All language subtitles for endeavour.s01e01.girl.720p.web-dl.sujaidr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,820 --> 00:00:13,980 This indicates the symmetric fragments are caused by... 2 00:00:14,020 --> 00:00:18,780 the passage of the fissioning nucleus through an asymmetric cell... 3 00:00:29,953 --> 00:00:33,273 And now, ladies, we'll have that last exercise again. 4 00:00:37,313 --> 00:00:39,873 Margaret Bell, concentrate. 5 00:00:54,393 --> 00:00:55,993 Anything for the weekend, sir? 6 00:00:56,069 --> 00:00:57,469 No... thank you. 7 00:01:02,509 --> 00:01:04,629 Ten shilling postal order, please. 8 00:02:16,349 --> 00:02:19,909 The plane that dropped the bomb on Hiroshima 9 00:02:19,949 --> 00:02:23,149 was named for the pilot's mother... 10 00:02:23,189 --> 00:02:24,909 Enola Gay Tibbets, 11 00:02:24,949 --> 00:02:29,589 and the bomb - that obscenity in her belly - 12 00:02:29,629 --> 00:02:31,869 they christened it Little Boy. 13 00:02:31,909 --> 00:02:36,149 Was Mrs Tibbets proud of her little boy that day? 14 00:03:05,549 --> 00:03:07,869 Say good night to Grandpa. 15 00:03:07,909 --> 00:03:11,949 Good night, Bob. Sleep tight. 16 00:04:04,989 --> 00:04:07,589 He had a hat and everything. 17 00:04:07,629 --> 00:04:11,549 What about identification? I didn't think to ask - with the hat. 18 00:04:11,589 --> 00:04:14,029 You usually get a receipt when the meter's empty. 19 00:04:14,069 --> 00:04:16,909 He said I'd get one in the post. Ah! Ah. 20 00:04:22,069 --> 00:04:24,549 Will I be liable for the loss? 21 00:04:24,589 --> 00:04:28,789 Oh, I wouldn't have thought so. Gas board are pretty good about this sort of thing. 22 00:04:28,829 --> 00:04:31,349 Well, if there's nothing else. 23 00:04:31,389 --> 00:04:34,229 Don't suppose there'll be much chance of you catching him, 24 00:04:34,269 --> 00:04:36,669 what with these post offices getting knocked off. 25 00:04:36,709 --> 00:04:39,029 Well, we'll certainly do our best. 26 00:04:42,589 --> 00:04:46,149 My name is Bright. Chief Superintendent Bright. 27 00:04:46,189 --> 00:04:50,309 Firstly, I would just like to express my gratitude 28 00:04:50,349 --> 00:04:53,949 to Detective Inspector Thursday for holding the fort so admirably 29 00:04:53,989 --> 00:04:55,989 pending my arrival. 30 00:04:56,789 --> 00:04:58,709 Secondly... 31 00:05:01,309 --> 00:05:05,429 Secondly, you should be aware that I am putting this station on notice. 32 00:05:05,469 --> 00:05:08,029 I do not propose to speak ill of my predecessor, 33 00:05:08,069 --> 00:05:11,709 but where there are breaches of procedure or Spanish practices, 34 00:05:11,749 --> 00:05:15,109 you will find me a horse of a very different colour. 35 00:05:15,149 --> 00:05:19,669 That said, I want you to regard my appointment as a tabula rasa. 36 00:05:19,709 --> 00:05:21,789 A clean slate. 37 00:05:21,829 --> 00:05:25,869 You play fair by me, then I will play fair by you. 38 00:05:25,909 --> 00:05:27,429 Carry on. 39 00:05:29,429 --> 00:05:32,909 Around and around the rugged rock the ragged rascal ran. 40 00:05:34,109 --> 00:05:36,829 What? Well, that's a bit cheap, isn't it? 41 00:05:36,869 --> 00:05:41,789 He'd be right up your street, I suppose. Tabula wasa. My Aunt Flo. 42 00:05:41,829 --> 00:05:44,509 If you've no work, Jakes, some will be found for you. 43 00:05:44,549 --> 00:05:45,749 Sir. 44 00:05:45,789 --> 00:05:47,869 Don't let them get a rise. 45 00:05:49,549 --> 00:05:52,349 It's nothing. Insubordination's what it is. 46 00:05:52,389 --> 00:05:55,029 By proxy. You're my bagman. 47 00:05:55,069 --> 00:05:59,949 I know what's going round the canteen. Job should have gone to a detective sergeant. 48 00:05:59,989 --> 00:06:02,509 Well, it didn't. It went to you. 49 00:06:02,549 --> 00:06:04,669 You're here on merit. 50 00:06:05,549 --> 00:06:08,469 Not that you'd know. You might have found time to run an iron. 51 00:06:08,509 --> 00:06:10,469 That shirt looks as though you slept in it. 52 00:06:10,509 --> 00:06:12,429 First impressions, Morse. 53 00:06:12,469 --> 00:06:14,109 Right... 54 00:06:14,149 --> 00:06:18,109 Sudden death on Southmoor Road. Uniform just wants the all-clear. 55 00:06:20,509 --> 00:06:22,509 Thank you, sir. 56 00:06:47,509 --> 00:06:49,149 You're meant to be on the door. 57 00:06:49,189 --> 00:06:51,309 Sorry. I just come off nights. 58 00:06:51,349 --> 00:06:52,989 It's playing havoc with my... 59 00:06:53,029 --> 00:06:56,389 I think I can live without the details of your digestive timetable. 60 00:06:56,429 --> 00:06:58,829 Who are you? I could have just wandered in 61 00:06:58,869 --> 00:07:00,389 for a bit of housebreaking. 62 00:07:00,429 --> 00:07:03,749 If you're gonna be like that, let's see some identification, matey. 63 00:07:03,789 --> 00:07:05,429 Sharpish. 64 00:07:06,789 --> 00:07:09,629 Oh. YOU'RE Morse. 65 00:07:10,589 --> 00:07:12,589 Strange. 66 00:07:12,629 --> 00:07:14,629 What is? I am. 67 00:07:14,669 --> 00:07:15,869 Me. 68 00:07:15,909 --> 00:07:17,469 My name. Jim Strange. 69 00:07:18,469 --> 00:07:21,389 The... sawbones is here if you wanted a word. 70 00:07:28,829 --> 00:07:30,909 It's all right. You can look. 71 00:07:30,949 --> 00:07:35,229 Nothing here to frighten the horses. No blood, leastways. 72 00:07:36,589 --> 00:07:37,829 What's the er... 73 00:07:37,869 --> 00:07:41,789 My extensively educated medical guess would be a heart attack. 74 00:07:42,589 --> 00:07:44,669 Young, isn't she? 75 00:07:44,709 --> 00:07:46,589 You'll need to run her GP to ground, 76 00:07:46,629 --> 00:07:50,349 but Digoxin would suggest a heart defect of some sort. 77 00:07:50,389 --> 00:07:51,869 Time of death? 78 00:07:51,909 --> 00:07:54,189 Rigor completely passed. 79 00:07:54,229 --> 00:07:57,309 So some time before noon on Saturday. 80 00:07:57,349 --> 00:08:00,469 Do we know who she was? Margaret Bell. 81 00:08:00,509 --> 00:08:03,669 Her family's in Rhodesia, according to Miss Byng. 82 00:08:03,709 --> 00:08:07,709 Landlady. She's next door at the minute, having a cuppa. For the shock. 83 00:08:07,749 --> 00:08:09,269 Two other girls live here 84 00:08:09,309 --> 00:08:12,269 but they went away Friday morning for a week in Rhyl. 85 00:08:14,349 --> 00:08:17,949 That's as far as you've got, is it? No. Student, I'd say. 86 00:08:17,989 --> 00:08:19,949 One of the er... colleges. 87 00:08:19,989 --> 00:08:24,429 These are Beaufort colours and it's unlikely she'd have been an undergrad there. 88 00:08:24,469 --> 00:08:27,309 Why not? Because they don't admit women. 89 00:08:27,349 --> 00:08:29,389 More likely secretarial college. 90 00:08:29,429 --> 00:08:31,629 I've already had a go through her purse. 91 00:08:31,669 --> 00:08:34,349 30 bob and a French letter. Unused. 92 00:08:34,389 --> 00:08:38,349 Hope springs eternal in the human breast, 93 00:08:38,749 --> 00:08:42,549 Man never is, but always to be blest... 94 00:08:43,309 --> 00:08:46,629 Keep me posted on the GP, Morse, will you? 95 00:08:49,469 --> 00:08:51,469 OK, let's go. 96 00:08:51,509 --> 00:08:53,949 Good boy, Bobby. 97 00:08:54,669 --> 00:08:56,709 There you go! 98 00:08:56,749 --> 00:08:59,869 Did you like that? Did you like driving? 99 00:08:59,909 --> 00:09:01,149 Yes. 100 00:09:04,629 --> 00:09:07,989 Don't be cross. I was just passing. 101 00:09:08,029 --> 00:09:11,509 Don't talk rot, Pamela. You know perfectly well you weren't. 102 00:09:11,549 --> 00:09:14,109 I brought a few changes. They're all clean. 103 00:09:14,149 --> 00:09:16,429 That's very good of you. You needn't have. 104 00:09:16,469 --> 00:09:19,429 I'm expecting Frank home any minute, for lunch. 105 00:09:19,469 --> 00:09:22,429 I could make junket. Bobby could help me, couldn't you? 106 00:09:22,469 --> 00:09:25,109 Honestly, you can't keep doing this. 107 00:09:31,069 --> 00:09:34,229 Five post offices knocked over in the last two months, sir. 108 00:09:34,269 --> 00:09:35,869 All within a 20-mile radius. 109 00:09:35,909 --> 00:09:38,309 None on our ground, though? Not as yet. 110 00:09:38,349 --> 00:09:40,349 But as well to be prepared, sir. 111 00:09:40,389 --> 00:09:43,309 I'd prefer you concentrated on this gas meter menace. 112 00:09:43,349 --> 00:09:47,749 It transpires one of his victims is great-aunt to the Assistant Chief Constable. 113 00:09:47,789 --> 00:09:51,349 I promised we'd roll out the silver service, rapid result. 114 00:09:52,469 --> 00:09:54,669 Right, sir. 115 00:09:54,709 --> 00:09:58,229 Well, if there's nothing else, I'll - There is one other matter. 116 00:09:59,749 --> 00:10:03,669 I understand you've a detective constable acting as bagman. 117 00:10:03,709 --> 00:10:05,629 Morse, sir. Good man. 118 00:10:05,669 --> 00:10:09,629 They're all good men, Thursday, but the rank system is there for a purpose. 119 00:10:10,309 --> 00:10:12,509 Bagman is a detective sergeant's post. 120 00:10:12,549 --> 00:10:14,269 He's an exceptional officer, sir. 121 00:10:14,309 --> 00:10:18,269 Barely two years in uniform before being transferred to CID. 122 00:10:18,309 --> 00:10:21,669 Which, you may rely, means no-one knew what to do with him. 123 00:10:21,709 --> 00:10:23,629 Or his talents lay elsewhere. 124 00:10:23,669 --> 00:10:27,149 A grammar scholarship and a failed degree might impress some... 125 00:10:27,869 --> 00:10:30,429 but the truth of it is he lacks experience. 126 00:10:30,469 --> 00:10:31,949 I'm bringing him on. 127 00:10:33,629 --> 00:10:38,229 I'd as soon we didn't get off on the wrong foot, Thursday. 128 00:10:38,269 --> 00:10:39,869 Likewise, sir. 129 00:10:39,909 --> 00:10:42,109 On your own recognisance. 130 00:10:44,909 --> 00:10:46,949 And for a probationary period only. 131 00:10:46,989 --> 00:10:50,149 The first hint of a hullaballoo, he'll be returned to general duties. 132 00:10:50,189 --> 00:10:51,829 Sir. 133 00:10:55,349 --> 00:10:59,349 In Miss Bell's room, we found a bottle of Digoxin, 134 00:10:59,389 --> 00:11:02,949 which is a derivative of digitalis. 135 00:11:02,989 --> 00:11:04,789 Quite dangerous, I'd have thought. 136 00:11:06,949 --> 00:11:08,589 Doctor Prentice? 137 00:11:08,629 --> 00:11:11,069 Ah, yes, quite lethal. 138 00:11:11,109 --> 00:11:14,189 It's not called "deadly nightshade" for nothing. 139 00:11:14,229 --> 00:11:17,389 But for certain cases, 140 00:11:17,429 --> 00:11:19,909 such as Margaret's congenital heart weakness, 141 00:11:19,949 --> 00:11:23,949 it can actually help the heart muscle contract and do its work. 142 00:11:23,989 --> 00:11:27,309 Which is why I have to say I am surprised. 143 00:11:27,349 --> 00:11:29,149 Surprised? 144 00:11:29,189 --> 00:11:31,069 A heart attack. 145 00:11:31,109 --> 00:11:33,669 If she was taking her medication, then... 146 00:11:36,229 --> 00:11:40,229 You will notify me as to the inquest? Of course. 147 00:11:49,829 --> 00:11:52,589 Hello, old girl. Lunch won't be long. 148 00:11:52,629 --> 00:11:54,629 Oh, hang lunch. 149 00:11:55,949 --> 00:11:59,149 Not now, Frank, please. I'm getting a head... 150 00:11:59,989 --> 00:12:01,989 Perhaps at the weekend. Mm. 151 00:12:02,709 --> 00:12:06,589 Pamela is here, making junket, if you please. 152 00:12:06,629 --> 00:12:09,909 I do wish she wouldn't just drop by. 153 00:12:09,949 --> 00:12:11,989 Maybe you can talk to her. 154 00:12:12,029 --> 00:12:14,229 Yes, all right. If you like. 155 00:12:14,269 --> 00:12:17,949 Said you'd run her into town when you were back from the surgery. 156 00:12:17,989 --> 00:12:20,789 Perhaps that would be a good time to raise it. 157 00:12:22,669 --> 00:12:25,149 I lent her my scarf the last time I saw her. 158 00:12:25,189 --> 00:12:27,469 When did you see her last, Denis? 159 00:12:27,509 --> 00:12:31,349 We were meant to go out Friday but she erm... 160 00:12:32,309 --> 00:12:34,429 couldn't make it. 161 00:12:34,469 --> 00:12:37,109 Here. Have a smoke. Steady your nerves. 162 00:12:37,149 --> 00:12:39,509 No, thanks. I don't. 163 00:12:42,189 --> 00:12:44,589 What about Miss Bell? Did she smoke? 164 00:12:44,629 --> 00:12:45,869 No. 165 00:12:46,669 --> 00:12:48,829 I don't think so. 166 00:12:50,989 --> 00:12:53,029 Your... 167 00:12:53,069 --> 00:12:54,789 Er... 168 00:12:55,749 --> 00:12:58,389 With Miss Bell. That was a... 169 00:12:59,749 --> 00:13:01,869 full relationship? 170 00:13:01,909 --> 00:13:03,549 She wasn't that sort of girl. 171 00:13:03,589 --> 00:13:06,269 What sort of girl was she? Nice. 172 00:13:06,309 --> 00:13:08,549 She wouldn't laugh at you or make you feel small 173 00:13:08,589 --> 00:13:11,189 just cos you've not had it all handed to you on a plate. 174 00:13:11,229 --> 00:13:13,229 A scholarship? 175 00:13:14,709 --> 00:13:16,869 There's no shame in that. 176 00:13:16,909 --> 00:13:20,229 Not many girls here would go with a bloke who darns his own cuffs. 177 00:13:20,269 --> 00:13:22,709 God knows what she was doing with me. 178 00:13:25,149 --> 00:13:27,429 Right, what have we got today? 179 00:13:27,469 --> 00:13:29,869 Monday, cheese and pickle. Tuesday, luncheon meat. 180 00:13:29,909 --> 00:13:32,389 Don't ruin it. Anticipation's half the fun. 181 00:13:32,429 --> 00:13:34,389 Cheese and pickle! What do you know? 182 00:13:36,589 --> 00:13:38,269 So, this sudden death... 183 00:13:39,669 --> 00:13:41,829 Margaret Bell. 20 years old. 184 00:13:41,869 --> 00:13:43,589 At secretarial school. 185 00:13:43,629 --> 00:13:46,189 Looks to be natural causes. "Looks to be"? 186 00:13:46,229 --> 00:13:50,669 She had a heart condition but her GP said she should have been fine with her medication. 187 00:13:50,709 --> 00:13:53,909 Maybe she forgot. Maybe. But she'd had someone there. 188 00:13:53,949 --> 00:13:58,069 A boyfriend. No law against it. This isn't her steady. He doesn't smoke. 189 00:13:58,109 --> 00:14:00,789 There were some cigarettes in a saucer on the window ledge. 190 00:14:00,829 --> 00:14:03,149 It rained Friday evening, but the saucer was dry. 191 00:14:03,189 --> 00:14:05,469 Dr DeBryn doesn't anticipate anything untoward? 192 00:14:05,509 --> 00:14:06,949 No, but... 193 00:14:06,989 --> 00:14:10,509 You're kicking your heels. Turn your mind to these gas meter jobs. 194 00:14:10,549 --> 00:14:12,909 Get a decent collar or two under your belt. 195 00:14:14,509 --> 00:14:17,149 Mind how you go with Mr Bright. 196 00:14:17,189 --> 00:14:19,629 He looks to be a stickler for rules and regs. 197 00:14:19,669 --> 00:14:22,549 It's my card he's after marking, not yours. 198 00:14:22,589 --> 00:14:24,869 Keep your head down and your nose clean. 199 00:14:24,909 --> 00:14:27,269 Concentrate on your police work. All right? 200 00:15:00,012 --> 00:15:03,052 "Going to the Moonlight Rooms with you know who." 201 00:15:04,692 --> 00:15:06,572 Any idea who that might be? 202 00:15:06,612 --> 00:15:08,092 I think it may be Derek. 203 00:15:08,132 --> 00:15:11,252 She spoke about some man called Derek. Works in the post office. 204 00:15:11,292 --> 00:15:13,372 Thanks very much. 205 00:15:16,132 --> 00:15:18,492 Her name is Margaret Bell. She died on Friday. 206 00:15:20,132 --> 00:15:22,492 I just wondered if you knew her. 207 00:15:23,172 --> 00:15:26,132 Can't say I knew her well. Only to say hello to. 208 00:15:27,092 --> 00:15:29,732 Really? She'd written in her shorthand notebook 209 00:15:29,772 --> 00:15:32,812 that she was meeting "you know who" at the Moonlight Rooms Friday, 210 00:15:32,852 --> 00:15:36,732 and her friends thought "you know who" referred to... you. 211 00:15:36,772 --> 00:15:38,852 I don't know why they think that. 212 00:15:38,892 --> 00:15:41,892 I might've said I'd see her there some time, if I was going. 213 00:15:41,932 --> 00:15:45,212 But as it was, I ended up down the Legion, on Edgecombe Road. 214 00:15:45,252 --> 00:15:48,692 The Legion? That's a bit dull, isn't it? 215 00:15:48,732 --> 00:15:50,812 I go for the old man. He's a member. 216 00:15:50,852 --> 00:15:52,932 So you didn't meet Margaret later? 217 00:15:52,972 --> 00:15:56,612 Look, you asked me if I'd seen her, I said no. 218 00:15:57,332 --> 00:15:59,092 Did you know she had a boyfriend? 219 00:15:59,209 --> 00:16:01,529 Who's that, then? A college boy? 220 00:16:01,569 --> 00:16:06,089 That's what they come here for, isn't it, secretaries? Pick themselves up a husband. 221 00:16:06,129 --> 00:16:08,729 Some bluer prospect if they can get it. 222 00:16:10,129 --> 00:16:12,169 I don't think I said she was a secretary. 223 00:16:12,209 --> 00:16:14,329 The impression I got. 224 00:16:19,089 --> 00:16:20,489 Cheerio, Wally. 225 00:16:21,809 --> 00:16:24,009 Morning, love. Mr Clark. 226 00:16:25,169 --> 00:16:26,169 Derek. 227 00:16:29,089 --> 00:16:31,409 Afternoon, Miss. Just the regular? 228 00:16:31,449 --> 00:16:34,409 Please. Everything all right, Officer? 229 00:16:34,449 --> 00:16:36,529 He's not in any trouble, is he? 230 00:16:36,569 --> 00:16:38,489 Just a routine inquiry, Mr Clark. 231 00:16:39,169 --> 00:16:41,409 He's a good lad. I'm sure. 232 00:16:42,409 --> 00:16:43,649 Thank you. 233 00:16:43,689 --> 00:16:45,849 We've er... We've got the poster up. 234 00:16:45,889 --> 00:16:49,369 PC Nixon dropped it round. Very nice young man, he is. 235 00:16:50,009 --> 00:16:53,449 It's a worry, though. Kidlington. That's only up the road. 236 00:16:53,489 --> 00:16:56,449 If you see anyone acting suspiciously or loitering outside... 237 00:16:56,489 --> 00:16:58,649 Casing the place, you mean? 238 00:16:58,689 --> 00:17:02,049 Yeah, the robberies seem to have been conducted with some foreknowledge. 239 00:17:02,089 --> 00:17:04,169 Cash deliveries and what have you. 240 00:17:04,209 --> 00:17:08,929 Anyone you're not sure of, just give the station a call and we'll have someone round. 241 00:17:37,969 --> 00:17:40,009 What was all that about? 242 00:17:40,649 --> 00:17:43,369 Nothing. Some girl I half know died. 243 00:17:43,409 --> 00:17:47,089 Died? What of? How do I know? Just died. 244 00:17:47,129 --> 00:17:49,449 They're talking to everyone who knew her. 245 00:17:50,329 --> 00:17:52,649 Mr Truby from regional's coming by for eight. 246 00:17:52,689 --> 00:17:55,009 I want you to take him through the quarterlies. 247 00:17:55,049 --> 00:17:56,889 You know I'm out Mondays. 248 00:17:56,929 --> 00:18:00,409 You're out every night. It's a wonder you've any money left. 249 00:18:01,249 --> 00:18:02,329 Jesus. 250 00:18:02,369 --> 00:18:05,129 Hey. I won't have language. Not in this house. 251 00:18:05,169 --> 00:18:07,769 If your mother could see you carrying on... 252 00:18:07,809 --> 00:18:10,209 She can't, though, can she? She's dead. 253 00:18:11,289 --> 00:18:14,169 She's dead and it's just you and me and... 254 00:18:15,089 --> 00:18:17,609 fish fingers, pension books... 255 00:18:18,649 --> 00:18:20,209 world without end. 257 00:18:27,729 --> 00:18:29,849 Something else. 258 00:18:29,889 --> 00:18:31,889 Something more. 259 00:18:31,929 --> 00:18:33,409 Not this. 260 00:19:37,529 --> 00:19:39,809 Do we know who he was? No wallet on him, sir. 261 00:19:39,849 --> 00:19:42,169 But the car's registered to a Dr Cartwright. 262 00:19:42,209 --> 00:19:45,049 Got a practice in Florence Park with a Dr Prentice. 263 00:19:45,089 --> 00:19:48,689 Prentice? Yeah. Why? 264 00:19:48,729 --> 00:19:50,769 I was there yesterday. 265 00:19:50,809 --> 00:19:53,489 He's the GP in that sudden death - Margaret Bell. 266 00:19:53,529 --> 00:19:56,169 Killed some time between nine and midnight. 267 00:19:56,209 --> 00:20:00,489 Single shot. Weapon discharged from over by the door there. 268 00:20:00,529 --> 00:20:04,169 Bullet entered the skull half an inch above the... 269 00:20:04,209 --> 00:20:06,849 left point of the supraorbital ridge... 270 00:20:07,649 --> 00:20:09,449 and went on its merry way 271 00:20:09,489 --> 00:20:15,129 to exit at about the median point of the left parietal occipital suture line. 272 00:20:16,569 --> 00:20:19,329 And... Yes. And end up... 273 00:20:22,289 --> 00:20:24,289 Hey, as it were... 274 00:20:24,329 --> 00:20:25,569 presto. 275 00:20:28,969 --> 00:20:32,209 No wallet you say? Robbery, then. Possibly, sir. 276 00:20:32,249 --> 00:20:36,369 In any event, I think it best Sergeant Jakes assume management of the incident room. 277 00:20:36,409 --> 00:20:38,049 DC Morse is my bagman, sir. 278 00:20:38,089 --> 00:20:40,689 Morse may remain as your driver and aide de camp, 279 00:20:40,729 --> 00:20:45,729 but a case such as this requires an officer of experience or senior rank 280 00:20:45,769 --> 00:20:47,329 to coordinate the inquiry. 281 00:20:47,369 --> 00:20:51,729 You're giving primary consideration to this bicycle, I take it? Quite right. 282 00:20:51,769 --> 00:20:54,809 Sir. I recall a not dissimilar case in Freetown. 283 00:20:54,849 --> 00:20:57,409 The usual mammy-palaver. 284 00:20:57,449 --> 00:21:00,209 But the killer left his bicycle at the scene. 285 00:21:00,249 --> 00:21:03,169 You should be able to trace its owner from the frame number. 286 00:21:03,209 --> 00:21:05,209 Really? In Oxford? 287 00:21:06,689 --> 00:21:10,529 What Morse means to say, sir, is that there's probably more cycles hereabouts 288 00:21:10,569 --> 00:21:12,249 than anywhere in the country. 289 00:21:12,289 --> 00:21:15,689 Bikes get lost, borrowed... stolen. Right? 290 00:21:16,649 --> 00:21:18,849 Yes, sir. 291 00:21:18,889 --> 00:21:22,649 But if the registered owner isn't left-handed, then he's probably not our man. 292 00:21:22,689 --> 00:21:23,769 Left-handed? 293 00:21:23,809 --> 00:21:27,369 As you'd have noticed, given the opportunity to examine it yourself, 294 00:21:27,409 --> 00:21:31,329 the front and rear brake cables have been swapped over. 295 00:21:31,369 --> 00:21:35,289 He'll also be an older man, and of limited means, possibly. 296 00:21:35,329 --> 00:21:38,449 How did you get to that, then? Well, the bike's ancient. 297 00:21:38,489 --> 00:21:41,569 But well maintained. Which points to thrift, I'd have thought. 298 00:21:41,609 --> 00:21:44,369 Taken together with evidence of absent-mindedness... 299 00:21:44,409 --> 00:21:45,969 What evidence? 300 00:21:46,009 --> 00:21:48,729 He sometimes forgets to wear his bicycle clip, sir. 301 00:21:48,769 --> 00:21:52,009 There are scraps of material torn from his trousers in the gears. 302 00:21:52,049 --> 00:21:55,849 One a cavalry twill, the other's a linen. Both black. 303 00:21:55,889 --> 00:21:57,769 He wears subfusc as a matter of habit. 304 00:21:57,809 --> 00:21:59,449 A don, then? Hm? 305 00:21:59,489 --> 00:22:03,969 Perhaps, sir. But I think, given the limited means... 306 00:22:04,009 --> 00:22:06,449 we are looking for a man of the cloth. 307 00:22:06,489 --> 00:22:09,089 A vicar shooting somebody in a lav? 308 00:22:09,129 --> 00:22:13,329 I hope you'll eliminate known criminals from your inquiries first, Thursday, 309 00:22:13,369 --> 00:22:16,449 before troubling any clergymen, what? 310 00:22:19,009 --> 00:22:23,769 Really, Constable Morse... you should be on the halls. 311 00:22:25,929 --> 00:22:27,929 That minding how you go, is it? 312 00:22:36,129 --> 00:22:39,689 How long had you and Dr Cartwright been in practice together? 313 00:22:39,729 --> 00:22:41,329 Uh, 18 months. 314 00:22:41,369 --> 00:22:44,129 We were juniors together at the Radcliffe. 315 00:22:44,169 --> 00:22:47,969 Is there anyone you can think of who would wish to harm him? 316 00:22:48,009 --> 00:22:50,649 Anyone with whom he's had a falling out? 317 00:22:50,689 --> 00:22:52,849 No, not a soul. 318 00:22:53,369 --> 00:22:56,049 Dr Cartwright wore a wedding band, sir. 319 00:22:56,089 --> 00:22:58,169 I presume he was married. 320 00:22:58,209 --> 00:23:00,569 Yes, a girl called Helen. Uh... 321 00:23:00,609 --> 00:23:03,169 They live at Sloan House by Cumnor. 322 00:23:03,209 --> 00:23:05,329 Place belongs to her father, Edmund Sloan. 323 00:23:05,369 --> 00:23:07,209 He's professor of physics at Beaufort. 324 00:23:07,249 --> 00:23:09,689 Sir Edmumd Sloan, the atom man? 325 00:23:10,369 --> 00:23:12,009 Yes, that's right. 326 00:23:12,889 --> 00:23:16,169 I'd like to put him in the picture, unless you have any objection. 327 00:23:28,529 --> 00:23:30,169 Coincidence, don't you think? 328 00:23:30,209 --> 00:23:32,169 Yesterday we find Margaret Bell dead 329 00:23:32,209 --> 00:23:35,409 and today the partner of her GP is found shot dead. 330 00:23:35,449 --> 00:23:39,249 Sudden death's sudden death. Just cos it's a pretty girl doesn't make it murder. 331 00:23:39,289 --> 00:23:40,809 I didn't say it was. 332 00:23:40,849 --> 00:23:42,809 Cartwright's been shot, not Prentice. 333 00:23:42,849 --> 00:23:45,529 What was all that about with Mr Bright, earlier? 334 00:23:46,209 --> 00:23:48,129 I know you've a brain on you, 335 00:23:48,169 --> 00:23:51,329 but as far as he's concerned, a bit more of the humble policeman 336 00:23:51,369 --> 00:23:55,249 and a bit less of the great detective would go down a whole lot easier. 337 00:24:04,569 --> 00:24:06,129 What's all this about? 338 00:24:08,369 --> 00:24:10,809 Perhaps you should sit down, Mrs Cartwright. 339 00:24:10,849 --> 00:24:13,209 Oughtn't we to wait for Sir Edmund? 340 00:24:15,009 --> 00:24:17,689 Wait for Daddy for what? 341 00:24:17,729 --> 00:24:20,649 I'm afraid I have some very grave news for you. 342 00:24:21,889 --> 00:24:24,169 Who is it, Helen? The police. 343 00:24:25,049 --> 00:24:28,009 Um... My little sister. Mrs Walters. 344 00:24:29,049 --> 00:24:31,409 Is it... Daddy? No, madam. 345 00:24:31,449 --> 00:24:34,449 It concerns your husband, Mrs Cartwright. 346 00:24:34,489 --> 00:24:38,529 I'm sorry to tell you his body was discovered this morning at Godstow. 347 00:24:38,569 --> 00:24:40,489 He'd been shot. 348 00:24:40,529 --> 00:24:42,169 My God. 349 00:24:42,209 --> 00:24:44,329 Helen, I... 350 00:24:45,289 --> 00:24:47,249 Oh, my God! Somebody catch her! 351 00:24:48,049 --> 00:24:51,529 It's all right. It's a seizure. She'll be all right in a minute. 352 00:24:51,569 --> 00:24:56,049 We just have to keep talking to her. Pamela? Pamela, good girl. We're all here. 353 00:24:56,089 --> 00:24:57,529 That's it. Good girl. 354 00:24:58,489 --> 00:25:01,209 Keep talking to her. Just breathe. Good girl. 355 00:25:01,249 --> 00:25:03,529 All right. Well done. 356 00:25:03,569 --> 00:25:05,209 That's it. 357 00:25:05,249 --> 00:25:07,129 It's all right. 358 00:25:11,742 --> 00:25:14,462 We'll be needing someone to identify the body. 359 00:25:15,577 --> 00:25:17,177 If I can spare the family... 360 00:25:17,217 --> 00:25:19,337 Have you known them long? 361 00:25:19,377 --> 00:25:20,737 Four years or so. 362 00:25:21,577 --> 00:25:23,577 Through Frank. 363 00:25:23,617 --> 00:25:27,457 In Lady Sloan's last illness, she was treated at the Radcliffe. 364 00:25:27,497 --> 00:25:30,057 That's how Frank got to know the family. 365 00:25:30,097 --> 00:25:32,097 All was well at home? 366 00:25:32,137 --> 00:25:34,937 Well, only the wearer knows where the shoe pinches. 367 00:25:34,977 --> 00:25:36,337 Hm. 368 00:25:36,377 --> 00:25:38,257 But absolutely, I'd say. 369 00:25:38,297 --> 00:25:40,177 Helen's a wonderful girl. 370 00:25:42,457 --> 00:25:45,937 Would you know if there's any firearms kept on the premises, Mrs Cartwright? 371 00:25:48,137 --> 00:25:49,177 Oh... 372 00:25:50,697 --> 00:25:52,697 Mother had a pistol. 373 00:25:53,457 --> 00:25:56,377 For vermin. Squirrels and the like. 374 00:25:56,417 --> 00:25:58,497 I haven't seen it in years. 375 00:25:59,537 --> 00:26:01,977 Helen. He's gone. 376 00:26:02,697 --> 00:26:04,657 He's gone. 377 00:26:04,697 --> 00:26:07,377 - I know, I know. - Daddy. 378 00:26:08,297 --> 00:26:10,297 Shh. 379 00:26:16,777 --> 00:26:20,017 It was here. Together with a box of ammunition. 380 00:26:20,057 --> 00:26:23,857 When did you last see it? I doubt I've opened this drawer in years. 381 00:26:24,817 --> 00:26:26,777 Frank may have borrowed it for something. 382 00:26:26,817 --> 00:26:29,137 Can you think of anyone who bore him any ill will? 383 00:26:29,177 --> 00:26:31,937 Some disgruntled patient or... 384 00:26:31,977 --> 00:26:34,657 No. He had perfect bedside manner. 385 00:26:34,697 --> 00:26:36,337 No problems with the practice? 386 00:26:36,377 --> 00:26:39,297 Did he get on well with Dr Prentice? As far as I'm aware. 387 00:26:39,337 --> 00:26:41,697 I know you need to speak to all of us, 388 00:26:41,737 --> 00:26:44,417 but if you could go gently with Pamela. 389 00:26:44,457 --> 00:26:46,097 She's been through a lot. 390 00:26:46,137 --> 00:26:48,897 Gerald, her husband, died. 391 00:26:48,937 --> 00:26:51,817 I'm afraid this will have brought it all back. 392 00:26:51,857 --> 00:26:54,137 What happened to him? Car crash. 393 00:26:54,177 --> 00:26:56,417 The other fellow's fault. Drink. 394 00:26:56,457 --> 00:26:59,257 When was this? Two, two-and-a-half years ago. 395 00:26:59,297 --> 00:27:00,817 Made the papers, I believe. 396 00:27:00,857 --> 00:27:02,417 Had they been long married? 397 00:27:02,457 --> 00:27:04,497 Just back from honeymoon. 398 00:27:04,537 --> 00:27:06,057 Whirlwind romance. 399 00:27:06,097 --> 00:27:08,977 He was some young chap she'd met at ICI in London. 400 00:27:09,017 --> 00:27:11,137 She had a job in the typing pool. 401 00:27:12,697 --> 00:27:16,497 Registry office. None of us invited, of course. 402 00:27:17,577 --> 00:27:19,977 I'm afraid we'd rather lost touch. 403 00:27:20,817 --> 00:27:23,137 With Pamela's illness... 404 00:27:25,457 --> 00:27:28,777 things have not always been easy between us. 405 00:27:28,817 --> 00:27:33,217 If you could be careful with her. Of course, sir. 406 00:27:35,337 --> 00:27:38,337 Hang on. See what the sister's got to say when she comes to. 407 00:27:38,377 --> 00:27:39,497 Right. 408 00:27:39,537 --> 00:27:43,537 Just the who, what, where and when of it. That's all we're after for the time being. 409 00:27:44,457 --> 00:27:48,457 I'll get a car to run you and Mrs Cartwright down to the mortuary for the formal ID. 410 00:27:48,497 --> 00:27:51,177 Did she know what her husband was doing at Godstow? 411 00:27:51,217 --> 00:27:53,417 Keen angler, apparently. 412 00:27:54,297 --> 00:27:56,777 Evenings he was on call, he'd go fishing after work. 413 00:27:56,817 --> 00:27:59,937 Which is all right as far as it goes, but it's closed season. 414 00:27:59,977 --> 00:28:04,177 Whatever her husband was doing at Godstow last night, it wasn't fishing. 415 00:28:23,857 --> 00:28:25,937 Who are you? 416 00:28:25,977 --> 00:28:27,577 Constable Morse. 417 00:28:27,617 --> 00:28:29,137 I've seen you before. 418 00:28:29,897 --> 00:28:32,537 Cowley Parade, yesterday. 419 00:28:32,577 --> 00:28:35,937 Where's Bobby? My little boy. 420 00:28:39,337 --> 00:28:40,577 Helen. 421 00:28:42,457 --> 00:28:44,497 I'm so sorry. 422 00:28:44,537 --> 00:28:48,897 I don't think it's fair for Helen to have to cope with Bobby on top of everything else. 423 00:28:48,937 --> 00:28:51,617 So why don't I just take him home with me? 424 00:28:52,417 --> 00:28:56,177 Just until you've had a chance to come to terms with everything. 425 00:28:56,217 --> 00:28:58,057 I can't cope with this today. 426 00:28:58,097 --> 00:28:59,857 Really, I can't. Pamela. 427 00:28:59,897 --> 00:29:02,897 Daddy, I'm just trying to do what's best. 428 00:29:02,937 --> 00:29:04,937 Please, my dear. 429 00:29:04,977 --> 00:29:07,097 You promised. 430 00:29:07,137 --> 00:29:09,777 You said you'd see, if I'd been good. 431 00:29:09,817 --> 00:29:11,657 You can't just keep him here. 432 00:29:12,817 --> 00:29:15,297 Tell her she can't. 433 00:29:15,337 --> 00:29:17,337 Helen. 434 00:29:17,377 --> 00:29:19,057 He belongs to me. He's mine. 435 00:29:21,497 --> 00:29:24,577 Daddy... Daddy, please... 436 00:29:26,537 --> 00:29:28,857 You always take her side. 437 00:29:31,857 --> 00:29:33,417 I'm going to telephone a taxi. 438 00:29:33,457 --> 00:29:38,257 If Bobby's things aren't here, ready, by the time I get back, there'll be hell to pay. 439 00:29:41,537 --> 00:29:43,097 Can you give me the fare? 440 00:29:43,137 --> 00:29:45,177 I can take you home. No. 441 00:29:45,217 --> 00:29:48,777 No, I'm not going anywhere with you. You're in on it with them. 442 00:29:49,577 --> 00:29:53,937 Please. Ten shillings should cover it. Please don't give her any money. 443 00:29:54,857 --> 00:29:56,337 Of course. 444 00:29:56,377 --> 00:29:58,217 Bloody fool. He thinks... 445 00:29:58,257 --> 00:30:00,817 Helen. He thinks he's helping. 446 00:30:00,857 --> 00:30:03,697 You think you're helping, but you're not. 447 00:30:03,737 --> 00:30:05,617 You don't know her. 448 00:30:09,417 --> 00:30:12,577 As far as the family's concerned, Mrs Cartwright took a sleeping pill 449 00:30:12,617 --> 00:30:15,377 and went to bed at ten o'clock. And the girl with the fits? 450 00:30:15,417 --> 00:30:19,657 Dr Cartwright took her from Sloan House to her flat in Florence Park before his rounds. 451 00:30:19,697 --> 00:30:20,697 And? 452 00:30:20,737 --> 00:30:23,457 Sir Edmund was working in his rooms at Beaufort College. 453 00:30:23,497 --> 00:30:26,417 Says he got home about eleven. He's someone, isn't he? 454 00:30:26,457 --> 00:30:29,457 Worked with the Americans on the bomb. Knighted for it. 455 00:30:29,497 --> 00:30:32,737 There's not one of the family with a solid alibi, sir. 456 00:30:32,777 --> 00:30:34,857 Family? I thought it was a robbery. 457 00:30:34,897 --> 00:30:38,217 Well, his wallet's gone, sir, certainly. But his watch... 458 00:30:38,257 --> 00:30:40,137 wedding ring, tie pin, it's all here. 459 00:30:40,177 --> 00:30:42,217 Not much of a robber to leave those behind. 460 00:30:42,257 --> 00:30:44,977 Adhesive plaster, sir. He was on call last night. 461 00:30:45,017 --> 00:30:47,777 Final patient he attended was half eight. Summertown. 462 00:30:47,817 --> 00:30:50,697 Then what's he doing driving all the way out to Godstow? 463 00:30:50,737 --> 00:30:53,697 Fancy woman on the go? There is another possibility, sir. 464 00:30:53,737 --> 00:30:55,377 Given where it's happened. Oh. 465 00:30:55,417 --> 00:30:57,537 Touch of the Chase Me Charlies, you mean? 466 00:30:57,577 --> 00:31:00,617 No kids, have they? An immoral rendezvous? 467 00:31:00,657 --> 00:31:02,897 I should hope this case might be resolved 468 00:31:02,937 --> 00:31:06,137 without resorting to gross slurs against a man's character. 469 00:31:06,177 --> 00:31:09,817 For heaven's sake, Dr Cartwright was married, wasn't he? 470 00:31:17,057 --> 00:31:18,897 No. Helen. 471 00:31:21,097 --> 00:31:23,697 You must think us very heartless. 472 00:31:27,777 --> 00:31:30,217 One has to put the child first. 473 00:31:30,897 --> 00:31:32,537 She's not fit, you see. 474 00:31:32,577 --> 00:31:34,657 If something happened... 475 00:31:37,097 --> 00:31:38,577 When did the seizures start? 476 00:31:38,617 --> 00:31:40,777 She was about 12, 477 00:31:40,817 --> 00:31:43,497 which Frank said is often the case. 478 00:31:43,537 --> 00:31:44,657 Helen! 479 00:31:44,697 --> 00:31:46,257 Get in the taxi. 480 00:31:46,297 --> 00:31:47,897 Pamela was always a difficult child. 481 00:31:47,937 --> 00:31:51,137 She told tall tales. Lies, I suppose. 482 00:31:51,177 --> 00:31:54,537 She hid things. La Gazza Ladra, we called her. 483 00:31:54,577 --> 00:31:58,097 Was she violent in her fits? And desperately strong. 484 00:31:59,257 --> 00:32:01,737 My wife was against it but we... 485 00:32:02,697 --> 00:32:05,017 we had her put away. 486 00:32:06,337 --> 00:32:09,497 I've put him down. Hopefully he'll just cry himself to sleep. 487 00:32:10,297 --> 00:32:11,857 When was she released? 488 00:32:11,897 --> 00:32:13,577 We were talking of Pamela. 489 00:32:14,377 --> 00:32:16,577 My God, even today. 490 00:32:16,617 --> 00:32:19,137 Helen. Just after her 18th birthday. 491 00:32:19,177 --> 00:32:23,817 Though, what that has to do with my husband being shot, I have no idea. 492 00:32:23,857 --> 00:32:25,737 Please. 493 00:32:26,737 --> 00:32:31,337 When Mummy was dying, she had us promise to bring Pamela home. 494 00:32:31,377 --> 00:32:34,657 Frank explained there'd been miraculous advances with drugs, 495 00:32:34,697 --> 00:32:37,737 such that she really ought to be able to manage on her own. 496 00:32:37,777 --> 00:32:39,937 That's when she went to London? 497 00:32:39,977 --> 00:32:42,177 My inspector said she had a job there. 498 00:32:42,217 --> 00:32:44,897 ICI? Frank was at St Mary's at the time. 499 00:32:44,937 --> 00:32:49,217 So he could look in and make sure she was taking her tablets. 500 00:32:49,257 --> 00:32:52,217 Then... um... when he came back to Oxford, 501 00:32:53,177 --> 00:32:55,057 telephone calls went unanswered, 502 00:32:55,097 --> 00:32:57,257 letters returned unopened. 503 00:32:57,297 --> 00:32:59,697 And one day she just turned up here. 504 00:32:59,737 --> 00:33:02,737 A young widow with a child in tow. 505 00:33:11,537 --> 00:33:13,297 Yes, that's um... 506 00:33:14,217 --> 00:33:15,897 Frank Cartwright. 507 00:33:24,017 --> 00:33:27,457 My husband always looked on the bright side of things. 508 00:33:27,497 --> 00:33:29,497 Happy go lucky. 509 00:33:30,177 --> 00:33:32,497 Perhaps that's what first drew me to him. 510 00:33:32,537 --> 00:33:35,577 Not that... Things at home weren't always uh... 511 00:33:36,537 --> 00:33:39,417 It must have been difficult for you, growing up. 512 00:33:39,457 --> 00:33:41,537 I learnt not to mention the P-word. 513 00:33:42,417 --> 00:33:44,857 And I missed her. All her... 514 00:33:45,577 --> 00:33:47,617 Missed her terribly. 515 00:33:47,657 --> 00:33:50,337 How long was she confined? Six years. 516 00:33:50,377 --> 00:33:53,137 It wasn't an asylum. 517 00:33:53,177 --> 00:33:55,297 People always assume. 518 00:33:55,337 --> 00:33:57,897 Mummy would have never allowed that. 519 00:33:57,937 --> 00:33:59,897 It was... very nice. 520 00:33:59,937 --> 00:34:05,417 A... A colony... for... people like Pamela. 521 00:34:05,457 --> 00:34:07,737 An epileptic colony? 522 00:34:07,777 --> 00:34:09,057 Yes. 523 00:34:37,577 --> 00:34:40,097 Hello? Anyone in? Heavy, I'd imagine, 524 00:34:40,137 --> 00:34:42,137 lugging all that lot about. 525 00:34:42,177 --> 00:34:45,057 Meter. Can I see some identification if you don't mind? 526 00:34:46,417 --> 00:34:49,137 Wouldn't you know it? Must've left it in my other trousers. 527 00:34:49,177 --> 00:34:50,777 Pity. 528 00:34:50,817 --> 00:34:52,417 See, I've got mine. 529 00:34:52,457 --> 00:34:55,657 You've rung the depot? Out of hours, I'm afraid. 530 00:34:55,697 --> 00:34:58,457 I called an emergency number but they have no record of you. 531 00:34:58,497 --> 00:35:00,537 Paperwork can't have gone through yet. 532 00:35:00,577 --> 00:35:02,337 I've only been in the job three weeks. 533 00:35:02,377 --> 00:35:06,217 Constable Spencer will see you're taken care of for a drink and a hot meal. 534 00:35:08,417 --> 00:35:11,497 Made an arrest, then? We'll hang the flags out. 535 00:35:13,537 --> 00:35:15,537 Poor Frank. 536 00:35:16,457 --> 00:35:18,817 I don't think I was a very good wife. 537 00:35:18,857 --> 00:35:20,617 I'm sure that's not the case. 538 00:35:20,657 --> 00:35:22,937 I don't think I ever loved him, you see. 539 00:35:22,977 --> 00:35:25,137 Not properly. 540 00:35:26,137 --> 00:35:28,057 The way one reads about it in books. 541 00:35:28,097 --> 00:35:30,617 "He took her in his arms and all became a mist." 542 00:35:31,617 --> 00:35:33,777 And he was kind... 543 00:35:33,817 --> 00:35:35,817 after Mummy. 544 00:35:38,057 --> 00:35:40,657 Took me out once or twice. 545 00:35:40,697 --> 00:35:43,217 When he proposed, it seemed impolite to refuse. 546 00:35:43,897 --> 00:35:46,817 There must have been more than that. Must there? 547 00:35:47,457 --> 00:35:49,337 Perhaps if we'd had children... 548 00:35:52,337 --> 00:35:54,777 Some girls take to it, I suppose. 549 00:35:54,817 --> 00:35:56,817 Oh... 550 00:35:57,737 --> 00:36:00,417 I don't want to be old and alone. 551 00:36:00,457 --> 00:36:02,857 You won't let that happen, will you? 552 00:36:02,897 --> 00:36:07,257 Helen... you are the most simply marvellous girl in the whole world. 553 00:36:07,977 --> 00:36:10,937 You know I've always thought that. Have you? 554 00:36:10,977 --> 00:36:13,577 I used to tease Frank about it. 555 00:36:13,617 --> 00:36:15,937 "I saw her first," I'd say. 556 00:36:15,977 --> 00:36:20,257 "Lucky devil, if you don't watch out, I shall steal her out from under you." 557 00:36:20,297 --> 00:36:22,177 Will you? 558 00:36:38,651 --> 00:36:42,091 An honest mistake, sir. That's not how the gas board sees it. 559 00:36:42,131 --> 00:36:44,651 Aye-aye. The gas man cometh. 560 00:36:44,691 --> 00:36:47,731 I spent two hours on the telephone last night, rectifying matters. 561 00:36:47,771 --> 00:36:51,051 At home! Mrs Bright's bridge evening was quite ruined. 562 00:36:51,091 --> 00:36:54,571 An honest working man arrested while going about his lawful business. 563 00:36:54,611 --> 00:36:56,611 It's not good enough, Thursday. 564 00:37:04,251 --> 00:37:06,851 I think you'd better make yourself scarce. 565 00:37:13,971 --> 00:37:18,691 "Man that is born of a woman hath but a short time to live 566 00:37:19,451 --> 00:37:21,331 and is full of misery. 567 00:37:21,371 --> 00:37:25,651 He cometh up and is cut down like a flower. 568 00:37:25,691 --> 00:37:28,371 He fleeth as it were a shadow 569 00:37:29,211 --> 00:37:32,091 and continueth not in one stay. 570 00:37:33,211 --> 00:37:36,371 And dost thou open thine eyes upon such a one 571 00:37:39,451 --> 00:37:43,171 and bringest me into judgment with thee?" 572 00:37:43,891 --> 00:37:47,291 Had you reported the bicycle stolen, Reverend Monkford? 573 00:37:47,331 --> 00:37:50,571 No, no. Someone else's need was clearly far greater than mine. 574 00:37:50,611 --> 00:37:53,731 When was this? Ah... gosh... 575 00:37:53,771 --> 00:37:55,851 a few weeks ago now. 576 00:37:55,891 --> 00:37:58,891 Yes, I should have kept it chained up, I suppose. 577 00:37:58,931 --> 00:38:01,571 It was found by the river, at Godstow. 578 00:38:01,611 --> 00:38:03,491 Outside a public convenience. 579 00:38:03,531 --> 00:38:07,131 Do you know the area? No, no. Um... 580 00:38:07,171 --> 00:38:08,971 No, I'm afraid I don't. 581 00:38:09,011 --> 00:38:12,651 Have you ever met a Dr Cartwright? Frank Cartwright. 582 00:38:12,691 --> 00:38:14,731 He has a practice in Florence Park. 583 00:38:14,771 --> 00:38:18,611 Well, I know all the doctors in my parish, obviously, but erm... 584 00:38:18,651 --> 00:38:20,411 that's about it. 585 00:38:20,451 --> 00:38:22,451 You've an interest in science? 586 00:38:23,131 --> 00:38:24,691 Yes. 587 00:38:24,731 --> 00:38:27,491 Yes, I read chemistry at Beaufort before the war. 588 00:38:27,531 --> 00:38:30,291 I've kept a keen interest in the nature of things. 589 00:38:30,331 --> 00:38:32,051 The truth of them. 590 00:38:32,091 --> 00:38:35,091 Something we have in common, I should imagine. 591 00:38:36,211 --> 00:38:39,331 Well, we share a passion for cruciverbalism, certainly. 592 00:38:39,411 --> 00:38:40,771 Yes. 593 00:38:40,811 --> 00:38:43,291 I've always had a weakness for a puzzle. 594 00:38:43,331 --> 00:38:45,611 Alas, I'm a little off my game today. 595 00:38:45,651 --> 00:38:48,091 You might want to take a look at 11 down. 596 00:38:48,131 --> 00:38:51,011 "Running over a dune is an effort." Nine letters. 597 00:38:51,051 --> 00:38:54,811 Think it should help you with the south-west quadrant. 598 00:38:56,051 --> 00:38:59,251 You do seem an unlikely sort of policeman. 599 00:38:59,891 --> 00:39:01,411 If you'll forgive me. 600 00:39:01,451 --> 00:39:04,051 Well, it's rather where I have ended up, 601 00:39:04,091 --> 00:39:06,491 by way of academe and the Signal Corps. 602 00:39:06,531 --> 00:39:09,131 Jack of all trades. The Signal Corps? 603 00:39:09,171 --> 00:39:10,771 Mm. What were you doing there? 604 00:39:10,811 --> 00:39:12,411 I was a cipher clerk. 605 00:39:12,451 --> 00:39:16,171 Cipher clerk. Indeed? 606 00:39:16,211 --> 00:39:19,131 I noticed a grave in your churchyard. 607 00:39:19,171 --> 00:39:22,211 Lady Daphne Sloan. 1903 to 1960. 608 00:39:22,251 --> 00:39:24,851 Anything to do with the Sloans at Cumnor, would you know? 609 00:39:24,891 --> 00:39:28,611 Yes, yes. Yes, the Sloan family have a long association with St Eligius, 610 00:39:28,651 --> 00:39:30,291 going back many generations. 611 00:39:31,171 --> 00:39:33,811 I married one of them a few years ago. 612 00:39:33,851 --> 00:39:36,131 Well, performed the service, at least. 613 00:39:36,171 --> 00:39:38,051 Helen, would that be? 614 00:39:38,091 --> 00:39:39,491 Possibly. 615 00:39:39,531 --> 00:39:41,651 I'm afraid names don't erm... 616 00:39:41,691 --> 00:39:43,331 You know. 617 00:39:44,051 --> 00:39:47,011 As a matter of interest, where were you Monday night? 618 00:39:47,811 --> 00:39:49,811 Monday night? 619 00:39:50,491 --> 00:39:52,291 Yes, I was here. 620 00:39:52,331 --> 00:39:54,811 Preparing... the sermon for Sunday. 621 00:39:56,691 --> 00:39:58,171 It's an expository. 622 00:39:58,211 --> 00:40:01,531 St Matthew, chapter seven, verse seven. 623 00:40:04,531 --> 00:40:06,291 I have to ask... 624 00:40:06,331 --> 00:40:08,331 How did you find me? 625 00:40:08,371 --> 00:40:10,211 Process of elimination. 626 00:40:10,251 --> 00:40:13,451 There aren't that many left-handed vicars in the diocese. 627 00:40:13,491 --> 00:40:17,411 I'll see your bike's returned as soon as we're done with it. Thank you. 628 00:40:18,371 --> 00:40:20,331 Well, seeing as you've helped me, 629 00:40:21,571 --> 00:40:23,611 by way of recompense, 630 00:40:25,771 --> 00:40:27,611 "After beard teased... 631 00:40:29,411 --> 00:40:33,171 an exclamation of surprise will bring you home." 632 00:40:35,451 --> 00:40:37,531 11 letters. 633 00:40:40,011 --> 00:40:43,771 Well, it's something for you to think about on the way back to town. 634 00:41:09,211 --> 00:41:12,251 I'm sorry sir. This last chapter seems to be taking longer. 635 00:41:12,291 --> 00:41:14,011 As soon as you can, Denis. 636 00:41:14,051 --> 00:41:16,251 Oh, I've left my... All right. 637 00:41:23,411 --> 00:41:27,211 Sir Edmund, I wonder, might I speak with you a moment? 638 00:41:27,251 --> 00:41:30,051 I was just on my way to hall. Perhaps you'd care to join me? 639 00:41:30,091 --> 00:41:33,091 I'd be glad of your company. That's... very kind. 640 00:41:33,131 --> 00:41:35,131 Not at all. 641 00:41:35,171 --> 00:41:38,571 That was Denis Bradley, wasn't it? One of my brightest. 642 00:41:38,611 --> 00:41:40,851 A rather promising young physicist, 643 00:41:40,891 --> 00:41:43,531 and more importantly, an accomplished transcriber. 644 00:41:43,571 --> 00:41:46,011 He's been helping with my memoirs. 645 00:41:46,051 --> 00:41:49,691 Typing up my rather illegible longhand. How do you know him? 646 00:41:49,731 --> 00:41:53,731 Oh, a girl he was seeing - Margaret Bell - died suddenly last weekend. 647 00:41:55,371 --> 00:41:57,851 Ah, good heavens. I'd no idea. 648 00:41:58,971 --> 00:42:00,771 Oh, poor boy. 649 00:42:00,811 --> 00:42:03,611 Of course. That will explain it. Explain what? 650 00:42:03,651 --> 00:42:07,491 Well, the latest pages he turned in were awash with typographical lacunae. 651 00:42:07,531 --> 00:42:10,091 I'm afraid I may have been a little hard on him. 652 00:42:11,251 --> 00:42:13,691 Has he ever been to Sloan House? Once or twice. 653 00:42:13,731 --> 00:42:16,211 To collect my notes and deliver fair copy. 654 00:42:16,251 --> 00:42:18,091 He'd have known Dr Cartwright, then. 655 00:42:18,131 --> 00:42:22,011 Frank? Yes, I suppose he would have seen him about the place. 656 00:42:22,051 --> 00:42:23,531 Please. 657 00:42:23,571 --> 00:42:25,291 Thank you. 658 00:42:27,211 --> 00:42:29,811 Now, you must tell me. I've rather held off asking. 659 00:42:29,851 --> 00:42:32,571 But I gather you were at Lonsdale. 660 00:42:33,891 --> 00:42:37,131 Where would you gather that? Oh, talk in the SCR. 661 00:42:37,171 --> 00:42:40,091 Oxford's a self-regarding sort of place. Insular. 662 00:42:40,131 --> 00:42:44,371 You can't deny the novelty of a Greats undergraduate 663 00:42:44,411 --> 00:42:47,291 serving as a constable with the city police. 664 00:42:47,331 --> 00:42:49,291 I can try. 665 00:42:49,331 --> 00:42:52,091 Your daughter's marriage to Dr Cartwright... 666 00:42:52,131 --> 00:42:54,611 Was that an altogether happy one? 667 00:42:54,651 --> 00:42:58,331 Well, I'd say no marriage is altogether happy. 668 00:42:59,331 --> 00:43:02,171 But Helen and Frank were happier than most. 669 00:43:02,211 --> 00:43:05,851 And your own relationship with Dr Cartwright. How was that? 670 00:43:06,971 --> 00:43:09,371 Whatever reservations I may have had, 671 00:43:09,411 --> 00:43:11,371 Frank became like a son to me. 672 00:43:11,411 --> 00:43:13,211 A happy family, then? 673 00:43:13,251 --> 00:43:15,611 Happiness is subjective, don't you think? 674 00:43:16,451 --> 00:43:18,971 Take me. Feted, titled... 675 00:43:20,371 --> 00:43:23,851 and yet... my wife, Pamela... 676 00:43:24,891 --> 00:43:26,891 and now Frank. 677 00:43:26,931 --> 00:43:30,171 I'd say it was a judgment, if I believed in such things. 678 00:43:30,891 --> 00:43:32,211 For what? 679 00:43:32,251 --> 00:43:37,011 I helped unleash a force with the power to wipe mankind from the face of the earth. 680 00:43:37,051 --> 00:43:38,891 And that troubles you? 681 00:43:38,931 --> 00:43:41,931 A quarter of a million souls is a lot to answer for. 682 00:43:43,251 --> 00:43:45,771 It would seem I'm not alone in that view. 683 00:43:58,691 --> 00:44:01,171 How long's this been going on? About six months. 684 00:44:01,211 --> 00:44:03,571 No specific threats as such? 685 00:44:03,611 --> 00:44:05,411 No, a single word most of the time. 686 00:44:05,451 --> 00:44:07,011 Variations on a theme. 687 00:44:07,051 --> 00:44:09,291 "Monster." "Killer." "Murderer." 688 00:44:09,331 --> 00:44:10,811 To do with his war work? 689 00:44:10,851 --> 00:44:14,051 Well, that's how he took it. But with his son-in-law being killed... 690 00:44:14,091 --> 00:44:16,651 Got the wind up, has he? See if there's anything in it. 691 00:44:16,691 --> 00:44:19,171 How did you make out with that bike? Any luck? 692 00:44:19,211 --> 00:44:22,691 Yes and no. Belonged to a Reverend Monkford. Vicar of St Eligius. 693 00:44:22,731 --> 00:44:26,051 Good. He says it was stolen some time ago. 694 00:44:26,091 --> 00:44:28,171 Not him that cycled down to Godstow, then? 695 00:44:28,211 --> 00:44:30,851 He says he was in Monday night, working on a sermon. 696 00:44:30,891 --> 00:44:33,291 Maybe we'll have better luck with this gun. 697 00:44:33,331 --> 00:44:36,971 Mr Bright wants the river dragged, so I'm breaking out the gumboots. 698 00:44:37,011 --> 00:44:39,531 Do you want me to run you? No. No. 699 00:44:39,571 --> 00:44:44,251 Jakes will do. He's got a list together of Cartwright's patients. 700 00:44:44,291 --> 00:44:47,011 Go through that. See if there's any with form. 701 00:44:47,051 --> 00:44:49,091 Particularly firearms offences. 702 00:44:49,131 --> 00:44:50,771 Oh, there is one more thing, sir. 703 00:44:50,811 --> 00:44:52,731 Margaret Bell's boyfriend, Denis Bradley. 704 00:44:52,771 --> 00:44:54,371 I thought we'd been over that. 705 00:44:54,411 --> 00:44:57,091 He's been helping Sir Edmund Sloan with his memoirs, 706 00:44:57,131 --> 00:45:01,171 so if the murder weapon is the revolver taken from Sloan House, Bradley's been there. 707 00:45:01,211 --> 00:45:02,811 How would he know where to find it? 708 00:45:02,851 --> 00:45:05,411 More than likely one of the family made away with it. 709 00:45:05,451 --> 00:45:08,011 They're a rum lot by anybody's yardstick. 710 00:45:08,051 --> 00:45:12,011 Oh, and Doctor DeBryn called. Wants you to drop by the mortuary. 711 00:45:25,051 --> 00:45:28,131 That sudden of yours. Margaret Bell. Yes? 712 00:45:28,171 --> 00:45:33,731 Interesting stomach contents. One or two partially dissolved tablets. 713 00:45:33,771 --> 00:45:35,491 Digoxin. No. 714 00:45:35,531 --> 00:45:38,091 These are of a blueish-purpley hue. 715 00:45:38,131 --> 00:45:41,011 Dye had leached into the lining of the gut, you see. 716 00:45:42,051 --> 00:45:43,731 Do you feel all right? 717 00:45:43,771 --> 00:45:46,131 You're not going to er... No. 718 00:45:46,171 --> 00:45:47,771 I can get you a glass of water. 719 00:45:47,811 --> 00:45:49,971 I'd sooner the point, if it's all the same to you. 720 00:45:50,011 --> 00:45:53,411 The point is, I've just had the results back from the lab. Ah. 721 00:45:54,331 --> 00:45:56,651 Drinamyl. Amphetamine? 722 00:45:59,571 --> 00:46:02,371 They're illegal, aren't they? As of last year. 723 00:46:02,411 --> 00:46:05,651 Unfortunately, that doesn't mean people have stopped taking them. 724 00:46:05,691 --> 00:46:09,171 Not me. Like a good drink. That's where I draw the line. 725 00:46:09,891 --> 00:46:12,571 Derek wouldn't get mixed up in anything like that. 726 00:46:12,611 --> 00:46:15,731 He's never been in any trouble. He works hard. 727 00:46:15,771 --> 00:46:19,531 Got a decent future ahead of him - if he knuckles down. 728 00:46:19,571 --> 00:46:21,971 Knuckles under, he means. See what I mean? 729 00:46:22,011 --> 00:46:23,531 Go and see to that tea. 730 00:46:23,571 --> 00:46:26,531 No, don't trouble on my account, Mr Clark. Go on. 731 00:46:29,571 --> 00:46:31,411 He's not a bad lad. 732 00:46:31,451 --> 00:46:34,011 Just... It's been hard on him. 733 00:46:34,731 --> 00:46:36,731 Since losing Ivy. 734 00:46:36,771 --> 00:46:41,011 I promised her I'd do my best, but... a boy needs his mother, 735 00:46:41,051 --> 00:46:43,051 all said and done. 736 00:47:06,891 --> 00:47:09,011 Where do you want it? 737 00:47:09,691 --> 00:47:12,011 Just about bust a gut carrying that thing. 738 00:47:13,331 --> 00:47:15,091 What do you want with her typewriter, anyway? 739 00:47:15,131 --> 00:47:16,891 Something I want to check. 740 00:47:27,451 --> 00:47:29,851 Must be difficult typing all this yourself now. 741 00:47:29,891 --> 00:47:31,851 What does that mean? 742 00:47:31,891 --> 00:47:35,451 Up until the last two messages, the hate letters sent to Sir Edmund Sloan 743 00:47:35,491 --> 00:47:37,211 were written on a Remington Model 5. 744 00:47:37,251 --> 00:47:41,171 Specifically, Margaret Bell's Remington Model 5. 745 00:47:41,211 --> 00:47:42,811 What makes you think that? 746 00:47:42,851 --> 00:47:45,011 The E key is misaligned. 747 00:47:45,051 --> 00:47:48,371 I'd expect Sir Edmund's memoirs to show the same anomaly. 748 00:47:49,131 --> 00:47:51,971 Did Margaret type the hate mail, too, or just the memoirs? 749 00:47:52,011 --> 00:47:53,891 Just the memoirs. 750 00:47:56,811 --> 00:47:59,771 I typed out the rest of the messages while she was taking a bath. 751 00:47:59,811 --> 00:48:04,011 If I notify the college, you'll be sent down. 752 00:48:05,211 --> 00:48:06,931 If? 753 00:48:06,971 --> 00:48:10,411 You've worked hard. Don't throw it away over nothing. 754 00:48:10,451 --> 00:48:16,171 Nothing? I'd thought maybe he felt some remorse, some prick of conscience. 755 00:48:16,211 --> 00:48:20,131 But all the hair shirt and the mea culpa is just an act. 756 00:48:20,171 --> 00:48:22,531 An act? He's going to America. 757 00:48:22,571 --> 00:48:24,971 America? A fat chair at Stanford. 758 00:48:25,011 --> 00:48:28,251 He's taking them all with him. Helen, Dr Cartwright, the kiddie. 759 00:48:28,291 --> 00:48:31,011 Only the doc wasn't too keen, so far as I can make out. 760 00:48:31,051 --> 00:48:32,691 Don't you get it? 761 00:48:32,731 --> 00:48:35,891 They're paying him to come up with new ways of killing people. 762 00:48:35,931 --> 00:48:38,211 My God, doesn't that matter to you? 763 00:48:38,251 --> 00:48:41,251 Isn't it your job to catch murderers? 764 00:48:42,411 --> 00:48:44,491 You're taking it a bit far. Am I? 765 00:48:45,491 --> 00:48:49,131 You kill one person, they lock you up and throw away the key. 766 00:48:49,171 --> 00:48:53,251 You kill 300,000 and they give you a knighthood. 767 00:49:13,691 --> 00:49:15,691 Daddy sent you to spy on me, did he? 768 00:49:16,571 --> 00:49:19,171 No. I just wanted to make sure you were all right. 769 00:49:26,451 --> 00:49:28,451 What did they say about me? 770 00:49:29,491 --> 00:49:33,331 Did they tell you I'd been put away? That I'm a danger to Bobby? 771 00:49:36,891 --> 00:49:38,891 I'm not. 772 00:49:42,331 --> 00:49:45,171 It was the first turn I've had in over a year. 773 00:49:46,771 --> 00:49:49,371 It was a shock hearing about Frank that way. 774 00:49:50,451 --> 00:49:53,771 Is there anyone you can think of who'd want to do him any harm? 775 00:49:54,651 --> 00:49:56,651 No, of course not. 776 00:49:57,491 --> 00:49:59,531 He was... kindness itself. 777 00:50:00,971 --> 00:50:04,251 If it hadn't been for Frank, I'd still be locked up. 778 00:50:06,691 --> 00:50:09,971 You probably think I should be after my last performance. 779 00:50:10,531 --> 00:50:12,331 They can't keep you from your son. 780 00:50:12,731 --> 00:50:14,491 You don't know my family. 781 00:50:15,051 --> 00:50:17,051 I can see him, 782 00:50:17,211 --> 00:50:19,651 visit my own son. 783 00:50:20,331 --> 00:50:22,331 I have to pretend not to mind. 784 00:50:22,971 --> 00:50:27,171 Not to make a fuss. Or they'll put me back inside and I won't see him at all. 785 00:50:31,091 --> 00:50:33,211 At least I know he's just a bus ride away. 786 00:50:33,251 --> 00:50:35,251 I suppose that's some comfort. 787 00:50:39,371 --> 00:50:41,371 Will you take me to bed? 788 00:50:44,011 --> 00:50:47,491 You don't need to buy me things or tell me you love me. I just... 789 00:50:51,731 --> 00:50:53,731 Please, just for a while. 790 00:50:55,091 --> 00:50:58,171 I'm here in a position of trust. 791 00:50:58,211 --> 00:51:00,171 I'm not your type. 792 00:51:00,211 --> 00:51:02,171 Um... I should go. 793 00:51:02,211 --> 00:51:04,211 No, stay, please. 794 00:51:08,571 --> 00:51:10,571 She saw the helmet and the plume. 795 00:51:11,371 --> 00:51:13,371 She looked down to Camelot. 796 00:51:14,211 --> 00:51:15,971 Out flew the web, and floated wide, 797 00:51:16,971 --> 00:51:19,051 The mirror cracked from side to side, 798 00:51:19,691 --> 00:51:22,771 "The curse is come upon me," cried the Lady of Shalott. 799 00:52:00,851 --> 00:52:03,971 Thanks very much. I'll tell him. 800 00:52:12,971 --> 00:52:17,171 What power has a constable re a bookmaker's permit? 801 00:52:18,811 --> 00:52:20,531 He may... 802 00:52:21,371 --> 00:52:23,571 He may demand production by the holder. 803 00:52:24,491 --> 00:52:26,051 Relevant act? 804 00:52:26,091 --> 00:52:29,451 Betting, Gaming and Lotteries Act 1963 Section 2. 805 00:52:29,651 --> 00:52:31,171 Come on, matey. 806 00:52:31,211 --> 00:52:33,211 These are the easy ones. 807 00:52:33,971 --> 00:52:35,211 Try another. 808 00:52:35,251 --> 00:52:37,891 Oh, what's the point? You're the one wanted testing. 809 00:52:37,931 --> 00:52:39,331 I can't keep my mind on it. 810 00:52:39,371 --> 00:52:42,051 There's something about this Cartwright case. 811 00:52:42,331 --> 00:52:44,331 Something I'm missing. 812 00:52:47,171 --> 00:52:49,171 There's this girl. 813 00:52:49,251 --> 00:52:52,251 Well, she's beautiful. 814 00:52:52,571 --> 00:52:53,851 Incredibly so. 815 00:52:53,891 --> 00:52:55,891 But there's a sadness to her. 816 00:52:57,851 --> 00:52:59,611 Nothing left to hope for. 817 00:52:59,651 --> 00:53:01,651 But somehow holding on. 818 00:53:04,931 --> 00:53:07,091 You're all right, actually, aren't you? 819 00:53:07,131 --> 00:53:09,811 Most of the lads have got you down as a bit of a queer fish. 820 00:53:09,851 --> 00:53:11,131 Have they? 821 00:53:11,171 --> 00:53:13,811 Standoffish, rude. Right. 822 00:53:13,851 --> 00:53:17,571 You've got to rub along with people in this job if you want to get on. 823 00:53:19,251 --> 00:53:21,491 Don't worry about this. You'll get it. 824 00:53:22,251 --> 00:53:24,451 Just got to keep going over it and over it. 825 00:53:24,491 --> 00:53:26,491 Till it sticks. 826 00:53:27,891 --> 00:53:29,891 Same again? Mm. 827 00:54:45,162 --> 00:54:47,162 Oh! 828 00:54:49,000 --> 00:54:51,200 What did you find? 829 00:54:53,920 --> 00:54:55,280 Amphetamines? 830 00:54:55,320 --> 00:54:57,620 That sudden death of Margaret Bell. 831 00:54:57,662 --> 00:55:01,982 According to Dr DeBryn, her heart attack was most likely brought on by amphetamines. 832 00:55:02,542 --> 00:55:04,862 The army gave us Benzedrine in the desert. 833 00:55:05,102 --> 00:55:07,182 Meant to keep you alert. Did they? 834 00:55:07,302 --> 00:55:11,342 Funnily enough, I found the Germans managed that quite nicely on their own. 835 00:55:11,382 --> 00:55:15,502 There's a boy in the Margaret Bell case, Derek Clark, works at the East Cowley Post Office. 836 00:55:15,542 --> 00:55:19,262 He denies it but I'd be surprised if it wasn't him who supplied Margaret. 837 00:55:19,302 --> 00:55:21,582 Think this Clark boy had 'em off Cartwright? 838 00:55:21,622 --> 00:55:24,342 I think it's a question well worth putting to him. 839 00:55:24,582 --> 00:55:27,862 Maybe he panicked and killed Cartwright to cover his tracks. 840 00:56:01,862 --> 00:56:03,862 Try the back. 841 00:56:34,182 --> 00:56:36,062 Mr Clark, Mr Clark, can you hear me? 842 00:56:36,102 --> 00:56:38,102 Is he alive? Mr Clark? 843 00:56:39,382 --> 00:56:42,022 Wallace Clark heard the break-in about quarter past nine 844 00:56:42,062 --> 00:56:44,142 and came downstairs to see what's what. 845 00:56:44,182 --> 00:56:46,982 Which is when they jumped him. Presumably. 846 00:56:47,022 --> 00:56:49,702 The lad followed on and got the same treatment. 847 00:56:49,742 --> 00:56:51,542 Much of a haul? 848 00:56:51,582 --> 00:56:55,422 Morse is over there now, sir, but at first glance it would appear about 800 in cash. 849 00:56:55,462 --> 00:56:59,462 Plus whatever bunce in stamps, Premium Bonds, postal orders, tax discs. 850 00:56:59,502 --> 00:57:01,502 Three assailants, you said? 851 00:57:01,742 --> 00:57:05,262 The wicked swines cut two of the old boy's fingers off to make him open the safe. 852 00:57:05,982 --> 00:57:07,982 The same as Kidlington and the rest? 853 00:57:10,222 --> 00:57:12,222 How is it you came to be there? 854 00:57:23,342 --> 00:57:26,942 I know you've already spoken to DI Hillian from Robbery, Derek. 855 00:57:27,942 --> 00:57:29,942 But I need to ask you something else. 856 00:57:30,782 --> 00:57:32,782 This amphetamine business. 857 00:57:34,222 --> 00:57:35,942 On my father's life, sir, 858 00:57:35,982 --> 00:57:38,622 I wouldn't have anything to do with that sort of thing. 859 00:57:39,422 --> 00:57:43,742 You gave Margaret Bell amphetamines supplied to you by Dr Frank Cartwright. 860 00:57:45,342 --> 00:57:46,542 Who's he? 861 00:57:46,582 --> 00:57:47,942 Him. 862 00:57:51,142 --> 00:57:53,822 He's been in the post office but I don't know him. 863 00:57:54,342 --> 00:57:56,302 Only to serve. 864 00:57:56,342 --> 00:57:58,062 Didn't know his name was Cartwright. 865 00:57:58,102 --> 00:58:00,022 But you did go back to Margaret Bell's room. 866 00:58:00,062 --> 00:58:02,982 They were your cigarettes in the saucer on the sill. 867 00:58:04,382 --> 00:58:06,702 It was just a bit of a kiss and a cuddle, sir. 868 00:58:08,102 --> 00:58:10,102 She was fine when I left her. I swear. 869 00:58:10,822 --> 00:58:12,822 Where were you Monday night? 870 00:58:14,182 --> 00:58:16,182 I was working late at the shop, sir. 871 00:58:16,902 --> 00:58:18,902 For Mr Truby, the regional manager. 872 00:58:19,142 --> 00:58:23,702 We were going through the quarterlies till gone midnight. You can ask him. He'll tell you. 873 00:58:28,142 --> 00:58:31,222 All right, Derek. We'll be in touch. 874 00:58:37,622 --> 00:58:39,342 I see. 875 00:58:39,382 --> 00:58:41,382 Yes. Yes, indeed. 876 00:58:42,142 --> 00:58:44,142 Thank you. 877 00:58:45,822 --> 00:58:47,822 The suppliers confirm it. 878 00:58:48,142 --> 00:58:53,702 Frank's been ordering Drinamyl surplus to our regular requirements for the last six months. 879 00:58:53,742 --> 00:58:55,982 There's no chance you could be mistaken here? 880 00:58:56,022 --> 00:58:59,742 No, sir. Dr Cartwright's fingerprints were found on the package. 881 00:59:00,542 --> 00:59:02,062 I can't believe it. 882 00:59:02,102 --> 00:59:06,142 Frank was... I mean, it's just utterly out of character. 883 00:59:10,542 --> 00:59:11,742 Yes? 884 00:59:11,782 --> 00:59:13,782 Yes. Yes, he is. 885 00:59:17,382 --> 00:59:19,382 Thursday. 886 00:59:19,422 --> 00:59:21,422 Uh-huh. 887 00:59:21,502 --> 00:59:25,462 I wonder, might you identify this handwriting, Dr Prentice? 888 00:59:25,502 --> 00:59:26,662 When was this? 889 00:59:26,702 --> 00:59:28,702 Which? In the red. 890 00:59:28,742 --> 00:59:30,222 When did it happen? Do you know? 891 00:59:30,262 --> 00:59:33,222 That's Frank's scrawl. I'd know it a mile off. I see. 892 00:59:33,262 --> 00:59:35,662 It's even worse than mine. Yeah. 893 00:59:35,702 --> 00:59:38,022 It looks like he's jotted down a call-out. 894 00:59:38,542 --> 00:59:40,422 Why? Both of them? 895 00:59:40,462 --> 00:59:42,382 Something I needed to clarify. Thank you. 896 00:59:42,422 --> 00:59:44,422 We're on our way. 897 00:59:45,062 --> 00:59:48,622 Thanks for your help, Doctor. We'll be in touch. Morse. 898 01:00:05,742 --> 01:00:07,742 Sir. 899 01:00:07,782 --> 01:00:09,422 Reverend Ranulph Monkford. 900 01:00:09,462 --> 01:00:11,462 Been in the parish about five years. 901 01:00:11,502 --> 01:00:14,782 Morse saw him yesterday. It was his bike out at Godstow. 902 01:00:15,382 --> 01:00:17,422 Who found him? Housekeeper. A Miss Scoby. 903 01:00:17,462 --> 01:00:20,742 Arrived to find the vicarage had been turned over and Monkford missing. 904 01:00:21,302 --> 01:00:23,022 I've taken a preliminary statement. 905 01:00:23,062 --> 01:00:25,142 Not himself at all yesterday, she says. 906 01:00:25,182 --> 01:00:27,502 Very distracted. Kept going on about not talking. 907 01:00:27,542 --> 01:00:29,742 Not talking? "Do not talk at meals. 908 01:00:30,062 --> 01:00:32,062 Do not talk travelling." 909 01:00:32,142 --> 01:00:35,422 There were more but those were the ones Miss Scoby could remember. 910 01:00:35,462 --> 01:00:38,142 I wondered if it might be some religious thing. 911 01:00:39,302 --> 01:00:41,302 Like monks. 912 01:00:46,502 --> 01:00:48,502 Thank you. 913 01:00:49,102 --> 01:00:51,262 Not been right for a couple of months, she says. 914 01:00:51,302 --> 01:00:54,262 Over some young bloke he found kipping rough in the church porch. 915 01:00:54,302 --> 01:00:56,142 How's that? Put him up for the night, 916 01:00:56,182 --> 01:01:01,262 the next morning the blighter's cleaned him out. Made off with his prize coin collection. 917 01:01:03,902 --> 01:01:06,102 Killed between 8:00 and 11:00 last night. 918 01:01:06,182 --> 01:01:07,222 Three shots. 919 01:01:07,262 --> 01:01:09,702 Two in the back, which sent him off the ladder. 920 01:01:09,742 --> 01:01:12,422 Followed by the coup de grace from close range. 921 01:01:23,862 --> 01:01:25,662 The same killer as Dr Cartwright? 922 01:01:25,702 --> 01:01:28,142 I prefer to leave speculation to the professionals. 923 01:01:28,182 --> 01:01:32,582 I'll be able to speak to any firm similarities once I've completed the postmortem. 924 01:01:32,622 --> 01:01:34,902 Looks like Morse was right about a clergyman. 925 01:01:34,942 --> 01:01:36,942 But not much else. 926 01:01:37,262 --> 01:01:42,342 It transpires Dr Cartwright's sister-in-law has a criminal record. 927 01:01:42,662 --> 01:01:46,782 As even the most cursory examination of her history would have revealed. 928 01:01:46,942 --> 01:01:51,382 Juvenile assault upon some poor orderly at the sanatorium to which she was confined. 929 01:01:51,702 --> 01:01:53,702 Bad? She stabbed him in the groin. 930 01:01:53,742 --> 01:01:55,622 But how bad it was is hardly the point. 931 01:01:55,662 --> 01:01:57,302 It should have come to light. 932 01:01:57,342 --> 01:01:59,342 I'll talk to him. No. 933 01:01:59,822 --> 01:02:01,302 He's had enough rope. 934 01:02:10,302 --> 01:02:12,302 Morse... 935 01:02:13,342 --> 01:02:15,342 Someone was looking for something. 936 01:02:16,022 --> 01:02:20,022 What if Reverend Monkford was lying about his bike being stolen? Morse. 937 01:02:20,062 --> 01:02:22,302 What if he was there and saw Dr Cartwright's killer? 938 01:02:22,342 --> 01:02:24,342 Then why didn't he come forward? 939 01:02:24,422 --> 01:02:26,222 I don't know. 940 01:02:26,262 --> 01:02:28,142 Maybe it was someone he knew. 941 01:02:28,182 --> 01:02:30,862 What if he was trying to protect them? What if he... 942 01:02:30,902 --> 01:02:36,302 Look, I can see you've got the bit between your teeth but there's been a development. 943 01:02:36,342 --> 01:02:37,462 Let's get a drink. 944 01:02:37,942 --> 01:02:41,022 It's not her. Maybe. Maybe not. 945 01:02:41,342 --> 01:02:44,022 The point is, you should have checked. I didn't need to. 946 01:02:44,062 --> 01:02:45,782 Why? 947 01:02:45,822 --> 01:02:47,822 Cos she's a damsel in distress? 948 01:02:48,102 --> 01:02:52,222 When it comes to a bird with a wing down you've a blind spot a mile wide. It'll be your undoing. 949 01:02:52,262 --> 01:02:55,822 There's a child in this being kept from its mother in case anybody hadn't noticed. 950 01:02:55,862 --> 01:02:57,862 If that's a blind spot, then so be it. 951 01:02:59,582 --> 01:03:01,502 Derek Clark's lying, sir. 952 01:03:01,542 --> 01:03:03,422 He's involved somehow. I know he is. 953 01:03:03,462 --> 01:03:07,702 Look, he might not have been entirely straight with us about this Margaret Bell girl, 954 01:03:07,742 --> 01:03:09,582 but at the time Monkford was being shot, 955 01:03:09,622 --> 01:03:13,342 Derek Clark was being trussed up and beaten senseless at the Post Office. 956 01:03:13,382 --> 01:03:15,382 I don't know. Well, I do. 957 01:03:16,902 --> 01:03:20,182 You're being returned to general duties for the present. 958 01:03:25,542 --> 01:03:28,942 Where's this come from? Bright? Mr Bright. 959 01:03:29,782 --> 01:03:32,302 No, it's my decision. Best you hear it from me. 960 01:03:34,982 --> 01:03:39,862 Six months' time, a year, get through your exams, we can look again. 961 01:03:41,582 --> 01:03:43,902 And in the meantime? Learn your trade. 962 01:03:46,342 --> 01:03:48,342 Thanks for the drink. 963 01:03:53,502 --> 01:03:55,502 I'm a good detective. 964 01:03:55,782 --> 01:03:57,422 And a poor policeman. 965 01:03:57,462 --> 01:04:01,342 No-one can teach you the first. Any fool can learn the second. 966 01:04:13,060 --> 01:04:15,660 I suppose I should have realised it wasn't a school. 967 01:04:15,700 --> 01:04:17,700 But it did look like one a little. 968 01:04:18,340 --> 01:04:19,940 Through the rain. 969 01:04:19,980 --> 01:04:22,380 He left me in a room on the first floor, 970 01:04:22,420 --> 01:04:24,820 which I took for the head's study. 971 01:04:27,180 --> 01:04:30,540 After what seemed the longest time, 972 01:04:31,140 --> 01:04:34,020 I went to the window to look outside. 973 01:04:35,340 --> 01:04:39,340 And I saw Daddy, but I wasn't worried. 974 01:04:39,700 --> 01:04:41,700 Because he didn't have his umbrella. 975 01:04:41,740 --> 01:04:44,620 And I knew he wouldn't go anywhere without it. 976 01:04:46,100 --> 01:04:49,300 And then an orderly came outside with it. 977 01:04:51,300 --> 01:04:53,300 And that's when I realised... 978 01:04:57,460 --> 01:04:59,460 I banged and banged on the glass. 979 01:05:00,300 --> 01:05:02,300 He must have heard me. 980 01:05:02,620 --> 01:05:04,620 He must have. 981 01:05:05,500 --> 01:05:07,500 But he didn't look up. 982 01:05:09,340 --> 01:05:11,340 He just got in the car and drove away. 983 01:05:14,420 --> 01:05:16,820 And I didn't see them again for three years. 984 01:05:23,100 --> 01:05:27,340 It's come to light that you... assaulted an orderly there. 985 01:05:28,060 --> 01:05:32,460 There were some nice ones 986 01:05:33,060 --> 01:05:34,700 and some not so nice. 987 01:05:36,700 --> 01:05:38,900 A 15-year-old girl, you can imagine... 988 01:05:42,060 --> 01:05:45,380 If Frank hadn't have come along and got me out when he did... 989 01:05:45,900 --> 01:05:48,500 I found this the other evening. 990 01:05:51,220 --> 01:05:53,300 Why was Dr Cartwright writing to you? 991 01:05:54,380 --> 01:05:55,620 You saw him often enough. 992 01:05:55,660 --> 01:05:59,740 What was it that he had to put in a letter that he couldn't say to your face? 993 01:06:00,940 --> 01:06:05,420 My colleagues are looking at you as a suspect for murder. Do you understand that? 994 01:06:05,460 --> 01:06:10,340 Now, I think they're wrong but if I'm going to help you then you have to give me the truth. 995 01:06:10,740 --> 01:06:12,180 Were you having an affair? 996 01:06:15,140 --> 01:06:17,100 Um... Pamela? 997 01:06:17,140 --> 01:06:19,820 Pamela, put your head back. Put your head back. 998 01:06:55,340 --> 01:06:56,580 How is she? 999 01:06:56,620 --> 01:06:58,700 She's asleep. I've put her to bed. 1000 01:07:07,940 --> 01:07:09,780 It's good of you to call. 1001 01:07:10,740 --> 01:07:14,260 Did your husband see much of Pamela in London, Mrs Cartwright? 1002 01:07:14,300 --> 01:07:16,300 I think I said. 1003 01:07:16,460 --> 01:07:19,820 Frank looked in on her to make sure she was taking her tablets. 1004 01:07:19,860 --> 01:07:21,860 They would have been close, then? 1005 01:07:22,060 --> 01:07:24,740 Close? Yes, I suppose. 1006 01:07:25,180 --> 01:07:26,900 And more than close? 1007 01:07:28,260 --> 01:07:31,820 My God. You people really are the living end. 1008 01:07:31,860 --> 01:07:35,340 I'm not even going to dignify so disgusting an insinuation with a response. 1009 01:07:35,380 --> 01:07:37,260 How does Pamela support herself? 1010 01:07:37,620 --> 01:07:39,620 My wife left a small annuity on her. 1011 01:07:40,100 --> 01:07:42,100 She has no other income? 1012 01:07:42,180 --> 01:07:45,260 No-one else would send her money? No other relative or friend? 1013 01:07:45,300 --> 01:07:48,820 Gerald's family, I suppose. Her late husband. Why do you ask? 1014 01:07:48,860 --> 01:07:50,820 I saw her cashing a postal order the other day. 1015 01:07:50,860 --> 01:07:54,020 But that's nothing you'd have sent her? No. 1016 01:07:54,060 --> 01:07:55,820 Some of my colleagues are of the opinion 1017 01:07:55,860 --> 01:07:59,940 Pamela is somehow involved in the death of your husband and that of Reverend Monkford. 1018 01:07:59,980 --> 01:08:03,300 Does that bother you at all? Perhaps it would suit your plans. 1019 01:08:03,340 --> 01:08:04,500 What plans? 1020 01:08:04,540 --> 01:08:07,300 When did you intend to tell her you were leaving for the US? 1021 01:08:07,340 --> 01:08:09,500 Or perhaps you didn't intend to tell her at all? 1022 01:08:09,540 --> 01:08:11,620 You are going to America, Sir Edmund? 1023 01:08:12,300 --> 01:08:14,300 Daddy? 1024 01:08:15,740 --> 01:08:17,540 Is it true? 1025 01:08:17,580 --> 01:08:19,580 Constable Morse is mistaken. 1026 01:08:20,060 --> 01:08:23,660 I have had an offer for Stanford but I haven't accepted it. 1027 01:08:23,700 --> 01:08:25,700 You're lying. 1028 01:08:28,820 --> 01:08:31,420 Don't you ever stop? What's the matter with you? 1029 01:08:31,460 --> 01:08:33,740 You've been returned to general duties. 1030 01:08:35,700 --> 01:08:37,660 What are you about, coming round here? 1031 01:08:37,700 --> 01:08:40,540 I think Pamela was having an affair with her brother-in-law. 1032 01:08:40,580 --> 01:08:42,860 You do? Then I'm obliged. 1033 01:08:42,900 --> 01:08:45,780 I was just going to question her in order to keep Mr Bright happy. 1034 01:08:45,820 --> 01:08:48,820 I couldn't think of a motive until now. What motive? 1035 01:08:48,860 --> 01:08:52,420 Crime of passion. Never mind it was her brother-in-law she was carrying on with. 1036 01:08:52,460 --> 01:08:55,380 Well, by that token you should be talking to Mrs Cartwright. 1037 01:08:55,420 --> 01:08:58,060 If you're looking for a motive, speak to her. Jealousy. 1038 01:08:58,100 --> 01:09:02,620 She doesn't have a conviction for assault and a history of mental instability. 1039 01:09:07,900 --> 01:09:11,340 When you search the flat, you're going to find a gun and some ammunition. 1040 01:09:13,580 --> 01:09:17,420 I will, will I? What's that, Sir Edmund's missing revolver? 1041 01:09:17,460 --> 01:09:18,700 I'd have thought so. 1042 01:09:18,740 --> 01:09:21,460 And just when were you thinking of mentioning that exactly? 1043 01:09:21,500 --> 01:09:24,260 I need to tell you... Not this time. I don't want to hear it. 1044 01:09:24,300 --> 01:09:28,220 I'm warning you, Morse, for your own sake, stay out of this case. I mean it. 1045 01:09:28,260 --> 01:09:32,540 You come within a mile, I'll see you out of the nick so fast your feet won't touch the floor. 1046 01:09:47,940 --> 01:09:49,940 Not looking too good, is it? 1047 01:09:51,740 --> 01:09:53,740 You won't get a match. 1048 01:09:54,300 --> 01:09:56,580 How about we let Ballistics do their job? 1049 01:09:56,620 --> 01:09:58,900 She steals things. I've seen her. 1050 01:09:58,940 --> 01:10:02,220 "La Gazza Ladra". The family's pet name for her as a child. 1051 01:10:02,580 --> 01:10:04,580 "The thieving magpie". 1052 01:10:05,300 --> 01:10:09,060 It doesn't mean anything. It means she's going away for life. 1053 01:10:09,460 --> 01:10:13,380 No alibi, Morse. For Cartwright or the night Monkford died. 1054 01:10:13,420 --> 01:10:15,420 Old man's sweating her now. 1055 01:10:15,820 --> 01:10:18,140 Well, make sure he takes a look at her wrists, then. 1056 01:10:18,180 --> 01:10:21,660 Unless I'm much mistaken, she's already tried to kill herself once. 1057 01:10:21,700 --> 01:10:24,500 I imagine she took the gun intending to try again. 1058 01:10:25,260 --> 01:10:27,140 It's called reasonable doubt. 1059 01:10:38,100 --> 01:10:40,100 Seven and six each week. 1060 01:11:05,980 --> 01:11:07,380 Morse. 1061 01:11:07,420 --> 01:11:09,420 Morse! 1062 01:11:10,220 --> 01:11:12,220 Please, don't let them take Bobby! 1063 01:11:12,620 --> 01:11:14,320 Get off me! 1064 01:11:14,410 --> 01:11:16,850 Go gently. Please don't let them take him. 1065 01:11:16,890 --> 01:11:18,130 Morse! 1066 01:11:18,170 --> 01:11:21,810 Get off! Now, settle down. 1067 01:11:21,850 --> 01:11:23,730 Morse, can you hear me? 1068 01:11:40,930 --> 01:11:42,930 Operator, this is a police call. 1069 01:11:43,330 --> 01:11:45,970 Detective Constable Morse, Oxford City Police. 1070 01:11:46,010 --> 01:11:48,010 Warrant number 175392. 1071 01:11:49,330 --> 01:11:52,130 Could you connect me, please, to Somerset House. 1072 01:11:52,330 --> 01:11:54,330 Births, Marriage and Deaths. 1073 01:11:57,210 --> 01:12:01,130 I wonder if you can tell me if you have a marriage registered in the following names. 1074 01:12:01,530 --> 01:12:02,650 Thank you. 1075 01:12:02,690 --> 01:12:04,170 Oi! 1076 01:12:04,970 --> 01:12:06,970 Oi! 1077 01:12:09,250 --> 01:12:11,250 Here! 1078 01:12:16,410 --> 01:12:17,970 You're pinched, matey. 1079 01:12:19,450 --> 01:12:21,450 Turn to your left. 1080 01:12:23,530 --> 01:12:26,010 Constable Strange nicked the gas meter man. 1081 01:12:27,050 --> 01:12:29,850 Better get counting. Fair few shillings in there. 1082 01:12:30,210 --> 01:12:32,210 Police work, Morse. 1083 01:12:32,570 --> 01:12:34,570 It's not Gideon's Way, I know. 1084 01:12:34,890 --> 01:12:36,890 But it's what gets them up the steps. 1085 01:13:02,210 --> 01:13:06,890 You'll be pleased to hear we arrested the man responsible for robbing your gas meter at home. 1086 01:13:06,930 --> 01:13:10,370 Right. I didn't know it had been. He was an imposter, a thief. 1087 01:13:11,210 --> 01:13:13,210 Well, thanks very much. 1088 01:13:13,650 --> 01:13:17,530 But, you see, amongst the spoils recovered from your meter were several rare coins. 1089 01:13:17,570 --> 01:13:21,250 Formerly in possession of Ranulph Monkford. Vicar of St Eligius. 1090 01:13:21,290 --> 01:13:23,970 A man offers you kindness and that's how you repay him? 1091 01:13:24,010 --> 01:13:25,250 Kindness? 1092 01:13:25,290 --> 01:13:27,890 He found you sleeping rough in the porch and took you in. 1093 01:13:27,930 --> 01:13:29,930 Well, he would say that. 1094 01:13:30,130 --> 01:13:31,930 Easy money, rolling queers. 1095 01:13:32,410 --> 01:13:37,410 Give them the glad eye, find somewhere private and, before anything happens, Bob's your uncle. 1096 01:13:37,450 --> 01:13:40,970 They're not exactly going to come running to you lot, are they? 1097 01:13:49,290 --> 01:13:51,290 What the hell's he up to? 1098 01:14:00,330 --> 01:14:02,090 You'd better scarper, matey. 1099 01:14:02,130 --> 01:14:04,690 If Jakes blows upstairs he's seen you, that'll be your lot. 1100 01:14:04,730 --> 01:14:06,730 Could you do me a favour? 1101 01:14:07,930 --> 01:14:09,850 What is it you're after? 1102 01:14:09,890 --> 01:14:14,570 The night Monkford was killed, someone gave this place a good going over. 1103 01:14:14,610 --> 01:14:16,690 Think the boy who took the coins came back? 1104 01:14:16,730 --> 01:14:18,730 No, I'd say it was someone else. 1105 01:14:19,170 --> 01:14:21,970 I think they were looking for something specific. 1106 01:14:32,650 --> 01:14:34,650 Good God. 1107 01:14:36,850 --> 01:14:38,850 The Golf, Cheese and Chess Society? 1108 01:14:39,530 --> 01:14:40,890 What the bloody hell's that? 1109 01:14:40,930 --> 01:14:43,170 Prior to the police I served in the Signal Corps. 1110 01:14:43,210 --> 01:14:46,090 My instructor had worked at another facility during the war. 1111 01:14:46,130 --> 01:14:48,690 Home to the Golf, Cheese and Chess Society. 1112 01:14:48,730 --> 01:14:50,010 GC&CS. 1113 01:14:50,050 --> 01:14:52,250 The Government Code and Cypher School. 1114 01:14:52,890 --> 01:14:54,890 Monkford was a cryptographer. 1115 01:14:55,410 --> 01:14:56,970 A what? 1116 01:14:57,010 --> 01:14:59,010 A code-breaker. 1117 01:15:00,690 --> 01:15:02,690 I told him I'd been in Signals. 1118 01:15:04,730 --> 01:15:06,170 I've been an idiot. 1119 01:15:06,210 --> 01:15:07,850 Have you? 1120 01:15:07,890 --> 01:15:10,690 Breadcrumbs. Breadcrumbs? 1121 01:15:10,730 --> 01:15:13,090 When Hansel and Gretel went to the Gingerbread House, 1122 01:15:13,130 --> 01:15:17,130 they left a trail of breadcrumbs so that they could find their way home. 1123 01:15:17,450 --> 01:15:20,010 What's breadcrumbs? The answer to a crossword clue. 1124 01:15:20,050 --> 01:15:22,130 It's the last thing that Monkford said to me. 1125 01:15:22,170 --> 01:15:25,690 "Breadcrumbs" was his insurance in case something happened. 1126 01:15:25,730 --> 01:15:28,410 His way of letting me know he'd leave a message. 1127 01:15:40,130 --> 01:15:42,810 Morse, I've just heard it on the bush telegraph. 1128 01:15:42,908 --> 01:15:45,168 The balloon's gone up. Bright's on his way. 1129 01:15:45,189 --> 01:15:47,709 Morse... Are you listening? 1130 01:15:47,749 --> 01:15:50,349 If he finds you, he'll be in his bloody element. 1131 01:15:52,789 --> 01:15:54,789 What did you say? 1132 01:16:17,717 --> 01:16:21,317 Perhaps you'd care to explain just what it is you're doing here. 1133 01:16:21,637 --> 01:16:24,197 I think I know who killed Cartwright and Monkford, sir. 1134 01:16:24,237 --> 01:16:27,197 Think or know? Know. 1135 01:16:27,237 --> 01:16:29,637 What's this? More threadbare legerdemain? 1136 01:16:29,677 --> 01:16:31,677 Might as well hear him out, sir. 1137 01:16:31,797 --> 01:16:35,077 But we're about to charge Pamela Walters, aren't we? 1138 01:16:38,077 --> 01:16:41,357 Every Friday, Dr Cartwright went to the East Cowley post office 1139 01:16:41,397 --> 01:16:44,597 and had a postal order made out to the sum of 10 shillings. 1140 01:16:45,477 --> 01:16:49,637 Every Monday that order was cashed by Pamela Sloan. 1141 01:16:50,277 --> 01:16:53,957 Why would it matter if he was sending money to his sister-in-law? 1142 01:16:54,317 --> 01:16:58,277 Thank you. Three years ago Pamela Sloan attempted suicide. 1143 01:17:00,517 --> 01:17:02,557 Frank Cartwright had been keeping an eye on her. 1144 01:17:02,597 --> 01:17:05,477 Since she moved to London. He found her in the nick of time. 1145 01:17:05,517 --> 01:17:07,477 Pamela, no. Go away! 1146 01:17:07,517 --> 01:17:12,237 His own marriage failing, Cartwright understood Pamela's desperation all too well. 1147 01:17:17,437 --> 01:17:20,037 Two lonely people in a big city far from home, 1148 01:17:20,077 --> 01:17:22,837 they looked to one another for companionship 1149 01:17:23,317 --> 01:17:25,557 and comfort. 1150 01:17:30,837 --> 01:17:31,837 He got her pregnant. 1151 01:17:31,877 --> 01:17:33,917 I spoke to the National Registry first thing. 1152 01:17:33,957 --> 01:17:36,717 There was a man called Gerald Walters who worked at ICI 1153 01:17:36,757 --> 01:17:38,637 and he did die in a car crash 1154 01:17:38,677 --> 01:17:42,317 but there was no whirlwind romance with Pamela Sloan. 1155 01:17:42,837 --> 01:17:44,397 No marriage. 1156 01:17:44,437 --> 01:17:46,917 For two years they kept their affair secret. 1157 01:17:47,197 --> 01:17:49,277 Pamela passed herself off as a young widow 1158 01:17:49,317 --> 01:17:52,117 and collected Cartwright's weekly postal order. 1159 01:17:52,477 --> 01:17:55,037 Thank you. You're welcome. 1160 01:17:55,077 --> 01:17:57,077 Eventually someone realised Dr Cartwright 1161 01:17:57,117 --> 01:17:59,357 was sending money to a woman who was not his wife. 1162 01:17:59,397 --> 01:18:03,397 They fired a shot into the dark and hit the bull's-eye. 1163 01:18:04,157 --> 01:18:07,277 The sender threatened to reveal what he knew to Cartwright's wife 1164 01:18:07,317 --> 01:18:09,397 and sought to turn it to their own advantage. 1165 01:18:09,437 --> 01:18:13,357 Cartwright paid off the extortioner with a regular delivery of amphetamines. 1166 01:18:16,157 --> 01:18:19,757 And the Reverend Monkford? How do you explain his involvement? 1167 01:18:20,517 --> 01:18:23,317 He came upon Dr Cartwright's killer at the scene. 1168 01:18:30,357 --> 01:18:34,037 Unfortunately the murderer also recognised the Reverend Monkford. 1169 01:18:35,037 --> 01:18:36,957 You might find this compelling, Thursday, 1170 01:18:36,997 --> 01:18:40,637 but so far it seems to me nothing but surmise and rank flummery. 1171 01:18:41,117 --> 01:18:45,037 If he knew who the killer was, why didn't he just come forward? 1172 01:18:45,757 --> 01:18:49,277 And explain what he was doing cycling to a public convenience 1173 01:18:49,317 --> 01:18:52,597 miles from his parish at 10 o'clock on a summer's evening? 1174 01:18:53,077 --> 01:18:56,277 You can prove none of it. Actually, sir, I believe I can. 1175 01:18:56,317 --> 01:18:59,917 What are you going to do, produce some eyewitness from thin air? 1176 01:18:59,957 --> 01:19:02,277 As a matter of fact, sir, we do have a witness. 1177 01:19:02,317 --> 01:19:04,317 The Reverend Monkford. 1178 01:19:04,677 --> 01:19:07,197 Shall I send back to the station for a Ouiji board? 1179 01:19:07,237 --> 01:19:08,237 All right, Jakes. 1180 01:19:08,277 --> 01:19:11,637 He's left us a message. It's been staring us in the face all along. 1181 01:19:11,677 --> 01:19:13,677 What message? 1182 01:19:14,717 --> 01:19:17,837 Hymn numbers? Actually, sir, that's the last thing they are. 1183 01:19:17,877 --> 01:19:22,357 The first time I saw it, I thought it odd to have 17, 18, 19 following on like that. 1184 01:19:23,117 --> 01:19:26,037 The last time I saw Monkford, he hinted he intended to leave a message. 1185 01:19:26,077 --> 01:19:27,837 Something that might speak for him. 1186 01:19:27,877 --> 01:19:31,917 Even if he wrote down what he knew and hid it somewhere at home, it might be found. 1187 01:19:32,317 --> 01:19:36,917 And someone did search the vicarage the night he was killed looking for exactly that. 1188 01:19:37,637 --> 01:19:40,397 Fearful for his life and afraid the truth would die with him, 1189 01:19:40,437 --> 01:19:43,717 Monkford concealed the killer's identity in the hymn numbers. 1190 01:19:45,397 --> 01:19:46,997 Concealed? 1191 01:19:47,037 --> 01:19:50,477 I've since found out that Monkford worked in cyphers during the war. 1192 01:19:50,517 --> 01:19:53,157 You saying these hymn numbers are some sort of code? 1193 01:19:53,197 --> 01:19:54,637 Exactly, sir. 1194 01:19:54,677 --> 01:19:56,797 Only, I couldn't find the key until now. 1195 01:19:56,837 --> 01:19:59,557 Actually it was Strange who hit upon the answer. 1196 01:20:04,557 --> 01:20:08,117 Before taking the cloth, the Reverend read chemistry at Beaufort College. 1197 01:20:08,157 --> 01:20:10,917 You'll find a copy of the periodic table hanging in his home. 1198 01:20:10,957 --> 01:20:13,757 Isn't that a list of the elements, hydrogen, carbon, helium? 1199 01:20:13,797 --> 01:20:15,437 Yes, yes, of course. 1200 01:20:15,477 --> 01:20:18,157 Strange, there's a blackboard there. Could you...? 1201 01:20:18,197 --> 01:20:19,837 Each element is assigned a symbol. 1202 01:20:19,877 --> 01:20:25,157 Typically an abbreviation of its name together with a unique one-or two-digit atomic number. 1203 01:20:25,717 --> 01:20:28,117 Can you write these down as I call them off? 1204 01:20:29,237 --> 01:20:31,237 So, 74 gives us tungsten. 1205 01:20:34,437 --> 01:20:36,437 17, chlorine. 1206 01:20:37,037 --> 01:20:39,037 18, argon. 1207 01:20:39,597 --> 01:20:41,597 19, potassium. 1208 01:20:43,677 --> 01:20:45,117 The elements spell out a name. 1209 01:20:45,157 --> 01:20:46,397 TCAP? 1210 01:20:47,837 --> 01:20:51,917 Tucap? No, not quite, sir, but you're on the right lines. 1211 01:20:52,117 --> 01:20:55,677 Um, the chemical symbol for Tungsten isn't Tu as you might expect. 1212 01:20:55,717 --> 01:20:57,517 It's W from the German Wolframite. 1213 01:20:57,557 --> 01:21:01,477 And Potassium isn't P as you might expect but K after the Latin kalium. 1214 01:21:02,717 --> 01:21:05,197 Taken together they're Tungsten... 1215 01:21:10,117 --> 01:21:12,117 Chlorine. 1216 01:21:16,357 --> 01:21:18,157 Argon. 1217 01:21:18,197 --> 01:21:20,197 And Potassium. 1219 01:21:44,757 --> 01:21:48,077 Good grief. Derek's father. 1220 01:21:48,117 --> 01:21:51,117 But there's nothing to say he even knew the vicar. 1221 01:21:51,557 --> 01:21:53,557 Ivy Clark, sir. 1222 01:21:53,917 --> 01:21:56,397 Wallace's wife is buried in the churchyard. 1223 01:21:56,557 --> 01:22:00,197 The next plot but one to Lady Daphne Sloan. Reverend Monkford performed the service. 1224 01:22:00,237 --> 01:22:02,517 Bloody hell, matey. That's... 1225 01:22:03,997 --> 01:22:05,997 Elementary. 1226 01:22:14,157 --> 01:22:16,877 I promised Ivy I'd take care of Derek. 1227 01:22:17,757 --> 01:22:19,397 Keep him on the straight. 1228 01:22:19,437 --> 01:22:21,437 Derek knew the ropes, Wallace. 1229 01:22:22,037 --> 01:22:24,637 Even if we had pinched him on the amphetamines, 1230 01:22:24,677 --> 01:22:27,837 the worst he'd have got was bound over and a fine of 10 nicker. 1231 01:22:27,877 --> 01:22:29,797 Now he's looking at life. 1232 01:22:29,837 --> 01:22:31,837 And so are you. 1233 01:22:32,837 --> 01:22:36,717 I was just going to talk to Cartwright, tell him to leave Derek alone. 1234 01:22:37,797 --> 01:22:39,797 Only, it was him, wasn't it? 1235 01:22:41,477 --> 01:22:43,477 Coming asking about this dead girl. 1236 01:22:44,237 --> 01:22:45,997 She'd taken them before. 1237 01:22:46,037 --> 01:22:47,717 No problem. 1238 01:22:47,757 --> 01:22:49,757 I swear. 1239 01:22:51,597 --> 01:22:55,317 Only this time it happened so quickly. 1240 01:22:56,557 --> 01:22:58,477 There was nothing I could do. 1241 01:22:58,517 --> 01:23:01,557 Girls turning up dead, police poking round. I mean... 1242 01:23:01,597 --> 01:23:03,957 I couldn't risk Cartwright getting a conscience. 1243 01:23:03,997 --> 01:23:05,237 What if he'd come to you? 1244 01:23:05,277 --> 01:23:08,357 But Cartwright didn't know who was blackmailing him. 1245 01:23:08,597 --> 01:23:12,717 It was a blind drop. He couldn't have told us it was Derek he was supplying because... 1246 01:23:12,757 --> 01:23:13,997 he didn't know. 1247 01:23:14,037 --> 01:23:15,437 I couldn't take the risk. 1248 01:23:15,477 --> 01:23:17,477 Where's the gun, Wallace? 1249 01:23:17,517 --> 01:23:19,437 In the attic. 1250 01:23:20,037 --> 01:23:22,317 A souvenir from my Home Guard days. 1251 01:23:23,597 --> 01:23:25,157 Knew where you stood then. 1252 01:23:25,197 --> 01:23:27,197 And the break-in? 1253 01:23:27,357 --> 01:23:29,357 The night Monkford died. 1254 01:23:32,157 --> 01:23:34,357 A hell of a way to give yourself an alibi. 1255 01:23:36,157 --> 01:23:38,157 So we did the place over. 1256 01:23:38,477 --> 01:23:40,477 Made it look like robbery. 1257 01:23:41,717 --> 01:23:43,677 To give him an alibi. 1258 01:23:43,717 --> 01:23:44,917 For the vicar. 1259 01:23:45,477 --> 01:23:47,477 He gave Ivy a lovely send-off. 1260 01:23:49,437 --> 01:23:51,437 But he'd seen me. 1261 01:23:53,997 --> 01:23:55,997 There was nothing for it. 1262 01:23:59,357 --> 01:24:01,877 He only did any of it to keep me out of trouble. 1263 01:24:03,677 --> 01:24:05,677 He never had much time for the shop. 1264 01:24:25,917 --> 01:24:28,637 Where's Sir Edmund? Just through there, sir. 1265 01:24:35,637 --> 01:24:38,237 I've decided to accept the chair of physics at Stanford. 1266 01:24:39,037 --> 01:24:41,317 We'll be leaving after Frank's funeral. 1267 01:24:41,997 --> 01:24:43,997 Helen will be joining me. 1268 01:24:44,317 --> 01:24:45,637 And Bobby? 1269 01:24:45,677 --> 01:24:47,477 He belongs with me. 1270 01:24:47,517 --> 01:24:49,517 He belongs with his mother. 1271 01:24:49,717 --> 01:24:51,317 You've no right to keep him from her. 1272 01:24:51,357 --> 01:24:53,357 He's all I've got. 1273 01:24:55,037 --> 01:24:57,837 I love him every bit as much as she does, as if he were my own. 1274 01:24:57,877 --> 01:24:59,237 But he's not. 1275 01:24:59,277 --> 01:25:01,397 It's not fair. Why... 1276 01:25:02,357 --> 01:25:04,357 Why can Pamela have a child and... 1277 01:25:04,917 --> 01:25:06,757 What's wrong with... 1278 01:25:06,797 --> 01:25:08,677 Please, it's not fair. 1279 01:25:08,717 --> 01:25:10,757 I've issued an alert to ports and airports. 1280 01:25:10,797 --> 01:25:14,677 If you try to leave the country with him, you'll be arrested. 1281 01:25:15,397 --> 01:25:16,997 You can't do that. 1282 01:25:17,037 --> 01:25:19,037 There are charges I could bring against you. 1283 01:25:19,077 --> 01:25:22,357 What charges? I'm his grandfather. 1284 01:25:23,317 --> 01:25:25,317 But not his mother. 1285 01:25:25,717 --> 01:25:29,397 It is felony to unlawfully detain any child under the age of 14 1286 01:25:29,437 --> 01:25:32,957 with intent to deprive the parent of the possession of such child. 1287 01:25:32,997 --> 01:25:36,997 Offences Against the Person Act 1861. Section 56. 1288 01:25:49,877 --> 01:25:51,877 What will you do? 1289 01:25:52,117 --> 01:25:54,117 Find somewhere. 1290 01:25:54,837 --> 01:25:56,837 Far away. 1291 01:25:57,077 --> 01:25:58,877 Beyond their reach. 1292 01:25:59,997 --> 01:26:03,757 Now I've got Bobby back, I won't do anything silly again. 1293 01:26:05,477 --> 01:26:07,477 Ah, thank you. 1294 01:26:10,437 --> 01:26:12,397 We'll manage. 1295 01:26:12,437 --> 01:26:14,437 You mustn't worry. 1296 01:26:24,837 --> 01:26:26,837 I did love him. 1297 01:26:27,077 --> 01:26:29,077 Frank. 1298 01:26:33,597 --> 01:26:35,597 That's what matters, isn't it? 1299 01:26:36,517 --> 01:26:38,517 It's all that matters. 1300 01:26:39,597 --> 01:26:41,597 Thank you. 1301 01:27:24,397 --> 01:27:26,397 I heard she was leaving town. 1302 01:27:28,917 --> 01:27:31,117 It's a good thing you done there, Morse. 1303 01:27:32,557 --> 01:27:34,477 I hope so. 1304 01:27:34,517 --> 01:27:36,517 Run you back to the station? 1305 01:27:37,157 --> 01:27:39,157 Thanks, but I've got to get to court. 1306 01:27:39,797 --> 01:27:41,797 The gas meter committal. 1307 01:27:42,037 --> 01:27:44,717 Oh, that's today, is it? Mm, this afternoon. 1308 01:27:45,437 --> 01:27:49,037 I'm going to help Strange make sure the case papers are in order. 1309 01:27:49,157 --> 01:27:51,157 Police work. 1310 01:27:52,877 --> 01:27:54,877 I'll see you back at the nick, then. 1311 01:28:15,041 --> 01:28:47,140 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 103947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.