All language subtitles for poldark.2015.s05e04.1080p.hdtv.h264-mtb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,195 --> 00:00:01,841 This man had Bannantine killed. 2 00:00:01,843 --> 00:00:05,238 Accident... Accident at Wheal Plenty! 3 00:00:05,240 --> 00:00:08,678 In Sir George's absence I have taken the decision to close the mine. 4 00:00:08,680 --> 00:00:11,358 And the livelihoods of those who survived? 5 00:00:11,360 --> 00:00:13,038 Would you tell me how John Conan is? 6 00:00:13,040 --> 00:00:14,398 It is best for all concerned 7 00:00:14,400 --> 00:00:16,958 that both parties forget the other exists. 8 00:00:16,960 --> 00:00:19,398 She would have made it her business to love any one I... 9 00:00:19,400 --> 00:00:20,600 admire. 10 00:00:21,800 --> 00:00:23,158 Think highly of. 11 00:00:23,160 --> 00:00:25,238 You'd like to see some books? 12 00:00:25,240 --> 00:00:29,158 Since Sir George is in such a benevolent mood, perhaps he'd care 13 00:00:29,160 --> 00:00:33,198 to fund his stepson's first year at military academy. 14 00:00:33,200 --> 00:00:36,118 Sir George is clearly suffering from the acute distress of losing 15 00:00:36,120 --> 00:00:37,318 a beloved wife. 16 00:00:37,320 --> 00:00:39,238 He requires kindness and patience. 17 00:00:39,240 --> 00:00:41,318 Your intervention has drawn attention 18 00:00:41,320 --> 00:00:42,758 to an unfortunate situation. 19 00:00:42,760 --> 00:00:44,840 Now the crown requires you to make amends. 20 00:01:33,040 --> 00:01:34,918 So... 21 00:01:34,920 --> 00:01:37,318 having been at Westminster two months... 22 00:01:37,320 --> 00:01:38,678 But I am an MP. 23 00:01:38,680 --> 00:01:41,038 Leaving Despard behind in Cornwall... 24 00:01:41,040 --> 00:01:43,438 He was disinclined to share Bannantine's fate. 25 00:01:43,440 --> 00:01:46,118 As you seem disinclined to carry out the task I assigned you. 26 00:01:46,120 --> 00:01:47,918 There's nothing to report. 27 00:01:47,920 --> 00:01:50,398 Ned is law-abiding, uncomplaining. 28 00:01:50,400 --> 00:01:52,838 His only wish is to return to Honduras 29 00:01:52,840 --> 00:01:54,358 and serve his country. 30 00:01:54,360 --> 00:01:57,160 Is there really no way that can be managed? 31 00:01:58,560 --> 00:01:59,760 There might be... 32 00:02:01,640 --> 00:02:03,798 if he behaves himself until parliament resumes. 33 00:02:03,800 --> 00:02:06,758 - He will. - And if he did not, you would of course inform me. 34 00:02:06,760 --> 00:02:08,118 I assure you, sir. 35 00:02:08,120 --> 00:02:09,398 He's a changed man. 36 00:02:09,400 --> 00:02:11,718 I hope you're right. 37 00:02:11,720 --> 00:02:13,680 I wish you a speedy return to Cornwall. 38 00:02:17,720 --> 00:02:19,240 Good day. 39 00:02:27,000 --> 00:02:29,240 Sweet Cornish air! How I welcome it. 40 00:02:30,440 --> 00:02:34,078 At Marlow, my billet stinks of boot polish and feet. 41 00:02:34,080 --> 00:02:35,360 Whoa! 42 00:02:39,960 --> 00:02:41,118 I thank you. 43 00:02:41,120 --> 00:02:42,238 Miss Hanson! 44 00:02:42,240 --> 00:02:44,758 Gentleman, an unexpected encounter. 45 00:02:44,760 --> 00:02:45,920 Good evening. 46 00:02:53,800 --> 00:02:55,158 Have you been in London? 47 00:02:55,160 --> 00:02:57,598 No. An odious place. 48 00:02:57,600 --> 00:02:58,638 Bristol. 49 00:02:58,640 --> 00:03:01,358 On shipping matters, no doubt. 50 00:03:01,360 --> 00:03:02,598 The usual cargo. 51 00:03:02,600 --> 00:03:05,238 Those of us with an unsentimental view of the trade 52 00:03:05,240 --> 00:03:08,400 see it for what it is - a necessary means to a desirable end. 53 00:03:09,920 --> 00:03:12,158 So what brings you to Truro again? 54 00:03:12,160 --> 00:03:14,158 Do you expect to find slaves here? 55 00:03:14,160 --> 00:03:17,118 What would you call the poor devils who work in your mines? 56 00:03:17,120 --> 00:03:18,198 Well paid. 57 00:03:18,200 --> 00:03:19,280 Valued. 58 00:03:20,440 --> 00:03:21,640 Respected. 59 00:03:23,240 --> 00:03:24,440 Free. 60 00:03:27,080 --> 00:03:29,638 How are the Colonel and Mrs Despard? 61 00:03:29,640 --> 00:03:31,998 Planning their return to Honduras, I trust. 62 00:03:32,000 --> 00:03:33,480 Is that on the cards? 63 00:03:36,520 --> 00:03:37,600 Very much so. 64 00:03:40,560 --> 00:03:42,678 Why...? Why...? 65 00:03:42,680 --> 00:03:44,400 Why is she...? 66 00:03:46,880 --> 00:03:48,000 Why...? 67 00:03:49,360 --> 00:03:50,918 Why is she not here? 68 00:03:50,920 --> 00:03:52,360 Where is she? 69 00:03:55,000 --> 00:03:56,400 When will she come? 70 00:04:01,160 --> 00:04:02,800 Where is my Elizabeth? 71 00:04:11,720 --> 00:04:13,478 Is this not a welcome sight?! 72 00:04:13,480 --> 00:04:14,598 Let me look at you. 73 00:04:14,600 --> 00:04:16,998 Lord, Ross, these absences try me hard. 74 00:04:17,000 --> 00:04:19,998 Well, now you have a brace of Poldarks to make up for it. 75 00:04:21,200 --> 00:04:22,440 Aunt Demelza. 76 00:04:25,240 --> 00:04:26,560 How are our guests? 77 00:04:27,720 --> 00:04:29,358 Kitty seems a little subdued. 78 00:04:29,360 --> 00:04:30,478 And Ned? 79 00:04:30,480 --> 00:04:31,960 Welcome home, friend! 80 00:04:36,200 --> 00:04:38,878 You have a reception committee. 81 00:04:38,880 --> 00:04:40,958 I give you... 82 00:04:40,960 --> 00:04:44,278 six households in Sawle evicted for non-payment of rent. 83 00:04:44,280 --> 00:04:46,598 All former workers at Wheal Plenty. 84 00:04:46,600 --> 00:04:49,358 Scurvy in Grambler and no fresh fruit to be had, 85 00:04:49,360 --> 00:04:52,198 and all the poor relief in Cornwall cannot get a fixed price for grain. 86 00:04:52,200 --> 00:04:53,400 No change there. 87 00:04:57,440 --> 00:05:00,598 Forgive me. I must beg your indulgence a while. 88 00:05:00,600 --> 00:05:02,158 You're disaffected, I know, 89 00:05:02,160 --> 00:05:05,518 but if you give me your, your names and grievances, 90 00:05:05,520 --> 00:05:08,118 I'll make it my business to attend to them. 91 00:05:08,120 --> 00:05:09,278 There you are, sir. 92 00:05:09,280 --> 00:05:11,158 - Is the world set to rights? - Not yet. 93 00:05:11,160 --> 00:05:13,678 But I've given out that, from noon tomorrow, 94 00:05:13,680 --> 00:05:15,598 anyone with a complaint should seek me here. 95 00:05:15,600 --> 00:05:18,518 A member who listens to his constituents? 96 00:05:18,520 --> 00:05:19,638 That's a novel idea. 97 00:05:19,640 --> 00:05:21,198 Do you think George will do the like? 98 00:05:21,200 --> 00:05:23,358 If George won't go to his people, 99 00:05:23,360 --> 00:05:26,198 perhaps the people should hunt him down. 100 00:05:26,200 --> 00:05:27,400 Slainte. 101 00:05:33,400 --> 00:05:34,798 It's a wishing well. 102 00:05:34,800 --> 00:05:38,078 You put your hand into the water, close your eyes, 103 00:05:38,080 --> 00:05:41,158 say, "Father, Son and Holy Ghost," 104 00:05:41,160 --> 00:05:42,798 and then your wish is granted. 105 00:05:42,800 --> 00:05:44,480 Let's test your theory. 106 00:05:48,040 --> 00:05:49,720 Father, Son and Holy Ghost. 107 00:05:54,000 --> 00:05:55,278 Guess what I wished for. 108 00:05:55,280 --> 00:05:56,520 You mustn't tell. 109 00:05:58,040 --> 00:05:59,400 For then it won't come true. 110 00:06:01,720 --> 00:06:03,560 I'm ravenous. Shall we go to Nampara? 111 00:06:06,160 --> 00:06:07,998 Why is she not here? 112 00:06:08,000 --> 00:06:09,838 It's so unlike her. 113 00:06:09,840 --> 00:06:11,358 We have things to discuss. 114 00:06:11,360 --> 00:06:13,358 She knows her opinion is essential to me. 115 00:06:13,360 --> 00:06:15,920 Let the grounds be searched. Let her be found - brought back. 116 00:06:17,000 --> 00:06:18,798 I cannot go forward without her. 117 00:06:18,800 --> 00:06:20,878 There's no point, no sense, 118 00:06:20,880 --> 00:06:22,838 no reason, no cause. 119 00:06:22,840 --> 00:06:24,958 Why do you delay? Go and find her. 120 00:06:24,960 --> 00:06:26,200 Find her! 121 00:06:37,880 --> 00:06:40,280 My wish came true. I wished for cake. 122 00:06:41,720 --> 00:06:43,958 You never questioned why she's here. 123 00:06:43,960 --> 00:06:45,558 Is it not obvious? 124 00:06:45,560 --> 00:06:48,558 Or convenient. The daughter of the man who had Bannantine killed. 125 00:06:48,560 --> 00:06:51,398 We do not know of his involvement. 126 00:06:51,400 --> 00:06:53,358 But we know he's connected. 127 00:06:53,360 --> 00:06:55,318 So now here she is, in our midst. 128 00:06:55,320 --> 00:06:57,078 Talk about the sins of the fathers. 129 00:06:57,080 --> 00:06:59,518 Yes, let's do so, for those sins have not been paid for. 130 00:06:59,520 --> 00:07:01,678 - When will he be held to account? - Sh. 131 00:07:01,680 --> 00:07:03,800 When your return to Honduras has been secured. 132 00:07:04,920 --> 00:07:05,958 If ever, that is. 133 00:07:05,960 --> 00:07:09,118 As I told you, I'm assured it's only a matter of time. 134 00:07:09,120 --> 00:07:10,638 Do you truly believe that? 135 00:07:10,640 --> 00:07:12,000 I do. 136 00:07:15,240 --> 00:07:18,198 To think of it. To be home at last. 137 00:07:18,200 --> 00:07:20,078 With a sense of purpose. 138 00:07:20,080 --> 00:07:21,440 Here, have some. 139 00:07:22,440 --> 00:07:24,118 No, my love. I've no appetite. 140 00:07:24,120 --> 00:07:25,840 - You're wasting away. - No. 141 00:07:30,560 --> 00:07:31,880 I didn't want it anyway. 142 00:07:33,840 --> 00:07:35,238 I missed you, Papa. 143 00:07:35,240 --> 00:07:36,960 And I you, my boy. 144 00:07:47,040 --> 00:07:48,440 Come on, then. 145 00:08:10,200 --> 00:08:11,558 Good day, children. 146 00:08:11,560 --> 00:08:13,240 Good day, Mrs Carne. 147 00:08:14,160 --> 00:08:15,400 Won't you come in? 148 00:08:21,200 --> 00:08:22,480 Good day, Hanna. 149 00:08:31,560 --> 00:08:33,758 Tis a fine thing for them to be learning together 150 00:08:33,760 --> 00:08:35,838 instead of singly, as Master Geoffrey did. 151 00:08:35,840 --> 00:08:37,320 And John Conan. 152 00:08:39,240 --> 00:08:41,600 Lady Whitworth will not have him mix with other children. 153 00:08:43,080 --> 00:08:45,120 Better to preserve the Whitworth rank. 154 00:08:48,480 --> 00:08:51,200 Today, my dears, we'll be learning about trees. 155 00:08:52,760 --> 00:08:54,758 I'll be an hour or two at most. 156 00:08:54,760 --> 00:08:56,080 You hope. 157 00:08:58,040 --> 00:08:59,998 I called to see how Kitty is. 158 00:09:00,000 --> 00:09:01,838 Not fond of physicians. 159 00:09:01,840 --> 00:09:03,680 - Even friendly ones? - They especially. 160 00:09:11,640 --> 00:09:12,920 Tess. 161 00:09:15,080 --> 00:09:17,598 My wife has a generous heart 162 00:09:17,600 --> 00:09:20,000 and chooses to see the best in people. 163 00:09:21,360 --> 00:09:23,240 An admirable quality, which I do not possess. 164 00:09:24,680 --> 00:09:26,638 So let me advise you, 165 00:09:26,640 --> 00:09:28,438 if you value your tenure here. 166 00:09:28,440 --> 00:09:30,318 I do, sir. 167 00:09:30,320 --> 00:09:31,958 Give her no cause to regret it, 168 00:09:31,960 --> 00:09:33,520 or you'll answer to me. 169 00:09:45,640 --> 00:09:47,078 You're very kind 170 00:09:47,080 --> 00:09:49,160 but I often suffer with these little malaises. 171 00:09:50,560 --> 00:09:52,678 I just sit quiet and let them pass. 172 00:09:52,680 --> 00:09:53,960 And do they? 173 00:09:56,280 --> 00:09:57,400 Always. 174 00:10:10,880 --> 00:10:13,318 I had six patients in Sawle, 175 00:10:13,320 --> 00:10:14,758 then I called at Nampara. 176 00:10:14,760 --> 00:10:15,958 Is someone sick? 177 00:10:15,960 --> 00:10:18,198 Kitty. Though she denies it. 178 00:10:18,200 --> 00:10:19,838 To what purpose? 179 00:10:19,840 --> 00:10:21,958 The mistaken belief that she must be strong? 180 00:10:21,960 --> 00:10:24,238 She, like anyone, has frailties. 181 00:10:24,240 --> 00:10:26,238 A woman of her intelligence and spirit 182 00:10:26,240 --> 00:10:28,518 condemned to servitude till Ned took her as his equal. 183 00:10:28,520 --> 00:10:30,878 And then to be thrust into society, 184 00:10:30,880 --> 00:10:32,678 which is so quick to judge, 185 00:10:32,680 --> 00:10:35,038 so harsh and unforgiving. 186 00:10:35,040 --> 00:10:36,320 I pity her. 187 00:10:37,920 --> 00:10:39,640 Almost as much as you admire her. 188 00:10:45,440 --> 00:10:47,838 She's faced many hurdles with grace and fortitude. 189 00:10:47,840 --> 00:10:49,438 Who would fail to admire her? 190 00:10:49,440 --> 00:10:50,760 - Thank you. - Sir. 191 00:10:57,240 --> 00:10:58,680 I must go out again. 192 00:11:05,080 --> 00:11:08,278 Well, Horace, I fear you and I are too frivolous. 193 00:11:08,280 --> 00:11:10,200 We live a life unencumbered by struggle... 194 00:11:11,280 --> 00:11:13,120 and Dr Enys admires struggle. 195 00:11:15,760 --> 00:11:17,280 How can we hope to compete? 196 00:11:23,720 --> 00:11:25,958 Blessed Lord, we pray for the folk 197 00:11:25,960 --> 00:11:28,600 and the livelihoods lately lost in the mine disaster. 198 00:11:30,240 --> 00:11:32,358 May Wheal Plenty rise again 199 00:11:32,360 --> 00:11:36,718 that it may give us means to build our school and prosper once more. 200 00:11:36,720 --> 00:11:37,958 Amen. 201 00:11:37,960 --> 00:11:39,200 Amen. 202 00:11:46,960 --> 00:11:48,360 There you go, as promised. 203 00:11:52,040 --> 00:11:54,000 Bless you again for saving our Billy. 204 00:11:55,400 --> 00:11:57,158 Our rescue heroics aside, 205 00:11:57,160 --> 00:12:00,678 your poor relief won't suffice to let these people survive. 206 00:12:00,680 --> 00:12:02,638 Warleggans offered to help us yet? 207 00:12:02,640 --> 00:12:04,000 Only a matter of time! 208 00:12:06,400 --> 00:12:08,278 Here, that will keep you warm. 209 00:12:08,280 --> 00:12:09,760 Thank you, sir. 210 00:12:12,160 --> 00:12:14,280 Yes, I will take over Sir George's case. 211 00:12:15,520 --> 00:12:17,518 On one condition. 212 00:12:17,520 --> 00:12:19,878 I must be given free rein. 213 00:12:19,880 --> 00:12:22,238 But Dr Penrose insisted... 214 00:12:22,240 --> 00:12:24,558 Dr Penrose's methods were primitive in the extreme. 215 00:12:24,560 --> 00:12:26,798 His aim was to break Sir George. 216 00:12:26,800 --> 00:12:27,960 Mine is to mend him. 217 00:12:29,360 --> 00:12:33,518 And, to that end, I insist upon no locked doors, 218 00:12:33,520 --> 00:12:36,638 plenty of fresh air, sunlight, wholesome food... 219 00:12:36,640 --> 00:12:38,118 and company. 220 00:12:38,120 --> 00:12:41,478 Sir George has taken refuge in a world of shadows. 221 00:12:41,480 --> 00:12:43,880 He needs to learn that it is safe to return to this one. 222 00:12:46,840 --> 00:12:50,158 I need hardly remind you, your absolute discretion is... 223 00:12:50,160 --> 00:12:51,518 Is assured, sir, 224 00:12:51,520 --> 00:12:54,000 by my oath as a physician and as a gentleman. 225 00:12:59,840 --> 00:13:02,358 The Colonel would say the wealthy should be held to account. 226 00:13:02,360 --> 00:13:05,200 The Colonel can be over-hasty. I will do what I can for you. 227 00:13:07,240 --> 00:13:08,800 Thank you very much, Mr Stevens. 228 00:13:13,360 --> 00:13:15,440 - It's the price of grain. - I've made a note. 229 00:13:34,480 --> 00:13:37,040 - Sam and Rosina? - Do we like the notion? 230 00:13:38,200 --> 00:13:40,438 I like any addition to the family. 231 00:13:40,440 --> 00:13:42,200 He's the only one you're like to get. 232 00:13:44,760 --> 00:13:46,600 Morwenna keeps her distance still? 233 00:13:47,680 --> 00:13:50,438 Sometimes I think she's afeared. 234 00:13:50,440 --> 00:13:52,240 Not of love itself. 235 00:13:54,120 --> 00:13:55,198 The consequence. 236 00:13:55,200 --> 00:13:56,918 A child? 237 00:13:56,920 --> 00:13:58,558 Even one born of violation. 238 00:13:58,560 --> 00:14:01,718 Can a mother truly forget a son she birthed? 239 00:14:01,720 --> 00:14:03,760 She had no choice but to give up John Conan. 240 00:14:05,000 --> 00:14:07,198 The head might say so... 241 00:14:07,200 --> 00:14:08,440 but the heart? 242 00:14:53,520 --> 00:14:55,800 Mr Ralph Hanson and Miss Cecily Hanson. 243 00:15:16,240 --> 00:15:19,360 What an unexpected pleasure to see you both. 244 00:15:21,400 --> 00:15:25,718 My nephew is much taken up with matters of business. 245 00:15:25,720 --> 00:15:28,918 So, erm, forgive him if he seems... 246 00:15:28,920 --> 00:15:30,360 a thought distracted. 247 00:15:31,320 --> 00:15:34,520 Well, I'm most keen to conclude our venture ahead of any competition. 248 00:15:37,760 --> 00:15:40,960 I never knew a man to be so absorbed in business matters. 249 00:15:41,960 --> 00:15:43,640 Well, not necessarily a fault. 250 00:15:45,120 --> 00:15:47,320 How long ago did Sir George lose his wife? 251 00:15:49,480 --> 00:15:50,758 A year. 252 00:15:50,760 --> 00:15:52,598 He must feel the loss keenly. 253 00:15:52,600 --> 00:15:54,078 Yes... 254 00:15:54,080 --> 00:15:56,318 and no. 255 00:15:56,320 --> 00:15:57,838 His, erm, 256 00:15:57,840 --> 00:16:01,038 finer feelings mourn her passing, 257 00:16:01,040 --> 00:16:03,240 but now he looks to the future. 258 00:16:04,400 --> 00:16:05,718 And a new wife. 259 00:16:05,720 --> 00:16:07,480 I'm happy for him. 260 00:16:09,640 --> 00:16:11,120 Do you know the lady? 261 00:16:12,720 --> 00:16:13,960 Yes, I do. 262 00:16:35,600 --> 00:16:38,478 Well done! That's 32 now, isn't it? 263 00:16:38,480 --> 00:16:39,760 Can you throw it back? 264 00:16:48,280 --> 00:16:49,920 No! Go, go. 265 00:17:02,840 --> 00:17:05,358 Nay, but do folk hereabouts not despair 266 00:17:05,360 --> 00:17:08,118 that the day will never come when justice serves the commons 267 00:17:08,120 --> 00:17:09,478 as well as the rich? 268 00:17:09,480 --> 00:17:12,998 Injustice is not restricted to the poor, believe me. 269 00:17:13,000 --> 00:17:15,518 But, yes, they feel it more keenly and should be championed. 270 00:17:15,520 --> 00:17:17,438 In words or deeds? 271 00:17:17,440 --> 00:17:19,358 For can change ever come through words alone? 272 00:17:19,360 --> 00:17:20,798 If there are ears to hear. 273 00:17:20,800 --> 00:17:22,678 But, otherwise, deeds? 274 00:17:22,680 --> 00:17:24,718 And sometimes violent ones. 275 00:17:24,720 --> 00:17:27,678 That should only be as a last resort, but... 276 00:17:27,680 --> 00:17:29,398 sometimes it is a necessary evil. 277 00:17:29,400 --> 00:17:30,520 Ned. 278 00:17:31,960 --> 00:17:33,758 A moment. 279 00:17:33,760 --> 00:17:34,960 Excuse me. 280 00:17:37,320 --> 00:17:38,878 Have a care. 281 00:17:38,880 --> 00:17:40,080 You may be taken at your word. 282 00:17:41,800 --> 00:17:43,638 Have you forgot where we are? 283 00:17:43,640 --> 00:17:45,918 This is not London. 284 00:17:45,920 --> 00:17:47,798 Do you suppose there are spies here? 285 00:17:47,800 --> 00:17:50,278 I think it's wise to assume they're everywhere. 286 00:17:50,280 --> 00:17:51,440 Let's be gone. 287 00:17:56,000 --> 00:17:57,838 I'd see us go the way of the French. 288 00:17:57,840 --> 00:18:01,678 The commons arise and bring the betters down! 289 00:18:01,680 --> 00:18:03,278 Reckon I best be getting back 290 00:18:03,280 --> 00:18:06,160 to Mistress hoity-toity, high and mighty Poldark. 291 00:18:08,240 --> 00:18:11,038 Don't you be giving me the squinny eye, mister! 292 00:18:11,040 --> 00:18:13,478 Are you acquainted with the Poldarks and Despards? 293 00:18:13,480 --> 00:18:14,720 What if I am? 294 00:18:17,680 --> 00:18:19,680 Would you like a glass of port? 295 00:18:28,160 --> 00:18:32,198 So, Ned Despard must be the new Messiah 296 00:18:32,200 --> 00:18:33,998 after the mine rescue. 297 00:18:34,000 --> 00:18:37,278 All the rags and tatters flock to him. 298 00:18:37,280 --> 00:18:41,078 Hold him in as high regard as they hold Warleggans in contempt. 299 00:18:41,080 --> 00:18:43,240 But the people will surely rise soon. 300 00:18:44,240 --> 00:18:45,760 I may have a task for you. 301 00:18:55,360 --> 00:18:57,758 Well... 302 00:18:57,760 --> 00:19:00,878 I thought you'd like to know that my father's chosen me a husband! 303 00:19:00,880 --> 00:19:02,598 Excellent. 304 00:19:02,600 --> 00:19:04,198 Who is the fortunate soul? 305 00:19:04,200 --> 00:19:06,798 - I believe you're acquainted. - Name of? 306 00:19:06,800 --> 00:19:08,400 Warleggan, George. 307 00:19:10,800 --> 00:19:12,118 Excellent jest! 308 00:19:12,120 --> 00:19:13,520 Why, is he a comical man? 309 00:19:24,840 --> 00:19:27,198 You cannot mean it. 310 00:19:27,200 --> 00:19:28,320 You cannot. 311 00:19:29,560 --> 00:19:31,558 He will not love you. 312 00:19:31,560 --> 00:19:32,918 LOVE me? 313 00:19:32,920 --> 00:19:35,198 What has love to do with anything? 314 00:19:35,200 --> 00:19:36,800 It has everything to do... 315 00:19:37,880 --> 00:19:40,878 Surely you must see - you cannot marry him! 316 00:19:40,880 --> 00:19:42,278 Who must I marry, then? 317 00:19:42,280 --> 00:19:44,078 Me! Marry me! 318 00:19:44,080 --> 00:19:45,680 I love you! I... 319 00:19:48,800 --> 00:19:50,320 I-I love you. 320 00:19:52,520 --> 00:19:54,040 Why would you say that? 321 00:19:55,840 --> 00:19:57,560 Why would you ruin our friendship? 322 00:20:11,000 --> 00:20:12,558 Halt! 323 00:20:12,560 --> 00:20:15,318 Who goes there? Friend or foe? 324 00:20:15,320 --> 00:20:17,318 Erm, friend! 325 00:20:17,320 --> 00:20:19,800 Advance, friend, and be recognised! 326 00:20:23,560 --> 00:20:25,080 - You out here alone? - Yes. 327 00:20:26,280 --> 00:20:28,318 What would your father say if he were home? 328 00:20:28,320 --> 00:20:29,600 He IS home. 329 00:20:40,640 --> 00:20:43,078 Ask George to sell you Wheal Plenty. 330 00:20:43,080 --> 00:20:44,678 He'll likely refuse, 331 00:20:44,680 --> 00:20:46,280 but at least I can try. 332 00:20:47,560 --> 00:20:50,958 And what of your complainants - what do they seek? 333 00:20:50,960 --> 00:20:53,638 Work, means, 334 00:20:53,640 --> 00:20:54,960 justice, hope. 335 00:20:57,640 --> 00:21:00,838 What struck me afresh was just how ill-equipped 336 00:21:00,840 --> 00:21:03,918 they are to deal with such blows. 337 00:21:03,920 --> 00:21:05,758 Unskilled, uneducated. 338 00:21:05,760 --> 00:21:09,840 Our school could remedy that, were it not so small and served so few. 339 00:21:11,240 --> 00:21:12,800 Ned agrees with me. 340 00:21:14,280 --> 00:21:15,358 Where is he? 341 00:21:15,360 --> 00:21:16,798 He's gone straight to bed. 342 00:21:16,800 --> 00:21:19,598 He was, erm, somewhat tipsy! 343 00:21:19,600 --> 00:21:22,478 And somewhat free with his tongue today. 344 00:21:22,480 --> 00:21:25,958 Truro is not London, and no-one here will report him, but... 345 00:21:25,960 --> 00:21:27,518 He should be on his guard. 346 00:21:27,520 --> 00:21:28,760 As I've told him. 347 00:21:30,800 --> 00:21:31,960 Do you think he listened? 348 00:21:33,800 --> 00:21:35,560 If he's anything like you. 349 00:21:38,440 --> 00:21:39,800 Apple pie. 350 00:21:47,440 --> 00:21:49,638 Has the mystery sufferer summoned you again? 351 00:21:49,640 --> 00:21:52,040 My love, you know I cannot discuss my patients. 352 00:22:09,720 --> 00:22:11,758 Ross! What brings you here? 353 00:22:11,760 --> 00:22:13,598 I've come to make George an offer. 354 00:22:13,600 --> 00:22:15,278 I'd say now is not the time. 355 00:22:15,280 --> 00:22:16,520 Is he unwell? 356 00:22:27,360 --> 00:22:28,758 Doctor. 357 00:22:28,760 --> 00:22:30,360 We shall be out for the morning. 358 00:22:33,280 --> 00:22:35,480 - Poldark. - I came to see Sir George. 359 00:22:36,560 --> 00:22:38,278 To what purpose? 360 00:22:38,280 --> 00:22:39,720 To make an offer for Plenty. 361 00:22:40,960 --> 00:22:43,038 You couldn't afford it. 362 00:22:43,040 --> 00:22:44,240 Name your price. 363 00:23:20,760 --> 00:23:22,360 You were her first love. 364 00:23:23,600 --> 00:23:24,680 And she mine. 365 00:23:25,600 --> 00:23:27,958 But life had other plans for us. 366 00:23:27,960 --> 00:23:31,078 I joined the army. And she, thinking me dead... 367 00:23:31,080 --> 00:23:32,440 Married my father. 368 00:23:35,240 --> 00:23:36,480 Was it the right choice? 369 00:23:37,560 --> 00:23:39,120 It produced you, did it not? 370 00:23:40,480 --> 00:23:42,318 But for you? 371 00:23:42,320 --> 00:23:43,480 Yes. 372 00:23:44,800 --> 00:23:47,120 Because it left me with a different choice. 373 00:23:48,360 --> 00:23:49,840 And that choice saved me. 374 00:23:53,400 --> 00:23:54,640 Cecily is to wed. 375 00:23:58,280 --> 00:23:59,760 Does that distress you? 376 00:24:01,560 --> 00:24:02,640 On two counts. 377 00:24:04,040 --> 00:24:08,198 One, because I realise, to my cost, that I... 378 00:24:08,200 --> 00:24:09,280 Love her? 379 00:24:10,480 --> 00:24:11,520 Yes. 380 00:24:12,680 --> 00:24:15,238 And two, because her... 381 00:24:15,240 --> 00:24:16,320 intended... 382 00:24:18,200 --> 00:24:19,400 Her intended... 383 00:24:21,120 --> 00:24:23,998 Dear God, the twisted quirk of fate that gives the girl I love 384 00:24:24,000 --> 00:24:26,278 to the man I loathe! 385 00:24:26,280 --> 00:24:27,400 George? 386 00:24:31,560 --> 00:24:33,640 Is that why Hanson's been lurking in Cornwall? 387 00:24:35,440 --> 00:24:37,840 I'd certainly wouldn't wish him as a father-in-law. 388 00:24:39,800 --> 00:24:42,038 But the engagement is certain? 389 00:24:42,040 --> 00:24:44,518 And equally certain are her feelings for me. 390 00:24:44,520 --> 00:24:45,880 I am her friend. Nothing more. 391 00:24:49,880 --> 00:24:51,520 No doubt you think me a baby. 392 00:24:54,800 --> 00:24:55,920 First love. 393 00:24:57,000 --> 00:24:58,360 It may not be a lasting love... 394 00:24:59,960 --> 00:25:02,160 but nothing will ever cut quite so deeply again. 395 00:25:32,120 --> 00:25:33,480 A little further. 396 00:25:37,560 --> 00:25:38,680 Take my arm. 397 00:25:40,560 --> 00:25:42,878 This will not be easy, 398 00:25:42,880 --> 00:25:44,480 but it is a necessity. 399 00:25:57,760 --> 00:25:59,838 But I... 400 00:25:59,840 --> 00:26:02,480 But I saw her only yesterday. 401 00:26:04,160 --> 00:26:05,520 In your memory. 402 00:26:07,040 --> 00:26:09,038 And memory should be cherished, 403 00:26:09,040 --> 00:26:11,598 but not mistaken for what is real... 404 00:26:11,600 --> 00:26:13,120 however painful that may be. 405 00:26:15,840 --> 00:26:17,878 Pain... 406 00:26:17,880 --> 00:26:19,000 is powerful... 407 00:26:20,440 --> 00:26:22,518 but needful. It reminds us that we are alive. 408 00:26:22,520 --> 00:26:24,518 We cannot avoid it. Nor should we try. 409 00:26:24,520 --> 00:26:27,038 But she... She could have avoided it. 410 00:26:27,040 --> 00:26:28,600 She need not have left me. 411 00:26:29,600 --> 00:26:31,440 I could have forgiven her anything but that. 412 00:26:32,520 --> 00:26:34,518 What was there to forgive? 413 00:26:34,520 --> 00:26:36,958 The child. The child! 414 00:26:36,960 --> 00:26:38,878 She need not have had it. 415 00:26:38,880 --> 00:26:41,278 I... I wanted it, of course, 416 00:26:41,280 --> 00:26:43,360 but I would have loved her regardless. 417 00:26:45,280 --> 00:26:47,118 But she was... 418 00:26:47,120 --> 00:26:48,320 determined. 419 00:26:49,920 --> 00:26:51,038 And the child killed her. 420 00:26:51,040 --> 00:26:52,680 The child is guiltless. 421 00:26:54,880 --> 00:26:56,798 There is no fault in any of this. 422 00:26:56,800 --> 00:26:58,360 Loss, yes... 423 00:27:00,400 --> 00:27:01,720 but no blame. 424 00:28:14,760 --> 00:28:15,920 Good day, John. 425 00:28:18,240 --> 00:28:19,680 Do you remember me? 426 00:28:25,200 --> 00:28:27,200 Are you a friend of grandmama? 427 00:28:30,280 --> 00:28:31,440 No. 428 00:28:32,840 --> 00:28:34,520 But I could be a friend of yours. 429 00:28:37,320 --> 00:28:39,840 John Conan, where are you? 430 00:29:21,480 --> 00:29:23,638 What is your view, Horace? 431 00:29:23,640 --> 00:29:27,918 Should husbands and wives have secrets from each other? 432 00:29:27,920 --> 00:29:31,318 Horace knows there are many reasons why spouses keep secrets. 433 00:29:31,320 --> 00:29:33,600 If one is a physician, for instance. 434 00:29:35,040 --> 00:29:37,238 Or had cause to protect the other. 435 00:29:37,240 --> 00:29:39,320 But when does protection become deception? 436 00:29:42,920 --> 00:29:46,440 But perhaps Dr Enys thinks deception is the better part of valour. 437 00:29:50,720 --> 00:29:52,040 Perhaps he does. 438 00:29:56,760 --> 00:29:58,160 Thank you. 439 00:29:59,840 --> 00:30:02,798 Folks be saying that in the West Indies there be no distinction 440 00:30:02,800 --> 00:30:05,120 betwixt masters and servants. 441 00:30:06,680 --> 00:30:08,398 I wish that was true! 442 00:30:08,400 --> 00:30:12,798 What is true is that, when I was governor, we all laboured together. 443 00:30:12,800 --> 00:30:18,318 Gentry and commons, freed slaves and convicts, outlaws and rebels. 444 00:30:18,320 --> 00:30:19,958 It can be done. 445 00:30:19,960 --> 00:30:21,438 It can be done. 446 00:30:21,440 --> 00:30:22,598 I believe thee. 447 00:30:22,600 --> 00:30:25,198 Perhaps Warleggan needs to learn that lesson. 448 00:30:35,200 --> 00:30:36,480 Will you forgive me? 449 00:30:57,120 --> 00:30:58,878 Kitty, this sickness... 450 00:30:58,880 --> 00:31:00,598 Most vexing. 451 00:31:00,600 --> 00:31:02,038 But the cause... 452 00:31:02,040 --> 00:31:04,520 It's my husband. Blame Ned! 453 00:31:06,800 --> 00:31:08,880 Here, he grows restless. 454 00:31:10,240 --> 00:31:12,518 And you grow more stubborn. 455 00:31:12,520 --> 00:31:14,560 Must I take matters into my own hands? 456 00:31:16,480 --> 00:31:18,398 What is it you fear? 457 00:31:18,400 --> 00:31:19,600 I cannot say. 458 00:31:25,360 --> 00:31:26,600 You must say. 459 00:31:29,120 --> 00:31:30,600 Is it really so terrible? 460 00:31:33,080 --> 00:31:34,680 The thought of a child? 461 00:31:40,560 --> 00:31:41,960 No... 462 00:31:45,800 --> 00:31:47,958 but the loss is. 463 00:31:47,960 --> 00:31:50,200 I've had more miscarriages than I can count. 464 00:31:51,240 --> 00:31:54,600 I cannot bear the thought of raising Ned's hopes again and dashing them. 465 00:31:56,720 --> 00:31:58,718 I beg you, please don't tell him. 466 00:31:58,720 --> 00:32:00,158 This one might survive. 467 00:32:00,160 --> 00:32:01,560 It will not. 468 00:32:03,600 --> 00:32:04,880 I know it. 469 00:32:11,920 --> 00:32:14,398 I've been thinking of poor Geoffrey Charles. 470 00:32:14,400 --> 00:32:17,358 Poor Cecily! Would you wish George on anyone? 471 00:32:17,360 --> 00:32:19,718 But if he has a mind to wed, 472 00:32:19,720 --> 00:32:22,118 maybe he'll have a mind to reopen Plenty. 473 00:32:22,120 --> 00:32:24,120 Owing to a surge of high spirits and generosity? 474 00:32:27,040 --> 00:32:28,480 There is another option. 475 00:32:39,800 --> 00:32:40,958 How much? 476 00:32:40,960 --> 00:32:43,158 The price is somewhat inflated. 477 00:32:43,160 --> 00:32:45,758 Somewhat? It's twice the value! 478 00:32:45,760 --> 00:32:47,160 Here is a list of my assets. 479 00:32:51,080 --> 00:32:53,278 Wildly insufficient. 480 00:32:53,280 --> 00:32:57,238 And even if they weren't, to venture all on such a purchase? 481 00:32:57,240 --> 00:33:00,558 You have everything to lose - and what would you gain? 482 00:33:00,560 --> 00:33:03,878 - A working mine. - You already have one! 483 00:33:03,880 --> 00:33:06,838 I'm well aware of your motives, 484 00:33:06,840 --> 00:33:08,918 and don't think I don't applaud them. 485 00:33:08,920 --> 00:33:10,118 But as your friend... 486 00:33:10,120 --> 00:33:13,718 It's as partner in the Cornish Bank that I appeal to you. 487 00:33:13,720 --> 00:33:15,680 Would it be willing to underwrite the purchase? 488 00:33:17,160 --> 00:33:19,478 That could present a conflict of interest, 489 00:33:19,480 --> 00:33:21,598 given that you yourself are a partner! 490 00:33:21,600 --> 00:33:23,758 Would the Warleggans have such qualms? 491 00:33:23,760 --> 00:33:26,798 Warleggans bring capital to the table. 492 00:33:26,800 --> 00:33:28,878 You bring only your name. 493 00:33:28,880 --> 00:33:31,598 On the strength of that name, 494 00:33:31,600 --> 00:33:33,000 how much might I raise? 495 00:33:36,840 --> 00:33:38,838 Are you quite certain... 496 00:33:38,840 --> 00:33:40,240 she died? 497 00:33:42,360 --> 00:33:43,760 I was there. 498 00:33:49,200 --> 00:33:51,318 Was I? 499 00:33:51,320 --> 00:33:52,600 You don't recall? 500 00:34:02,480 --> 00:34:03,720 Yes. 501 00:34:08,440 --> 00:34:09,600 Yes, I-I... 502 00:34:11,480 --> 00:34:13,040 I-I held her hand. 503 00:34:14,440 --> 00:34:15,920 - Did I not? - Yes. 504 00:34:19,720 --> 00:34:21,438 And she told me she was... 505 00:34:21,440 --> 00:34:23,678 afraid of the dark. 506 00:34:23,680 --> 00:34:25,078 She did. 507 00:34:25,080 --> 00:34:28,920 And then her eyes fixed on something beyond my shoulder... 508 00:34:31,240 --> 00:34:32,640 and her breathing stilled. 509 00:34:35,840 --> 00:34:37,118 And I... 510 00:34:37,120 --> 00:34:40,240 I felt the life go out of her. 511 00:34:43,240 --> 00:34:46,240 And I wondered, where had she gone? 512 00:34:47,760 --> 00:34:49,160 My living... 513 00:34:50,280 --> 00:34:51,720 breathing... 514 00:34:53,040 --> 00:34:54,600 beautiful wife. 515 00:34:57,000 --> 00:34:58,638 But you were there. 516 00:34:58,640 --> 00:35:00,960 The last face she ever saw was yours. 517 00:35:03,400 --> 00:35:05,518 Yes. 518 00:35:05,520 --> 00:35:06,960 Mine. 519 00:36:03,280 --> 00:36:04,600 My uncle tells me... 520 00:36:06,720 --> 00:36:07,920 I should remarry. 521 00:36:09,640 --> 00:36:11,238 If that is what you desire. 522 00:36:11,240 --> 00:36:12,720 I have no desire. 523 00:36:15,240 --> 00:36:17,998 I do not believe I will feel desire ever again. 524 00:36:18,000 --> 00:36:20,718 - So, this marriage? - Is a business transaction. 525 00:36:20,720 --> 00:36:23,678 And the lady in question? 526 00:36:23,680 --> 00:36:25,480 Must make the best of it. 527 00:36:40,360 --> 00:36:41,838 Miss Hanson. 528 00:36:41,840 --> 00:36:43,160 Mistress Poldark. 529 00:36:45,680 --> 00:36:47,200 Geoffrey Charles is not here. 530 00:36:48,600 --> 00:36:50,358 I thank you, ma'am. 531 00:36:50,360 --> 00:36:52,518 It's you I seek... 532 00:36:52,520 --> 00:36:53,998 and your opinion. 533 00:36:54,000 --> 00:36:55,478 Mine? 534 00:36:55,480 --> 00:36:59,320 May I ask, what kind of a man is Sir George? 535 00:37:04,960 --> 00:37:06,160 He's wealthy... 536 00:37:07,960 --> 00:37:09,240 and he's powerful. 537 00:37:11,360 --> 00:37:13,240 When he wishes, he can be most generous. 538 00:37:15,400 --> 00:37:17,600 I believe his late wife wanted for nothing. 539 00:37:19,760 --> 00:37:22,238 And his children? 540 00:37:22,240 --> 00:37:23,518 Are they amiable? 541 00:37:23,520 --> 00:37:25,318 Do they favour him? 542 00:37:25,320 --> 00:37:26,960 The son - not so much. 543 00:37:31,520 --> 00:37:33,240 When is the wedding to be? 544 00:37:34,920 --> 00:37:36,040 Does it matter? 545 00:37:38,440 --> 00:37:42,038 A cage is a cage, whether now or in ten years. 546 00:37:42,040 --> 00:37:44,198 Unless one weds for love. 547 00:37:44,200 --> 00:37:45,520 Did you? 548 00:37:46,880 --> 00:37:48,078 Yes. 549 00:37:48,080 --> 00:37:50,000 And how long before you realised your mistake? 550 00:37:54,160 --> 00:37:57,678 My mistakes have been many and spectacular, 551 00:37:57,680 --> 00:38:00,160 and doubtless there's more to come. 552 00:38:02,080 --> 00:38:04,120 But the wisest thing I ever did... 553 00:38:05,800 --> 00:38:07,480 was to marry the man I love. 554 00:38:14,840 --> 00:38:16,360 I thank you, ma'am. 555 00:38:30,600 --> 00:38:33,078 So, how goes it with Despard? 556 00:38:33,080 --> 00:38:35,158 Well, he's a regular firebrand. 557 00:38:35,160 --> 00:38:37,118 Quick temper, loose tongue. 558 00:38:37,120 --> 00:38:40,878 Be easy enough to set him off and the townsfolk will follow. 559 00:38:40,880 --> 00:38:42,118 And these will assist you? 560 00:38:42,120 --> 00:38:43,918 If you make it worth their while. 561 00:38:43,920 --> 00:38:45,238 Excellent. 562 00:38:45,240 --> 00:38:47,238 And, as discussed, something 563 00:38:47,240 --> 00:38:50,200 to send Sir George scurrying back to London. 564 00:38:53,400 --> 00:38:56,318 Are you quite certain your wife will see the merit? 565 00:38:56,320 --> 00:38:58,438 The cost will make her eyes water - 566 00:38:58,440 --> 00:39:00,478 and she'll wish there were other ways to fund it. 567 00:39:00,480 --> 00:39:01,798 I share her wish. 568 00:39:01,800 --> 00:39:04,158 To mortgage your entire estate - 569 00:39:04,160 --> 00:39:07,078 house, land, farm, livestock - 570 00:39:07,080 --> 00:39:09,838 what sensible man would even consider it? 571 00:39:09,840 --> 00:39:12,278 Wheal Plenty is a profitable mine! 572 00:39:12,280 --> 00:39:13,438 It's worth the risk. 573 00:39:13,440 --> 00:39:14,760 Is your marriage? 574 00:39:19,320 --> 00:39:21,000 I'm obliged to you, as ever, Harris. 575 00:39:22,160 --> 00:39:23,360 Folly! 576 00:39:25,080 --> 00:39:26,800 Absolute madness! 577 00:39:32,360 --> 00:39:34,518 Cornwall must hold some vast attraction 578 00:39:34,520 --> 00:39:36,198 to keep you so long from London. 579 00:39:36,200 --> 00:39:37,798 My daughter is shortly to be wed. 580 00:39:37,800 --> 00:39:39,878 Ensuring her future is what keeps me here. 581 00:39:39,880 --> 00:39:42,118 And not her happiness? 582 00:39:42,120 --> 00:39:45,078 If that's your aim, I humbly recommend you look elsewhere. 583 00:39:45,080 --> 00:39:47,278 Marriage to Sir George would ensure the opposite. 584 00:39:47,280 --> 00:39:48,600 Good day. 585 00:39:56,680 --> 00:39:58,080 Do you, indeed? 586 00:40:10,680 --> 00:40:11,760 Valentine? 587 00:40:13,040 --> 00:40:14,598 Where's your nurse? 588 00:40:14,600 --> 00:40:15,800 Trenwith. 589 00:40:16,960 --> 00:40:18,558 Where are you going? 590 00:40:18,560 --> 00:40:19,678 To Nampara. 591 00:40:19,680 --> 00:40:21,758 You told me to visit whenever I liked. 592 00:40:23,640 --> 00:40:25,840 If your papa is home, he might not like it. 593 00:40:28,760 --> 00:40:30,438 Will you ride with me? 594 00:40:30,440 --> 00:40:31,598 May I? 595 00:40:31,600 --> 00:40:32,800 Of course. 596 00:40:34,800 --> 00:40:36,478 But not to Nampara. 597 00:40:36,480 --> 00:40:37,918 There's a place 598 00:40:37,920 --> 00:40:41,480 where I think you'll enjoy more. 599 00:40:52,920 --> 00:40:54,158 Where's Tess? 600 00:40:54,160 --> 00:40:55,918 Gone Truro. 601 00:40:55,920 --> 00:40:57,158 Said she had errands to run. 602 00:40:57,160 --> 00:40:58,958 - Did you send her? - Nay, maid. 603 00:40:58,960 --> 00:41:00,760 She have a will of her own, that one. 604 00:41:02,800 --> 00:41:06,118 - Wheal Plenty paid the worst of wages. - Yes. 605 00:41:06,120 --> 00:41:10,198 But, but, but they who laboured least had means to eat. 606 00:41:10,200 --> 00:41:12,398 Now, how do they survive? 607 00:41:12,400 --> 00:41:16,118 - Gentry care naught if commons starve. - No. 608 00:41:16,120 --> 00:41:18,598 But here's one who do have a conscience, 609 00:41:18,600 --> 00:41:21,600 who we thank for bringing young Arthur Hoblyn out alive. 610 00:41:23,080 --> 00:41:26,558 And it sticks in the craw to save 14 lives, 611 00:41:26,560 --> 00:41:29,758 only to see another 200 wrecked by the closing of the mine. 612 00:41:29,760 --> 00:41:30,958 Yes! 613 00:41:30,960 --> 00:41:32,478 Tell that to the Warleggans! 614 00:41:32,480 --> 00:41:34,398 Yes! 615 00:41:34,400 --> 00:41:37,798 Nay, I mean it. Make known our complaint. 616 00:41:37,800 --> 00:41:41,078 For if we suffer in silence, will it not seem we consent? 617 00:41:41,080 --> 00:41:43,680 We march tomorrow. Will ye not go with us? 618 00:41:45,480 --> 00:41:48,238 - Peaceably now! - We want no trouble, sir. 619 00:41:48,240 --> 00:41:49,920 Just our grievances heard. 620 00:41:58,400 --> 00:42:00,440 - That's mine! - Give her it back. 621 00:42:02,840 --> 00:42:04,278 Mistress. 622 00:42:07,080 --> 00:42:09,160 There now. Come with me. 623 00:42:10,200 --> 00:42:12,200 Tis nothing. He meant no harm. 624 00:42:16,040 --> 00:42:17,920 Is the new pupil ready to return home? 625 00:42:20,160 --> 00:42:21,720 - Shall we be off, sir? - Yes. 626 00:42:22,840 --> 00:42:24,838 I'll explain later. 627 00:42:24,840 --> 00:42:26,240 Good boy. 628 00:42:47,360 --> 00:42:50,120 Why can that man not leave us be?! 629 00:42:53,960 --> 00:42:55,438 What man? 630 00:42:55,440 --> 00:42:58,160 Ross Poldark is determined to steal my son! 631 00:43:03,080 --> 00:43:04,240 Get Enys. 632 00:43:10,040 --> 00:43:11,558 He will have him. 633 00:43:11,560 --> 00:43:14,318 He has tried to take him as he tried to take Elizabeth. 634 00:43:14,320 --> 00:43:16,998 But Valentine is mine, whatever that old hag said. 635 00:43:17,000 --> 00:43:19,038 Valentine is yours, yes. 636 00:43:19,040 --> 00:43:21,598 I delivered him myself and, as I told you at the time, 637 00:43:21,600 --> 00:43:25,038 there was nothing whatsoever to support Miss Poldark's claim. 638 00:43:25,040 --> 00:43:28,718 And that must be a comfort to you because, although your wife is gone, 639 00:43:28,720 --> 00:43:32,158 she is with you in the faces of your children. 640 00:43:32,160 --> 00:43:33,318 My children. 641 00:43:33,320 --> 00:43:36,238 In whom you are doubly blessed, for they are still with you, 642 00:43:36,240 --> 00:43:38,360 when to other parents fate has been more cruel. 643 00:43:41,600 --> 00:43:42,960 Yes, yes. 644 00:43:44,800 --> 00:43:46,320 I still have my children. 645 00:43:48,680 --> 00:43:50,920 My Ursula. My Valentine. 646 00:43:56,760 --> 00:43:58,998 I found him on his way to Nampara. 647 00:43:59,000 --> 00:44:02,478 I brought him to the school because I did not wish him... 648 00:44:02,480 --> 00:44:04,480 to regard our home as his. 649 00:44:07,760 --> 00:44:09,398 Should I forbid it? 650 00:44:09,400 --> 00:44:10,560 I could. 651 00:44:12,920 --> 00:44:14,400 And it sit not easy with you. 652 00:44:16,000 --> 00:44:17,358 No. 653 00:44:17,360 --> 00:44:20,440 Because you think yourself, what, in some way responsible? 654 00:44:21,440 --> 00:44:22,840 Not for him, but... 655 00:44:24,360 --> 00:44:25,880 for what happened to Elizabeth. 656 00:44:27,640 --> 00:44:31,678 It was I who suggested she had another child. 657 00:44:31,680 --> 00:44:35,398 George could not quell his doubts about Valentine. 658 00:44:35,400 --> 00:44:37,478 But how could he doubt a second child? 659 00:44:37,480 --> 00:44:41,678 If anything, I thought it would make him more secure in his marriage. 660 00:44:41,680 --> 00:44:43,718 So she had another child. 661 00:44:43,720 --> 00:44:45,520 And she died delivering it. 662 00:44:46,760 --> 00:44:48,080 So I hold myself... 663 00:44:50,760 --> 00:44:52,160 indirectly responsible. 664 00:44:56,880 --> 00:44:58,160 No, Ross... 665 00:45:01,280 --> 00:45:02,480 you're not to blame. 666 00:45:07,360 --> 00:45:08,800 How could you be? 667 00:45:19,320 --> 00:45:22,238 I hope your wife will still be your wife 668 00:45:22,240 --> 00:45:25,480 when she knows what you've done. 669 00:45:27,920 --> 00:45:30,638 - Come and get your apples here. - Thank you. 670 00:45:30,640 --> 00:45:34,558 Erm, I'll take four pears, please. 671 00:45:34,560 --> 00:45:37,918 Ca ira, ca ira, ca ira... 672 00:45:37,920 --> 00:45:40,238 Tess, what are you doing here? 673 00:45:40,240 --> 00:45:41,958 My duty, mistress! 674 00:45:41,960 --> 00:45:45,998 As a comrade o' th' down-be-trod, I mus' stand beside 'em! 675 00:45:46,000 --> 00:45:48,038 Ca ira, ca ira, ca ira... 676 00:45:48,040 --> 00:45:50,558 Ned, do Ross know you're here? 677 00:45:50,560 --> 00:45:52,918 This is a peaceable protest, Demelza. 678 00:45:52,920 --> 00:45:55,400 There is nothing to concern him, or you. 679 00:45:59,800 --> 00:46:02,078 This is a peaceful protest. 680 00:46:02,080 --> 00:46:03,758 Till it get t' Warleggans! 681 00:46:03,760 --> 00:46:05,158 The bank or the mine? 682 00:46:05,160 --> 00:46:06,760 His fancy house. 683 00:46:08,600 --> 00:46:10,718 - Caroline, you must ride home. - Of course. 684 00:46:10,720 --> 00:46:13,440 Stay for nothin' or no-one. And keep indoors. 685 00:46:22,080 --> 00:46:24,158 Ca ira, ca ira, ca ira 686 00:46:24,160 --> 00:46:26,758 Le peuple en ce jour sans cesse repete 687 00:46:26,760 --> 00:46:29,200 Ca ira, ca ira, ca ira... 688 00:46:31,720 --> 00:46:34,998 A woman's touch is what this house lacks. 689 00:46:35,000 --> 00:46:39,838 And Valentine will benefit from female influence. 690 00:46:39,840 --> 00:46:43,480 The girl's father is most keen to bring matters to a head. 691 00:46:45,520 --> 00:46:47,000 Have you a day in mind? 692 00:46:48,920 --> 00:46:51,120 Ca ira, ca ira, ca ira 693 00:46:54,160 --> 00:46:56,798 Ca ira, ca ira, ca ira 694 00:46:56,800 --> 00:46:59,278 Le peuple en ce jour sans cesse repete 695 00:46:59,280 --> 00:47:01,438 Ca ira, ca ira, ca ira 696 00:47:01,440 --> 00:47:04,478 Le peuple en ce jour sans cesse repete 697 00:47:04,480 --> 00:47:06,638 Ca ira, ca ira, ca ira 698 00:47:06,640 --> 00:47:10,598 Le peuple en ce jour sans cesse repete... 699 00:47:10,600 --> 00:47:12,200 Bessie? Take Valentine upstairs. 700 00:47:14,840 --> 00:47:16,998 There he is! Spineless worm! 701 00:47:17,000 --> 00:47:20,078 Let 'im come out an' answer to us! If he dare! 702 00:47:26,160 --> 00:47:28,040 George Warleggan! 703 00:47:31,240 --> 00:47:33,438 What do they want? Call the constables. 704 00:47:33,440 --> 00:47:35,560 Let him come out and speak to his workers! 705 00:47:41,160 --> 00:47:42,720 Is he mad? 706 00:47:45,120 --> 00:47:46,278 Ross! 707 00:47:46,280 --> 00:47:47,718 Ross, wait. 708 00:47:47,720 --> 00:47:50,318 - Demelza. - We must go to Trenwith. 709 00:47:50,320 --> 00:47:51,640 What is it? 710 00:47:53,360 --> 00:47:55,520 George Warleggan! 711 00:48:03,680 --> 00:48:06,838 Break th' door down! Go on! 712 00:48:06,840 --> 00:48:10,200 - Go on! - Go on! -Break it down! 713 00:48:13,720 --> 00:48:15,360 Tear th' 'ouse down! 714 00:48:23,080 --> 00:48:26,278 Sir George is not receiving visitors. 715 00:48:26,280 --> 00:48:29,440 Well, Sir George has 'em, whether he likes it or not. 716 00:48:39,600 --> 00:48:43,398 The very least these people deserve is an apology. 717 00:48:43,400 --> 00:48:45,238 It's not my business to apologise. 718 00:48:45,240 --> 00:48:47,558 Leave my house before I have you shot. 719 00:48:47,560 --> 00:48:51,678 No, sir, no, no, no, that won't do at all. 720 00:48:51,680 --> 00:48:54,558 If you decline to come down and speak civilly with these people, 721 00:48:54,560 --> 00:48:56,200 I'll come up there and fetch you. 722 00:49:02,040 --> 00:49:03,600 Let him deal with it. 723 00:49:13,280 --> 00:49:18,038 Sir George, have you ever been unfairly treated? 724 00:49:18,040 --> 00:49:20,918 Can you comprehend what it is to have no recourse or reparation, 725 00:49:20,920 --> 00:49:22,478 or even a fair hearing? 726 00:49:22,480 --> 00:49:24,440 Get out of my way. 727 00:49:26,280 --> 00:49:28,118 These people are not savages. 728 00:49:28,120 --> 00:49:30,920 All they ask is common decency. 729 00:49:32,240 --> 00:49:33,518 How do you answer? 730 00:49:33,520 --> 00:49:34,718 With this. 731 00:49:41,480 --> 00:49:42,878 Demelza, through here. 732 00:49:42,880 --> 00:49:44,118 My arm. My arm is broken! 733 00:49:44,120 --> 00:49:46,318 Ross, I told you this was like to happen. 734 00:49:46,320 --> 00:49:48,198 For your own sake, keep order out there, Ned. 735 00:49:48,200 --> 00:49:49,440 Demelza, help me. 736 00:49:54,480 --> 00:49:58,398 That man - he has stirred up the mob. He has set them on a rampage. 737 00:49:58,400 --> 00:50:00,598 And what did you expect when you closed a working mine? 738 00:50:00,600 --> 00:50:03,038 That folk'd celebrate, that your name would be praised? 739 00:50:03,040 --> 00:50:05,358 - Do you seriously think I care? - I think you do, George. 740 00:50:05,360 --> 00:50:09,000 As do I, which is why I offer you a suggestion. 741 00:50:10,440 --> 00:50:12,958 Put those weapons down, this is a peaceable protest. 742 00:50:12,960 --> 00:50:14,280 Come on! 743 00:50:15,680 --> 00:50:20,920 Friends. Friends, your anger is wholly justified. 744 00:50:22,000 --> 00:50:24,360 But we have misunderstood the situation. 745 00:50:25,400 --> 00:50:27,998 Sir George has explained it to me - 746 00:50:28,000 --> 00:50:31,200 and now begs leave to explain it to you. 747 00:50:41,320 --> 00:50:44,318 Gentlemen, erm, 748 00:50:44,320 --> 00:50:47,478 I have been away in the north. 749 00:50:47,480 --> 00:50:53,600 And on my return discovered that my orders were incorrectly carried out. 750 00:50:55,080 --> 00:50:58,080 The closure of Wheal Plenty is temporary. 751 00:50:59,720 --> 00:51:02,918 This week, my mine captain will assess the damage 752 00:51:02,920 --> 00:51:05,118 caused by the rock fall. 753 00:51:05,120 --> 00:51:07,878 All workers will be reinstated. 754 00:51:07,880 --> 00:51:12,958 And in addition, we will take on more men in order to expedite 755 00:51:12,960 --> 00:51:15,200 a swift resumption of business. 756 00:51:17,200 --> 00:51:18,720 Do he expect us t' believe 'im? 757 00:51:20,240 --> 00:51:22,638 Should we not still hold 'im t' account? 758 00:51:27,160 --> 00:51:28,400 Right, let's get him! 759 00:51:30,520 --> 00:51:31,918 Whoa. 760 00:51:31,920 --> 00:51:33,440 This could take someone's eye out. 761 00:51:36,320 --> 00:51:37,878 Back off. 762 00:51:37,880 --> 00:51:40,478 Come on, people, back to your homes. 763 00:51:40,480 --> 00:51:42,200 You have what you came for. 764 00:52:02,120 --> 00:52:05,798 Your coming here was blatantly provocative. 765 00:52:05,800 --> 00:52:08,118 I'm sorry you think so. 766 00:52:08,120 --> 00:52:12,998 You may thank the Lord I managed to diffuse the situation so ably. 767 00:52:13,000 --> 00:52:14,998 Indeed, George. 768 00:52:15,000 --> 00:52:16,400 I salute you. 769 00:52:17,600 --> 00:52:19,160 Kindly leave my house. 770 00:52:22,200 --> 00:52:24,080 With pleasure. 771 00:52:35,760 --> 00:52:39,478 A fine thought - to let him think 'twas his idea! 772 00:52:39,480 --> 00:52:42,158 It seemed the most elegant solution. 773 00:52:42,160 --> 00:52:44,358 And it saved us our estate. 774 00:52:44,360 --> 00:52:46,080 Ross. 775 00:52:47,160 --> 00:52:50,200 What you did - what you were about to do... 776 00:52:51,280 --> 00:52:54,758 Understand, I love you with all my heart. 777 00:52:54,760 --> 00:52:58,478 And I love your heart and your will to make this world a better place. 778 00:52:58,480 --> 00:53:03,678 But... sometimes it'd seem you overlook the cost. 779 00:53:03,680 --> 00:53:07,638 To we, as a family. To we, as husband an' wife. 780 00:53:07,640 --> 00:53:10,758 Of course, I'd stand by you - and even go without, 781 00:53:10,760 --> 00:53:12,638 for the sake o' the greater good. 782 00:53:12,640 --> 00:53:15,280 But... sometimes... 783 00:53:17,200 --> 00:53:19,878 I feel that you take that for granted. 784 00:53:19,880 --> 00:53:21,280 And I find that hard. 785 00:53:25,760 --> 00:53:27,958 You're too good for me. 786 00:53:27,960 --> 00:53:29,600 - No, Ross... - I mean it. 787 00:53:31,480 --> 00:53:34,760 When I dragged you from that dog-fight... 788 00:53:36,480 --> 00:53:39,238 could I have known that you'd be 789 00:53:39,240 --> 00:53:41,360 the saving grace of my life? 790 00:53:51,760 --> 00:53:53,478 Here, race you back to Nampara? 791 00:53:53,480 --> 00:53:55,760 No contest! 792 00:54:07,800 --> 00:54:10,318 Did you come here to torment me? 793 00:54:10,320 --> 00:54:13,320 No. To complain. 794 00:54:14,920 --> 00:54:19,078 How monstrous, inconvenient it is to discover 795 00:54:19,080 --> 00:54:22,280 so late in the day that my heart is engaged. 796 00:54:24,000 --> 00:54:27,080 And not to the eminently suitable Sir George. 797 00:54:28,920 --> 00:54:33,680 My father will never consent, so I suppose we must elope. 798 00:54:36,120 --> 00:54:38,760 What? Who, you? 799 00:54:42,800 --> 00:54:45,000 And I? 800 00:54:50,920 --> 00:54:53,400 Could you bear it? 801 00:54:54,800 --> 00:54:56,998 Yes! 802 00:54:57,000 --> 00:54:58,680 Yes, I think I could bear it! 803 00:55:15,400 --> 00:55:18,558 Wheal Plenty open? Who'd 'a b'lieved it? 804 00:55:18,560 --> 00:55:20,838 An' the real miracle is, folk be that grateful 805 00:55:20,840 --> 00:55:23,118 they say they'll make donation to the school. 806 00:55:23,120 --> 00:55:24,758 Maybe I need to better my readin', 807 00:55:24,760 --> 00:55:27,118 since it seems th' school shall 'ave need o' me. 808 00:55:27,120 --> 00:55:29,918 So... will 'ee teach me? 809 00:55:29,920 --> 00:55:31,320 Gladly. 810 00:55:39,000 --> 00:55:40,440 Everyone's happy. 811 00:56:02,280 --> 00:56:04,520 Mistress, din' see 'ee there! 812 00:56:09,360 --> 00:56:11,720 I am your mistress no longer, Tess. 813 00:56:13,360 --> 00:56:15,958 Did you think you could remain after what happened today? 814 00:56:15,960 --> 00:56:17,958 Ee be sendin' me away? 815 00:56:17,960 --> 00:56:22,358 What saddens me is that everyone told me you mustn't be trusted. 816 00:56:22,360 --> 00:56:25,118 But I wanted to prove 'em wrong. 817 00:56:25,120 --> 00:56:26,760 Pack your things and go. 818 00:56:42,960 --> 00:56:45,160 Think 'ee've seen th' last o' me? 819 00:56:47,400 --> 00:56:48,600 Let's 'ope so! 820 00:56:59,080 --> 00:57:00,120 Come. 821 00:57:02,320 --> 00:57:04,800 A note from your informant, sir. 822 00:57:06,280 --> 00:57:12,478 A mob calling for revolution led by Despard and Poldark 823 00:57:12,480 --> 00:57:17,360 stormed Trenwith and assaulted Sir George Warleggen. 824 00:57:19,280 --> 00:57:23,880 Can such men be deemed loyal to King and Country? 825 00:57:35,480 --> 00:57:37,318 He is the hero, I am the villain. 826 00:57:37,320 --> 00:57:38,718 So, what's the solution? 827 00:57:38,720 --> 00:57:39,998 Revenge. 828 00:57:40,000 --> 00:57:43,438 The bank has been obliged to issue paper instead of coin. 829 00:57:43,440 --> 00:57:46,678 How hard can it be t' make like notes? 830 00:57:46,680 --> 00:57:49,038 You stole him away? What are you thinkin'? 831 00:57:49,040 --> 00:57:51,718 Lock him in the stables and call the constables. 832 00:57:51,720 --> 00:57:54,678 Having such a document in our possession would ensure 833 00:57:54,680 --> 00:57:56,158 immediate arrest. 834 00:57:56,160 --> 00:57:57,998 Death to the monarchy! 835 00:57:58,000 --> 00:57:59,198 We're going! 836 00:57:59,200 --> 00:58:02,040 If he falls, he takes you with him. 58762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.