Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,250 --> 00:00:53,584
(Shouting and screeching)
2
00:01:14,608 --> 00:01:17,134
(Shouting continues, distant)
3
00:01:22,549 --> 00:01:24,848
(Distant drumming)
4
00:01:44,404 --> 00:01:46,168
(Lucy sobs)
5
00:01:46,239 --> 00:01:48,174
Horrible muzzle.
6
00:01:48,842 --> 00:01:50,811
Can't we take it off?
7
00:02:00,821 --> 00:02:03,313
Do you think we should untie him as well?
8
00:02:10,430 --> 00:02:12,422
Mean things!
9
00:02:12,499 --> 00:02:15,469
They just tied them so tight out
of sheer spite!
10
00:02:16,470 --> 00:02:19,565
�We'll never get them undone.
�We must!
11
00:02:20,440 --> 00:02:22,466
Keep trying.
12
00:02:27,514 --> 00:02:29,676
It's no use! (Sobs)
13
00:02:35,489 --> 00:02:38,049
(Faint squeaking)
14
00:02:38,125 --> 00:02:40,390
(Susan) Eurgh!
15
00:02:40,460 --> 00:02:42,588
They're mice!
16
00:02:44,031 --> 00:02:46,227
Horrid little mice crawling all over him!
17
00:02:47,634 --> 00:02:50,001
Go away, you little beasts!
18
00:02:51,104 --> 00:02:52,163
(Lucy) Wait.
19
00:02:54,474 --> 00:02:56,739
Do you see what they're doing?
20
00:02:58,045 --> 00:03:00,173
(Susan) Why, they're nibbling at the cords.
21
00:03:00,914 --> 00:03:03,076
They must be friendly mice.
22
00:03:04,151 --> 00:03:06,211
Poor little things.
23
00:03:07,421 --> 00:03:09,720
They don't realize that...
24
00:03:11,091 --> 00:03:12,821
that Aslan is dead.
25
00:03:15,862 --> 00:03:17,490
(Sobs)
26
00:03:22,436 --> 00:03:24,428
(Birdsong)
27
00:03:36,349 --> 00:03:38,511
They've gone.
28
00:03:46,660 --> 00:03:50,825
Shouldn't we be getting back to camp
if there's going to be trouble?
29
00:03:50,897 --> 00:03:53,264
We can't just leave him lying there.
30
00:03:53,333 --> 00:03:57,327
Oh, my legs are almost giving way.
I feel so tired.
31
00:03:57,404 --> 00:03:59,635
Well, we have been up all night.
32
00:04:03,210 --> 00:04:05,179
Cair Paravel.
33
00:04:06,613 --> 00:04:09,583
Do you suppose we'll ever reach it?
34
00:04:11,685 --> 00:04:13,176
(Loud crash)
35
00:04:13,253 --> 00:04:15,449
They're doing something worse to him!
36
00:04:15,522 --> 00:04:16,990
Come on!
37
00:04:24,197 --> 00:04:25,927
What's happened?
38
00:04:28,969 --> 00:04:30,938
They might have left his body alone!
39
00:04:31,004 --> 00:04:35,669
But who has done it?
What is it? More magic?
40
00:04:35,742 --> 00:04:40,544
Yes! More magic!
41
00:04:41,648 --> 00:04:44,618
�Aslan!
�Oh, Aslan!
42
00:04:46,419 --> 00:04:48,547
You're not dead, Aslan!
43
00:04:48,622 --> 00:04:50,420
You're not a...?
44
00:04:50,490 --> 00:04:52,391
Do I look like it?
45
00:04:53,593 --> 00:04:56,085
Oh, you're real! You're real!
46
00:04:58,532 --> 00:05:01,024
�Aslan!
�Aslan!
47
00:05:03,136 --> 00:05:10,543
Ohh... I feel my strength coming back to me.
48
00:05:10,610 --> 00:05:17,380
I feel it is time for a roar!
You'd better put your fingers in your ears.
49
00:05:20,320 --> 00:05:23,415
(Roars)
50
00:05:35,869 --> 00:05:39,101
Aslan, could we ask you...?
51
00:05:40,073 --> 00:05:41,473
How did it happen?
52
00:05:42,742 --> 00:05:46,440
We saw you...
on the Stone Table.
53
00:05:47,314 --> 00:05:50,910
Tied and... We saw you.
54
00:05:53,386 --> 00:05:56,356
The Witch knows the Deep Magic.
55
00:05:57,290 --> 00:06:01,284
But there is a magic deeper still
which she has never known,
56
00:06:01,361 --> 00:06:05,298
for her knowledge goes back only
to the dawn of time.
57
00:06:06,600 --> 00:06:12,232
In the stillness and the dark
before time ever began,
58
00:06:13,206 --> 00:06:16,665
there was a different incantation.
59
00:06:18,411 --> 00:06:25,011
When a willing victim who has committed
no treachery offers his life in a traitor's stead,
60
00:06:25,085 --> 00:06:29,318
the Stone Table will crack,
61
00:06:29,389 --> 00:06:33,349
and death itself will be denied.
62
00:06:34,261 --> 00:06:35,889
Oh.
63
00:06:35,962 --> 00:06:37,658
I see.
64
00:06:37,731 --> 00:06:40,166
We cried our heads off
65
00:06:40,233 --> 00:06:42,964
and you knew all along it would be all right.
66
00:06:44,170 --> 00:06:48,232
I knew of the old incantation,
67
00:06:49,342 --> 00:06:56,044
but it has never been put to the test until now.
68
00:06:57,384 --> 00:07:01,219
You took that risk...to save Edmund?
69
00:07:02,022 --> 00:07:08,587
Come. We've a long journey to do,
you must ride on me.
70
00:07:15,101 --> 00:07:16,501
(Low growl)
71
00:07:17,337 --> 00:07:20,705
(Girls gasp and giggle)
72
00:07:28,248 --> 00:07:31,150
(Low growl)
73
00:07:31,217 --> 00:07:33,311
(Squawks)
74
00:07:33,386 --> 00:07:35,548
(Crows)
75
00:07:47,534 --> 00:07:51,232
We should have got here sooner
and attacked by night.
76
00:07:51,304 --> 00:07:55,742
I would expect today in broad daylight
we'll catch him unprepared.
77
00:07:55,809 --> 00:07:59,974
Form the battle lines and keep all silent.
78
00:08:00,046 --> 00:08:04,040
Hm! I've never yet met a ghoul or a hag
who could keep silent.
79
00:08:04,117 --> 00:08:05,983
We stay silent or...
80
00:08:06,052 --> 00:08:07,850
(Twig snaps)
81
00:08:11,958 --> 00:08:14,723
�(Giggling)
�(Aslan) Ahh!
82
00:08:39,552 --> 00:08:40,713
(Aslan) Ahh!
83
00:08:41,788 --> 00:08:45,589
The Witch's castle. Hold tight!
84
00:08:47,727 --> 00:08:51,357
Ahh. Ahh...
85
00:08:52,565 --> 00:08:54,397
(Girls gasp)
86
00:09:03,076 --> 00:09:04,874
All well?
87
00:09:05,678 --> 00:09:07,442
Yes.
88
00:09:12,786 --> 00:09:14,812
(Lucy) What a weird place.
89
00:09:21,294 --> 00:09:23,263
It's like a museum.
90
00:09:36,109 --> 00:09:39,375
�What's Aslan doing?
�I don't know.
91
00:09:47,187 --> 00:09:49,281
Ahh.
92
00:09:51,958 --> 00:09:54,052
(Both laugh)
93
00:09:54,894 --> 00:09:58,763
Ahh.
94
00:10:01,668 --> 00:10:04,729
Ahh.
95
00:10:09,742 --> 00:10:11,472
(Chatter and laughter)
96
00:10:13,780 --> 00:10:16,545
Ahh.
97
00:10:22,288 --> 00:10:24,257
Look at that!
98
00:10:29,062 --> 00:10:30,963
Is it safe?
99
00:10:31,464 --> 00:10:36,801
Oh, yes. Once the feet are put right,
the rest of him will follow.
100
00:10:40,006 --> 00:10:41,975
That wasn't exactly what I meant.
101
00:10:43,409 --> 00:10:46,777
Ahh...
102
00:10:51,751 --> 00:10:54,744
Bless me! I must have fallen asleep.
103
00:10:55,855 --> 00:11:00,350
Now, where's that dratted little witch
that was running about on the ground?
104
00:11:00,426 --> 00:11:04,227
She had a magic wand
and she turned you stone!
105
00:11:04,297 --> 00:11:06,528
Eh? What's that?
106
00:11:06,599 --> 00:11:13,028
Turn you to stone she did,
and I've just restored you.
107
00:11:13,106 --> 00:11:15,974
Well, drat me!
108
00:11:16,042 --> 00:11:17,874
(Laughs)
109
00:11:34,761 --> 00:11:36,252
(Lucy) It's him!
110
00:11:37,564 --> 00:11:41,433
Aslan! Aslan! I've found him!
111
00:11:41,935 --> 00:11:45,872
It's my friend, Mr. Tumnus, the faun!
112
00:11:48,274 --> 00:11:52,974
Ahh.
113
00:11:56,382 --> 00:11:58,544
Lucy! Daughter of Eve.
114
00:11:58,618 --> 00:12:00,780
You came back!
115
00:12:01,554 --> 00:12:03,887
�But where...?
�She's gone!
116
00:12:04,791 --> 00:12:07,124
Aslan has saved you.
117
00:12:08,728 --> 00:12:10,924
(Mr. Tumnus) Aslan?
118
00:12:13,266 --> 00:12:15,758
I just wish I knew where those girls were.
119
00:12:15,835 --> 00:12:17,599
With Aslan.
120
00:12:17,670 --> 00:12:19,138
Wherever he is.
121
00:12:19,205 --> 00:12:23,165
Well, I wish they were all here.
Especially Aslan.
122
00:12:32,185 --> 00:12:34,916
(Shrieking and calling)
123
00:12:34,988 --> 00:12:38,220
(Yelling)
124
00:12:42,695 --> 00:12:47,030
Friends! Friends...
125
00:12:47,900 --> 00:12:51,302
Our day's work is not yet over.
126
00:12:52,438 --> 00:12:57,342
If the Witch is to be defeated,
we must leave for the battle at once.
127
00:12:57,410 --> 00:12:59,538
�(Cheering)
�But how are we going to get out?
128
00:12:59,612 --> 00:13:00,910
The gates are locked.
129
00:13:02,548 --> 00:13:06,781
Hey! You, up there.
130
00:13:06,853 --> 00:13:08,412
What's your name?
131
00:13:08,488 --> 00:13:11,083
I am Giant Rumblebuffin,
if it please your honor.
132
00:13:11,157 --> 00:13:15,618
Well, then, Giant Rumblebuffin,
133
00:13:16,562 --> 00:13:17,996
let us out!
134
00:13:18,064 --> 00:13:20,898
Certainly, your honor!
It will be a pleasure.
135
00:13:30,376 --> 00:13:32,345
(Cheering)
136
00:13:39,118 --> 00:13:41,053
(Laughing)
137
00:13:41,120 --> 00:13:42,782
(Yelling)
138
00:13:56,969 --> 00:13:58,301
(Screaming)
139
00:14:02,241 --> 00:14:03,800
(Screeches)
140
00:14:10,116 --> 00:14:11,607
(Roars)
141
00:14:11,684 --> 00:14:13,949
(Screams)
142
00:14:14,020 --> 00:14:16,956
(Screeching)
143
00:14:17,023 --> 00:14:19,788
(Screeching and screaming)
144
00:14:23,696 --> 00:14:25,722
(Screaming)
145
00:14:29,135 --> 00:14:30,865
(Yelling)
146
00:14:34,607 --> 00:14:37,076
(Ghouls groaning)
147
00:14:40,780 --> 00:14:42,874
(Growling)
148
00:14:48,221 --> 00:14:50,247
(Screaming)
149
00:14:51,891 --> 00:14:55,521
(Cackling)
150
00:15:06,672 --> 00:15:08,368
Oh!
151
00:15:21,988 --> 00:15:23,820
Peter, stand back.
152
00:15:32,365 --> 00:15:34,925
(Growling)
153
00:15:38,004 --> 00:15:40,530
(Shouting and screeching)
154
00:15:45,778 --> 00:15:48,043
(Growling)
155
00:15:49,849 --> 00:15:52,318
(Gasps)
156
00:16:03,463 --> 00:16:05,329
(Cheering)
157
00:16:10,403 --> 00:16:12,372
(Screeching)
158
00:16:19,645 --> 00:16:22,137
(Chuckling)
159
00:16:42,368 --> 00:16:44,064
Edmund.
160
00:16:45,404 --> 00:16:47,566
Quick, Lucy.
161
00:16:48,241 --> 00:16:50,073
What can I do?
162
00:16:50,142 --> 00:16:53,738
Don't you remember
what Father Christmas gave you?
163
00:17:06,893 --> 00:17:09,795
�Mm...
�(Lucy) Edmund.
164
00:17:10,763 --> 00:17:12,732
Edmund!
165
00:17:13,900 --> 00:17:16,631
There are many others wounded.
166
00:17:17,336 --> 00:17:18,770
Yes, I know!
167
00:17:18,838 --> 00:17:20,500
Wait a minute!
168
00:17:20,573 --> 00:17:21,836
Daughter of Eve...
169
00:17:23,442 --> 00:17:30,144
Daughter of Eve,
others are also at the point of death.
170
00:17:31,517 --> 00:17:35,113
Must more people die for Edmund?
171
00:17:56,742 --> 00:18:00,201
Ahh.
172
00:18:07,420 --> 00:18:09,150
(Snorts)
173
00:18:09,221 --> 00:18:11,190
(Whinnies)
174
00:18:12,458 --> 00:18:14,859
(Lucy) Look.
175
00:18:14,927 --> 00:18:17,795
Why, he's become his old self again.
176
00:18:32,578 --> 00:18:36,037
�Does he know what Aslan did for him?
�Shh.
177
00:18:37,016 --> 00:18:40,976
But does he know what the arrangement
with the Witch really was?
178
00:18:41,053 --> 00:18:45,514
�Of course not.
�But oughtn't he be told?
179
00:18:45,591 --> 00:18:48,618
No, Lucy. It would be awful for him.
180
00:18:49,695 --> 00:18:51,891
Think how you'd feel if it were you.
181
00:18:53,165 --> 00:18:55,657
�Well done, Ed.
�Good lad!
182
00:18:58,404 --> 00:19:00,430
But where's the White Witch?
183
00:19:00,506 --> 00:19:04,671
She will trouble us no more.
184
00:19:09,582 --> 00:19:10,914
(Low chatter)
185
00:19:10,983 --> 00:19:14,852
�Shh�shh�shh�shh.
�(Aslan) Friends of the great battle,
186
00:19:15,488 --> 00:19:19,550
we shall sleep here tonight
187
00:19:19,625 --> 00:19:26,759
and tomorrow to Cair Paravel,
where the prophecy will be fulfilled.
188
00:19:27,433 --> 00:19:29,299
(Cheering)
189
00:19:43,849 --> 00:19:46,114
(Chatter and laughter)
190
00:21:09,735 --> 00:21:16,733
Once a King or Queen in Narnia,
always a King or Queen.
191
00:21:18,477 --> 00:21:20,639
Bear it well,
192
00:21:20,713 --> 00:21:23,046
sons of Adam.
193
00:21:25,251 --> 00:21:27,516
Bear it well,
194
00:21:27,586 --> 00:21:29,714
daughters of Eve.
195
00:21:46,772 --> 00:21:49,640
(Cheering and applause)
196
00:21:53,646 --> 00:21:56,206
Long live King Peter!
197
00:21:56,282 --> 00:21:58,911
Long live Queen Susan!
198
00:21:58,984 --> 00:22:01,954
Long live King Edmund!
199
00:22:02,888 --> 00:22:05,687
Long live Queen Lucy!
200
00:22:06,325 --> 00:22:08,556
(Low growl)
201
00:22:17,436 --> 00:22:19,064
Look!
202
00:22:22,875 --> 00:22:26,642
�(Peter) Come on.
�(All laughing)
203
00:22:31,350 --> 00:22:34,684
(Mrs. Beaver) When Adam's flesh
and Adam's bone
204
00:22:34,753 --> 00:22:38,212
Sits at Cair Paravel in throne
205
00:22:38,624 --> 00:22:42,356
The evil time will be over and done
206
00:22:53,606 --> 00:22:56,576
�(Mr. Beaver) There now.
�Thank you.
207
00:22:57,610 --> 00:22:59,579
Aslan?
208
00:23:03,249 --> 00:23:07,050
You mustn't worry.
He'll be coming and going.
209
00:23:07,920 --> 00:23:09,786
He needs to be free.
210
00:23:10,890 --> 00:23:13,223
And he has other countries to attend to.
211
00:23:14,326 --> 00:23:17,125
But will we manage without him?
212
00:23:17,196 --> 00:23:21,566
Oh, he'll often drop in,
but you mustn't press him.
213
00:23:22,668 --> 00:23:25,331
He's not a tame lion, you know.
214
00:23:25,404 --> 00:23:27,236
He's wild.
215
00:23:27,306 --> 00:23:29,935
And he always will be.
216
00:23:32,211 --> 00:23:36,376
And so the seasons pass, and the years pass,
217
00:23:36,448 --> 00:23:40,408
and all Narnia grows in gratitudeto its young rulers.
218
00:23:41,120 --> 00:23:44,648
They ha v e made good laws and kept the peace
219
00:23:44,723 --> 00:23:48,091
and sa v ed good trees from being cut down.
220
00:23:49,194 --> 00:23:53,655
They are all Io v ed.
221
00:23:54,867 --> 00:23:58,201
The stalwart warrior,King Peter the Magnificent.
222
00:23:59,471 --> 00:24:01,736
Queen Susan the Gentle.
223
00:24:02,808 --> 00:24:05,175
King Edmund the Just.
224
00:24:05,244 --> 00:24:10,273
And my first little friend,Queen Lucy the Valiant.
225
00:24:16,322 --> 00:24:20,623
Here is a great marvel.
I seem to see a tree of iron.
226
00:24:21,694 --> 00:24:26,496
Madam, if you will look closely upon it,
you will see it is no tree
227
00:24:26,565 --> 00:24:29,091
but a pillar of iron with a lantern set thereon.
228
00:24:29,168 --> 00:24:31,728
(Edmund) By the lion's mane,
a strange device.
229
00:24:41,080 --> 00:24:44,608
(Lucy) I've just remembered,
that thing's a lamppost!
230
00:24:57,062 --> 00:24:58,496
(Faint voices)
231
00:24:58,564 --> 00:25:00,032
Listen!
232
00:25:00,099 --> 00:25:02,159
It's the McCready.
233
00:25:05,004 --> 00:25:07,564
(Mrs. McCready) We'll go and get
some tea downstairs.
234
00:25:12,411 --> 00:25:16,542
You realize...no time has gone by at all...
235
00:25:18,717 --> 00:25:21,551
since we climbed into that wardrobe!
236
00:25:23,255 --> 00:25:26,089
Which is why we felt we had to explain, sir,
237
00:25:26,158 --> 00:25:28,491
how the four fur coats
from the old wardrobe are missing.
238
00:25:28,560 --> 00:25:30,620
�And the galoshes.
�It was very cold there.
239
00:25:30,696 --> 00:25:32,824
And we didn't know if we'd ever get back.
240
00:25:32,898 --> 00:25:35,629
And it was the most sensible thing to do.
241
00:25:36,869 --> 00:25:38,633
We'll go back and look for them if...
242
00:25:38,704 --> 00:25:44,371
Oh, come now! Nobody wants you to go back
searching for a few moth�eaten old coats.
243
00:25:46,845 --> 00:25:49,576
You... You do believe us, sir?
244
00:25:50,182 --> 00:25:52,276
Naturally.
245
00:25:52,351 --> 00:25:56,789
But you won't get back to Narnia again,
by that route, anyway.
246
00:25:57,856 --> 00:25:59,722
Not by the wardrobe.
247
00:25:59,792 --> 00:26:01,852
No, no.
248
00:26:03,462 --> 00:26:05,761
You mean...we may go back?
249
00:26:07,199 --> 00:26:10,692
Well, of course you'll get back
to Narnia someday.
250
00:26:12,071 --> 00:26:17,669
Once a King in Narnia, always a King in Narnia.
251
00:26:22,147 --> 00:26:25,709
By the way, I shouldn't mention this
to anyone else.
252
00:26:26,518 --> 00:26:29,647
Unless you find that they've been there too.
253
00:26:30,155 --> 00:26:31,646
But how will we know?
254
00:26:33,425 --> 00:26:35,519
Oh, you'll know.
255
00:26:36,662 --> 00:26:42,033
You don't think you're the only ones
to have had such an adventure, do you?
256
00:26:42,101 --> 00:26:46,061
Oh, bless me. What do they teach them
at these schools?
17411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.