have a message for us. Why do we need to make sacrifices? 40 00:07:13,060 --> 00:07:13,940 Why? 41 00:07:15,540 --> 00:07:16,500 Why? 42 00:07:18,780 --> 00:07:20,380 I don't know! 43 00:07:22,860 --> 00:07:25,900 Allah is fed up with us. 44 00:07:29,820 --> 00:07:31,820 He got sick of us when he made us. 45 00:07:33,300 --> 00:07:35,340 We have to bear the pain for him 46 00:07:35,420 --> 00:07:38,780 to start again 47 00:07:39,860 --> 00:07:40,900 from the beginning. 48 00:07:43,900 --> 00:07:46,260 That's the debt we owe him. 49 00:08:02,260 --> 00:08:03,620 We have the place surrounded. 50 00:08:04,780 --> 00:08:07,220 You can't escape. 51 00:08:07,980 --> 00:08:09,620 You better surrender. 52 00:08:45,260 --> 00:08:47,260 We have the place surrounded. 53 00:08:48,460 --> 00:08:50,180 You can't escape. 54 00:08:51,580 --> 00:08:53,180 You better surrender. 55 00:09:32,820 --> 00:09:35,100 The cops are here. I'm leaving. 56 00:12:51,180 --> 00:12:52,260 Sartaj. 57 00:13:15,260 --> 00:13:17,140 I knew from Dilbagh Singh's face 58 00:13:17,220 --> 00:13:20,180 that Parulkar would kill me. 59 00:13:21,300 --> 00:13:25,260 Their plan was to kill me inside the prison. 60 00:13:36,740 --> 00:13:40,380 With time, we get used to everything. 61 00:13:44,060 --> 00:13:47,700 After being beat continuously for 22 days, I got used to it. 62 00:13:49,940 --> 00:13:52,780 Everyday I'd wake up, take a bath, get beaten and go to sleep. 63 00:14:01,580 --> 00:14:05,700 Just when I began to expect that nothing would change... 64 00:14:08,260 --> 00:14:09,340 I met Mathu. 65 00:14:11,540 --> 00:14:12,940 My old friend... 66 00:14:13,780 --> 00:14:14,620 Mathu. 67 00:14:15,100 --> 00:14:18,260 From the Mandrax and gold-smuggling days. 68 00:14:25,820 --> 00:14:30,460 Easy money turns men into fools. 69 00:14:31,100 --> 00:14:32,180 Sir, tea. 70 00:14:34,980 --> 00:14:36,060 For you too. 71 00:14:36,620 --> 00:14:37,940 I couldn't handle it. 72 00:14:38,860 --> 00:14:42,340 If you'd stayed with me, we could've destroyed them together. 73 00:14:45,620 --> 00:14:47,020 But you're here. 74 00:14:50,380 --> 00:14:51,820 I'm the king of Gopalmath. 75 00:14:52,380 --> 00:14:55,660 I'm here by my own will. They're all scared shitless of me. 76 00:14:57,860 --> 00:14:59,580 Do you think I'm worthless? 77 00:15:00,540 --> 00:15:04,300 Tell me if anyone gives you problems, and I'll take care of them. 78 00:15:08,540 --> 00:15:11,660 Isa's men... They're bastards. 79 00:15:12,660 --> 00:15:14,420 Isa fled the country 80 00:15:14,980 --> 00:15:18,620 and left them hanging here. 81 00:15:19,300 --> 00:15:21,300 It doesn't matter. I'll teach them a lesson. 82 00:15:22,740 --> 00:15:23,740 Gaitonde. 83 00:15:26,620 --> 00:15:28,780 They've planned to kill you in the prison. 84 00:15:29,820 --> 00:15:31,980 They won't let you get out alive. 85 00:15:33,260 --> 00:15:36,140 And you're talking about saving me? 86 00:15:51,540 --> 00:15:53,020 The next one's a home run, okay? 87 00:15:53,460 --> 00:15:59,700 Here it comes. 88 00:15:59,940 --> 00:16:04,420 Back then, I thought Parulkar was torturing me on Isa's orders. 89 00:16:16,660 --> 00:16:21,420 But I didn't know that my dear friends, Parulkar, Bhonsle and Trivedi 00:16:24,220 were behind this 91 00:16:24,740 --> 00:16:28,340 and that they were following my third father's orders. 92 00:16:28,540 --> 00:16:30,740 Has he given up? 93 00:16:32,980 --> 00:16:34,140 He will very soon. 94 00:16:34,620 --> 00:16:36,540 Don't end up killing him. 95 00:16:40,060 --> 00:16:43,340 Even if I chop him into pieces... 96 00:16:44,620 --> 00:16:48,700 and throw them into the sea, he won't be dead. 97 00:16:48,820 --> 00:16:50,260 Bastard! 98 00:16:50,740 --> 00:16:52,460 Like the Terminator... 99 00:16:57,500 --> 00:16:59,820 - Fucker! - That's how the Mahabharata begins. 100 00:17:00,820 --> 00:17:01,940 What? 101 00:17:02,100 --> 00:17:04,380 A king's semen falls into the sea. 102 00:17:04,860 --> 00:17:07,580 - Oh! - A fish swallows it. 103 00:17:08,220 --> 00:17:12,630 A woman eats that fish and gets pregnant. 104 00:17:12,820 --> 00:17:15,540 She gives birth to India. 105 00:17:16,780 --> 00:17:20,020 A nation was born from the drops of semen. 106 00:17:20,100 --> 00:17:23,860 You remind me of my father. 107 00:17:24,540 --> 00:17:26,660 Was he a scholar? 108 00:17:27,220 --> 00:17:31,470 No, but he told stories like you. 109 00:17:34,100 --> 00:17:35,300 You guys... 110 00:18:19,140 --> 00:18:21,980 Be careful. Your life is in danger. 111 00:18:22,780 --> 00:18:24,300 There's not much time left. 112 00:18:25,980 --> 00:18:28,100 They'll kill me in two or three days. 113 00:18:28,980 --> 00:18:30,220 Why do you say that, boss? 114 00:18:30,300 --> 00:18:31,540 I know what's coming. 115 00:18:32,100 --> 00:18:35,060 I'll kill them all if anything happens to you. 116 00:18:36,500 --> 00:18:37,860 Get Kharvas for me. 117 00:18:38,420 --> 00:18:42,860 - The white-colored one? - I want to taste it one last time. 118 00:18:42,940 --> 00:18:45,540 Boss, please don't say that. 119 00:18:46,100 --> 00:18:48,260 Nothing will happen to you, I'll get you out of here. 120 00:18:48,340 --> 00:18:49,900 Stop saying all this. 121 00:18:50,460 --> 00:18:52,260 - I was kidding. Listen. - Yes? 122 00:18:54,780 --> 00:18:57,180 I need a knife to take care of a few guys here. 123 00:18:57,300 --> 00:18:59,940 - He's a good man. - Okay. 124 00:19:01,660 --> 00:19:03,780 Scream, motherfucker! 125 00:19:06,620 --> 00:19:09,180 You don't believe in God. 126 00:19:59,180 --> 00:20:00,180 What's your name? 127 00:20:01,420 --> 00:20:02,500 Jamila. 128 00:20:03,060 --> 00:20:04,340 Is this your first time? 129 00:20:11,740 --> 00:20:12,860 What did you say? 130 00:20:16,900 --> 00:20:18,220 What language is that? 131 00:20:18,780 --> 00:20:19,740 Farsi. 132 00:20:20,540 --> 00:20:21,660 Where are you from? 133 00:20:24,620 --> 00:20:26,900 Tell me, I'm not a cop. 134 00:20:31,820 --> 00:20:33,020 Afghanistan. 135 00:20:35,340 --> 00:20:38,380 We don't have much time. Just 20 minutes. 136 00:20:40,300 --> 00:20:42,860 I don't have the strength in me to... 137 00:20:44,700 --> 00:20:46,580 You don't have to do anything. 138 00:20:49,460 --> 00:20:51,380 I was in such bad shape 139 00:20:51,460 --> 00:20:53,980 that I didn't even have the strength to fuck. 140 00:21:02,580 --> 00:21:07,180 But I felt better when I thought about taking revenge on Isa's men. 00:21:17,900 Isa's dog. Are you dead? 142 00:21:20,260 --> 00:21:21,580 Come on. 143 00:21:22,780 --> 00:21:25,740 - Wanna suck it? - Do you have the balls to get sucked? 144 00:21:26,700 --> 00:21:27,820 You want it, right? 145 00:21:33,060 --> 00:21:38,020 I swear, slitting their throats was more fun than fucking. 146 00:22:17,100 --> 00:22:19,460 You'll get out of here when you're dead. 147 00:22:26,940 --> 00:22:30,940 Parulkar, do you get it now? Even in prison, I'm a god. 148 00:22:33,940 --> 00:22:35,100 Mr. Singh? 149 00:22:37,140 --> 00:22:39,660 Fucking bastards. 150 00:22:41,860 --> 00:22:44,180 It's so dark in here. 151 00:22:46,700 --> 00:22:51,260 Fuck, I can't see anything. 152 00:22:53,180 --> 00:22:54,980 That's the bucket. 153 00:22:57,500 --> 00:23:01,820 They think this will kill me. Assholes. 154 00:23:05,460 --> 00:23:08,700 Gaitonde. Take a look. 155 00:23:09,620 --> 00:23:12,260 This is the isolation cell. The ceiling is low. 156 00:23:13,060 --> 00:23:14,820 Shit and piss in the bucket. 157 00:23:15,340 --> 00:23:16,460 Keep this flashlight. 158 00:23:16,540 --> 00:23:19,540 Hide it in the bucket if anyone comes to check. 159 00:23:20,180 --> 00:23:21,220 Take it. 160 00:23:23,500 --> 00:23:24,540 Be careful. 161 00:23:25,860 --> 00:23:27,220 - Okay? - Yes, sir. 162 00:23:39,900 --> 00:23:42,420 I'll lie down here. Bastards! 163 00:23:54,420 --> 00:23:55,580 Does it still hurt? 164 00:23:56,380 --> 00:23:57,500 A little bit. 165 00:23:57,940 --> 00:23:59,700 Will it ever be normal again? 166 00:24:01,700 --> 00:24:02,900 What's normal? 167 00:24:03,620 --> 00:24:07,660 Do you know what disabled people call the abled? 168 00:24:07,740 --> 00:24:08,540 What? 169 00:24:13,060 --> 00:24:15,300 Anything can happen at any time. 170 00:24:17,060 --> 00:24:18,540 Everything's temporary. 171 00:24:23,940 --> 00:24:24,980 Everything. 172 00:24:28,180 --> 00:24:29,220 Sartaj? 173 00:24:31,180 --> 00:24:32,420 Please visit soon. 174 00:24:38,060 --> 00:24:39,220 How are you? 175 00:24:42,740 --> 00:24:43,980 The fever's gone. 176 00:24:50,060 --> 00:24:51,580 We're interrogating Bhonsle tomorrow. 177 00:24:52,780 --> 00:24:53,780 Did he agree? 178 00:24:54,380 --> 00:24:58,180 He can't avoid it, especially now, after Anjali's death. 179 00:25:00,500 --> 00:25:01,660 Any lead on Malcolm? 180 00:25:03,980 --> 00:25:07,220 But his fingerprints match with those found at Trivedi's house. 181 00:25:09,460 --> 00:25:12,660 It's almost certain that Anjali was... 182 00:25:15,140 --> 00:25:18,780 He can't get away. All the exit points are on alert. 183 00:25:18,940 --> 00:25:21,580 I wonder why would anyone kill a RAW agent. 184 00:25:22,380 --> 00:25:23,580 It's a huge risk. 185 00:25:24,460 --> 00:25:26,060 Sartaj, we'll find out. 186 00:26:08,740 --> 00:26:11,860 Your NGO was transporting Gaitonde's weapons to India 187 00:26:11,940 --> 00:26:13,620 in those water tankers. 188 00:26:14,060 --> 00:26:16,460 - What do you have to say about this? - Nothing. 189 00:26:17,780 --> 00:26:20,220 We're collecting evidence from offshore accounts. 190 00:26:20,620 --> 00:26:21,740 Go ahead. 191 00:26:22,340 --> 00:26:24,420 What do you know about Trivedi? 192 00:26:26,740 --> 00:26:27,700 Nothing. 193 00:26:28,380 --> 00:26:31,020 Bunty delivered those weapons to Malcolm. 194 00:26:31,420 --> 00:26:33,620 Who allowed him to use a private freight line? 195 00:26:33,700 --> 00:26:36,260 Tell us or we'll have to file a police report. 196 00:26:39,180 --> 00:26:40,220 Try doing that. 197 00:26:41,780 --> 00:26:43,340 Don't hold yourself back, sir. 198 00:26:44,660 --> 00:26:48,140 Do it for yourself, if not for the country. It'll do you good. 199 00:26:57,900 --> 00:26:59,700 So, you don't know Trivedi? 200 00:27:06,620 --> 00:27:07,700 I do not. 201 00:27:09,580 --> 00:27:11,340 Trivedi emailed you this picture. 202 00:27:11,420 --> 00:27:12,820 Try to remember. 203 00:27:14,460 --> 00:27:16,540 We know there are more emails. 204 00:27:18,540 --> 00:27:20,420 Do your worst. 205 00:27:22,540 --> 00:27:23,900 You people will not understand. 206 00:27:23,980 --> 00:27:25,700 What are you talking about, sir? 207 00:27:26,180 --> 00:27:28,420 Aren't you ashamed of betraying your country... 208 00:27:28,540 --> 00:27:30,020 Shut up! 209 00:27:31,140 --> 00:27:33,020 - You can't see it. - What can't we see? 210 00:27:33,100 --> 00:27:35,740 You can't see that this country's in danger. 211 00:27:36,100 --> 00:27:37,300 You can't. 212 00:27:38,620 --> 00:27:40,380 Maybe you aren't aware 213 00:27:40,540 --> 00:27:45,100 that we're the most peace-loving country in history. 214 00:27:46,580 --> 00:27:50,940 We've never been the first to attack... and this time is the same. 215 00:27:53,100 --> 00:27:54,500 But if we're attacked... 216 00:27:56,700 --> 00:27:59,180 we must be ready. 217 00:27:59,260 --> 00:28:00,380 What attack? 218 00:28:01,340 --> 00:28:04,620 The country's in danger. We can't just sit and wait. 219 00:28:04,700 --> 00:28:05,660 What danger? 220 00:28:07,380 --> 00:28:09,660 You're such a smart group of guys, 221 00:28:11,820 --> 00:28:13,060 figure it out yourselves. 222 00:29:18,900 --> 00:29:21,220 Dilbagh Singh introduced me to my third father. 223 00:29:21,740 --> 00:29:23,820 I called you to repay his debt. 224 00:29:29,060 --> 00:29:31,140 Everything will be destroyed in 25 days. 225 00:29:44,900 --> 00:29:46,980 Why are you... Bastard. 226 00:29:48,900 --> 00:29:51,540 You son of a bitch. 227 00:29:56,940 --> 00:29:58,500 Let go. 228 00:29:58,620 --> 00:30:03,500 Dirty bastard! 229 00:30:54,620 --> 00:30:57,100 Give me some water, Parulkar. 230 00:31:02,900 --> 00:31:04,340 Water, please. 231 00:31:08,580 --> 00:31:09,700 Mr. Singh. 232 00:31:11,860 --> 00:31:14,220 Please get me some water, I'm dying of thirst. 233 00:31:17,820 --> 00:31:20,420 Will you really kill me, fuckers? 234 00:31:22,180 --> 00:31:24,740 Water, piss... 235 00:31:25,540 --> 00:31:27,980 just give me anything to drink, Mr. Singh. 236 00:31:28,060 --> 00:31:30,140 Parulkar was a bastard. 237 00:31:31,380 --> 00:31:37,780 I could barely speak, or I'd have told him to shoot me and end it all. 00:31:43,020 I survived for about 25 days without food or water. 239 00:31:43,500 --> 00:31:45,420 I had no strength left. 240 00:31:45,980 --> 00:31:48,660 Every day seemed like my last. 241 00:32:01,580 --> 00:32:04,220 Three days ago, your news was published in all the papers. 242 00:32:05,340 --> 00:32:07,820 By now, they're probably in the garbage. 243 00:32:08,500 --> 00:32:12,260 The cows will eat them up. 244 00:32:12,620 --> 00:32:16,100 Stop it. Your dad would've been so happy. 245 00:32:16,940 --> 00:32:18,900 I dreamt of him the day before yesterday. 246 00:32:19,300 --> 00:32:20,500 He wouldn't have. 247 00:32:20,820 --> 00:32:21,780 What? 248 00:32:22,900 --> 00:32:24,420 He wouldn't have been happy. 249 00:32:25,140 --> 00:32:26,500 Why do you say that? 250 00:32:28,940 --> 00:32:31,860 He surely had something to do with Gaitonde, 251 00:32:32,500 --> 00:32:34,300 for him to send us the cricket bat. 252 00:32:34,980 --> 00:32:37,780 I told you, his conscience was always clear. 253 00:32:38,260 --> 00:32:40,140 Then why did Gaitonde call me? 254 00:32:41,420 --> 00:32:42,980 Why would a famous gangster 255 00:32:43,340 --> 00:32:46,900 remember an ordinary officer after 25 years? 256 00:32:46,980 --> 00:32:49,900 Because everyone remembers a good man. 257 00:32:50,620 --> 00:32:52,460 Your father wasn't ordinary. 258 00:32:59,500 --> 00:33:00,740 I didn't mean that. 259 00:33:01,220 --> 00:33:02,700 Then what did you mean? 260 00:33:03,380 --> 00:33:07,620 That he sold his integrity for this bat? 261 00:33:08,700 --> 00:33:10,180 Then what's the truth, Mom? 262 00:33:11,460 --> 00:33:12,700 The truth is that 263 00:33:12,900 --> 00:33:16,700 when your father was at work, 264 00:33:17,260 --> 00:33:18,900 he often gave Gaitonde his food. 265 00:33:18,980 --> 00:33:19,940 Hold on. 266 00:33:20,660 --> 00:33:24,300 Did he work at the prison where Gaitonde was being held? 267 00:33:24,940 --> 00:33:26,380 There's no record of it. 268 00:33:27,780 --> 00:33:32,420 Yes. It was an unofficial posting for two months 269 00:33:32,900 --> 00:33:34,220 under Parulkar. 270 00:33:35,380 --> 00:33:37,740 They'd beat him black and blue in the prison. 271 00:33:40,220 --> 00:33:41,980 Gave him no food or water. 272 00:33:42,180 --> 00:33:45,540 He was kept in the isolation cell for 15 days at a time. 273 00:33:46,300 --> 00:33:49,500 Everyone thought he'd die. 274 00:33:49,980 --> 00:33:51,900 Your dad couldn't bear to see this. 275 00:33:52,060 --> 00:33:55,020 So he'd tell me to make extra rotis. 276 00:33:55,980 --> 00:33:58,860 Ganesh. 277 00:34:05,860 --> 00:34:07,100 Ganesh. 278 00:34:08,620 --> 00:34:09,730 Eat this. 279 00:34:11,820 --> 00:34:16,110 Your father saw Gaitonde as just another human being 280 00:34:16,180 --> 00:34:17,540 and so he helped him. 281 00:34:18,420 --> 00:34:20,810 A while later, Gaitonde called and thanked us 282 00:34:21,300 --> 00:34:23,710 and said, "Ask for anything you want." 283 00:34:24,180 --> 00:34:25,660 But he took nothing. 284 00:34:29,260 --> 00:34:31,190 One day, he casually mentioned 285 00:34:32,060 --> 00:34:33,700 that you wanted to be a cricketer. 286 00:34:34,180 --> 00:34:35,770 So Gaitonde sent us this bat. 287 00:34:37,580 --> 00:34:39,140 Someone wants to talk to you. 288 00:34:42,740 --> 00:34:44,950 Ganesh, hurry up. Someone will come. 289 00:34:45,300 --> 00:34:46,390 Come on, be strong. 290 00:34:56,340 --> 00:34:58,350 Close your eyes... 291 00:35:00,260 --> 00:35:01,540 and chant... 292 00:35:03,100 --> 00:35:07,940 "I am Lord Brahma." 293 00:35:11,660 --> 00:35:13,180 "I am the Alpha and Omega." 294 00:35:13,660 --> 00:35:17,660 Close your eyes and chant, "I am Lord Brahma." 295 00:35:18,460 --> 00:35:19,940 "I am the alpha and omega." 296 00:35:20,020 --> 00:35:20,900 Gaitonde, 297 00:35:21,660 --> 00:35:23,060 it's Trivedi. 298 00:35:24,140 --> 00:35:26,060 I know your condition. 299 00:35:27,860 --> 00:35:29,860 Guruji wants to have a word with you. 300 00:35:32,940 --> 00:35:34,500 Gaitonde, you'll live. 301 00:35:35,260 --> 00:35:38,780 You may feel that you're going to die, 302 00:35:39,340 --> 00:35:42,580 but you will not. 303 00:35:42,660 --> 00:35:46,940 We all carry the burden of our fathers. 304 00:35:48,180 --> 00:35:52,140 In the west, the son envies the father. 305 00:35:54,020 --> 00:35:57,580 Freud called this the Oedipus Complex. 306 00:35:59,660 --> 00:36:03,220 Deep inside, every son wants to kill his father. 307 00:36:06,660 --> 00:36:09,980 But we believe in Yayati. 308 00:36:10,660 --> 00:36:12,620 In contrast to the West... 309 00:36:14,500 --> 00:36:18,700 the father envies the son. 310 00:36:20,900 --> 00:36:26,140 The father wants to sacrifice the son. 311 00:36:27,500 --> 00:36:30,740 And eventually, he must do it. 312 00:36:31,220 --> 00:36:35,620 This is the blessing and the curse of being a father. 313 00:36:35,940 --> 00:36:37,260 Gaitonde's third father. 314 00:36:37,820 --> 00:36:38,740 Who are you? 315 00:36:40,100 --> 00:36:42,620 A friend, a brother, an enemy... 316 00:36:42,700 --> 00:36:47,780 a father, a son or a lover, whatever you want me to be. 317 00:36:48,180 --> 00:36:49,300 What do you want? 318 00:36:50,180 --> 00:36:54,220 I want you to believe that you'll live. 319 00:36:57,060 --> 00:36:59,460 Bullshit. They'll kill me. 320 00:37:01,460 --> 00:37:05,740 Relax. Think about the first time you felt fear. 321 00:37:06,700 --> 00:37:08,820 Look at the wall in front of you. 322 00:37:38,620 --> 00:37:39,740 I killed her. 323 00:37:40,700 --> 00:37:44,340 I killed my mother... with my own hands. 324 00:37:48,220 --> 00:37:49,540 I've sinned. 325 00:37:53,860 --> 00:37:55,780 I'm not going to survive. 326 00:37:57,620 --> 00:37:59,500 I'm going to rot and die here. 327 00:38:16,340 --> 00:38:19,460 You're both the mandala and the door to it. 328 00:38:20,020 --> 00:38:21,340 You'll survive. 329 00:38:22,220 --> 00:38:23,940 You must survive. 330 00:38:25,100 --> 00:38:28,220 Understand the mandala and you'll be free of the curse. 331 00:38:28,700 --> 00:38:31,980 It represents the universe. 332 00:38:32,580 --> 00:38:35,580 A powerful device. 333 00:38:35,940 --> 00:38:39,260 Like every word is a mantra, every symbol is a key. 334 00:38:39,980 --> 00:38:43,540 From ancient to modern times, 335 00:38:43,620 --> 00:38:47,180 you will find symbols all around us. 336 00:38:47,740 --> 00:38:51,340 They should only be placed 337 00:38:51,420 --> 00:38:53,780 at the doorway... 338 00:38:54,620 --> 00:38:57,500 or in the passage. 339 00:39:28,180 --> 00:39:29,620 Gaitonde. 340 00:39:33,500 --> 00:39:34,540 You rat. 341 00:39:35,540 --> 00:39:36,620 Come out. 342 00:39:43,980 --> 00:39:45,100 Come on. 343 00:39:50,140 --> 00:39:51,100 Come. 344 00:39:56,700 --> 00:39:57,860 I won't die. 345 00:39:59,380 --> 00:40:00,180 What? 346 00:40:00,740 --> 00:40:04,980 I'm... not going to die. 347 00:41:02,180 --> 00:41:03,220 I came out to find 348 00:41:03,300 --> 00:41:07,060 Isa's men waiting for me. 349 00:41:16,260 --> 00:41:17,740 Mathu and I 350 00:41:18,220 --> 00:41:19,540 against 40 of them. 351 00:42:06,660 --> 00:42:08,620 RAKSHAK PARTY 352 00:42:38,180 --> 00:42:39,740 It was certain that I'd die, 353 00:42:40,340 --> 00:42:43,260 but that voice kept my hope alive. 354 00:42:44,100 --> 00:42:46,220 It said, "You'll live, Gaitonde." 355 00:42:46,940 --> 00:42:48,580 But I needed a miracle... 356 00:42:48,700 --> 00:42:49,980 and it happened. 357 00:42:50,380 --> 00:42:54,540 Men dressed in black came and took me away. 358 00:42:55,180 --> 00:42:56,540 I was half-conscious, 359 00:42:56,660 --> 00:43:01,300 but I was dying to meet the one 360 00:43:01,820 --> 00:43:06,380 who saved my life and changed my fate. 361 00:43:06,940 --> 00:43:08,780 That man was my third father. 362 00:43:09,180 --> 00:43:12,220 A mastermind. 363 00:43:12,940 --> 00:43:15,500 He played a game with me in the prison 364 00:43:15,820 --> 00:43:19,060 and now, he's playing the 25-day game with Mumbai. 365 00:43:19,540 --> 00:43:21,100 He told me to leave Mumbai. 366 00:43:21,180 --> 00:43:23,260 Twenty-five days is all you have to save Mumbai. 367 00:43:23,340 --> 00:43:25,980 Gaitonde told the cop about the 25-day matter. 368 00:43:26,060 --> 00:43:27,820 The country's in danger. 369 00:43:31,140 --> 00:43:34,340 Everyone will die, except Trivedi. 370 00:43:35,860 --> 00:43:39,300 Mr. Sartaj, my information is never wrong. 371 00:43:47,380 --> 00:43:49,020 Holy shit. 372 00:46:49,900 --> 00:46:50,940 Subtitle translation by Harini 30311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.