All language subtitles for s01e05.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,339 --> 00:01:14,535 (Low growl) 2 00:01:22,115 --> 00:01:23,811 We have come, Aslan. 3 00:01:23,884 --> 00:01:27,651 Welcome, Peter, son of Adam. 4 00:01:29,356 --> 00:01:32,849 Welcome, Susan and Lucy, 5 00:01:32,926 --> 00:01:34,656 daughters of Eve. 6 00:01:35,963 --> 00:01:39,456 And, Beavers, welcome to you, 7 00:01:39,533 --> 00:01:46,337 who have guided the sons of Adam and daughters of Eve so bravely to me. 8 00:01:47,774 --> 00:01:51,006 But where is the fourth child? 9 00:01:52,579 --> 00:01:55,913 Oh, Aslan, he has tried to betray them. 10 00:01:58,051 --> 00:02:01,180 He has joined the White Witch. 11 00:02:01,254 --> 00:02:02,381 (Growls) 12 00:02:03,557 --> 00:02:05,992 That was partly my fault, Aslan. 13 00:02:06,059 --> 00:02:09,962 I was angry with him, and I'm sure that helped him to go wrong. 14 00:02:11,999 --> 00:02:16,869 Please, Aslan. Can anything be done to save Edmund? 15 00:02:18,305 --> 00:02:21,707 All shall be done 16 00:02:23,076 --> 00:02:28,379 but it may be more difficult than any of you can imagine. 17 00:02:29,816 --> 00:02:34,345 Meanwhile, let the feast be prepared. 18 00:02:36,156 --> 00:02:38,785 (Low chatter) 19 00:02:40,460 --> 00:02:42,759 Come, son of Adam, 20 00:02:42,829 --> 00:02:50,066 and I will show you a far�off sight of the castle where you are to be king. 21 00:03:07,254 --> 00:03:11,419 There, old man, is Cair Paravel of the four thrones, 22 00:03:11,491 --> 00:03:15,326 in one of which you must sit as king. 23 00:03:20,100 --> 00:03:23,002 I show it to you 24 00:03:23,070 --> 00:03:26,768 because you are the first born 25 00:03:26,840 --> 00:03:32,211 and will be high king over all the rest. 26 00:03:32,279 --> 00:03:34,544 (Horn sounds) 27 00:03:35,282 --> 00:03:37,877 (High�pitched shrieking) 28 00:03:55,902 --> 00:03:57,530 (Roars) 29 00:03:59,039 --> 00:04:01,474 (Roars) 30 00:04:04,478 --> 00:04:05,673 (Whinnies) 31 00:04:05,746 --> 00:04:08,215 �(Roars) �(Screams) 32 00:04:08,281 --> 00:04:09,544 Back! 33 00:04:09,616 --> 00:04:11,881 Let the Prince win his spurs. 34 00:04:11,952 --> 00:04:15,252 (Roaring) 35 00:04:24,765 --> 00:04:26,859 (Roars) 36 00:04:33,039 --> 00:04:34,166 (Roars) 37 00:04:38,044 --> 00:04:40,138 Argh! 38 00:04:48,021 --> 00:04:49,319 (Roars) 39 00:04:49,389 --> 00:04:51,187 (Peter grunts) 40 00:05:04,404 --> 00:05:06,396 (Cheering) 41 00:05:16,483 --> 00:05:19,214 (Bird calling) 42 00:05:27,961 --> 00:05:32,296 After him! He will go to his mistress, the White Witch. 43 00:05:32,365 --> 00:05:35,494 Now is the chance to rescue the fourth son of Adam. 44 00:05:35,569 --> 00:05:38,437 Go! 45 00:05:53,587 --> 00:05:55,818 Son of Adam, 46 00:05:57,791 --> 00:06:01,990 you have forgotten to clean your sword. 47 00:06:12,706 --> 00:06:14,937 Come. 48 00:06:15,008 --> 00:06:16,977 Kneel. 49 00:06:31,791 --> 00:06:37,753 Rise up, Sir Peter Wolfsbane. 50 00:06:38,965 --> 00:06:44,871 And whatever happens, never forget to wipe your sword. 51 00:06:51,378 --> 00:06:52,869 Maugrim? 52 00:06:54,281 --> 00:06:55,806 Dead?! 53 00:06:55,882 --> 00:06:59,182 Aslan'll be after us! You'd better fly, Your Majesty, you'd better fly! 54 00:06:59,686 --> 00:07:02,246 Silence! 55 00:07:03,256 --> 00:07:05,384 There need be no flying. 56 00:07:05,458 --> 00:07:09,862 You! Go fetch my werewolves and the spirits of all dark trees! 57 00:07:12,299 --> 00:07:14,928 And I... 58 00:07:15,001 --> 00:07:21,999 I shall summon the others to come to me, as speedily as they can! 59 00:07:24,911 --> 00:07:29,872 Come...all who are evil. 60 00:07:31,718 --> 00:07:33,846 Come ghouls and boggles. 61 00:07:36,189 --> 00:07:38,852 Come cruels and specters. 62 00:07:38,925 --> 00:07:40,951 People of the toadstools. 63 00:07:41,027 --> 00:07:43,826 Come incubuses, wraiths and horrors! 64 00:07:43,897 --> 00:07:46,230 Come efreets, sprites, orknies, 65 00:07:46,299 --> 00:07:48,291 wooses and nettings! 66 00:07:48,368 --> 00:07:50,701 Fetch all whose evil 67 00:07:50,770 --> 00:07:53,763 works for me! 68 00:07:53,840 --> 00:07:56,742 (Ghoulish groaning) 69 00:07:58,545 --> 00:08:01,743 We will fight! 70 00:08:03,516 --> 00:08:06,384 Have I not still the wand? 71 00:08:06,453 --> 00:08:09,548 Shall not the ranks of the enemy turn to stone 72 00:08:09,622 --> 00:08:12,387 even as they come... 73 00:08:12,459 --> 00:08:15,657 come to me... 74 00:08:15,729 --> 00:08:17,925 evil! 75 00:08:23,203 --> 00:08:25,638 Four thrones in Cair Paravel. 76 00:08:28,174 --> 00:08:30,473 How, if only three were filled. 77 00:08:30,543 --> 00:08:33,138 That would not fulfill the prophecy! 78 00:08:34,080 --> 00:08:36,777 Yet it might be better to keep this one... 79 00:08:36,850 --> 00:08:39,012 for bargaining with. 80 00:08:39,085 --> 00:08:41,987 Oh, yes. 81 00:08:42,055 --> 00:08:44,320 And have him rescued! 82 00:08:44,391 --> 00:08:47,054 We'd better do what we have to do, then, at once. 83 00:08:48,528 --> 00:08:54,468 I want the sacrifice on the Stone Table, that is the proper place! 84 00:08:54,534 --> 00:09:00,132 That is where such things have always been done before. 85 00:09:00,974 --> 00:09:05,435 Could be a long time before the Stone Table is again put to its proper use. 86 00:09:06,413 --> 00:09:08,439 Then let it be done now! 87 00:09:09,315 --> 00:09:11,045 And here! 88 00:09:15,655 --> 00:09:17,647 Prepare the victim. 89 00:09:33,239 --> 00:09:35,105 �(Bird screeches) �Oh! 90 00:09:37,210 --> 00:09:39,145 (Squawking) 91 00:09:40,080 --> 00:09:41,446 (Whinnies) 92 00:09:41,514 --> 00:09:44,678 (Birds calling and screeching) 93 00:09:56,362 --> 00:09:57,728 (Screeching) 94 00:09:58,865 --> 00:09:59,924 (Screeching) 95 00:10:06,106 --> 00:10:08,075 (Screeching) 96 00:10:35,268 --> 00:10:38,602 (Laughing and cackling) 97 00:10:49,849 --> 00:10:52,683 Good morning. I've brought you some milk. 98 00:10:52,752 --> 00:10:54,220 Thank you. 99 00:10:54,287 --> 00:10:56,449 Lucy, wake up. Here's some milk. 100 00:11:00,059 --> 00:11:02,528 Son of Adam, daughters of Eve. 101 00:11:02,595 --> 00:11:04,496 Your brother has come back. 102 00:11:04,564 --> 00:11:05,827 Where is he? 103 00:11:05,899 --> 00:11:08,368 He is with Aslan. 104 00:11:10,303 --> 00:11:11,771 Oh dear. 105 00:11:11,838 --> 00:11:14,171 (Low growl) 106 00:11:14,240 --> 00:11:15,902 (Susan) Edmund! 107 00:11:23,249 --> 00:11:25,650 Here is your brother. 108 00:11:34,994 --> 00:11:40,194 There is no need to talk about what is past. 109 00:11:42,569 --> 00:11:44,265 I'm sorry. 110 00:11:45,939 --> 00:11:47,532 That's all right. 111 00:11:47,607 --> 00:11:50,042 �I am sorry! �Yes, Edmund. 112 00:11:50,109 --> 00:11:51,975 (Lucy giggles) 113 00:12:06,726 --> 00:12:08,592 (Low chatter and laughter) 114 00:12:11,397 --> 00:12:14,094 Sire. There is a messenger from the enemy. 115 00:12:15,168 --> 00:12:18,104 (Growls) Let him approach. 116 00:12:38,091 --> 00:12:40,651 What is your message, son of Earth? 117 00:12:40,727 --> 00:12:44,323 The Queen of Narnia and Empress of the Lone Islands 118 00:12:44,397 --> 00:12:46,957 desires safe conduct to come and speak with you. 119 00:12:47,033 --> 00:12:51,164 Queen of Narnia indeed! Why, of all the cheek! 120 00:12:51,237 --> 00:12:53,331 Peace, Beaver. 121 00:12:55,575 --> 00:13:00,172 Tell your mistress that I grant her safe conduct on one condition. 122 00:13:00,913 --> 00:13:04,873 That she leave her wand behind at that rock. 123 00:13:05,918 --> 00:13:09,616 She expected such a request, and agrees. 124 00:13:09,689 --> 00:13:15,595 My people will go with you to see that the condition is properly observed. 125 00:13:24,237 --> 00:13:26,763 But...what if she turns them to stone? 126 00:13:26,839 --> 00:13:30,571 I think they're thinking the very same thing. It's sure to be all right. 127 00:13:30,643 --> 00:13:32,908 He wouldn't send them if it weren't. 128 00:13:37,750 --> 00:13:39,412 (Low growl) 129 00:13:46,793 --> 00:13:50,355 (Squawking and whinnying) 130 00:14:07,647 --> 00:14:09,115 Aslan. 131 00:14:10,183 --> 00:14:11,674 You... 132 00:14:11,751 --> 00:14:14,277 have a traitor there! 133 00:14:15,888 --> 00:14:18,153 His offense was not against you. 134 00:14:19,659 --> 00:14:22,322 Have you forgotten the Deep Magic? 135 00:14:24,030 --> 00:14:28,525 Deep Magic from the dawn of time? 136 00:14:29,268 --> 00:14:35,105 You know what is written there on that very table of stone. 137 00:14:36,175 --> 00:14:40,943 You know the magic that was put into Narnia at the very beginning. 138 00:14:41,914 --> 00:14:48,616 You know that every traitor belongs to me, as my lawful prey! 139 00:14:48,688 --> 00:14:54,889 And that for every treachery, I have the right to kill! 140 00:14:56,062 --> 00:15:01,091 You know, Aslan, that human creature is mine! 141 00:15:01,167 --> 00:15:04,797 His life is my property! 142 00:15:04,871 --> 00:15:08,535 His blood is forfeit to me! 143 00:15:10,042 --> 00:15:11,943 Come and take it, then! 144 00:15:12,011 --> 00:15:15,072 (Laughs) 145 00:15:15,148 --> 00:15:17,640 Fools! 146 00:15:18,684 --> 00:15:24,954 Do you think your master can rob me of my rights?! 147 00:15:25,024 --> 00:15:27,721 He knows the Deep Magic better than that. 148 00:15:28,661 --> 00:15:32,223 He knows that unless I have blood, 149 00:15:32,298 --> 00:15:35,427 as the law states, 150 00:15:35,501 --> 00:15:39,802 the whole of Narnia will be overturned 151 00:15:39,872 --> 00:15:43,934 and will perish in fire 152 00:15:44,010 --> 00:15:46,343 and water! 153 00:15:48,314 --> 00:15:52,274 It is true. I do not deny it. 154 00:15:53,553 --> 00:15:55,886 Oh, Aslan, can't you do something? 155 00:15:59,425 --> 00:16:00,723 (Sighs) 156 00:16:00,793 --> 00:16:03,126 Work... 157 00:16:03,196 --> 00:16:07,930 against the Deep Magic? 158 00:16:10,169 --> 00:16:12,297 Wait, all of you. 159 00:16:13,973 --> 00:16:17,933 I will talk to the Witch alone. 160 00:16:32,892 --> 00:16:34,827 (Lucy cries) 161 00:17:18,404 --> 00:17:20,737 I have settled the matter. 162 00:17:21,941 --> 00:17:25,708 She has renounced her claim on your brother's blood. 163 00:17:28,447 --> 00:17:32,077 But how do I know this promise will be kept? 164 00:17:33,185 --> 00:17:36,417 (Growls) 165 00:17:45,898 --> 00:17:47,423 Come. 166 00:17:47,500 --> 00:17:49,833 We must move from this place at once. 167 00:17:50,903 --> 00:17:54,431 It will soon be needed for other things. 168 00:17:56,242 --> 00:17:59,576 Tonight, we encamp in the forest. 169 00:18:00,446 --> 00:18:01,971 (Murmuring) 170 00:18:08,554 --> 00:18:11,183 I'm dying to ask Aslan how he's arranged matters with the Witch. 171 00:18:11,257 --> 00:18:13,021 �Everyone is. �And nobody will. 172 00:18:13,092 --> 00:18:14,890 He certainly showed her, didn't he? 173 00:18:14,961 --> 00:18:17,226 Don't underestimate the power of the Witch. 174 00:18:23,269 --> 00:18:28,901 The Witch and her army will almost certainly fall back to her house 175 00:18:28,975 --> 00:18:31,342 and prepare for a siege. 176 00:18:31,410 --> 00:18:36,940 You may or may not be able to cut her off and prevent her from reaching it, 177 00:18:37,016 --> 00:18:41,477 so you must have two battle plans ready. 178 00:18:43,923 --> 00:18:46,791 One plan is for assaulting her castle, 179 00:18:47,793 --> 00:18:51,025 the other is for fighting her and her forces in the forest, 180 00:18:51,097 --> 00:18:55,125 for it will be difficult to know where she will decide to strike. 181 00:18:56,502 --> 00:18:58,471 Yes, I see that, but... 182 00:19:01,607 --> 00:19:04,338 You must post scouts at all outlying points 183 00:19:04,410 --> 00:19:07,574 so that she cannot steal up and catch you unawares. 184 00:19:08,614 --> 00:19:11,083 But you'll be there yourself, Aslan. 185 00:19:12,318 --> 00:19:14,253 Ah. 186 00:19:16,656 --> 00:19:21,094 I can give you no promise on that. 187 00:19:30,636 --> 00:19:32,571 (Bird squawks) 188 00:19:42,581 --> 00:19:45,107 �Is he still there? �Yes. 189 00:19:45,184 --> 00:19:47,380 He seemed so sad all afternoon. 190 00:19:47,453 --> 00:19:49,513 He's not going to be there. 191 00:19:49,588 --> 00:19:50,851 At the battle? 192 00:19:52,825 --> 00:19:56,262 He's leaving it to me. To us. 193 00:19:57,797 --> 00:20:01,325 But he wouldn't desert us just as we need him. 194 00:20:01,400 --> 00:20:03,528 Of course he wouldn't. 195 00:20:03,602 --> 00:20:05,298 Unless he had to. 196 00:20:26,992 --> 00:20:28,984 Can't you sleep either? 197 00:20:29,061 --> 00:20:30,927 Not a wink. 198 00:20:31,997 --> 00:20:37,163 Susan, I've the most horrible feeling there's something hanging over us. 199 00:20:37,236 --> 00:20:38,864 I know. 200 00:20:38,938 --> 00:20:43,842 Something that's going to happen, something terrible that Aslan's going to do. 201 00:20:44,610 --> 00:20:46,579 Let's go and find him. 202 00:21:06,065 --> 00:21:07,727 Look! 203 00:21:27,553 --> 00:21:29,249 Children? 204 00:21:29,889 --> 00:21:31,755 Children! 205 00:21:35,227 --> 00:21:38,061 Why are you following me? 206 00:21:38,831 --> 00:21:40,959 We couldn't sleep. 207 00:21:41,033 --> 00:21:43,764 �Ah. �May we come with you? 208 00:21:44,937 --> 00:21:46,166 Yes. 209 00:21:47,606 --> 00:21:51,441 Yes, I should be glad of company tonight. 210 00:21:52,878 --> 00:21:54,744 You may come 211 00:21:54,814 --> 00:21:59,275 if you will promise to stop when I tell you 212 00:21:59,351 --> 00:22:02,253 and leave me to go on alone. 213 00:22:03,522 --> 00:22:07,289 �We promise we will. �Thank you, Aslan. 214 00:22:32,918 --> 00:22:34,580 (Aslan groans) 215 00:22:36,021 --> 00:22:37,649 Aslan. 216 00:22:37,723 --> 00:22:40,124 Dear Aslan. 217 00:22:40,192 --> 00:22:43,856 What is wrong? Can't you tell us? 218 00:22:43,929 --> 00:22:47,195 Are you ill, Aslan? 219 00:22:48,234 --> 00:22:51,898 No. Not ill. 220 00:22:54,106 --> 00:22:56,598 Lay your hands on my mane 221 00:22:57,676 --> 00:23:01,078 so that I can feel you are there. 222 00:23:33,712 --> 00:23:35,943 Here you must stop. 223 00:23:38,083 --> 00:23:41,576 And whatever happens, do not let yourselves be seen. 224 00:23:42,421 --> 00:23:45,016 Or your lives will be in danger. 225 00:23:46,225 --> 00:23:49,923 Remember, do not let yourselves be seen. 226 00:23:54,366 --> 00:23:56,028 Farewell. 227 00:24:09,048 --> 00:24:11,847 (Drumming, chanting and shouting) 228 00:24:17,790 --> 00:24:21,227 (White Witch cackles) 229 00:24:21,293 --> 00:24:25,822 The fool! (Cackles) 230 00:24:25,898 --> 00:24:28,527 The fool has come! Bind him! 231 00:24:31,170 --> 00:24:33,662 �Bind him fast, I say, bind him! �(Shrieking) 232 00:24:33,739 --> 00:24:35,105 (Ghoulish groaning) 233 00:24:44,917 --> 00:24:47,512 (Shrieking and hissing) 234 00:24:55,794 --> 00:24:57,592 (Cackling) 235 00:25:07,206 --> 00:25:12,736 Now...let him first...be shaved! 236 00:25:16,348 --> 00:25:18,283 (Laughter) 237 00:25:26,892 --> 00:25:29,259 (Cheering and laughing) 238 00:25:31,296 --> 00:25:34,494 It's just a big cat after all! 239 00:25:34,566 --> 00:25:36,899 Is that what we were afraid of?! 240 00:25:39,438 --> 00:25:41,066 Brutes! 241 00:25:41,473 --> 00:25:42,771 Brutes! 242 00:25:44,109 --> 00:25:47,637 Muzzle him! 243 00:26:02,961 --> 00:26:05,931 �Cowards. �Cowards! 244 00:26:12,971 --> 00:26:15,133 Ha! 245 00:26:17,109 --> 00:26:19,271 And now... 246 00:26:19,344 --> 00:26:22,337 who has won, fool? 247 00:26:23,649 --> 00:26:29,384 Did you think by all this you would save the human creature? 248 00:26:30,556 --> 00:26:34,118 As agreed in our pact, I will kill you 249 00:26:34,193 --> 00:26:36,321 instead of him. 250 00:26:37,362 --> 00:26:41,891 And so the Deep Magic from the dawn of time 251 00:26:41,967 --> 00:26:44,698 will be appeased. 252 00:26:45,704 --> 00:26:48,299 But... 253 00:26:48,373 --> 00:26:51,502 when you are dead, 254 00:26:51,577 --> 00:26:57,847 what is to stop me from killing him too?! 255 00:26:58,951 --> 00:27:03,412 You have given me Narnia forever! 256 00:27:03,489 --> 00:27:10,362 You have lost your own life and you have not saved his! 257 00:27:14,967 --> 00:27:17,527 In that knowledge, 258 00:27:17,603 --> 00:27:20,539 Aslan, 259 00:27:20,606 --> 00:27:27,672 despair and di�i�i�i�i�i�ie! 260 00:27:28,380 --> 00:27:30,110 (Lucy sobs) 261 00:27:36,622 --> 00:27:39,615 And now! Follow me, all! 262 00:27:40,259 --> 00:27:45,459 We'll set about this war and crush the human vermin 263 00:27:45,531 --> 00:27:47,500 and the traitors! 264 00:27:47,566 --> 00:27:53,938 Now that the great fool the cat lies dead 265 00:27:54,006 --> 00:27:58,603 and the whole land of Narnia is mine! 266 00:27:59,311 --> 00:28:02,213 They're coming to kill everyone! 267 00:28:02,281 --> 00:28:04,512 (Screaming) 18095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.