All language subtitles for s01e06.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,250 --> 00:00:53,584 (Shouting and screeching) 2 00:01:14,608 --> 00:01:17,134 (Shouting continues, distant) 3 00:01:22,549 --> 00:01:24,848 (Distant drumming) 4 00:01:44,404 --> 00:01:46,168 (Lucy sobs) 5 00:01:46,239 --> 00:01:48,174 Horrible muzzle. 6 00:01:48,842 --> 00:01:50,811 Can't we take it off? 7 00:02:00,821 --> 00:02:03,313 Do you think we should untie him as well? 8 00:02:10,430 --> 00:02:12,422 Mean things! 9 00:02:12,499 --> 00:02:15,469 They just tied them so tight out of sheer spite! 10 00:02:16,470 --> 00:02:19,565 �We'll never get them undone. �We must! 11 00:02:20,440 --> 00:02:22,466 Keep trying. 12 00:02:27,514 --> 00:02:29,676 It's no use! (Sobs) 13 00:02:35,489 --> 00:02:38,049 (Faint squeaking) 14 00:02:38,125 --> 00:02:40,390 (Susan) Eurgh! 15 00:02:40,460 --> 00:02:42,588 They're mice! 16 00:02:44,031 --> 00:02:46,227 Horrid little mice crawling all over him! 17 00:02:47,634 --> 00:02:50,001 Go away, you little beasts! 18 00:02:51,104 --> 00:02:52,163 (Lucy) Wait. 19 00:02:54,474 --> 00:02:56,739 Do you see what they're doing? 20 00:02:58,045 --> 00:03:00,173 (Susan) Why, they're nibbling at the cords. 21 00:03:00,914 --> 00:03:03,076 They must be friendly mice. 22 00:03:04,151 --> 00:03:06,211 Poor little things. 23 00:03:07,421 --> 00:03:09,720 They don't realize that... 24 00:03:11,091 --> 00:03:12,821 that Aslan is dead. 25 00:03:15,862 --> 00:03:17,490 (Sobs) 26 00:03:22,436 --> 00:03:24,428 (Birdsong) 27 00:03:36,349 --> 00:03:38,511 They've gone. 28 00:03:46,660 --> 00:03:50,825 Shouldn't we be getting back to camp if there's going to be trouble? 29 00:03:50,897 --> 00:03:53,264 We can't just leave him lying there. 30 00:03:53,333 --> 00:03:57,327 Oh, my legs are almost giving way. I feel so tired. 31 00:03:57,404 --> 00:03:59,635 Well, we have been up all night. 32 00:04:03,210 --> 00:04:05,179 Cair Paravel. 33 00:04:06,613 --> 00:04:09,583 Do you suppose we'll ever reach it? 34 00:04:11,685 --> 00:04:13,176 (Loud crash) 35 00:04:13,253 --> 00:04:15,449 They're doing something worse to him! 36 00:04:15,522 --> 00:04:16,990 Come on! 37 00:04:24,197 --> 00:04:25,927 What's happened? 38 00:04:28,969 --> 00:04:30,938 They might have left his body alone! 39 00:04:31,004 --> 00:04:35,669 But who has done it? What is it? More magic? 40 00:04:35,742 --> 00:04:40,544 Yes! More magic! 41 00:04:41,648 --> 00:04:44,618 �Aslan! �Oh, Aslan! 42 00:04:46,419 --> 00:04:48,547 You're not dead, Aslan! 43 00:04:48,622 --> 00:04:50,420 You're not a...? 44 00:04:50,490 --> 00:04:52,391 Do I look like it? 45 00:04:53,593 --> 00:04:56,085 Oh, you're real! You're real! 46 00:04:58,532 --> 00:05:01,024 �Aslan! �Aslan! 47 00:05:03,136 --> 00:05:10,543 Ohh... I feel my strength coming back to me. 48 00:05:10,610 --> 00:05:17,380 I feel it is time for a roar! You'd better put your fingers in your ears. 49 00:05:20,320 --> 00:05:23,415 (Roars) 50 00:05:35,869 --> 00:05:39,101 Aslan, could we ask you...? 51 00:05:40,073 --> 00:05:41,473 How did it happen? 52 00:05:42,742 --> 00:05:46,440 We saw you... on the Stone Table. 53 00:05:47,314 --> 00:05:50,910 Tied and... We saw you. 54 00:05:53,386 --> 00:05:56,356 The Witch knows the Deep Magic. 55 00:05:57,290 --> 00:06:01,284 But there is a magic deeper still which she has never known, 56 00:06:01,361 --> 00:06:05,298 for her knowledge goes back only to the dawn of time. 57 00:06:06,600 --> 00:06:12,232 In the stillness and the dark before time ever began, 58 00:06:13,206 --> 00:06:16,665 there was a different incantation. 59 00:06:18,411 --> 00:06:25,011 When a willing victim who has committed no treachery offers his life in a traitor's stead, 60 00:06:25,085 --> 00:06:29,318 the Stone Table will crack, 61 00:06:29,389 --> 00:06:33,349 and death itself will be denied. 62 00:06:34,261 --> 00:06:35,889 Oh. 63 00:06:35,962 --> 00:06:37,658 I see. 64 00:06:37,731 --> 00:06:40,166 We cried our heads off 65 00:06:40,233 --> 00:06:42,964 and you knew all along it would be all right. 66 00:06:44,170 --> 00:06:48,232 I knew of the old incantation, 67 00:06:49,342 --> 00:06:56,044 but it has never been put to the test until now. 68 00:06:57,384 --> 00:07:01,219 You took that risk...to save Edmund? 69 00:07:02,022 --> 00:07:08,587 Come. We've a long journey to do, you must ride on me. 70 00:07:15,101 --> 00:07:16,501 (Low growl) 71 00:07:17,337 --> 00:07:20,705 (Girls gasp and giggle) 72 00:07:28,248 --> 00:07:31,150 (Low growl) 73 00:07:31,217 --> 00:07:33,311 (Squawks) 74 00:07:33,386 --> 00:07:35,548 (Crows) 75 00:07:47,534 --> 00:07:51,232 We should have got here sooner and attacked by night. 76 00:07:51,304 --> 00:07:55,742 I would expect today in broad daylight we'll catch him unprepared. 77 00:07:55,809 --> 00:07:59,974 Form the battle lines and keep all silent. 78 00:08:00,046 --> 00:08:04,040 Hm! I've never yet met a ghoul or a hag who could keep silent. 79 00:08:04,117 --> 00:08:05,983 We stay silent or... 80 00:08:06,052 --> 00:08:07,850 (Twig snaps) 81 00:08:11,958 --> 00:08:14,723 �(Giggling) �(Aslan) Ahh! 82 00:08:39,552 --> 00:08:40,713 (Aslan) Ahh! 83 00:08:41,788 --> 00:08:45,589 The Witch's castle. Hold tight! 84 00:08:47,727 --> 00:08:51,357 Ahh. Ahh... 85 00:08:52,565 --> 00:08:54,397 (Girls gasp) 86 00:09:03,076 --> 00:09:04,874 All well? 87 00:09:05,678 --> 00:09:07,442 Yes. 88 00:09:12,786 --> 00:09:14,812 (Lucy) What a weird place. 89 00:09:21,294 --> 00:09:23,263 It's like a museum. 90 00:09:36,109 --> 00:09:39,375 �What's Aslan doing? �I don't know. 91 00:09:47,187 --> 00:09:49,281 Ahh. 92 00:09:51,958 --> 00:09:54,052 (Both laugh) 93 00:09:54,894 --> 00:09:58,763 Ahh. 94 00:10:01,668 --> 00:10:04,729 Ahh. 95 00:10:09,742 --> 00:10:11,472 (Chatter and laughter) 96 00:10:13,780 --> 00:10:16,545 Ahh. 97 00:10:22,288 --> 00:10:24,257 Look at that! 98 00:10:29,062 --> 00:10:30,963 Is it safe? 99 00:10:31,464 --> 00:10:36,801 Oh, yes. Once the feet are put right, the rest of him will follow. 100 00:10:40,006 --> 00:10:41,975 That wasn't exactly what I meant. 101 00:10:43,409 --> 00:10:46,777 Ahh... 102 00:10:51,751 --> 00:10:54,744 Bless me! I must have fallen asleep. 103 00:10:55,855 --> 00:11:00,350 Now, where's that dratted little witch that was running about on the ground? 104 00:11:00,426 --> 00:11:04,227 She had a magic wand and she turned you stone! 105 00:11:04,297 --> 00:11:06,528 Eh? What's that? 106 00:11:06,599 --> 00:11:13,028 Turn you to stone she did, and I've just restored you. 107 00:11:13,106 --> 00:11:15,974 Well, drat me! 108 00:11:16,042 --> 00:11:17,874 (Laughs) 109 00:11:34,761 --> 00:11:36,252 (Lucy) It's him! 110 00:11:37,564 --> 00:11:41,433 Aslan! Aslan! I've found him! 111 00:11:41,935 --> 00:11:45,872 It's my friend, Mr. Tumnus, the faun! 112 00:11:48,274 --> 00:11:52,974 Ahh. 113 00:11:56,382 --> 00:11:58,544 Lucy! Daughter of Eve. 114 00:11:58,618 --> 00:12:00,780 You came back! 115 00:12:01,554 --> 00:12:03,887 �But where...? �She's gone! 116 00:12:04,791 --> 00:12:07,124 Aslan has saved you. 117 00:12:08,728 --> 00:12:10,924 (Mr. Tumnus) Aslan? 118 00:12:13,266 --> 00:12:15,758 I just wish I knew where those girls were. 119 00:12:15,835 --> 00:12:17,599 With Aslan. 120 00:12:17,670 --> 00:12:19,138 Wherever he is. 121 00:12:19,205 --> 00:12:23,165 Well, I wish they were all here. Especially Aslan. 122 00:12:32,185 --> 00:12:34,916 (Shrieking and calling) 123 00:12:34,988 --> 00:12:38,220 (Yelling) 124 00:12:42,695 --> 00:12:47,030 Friends! Friends... 125 00:12:47,900 --> 00:12:51,302 Our day's work is not yet over. 126 00:12:52,438 --> 00:12:57,342 If the Witch is to be defeated, we must leave for the battle at once. 127 00:12:57,410 --> 00:12:59,538 �(Cheering) �But how are we going to get out? 128 00:12:59,612 --> 00:13:00,910 The gates are locked. 129 00:13:02,548 --> 00:13:06,781 Hey! You, up there. 130 00:13:06,853 --> 00:13:08,412 What's your name? 131 00:13:08,488 --> 00:13:11,083 I am Giant Rumblebuffin, if it please your honor. 132 00:13:11,157 --> 00:13:15,618 Well, then, Giant Rumblebuffin, 133 00:13:16,562 --> 00:13:17,996 let us out! 134 00:13:18,064 --> 00:13:20,898 Certainly, your honor! It will be a pleasure. 135 00:13:30,376 --> 00:13:32,345 (Cheering) 136 00:13:39,118 --> 00:13:41,053 (Laughing) 137 00:13:41,120 --> 00:13:42,782 (Yelling) 138 00:13:56,969 --> 00:13:58,301 (Screaming) 139 00:14:02,241 --> 00:14:03,800 (Screeches) 140 00:14:10,116 --> 00:14:11,607 (Roars) 141 00:14:11,684 --> 00:14:13,949 (Screams) 142 00:14:14,020 --> 00:14:16,956 (Screeching) 143 00:14:17,023 --> 00:14:19,788 (Screeching and screaming) 144 00:14:23,696 --> 00:14:25,722 (Screaming) 145 00:14:29,135 --> 00:14:30,865 (Yelling) 146 00:14:34,607 --> 00:14:37,076 (Ghouls groaning) 147 00:14:40,780 --> 00:14:42,874 (Growling) 148 00:14:48,221 --> 00:14:50,247 (Screaming) 149 00:14:51,891 --> 00:14:55,521 (Cackling) 150 00:15:06,672 --> 00:15:08,368 Oh! 151 00:15:21,988 --> 00:15:23,820 Peter, stand back. 152 00:15:32,365 --> 00:15:34,925 (Growling) 153 00:15:38,004 --> 00:15:40,530 (Shouting and screeching) 154 00:15:45,778 --> 00:15:48,043 (Growling) 155 00:15:49,849 --> 00:15:52,318 (Gasps) 156 00:16:03,463 --> 00:16:05,329 (Cheering) 157 00:16:10,403 --> 00:16:12,372 (Screeching) 158 00:16:19,645 --> 00:16:22,137 (Chuckling) 159 00:16:42,368 --> 00:16:44,064 Edmund. 160 00:16:45,404 --> 00:16:47,566 Quick, Lucy. 161 00:16:48,241 --> 00:16:50,073 What can I do? 162 00:16:50,142 --> 00:16:53,738 Don't you remember what Father Christmas gave you? 163 00:17:06,893 --> 00:17:09,795 �Mm... �(Lucy) Edmund. 164 00:17:10,763 --> 00:17:12,732 Edmund! 165 00:17:13,900 --> 00:17:16,631 There are many others wounded. 166 00:17:17,336 --> 00:17:18,770 Yes, I know! 167 00:17:18,838 --> 00:17:20,500 Wait a minute! 168 00:17:20,573 --> 00:17:21,836 Daughter of Eve... 169 00:17:23,442 --> 00:17:30,144 Daughter of Eve, others are also at the point of death. 170 00:17:31,517 --> 00:17:35,113 Must more people die for Edmund? 171 00:17:56,742 --> 00:18:00,201 Ahh. 172 00:18:07,420 --> 00:18:09,150 (Snorts) 173 00:18:09,221 --> 00:18:11,190 (Whinnies) 174 00:18:12,458 --> 00:18:14,859 (Lucy) Look. 175 00:18:14,927 --> 00:18:17,795 Why, he's become his old self again. 176 00:18:32,578 --> 00:18:36,037 �Does he know what Aslan did for him? �Shh. 177 00:18:37,016 --> 00:18:40,976 But does he know what the arrangement with the Witch really was? 178 00:18:41,053 --> 00:18:45,514 �Of course not. �But oughtn't he be told? 179 00:18:45,591 --> 00:18:48,618 No, Lucy. It would be awful for him. 180 00:18:49,695 --> 00:18:51,891 Think how you'd feel if it were you. 181 00:18:53,165 --> 00:18:55,657 �Well done, Ed. �Good lad! 182 00:18:58,404 --> 00:19:00,430 But where's the White Witch? 183 00:19:00,506 --> 00:19:04,671 She will trouble us no more. 184 00:19:09,582 --> 00:19:10,914 (Low chatter) 185 00:19:10,983 --> 00:19:14,852 �Shh�shh�shh�shh. �(Aslan) Friends of the great battle, 186 00:19:15,488 --> 00:19:19,550 we shall sleep here tonight 187 00:19:19,625 --> 00:19:26,759 and tomorrow to Cair Paravel, where the prophecy will be fulfilled. 188 00:19:27,433 --> 00:19:29,299 (Cheering) 189 00:19:43,849 --> 00:19:46,114 (Chatter and laughter) 190 00:21:09,735 --> 00:21:16,733 Once a King or Queen in Narnia, always a King or Queen. 191 00:21:18,477 --> 00:21:20,639 Bear it well, 192 00:21:20,713 --> 00:21:23,046 sons of Adam. 193 00:21:25,251 --> 00:21:27,516 Bear it well, 194 00:21:27,586 --> 00:21:29,714 daughters of Eve. 195 00:21:46,772 --> 00:21:49,640 (Cheering and applause) 196 00:21:53,646 --> 00:21:56,206 Long live King Peter! 197 00:21:56,282 --> 00:21:58,911 Long live Queen Susan! 198 00:21:58,984 --> 00:22:01,954 Long live King Edmund! 199 00:22:02,888 --> 00:22:05,687 Long live Queen Lucy! 200 00:22:06,325 --> 00:22:08,556 (Low growl) 201 00:22:17,436 --> 00:22:19,064 Look! 202 00:22:22,875 --> 00:22:26,642 �(Peter) Come on. �(All laughing) 203 00:22:31,350 --> 00:22:34,684 (Mrs. Beaver) When Adam's flesh and Adam's bone 204 00:22:34,753 --> 00:22:38,212 Sits at Cair Paravel in throne 205 00:22:38,624 --> 00:22:42,356 The evil time will be over and done 206 00:22:53,606 --> 00:22:56,576 �(Mr. Beaver) There now. �Thank you. 207 00:22:57,610 --> 00:22:59,579 Aslan? 208 00:23:03,249 --> 00:23:07,050 You mustn't worry. He'll be coming and going. 209 00:23:07,920 --> 00:23:09,786 He needs to be free. 210 00:23:10,890 --> 00:23:13,223 And he has other countries to attend to. 211 00:23:14,326 --> 00:23:17,125 But will we manage without him? 212 00:23:17,196 --> 00:23:21,566 Oh, he'll often drop in, but you mustn't press him. 213 00:23:22,668 --> 00:23:25,331 He's not a tame lion, you know. 214 00:23:25,404 --> 00:23:27,236 He's wild. 215 00:23:27,306 --> 00:23:29,935 And he always will be. 216 00:23:32,211 --> 00:23:36,376 And so the seasons pass, and the years pass, 217 00:23:36,448 --> 00:23:40,408 and all Narnia grows in gratitude to its young rulers. 218 00:23:41,120 --> 00:23:44,648 They ha v e made good laws and kept the peace 219 00:23:44,723 --> 00:23:48,091 and sa v ed good trees from being cut down. 220 00:23:49,194 --> 00:23:53,655 They are all Io v ed. 221 00:23:54,867 --> 00:23:58,201 The stalwart warrior, King Peter the Magnificent. 222 00:23:59,471 --> 00:24:01,736 Queen Susan the Gentle. 223 00:24:02,808 --> 00:24:05,175 King Edmund the Just. 224 00:24:05,244 --> 00:24:10,273 And my first little friend, Queen Lucy the Valiant. 225 00:24:16,322 --> 00:24:20,623 Here is a great marvel. I seem to see a tree of iron. 226 00:24:21,694 --> 00:24:26,496 Madam, if you will look closely upon it, you will see it is no tree 227 00:24:26,565 --> 00:24:29,091 but a pillar of iron with a lantern set thereon. 228 00:24:29,168 --> 00:24:31,728 (Edmund) By the lion's mane, a strange device. 229 00:24:41,080 --> 00:24:44,608 (Lucy) I've just remembered, that thing's a lamppost! 230 00:24:57,062 --> 00:24:58,496 (Faint voices) 231 00:24:58,564 --> 00:25:00,032 Listen! 232 00:25:00,099 --> 00:25:02,159 It's the McCready. 233 00:25:05,004 --> 00:25:07,564 (Mrs. McCready) We'll go and get some tea downstairs. 234 00:25:12,411 --> 00:25:16,542 You realize...no time has gone by at all... 235 00:25:18,717 --> 00:25:21,551 since we climbed into that wardrobe! 236 00:25:23,255 --> 00:25:26,089 Which is why we felt we had to explain, sir, 237 00:25:26,158 --> 00:25:28,491 how the four fur coats from the old wardrobe are missing. 238 00:25:28,560 --> 00:25:30,620 �And the galoshes. �It was very cold there. 239 00:25:30,696 --> 00:25:32,824 And we didn't know if we'd ever get back. 240 00:25:32,898 --> 00:25:35,629 And it was the most sensible thing to do. 241 00:25:36,869 --> 00:25:38,633 We'll go back and look for them if... 242 00:25:38,704 --> 00:25:44,371 Oh, come now! Nobody wants you to go back searching for a few moth�eaten old coats. 243 00:25:46,845 --> 00:25:49,576 You... You do believe us, sir? 244 00:25:50,182 --> 00:25:52,276 Naturally. 245 00:25:52,351 --> 00:25:56,789 But you won't get back to Narnia again, by that route, anyway. 246 00:25:57,856 --> 00:25:59,722 Not by the wardrobe. 247 00:25:59,792 --> 00:26:01,852 No, no. 248 00:26:03,462 --> 00:26:05,761 You mean...we may go back? 249 00:26:07,199 --> 00:26:10,692 Well, of course you'll get back to Narnia someday. 250 00:26:12,071 --> 00:26:17,669 Once a King in Narnia, always a King in Narnia. 251 00:26:22,147 --> 00:26:25,709 By the way, I shouldn't mention this to anyone else. 252 00:26:26,518 --> 00:26:29,647 Unless you find that they've been there too. 253 00:26:30,155 --> 00:26:31,646 But how will we know? 254 00:26:33,425 --> 00:26:35,519 Oh, you'll know. 255 00:26:36,662 --> 00:26:42,033 You don't think you're the only ones to have had such an adventure, do you? 256 00:26:42,101 --> 00:26:46,061 Oh, bless me. What do they teach them at these schools? 17411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.