Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,621 --> 00:01:12,656
Ligaram.
2
00:01:20,981 --> 00:01:24,132
Sim... Francisco.
Espera a�. Espera.
3
00:01:24,421 --> 00:01:25,854
Carlos! Carlos!
4
00:01:26,581 --> 00:01:28,458
Desculpe, Francisco. Agora n�o posso.
5
00:01:28,581 --> 00:01:29,980
Tenho que desligar. Desculpe...
6
00:01:35,181 --> 00:01:36,091
Ei, o que � isto?
7
00:01:39,581 --> 00:01:42,971
Detesto carnaval, Natal, P�scoa,
F�rias de Ver�o, Ano novo...
8
00:01:43,381 --> 00:01:45,849
Diga, quem atendeu minha liga��o?
9
00:01:50,301 --> 00:01:56,570
Na Praia das Ma��s, marcas do sol no nariz,
10
00:01:57,181 --> 00:02:04,212
Sand�lias para o peixe aranha azuis e transparentes
11
00:02:04,861 --> 00:02:09,730
Tenta abrir os olhos no mar,
12
00:02:11,741 --> 00:02:16,451
Aos 8 anos sem saber nadar.
13
00:02:20,301 --> 00:02:21,529
Onde � que fica essa merda?
14
00:02:21,701 --> 00:02:22,816
Estamos quase no Tibet...
15
00:02:24,021 --> 00:02:26,330
Quem teve a ideia de fazer uma
festa de crian�as num museu?
16
00:02:26,941 --> 00:02:28,897
E ainda tem que pegar o �nibus... Porra.
17
00:02:30,021 --> 00:02:31,818
N�o percebe, Marta?
Hoje era um dia especial.
18
00:02:31,941 --> 00:02:33,215
T� cansado de chuva!
19
00:02:33,941 --> 00:02:40,096
Botas de tropa, cal�as justas,
pulseiras de pontas
20
00:02:40,461 --> 00:02:47,139
Sex Pistols e Ramones,
n�o durou uma semana
21
00:02:47,661 --> 00:02:54,134
Fim de ano, j� bonzinho,
doze passas e um desejo
22
00:02:54,701 --> 00:02:57,977
Aos 15 anos, champagne...
23
00:03:00,261 --> 00:03:01,899
e um beijo.
24
00:03:06,261 --> 00:03:08,217
Que dor de cabe�a.
J� n�o aguento mais Lisboa!
25
00:03:08,381 --> 00:03:10,941
Amanh� partimos depois do almo�o.
Para o diabo com isso tudo!
26
00:03:11,141 --> 00:03:14,019
J� temos que atur�-los nas aulas.
E agora durante as f�rias?!
27
00:03:14,421 --> 00:03:17,731
Por que eu n�o virei funcion�rio p�blico?
28
00:03:18,381 --> 00:03:24,650
Paris, Roma, Berlim,
o InterRail aos 21
29
00:03:25,381 --> 00:03:31,854
Expulso da orquestra juvenil aos 23
30
00:03:32,661 --> 00:03:37,451
Aos 26, n�o ata nem desata
31
00:03:39,781 --> 00:03:45,538
Aos 28, n�s de gravata.
32
00:03:47,861 --> 00:03:49,579
Sou pago pra ensinar m�sica.
33
00:03:50,261 --> 00:03:53,333
As claves... d�, re, mi... o que for.
34
00:03:55,021 --> 00:03:57,171
Tenho mais o que fazer.
Estou mudando de casa, Marta!
35
00:03:59,261 --> 00:04:00,580
Por que n�o diz nada, Marta?
36
00:04:01,581 --> 00:04:08,134
Francisco, aos 29
e muito longe da NASDAQ
37
00:04:08,621 --> 00:04:15,299
N�o � jogador de futebol
nem pesquisa uma vacina
38
00:04:16,381 --> 00:04:18,895
e... e...
39
00:04:19,901 --> 00:04:21,892
Acorda com os cabelos todos em p�.
40
00:04:22,701 --> 00:04:23,611
Francisco!
41
00:04:25,181 --> 00:04:26,057
Parab�ns.
42
00:04:27,501 --> 00:04:28,616
V� l�, beijinho...
43
00:04:30,261 --> 00:04:31,819
� apenas �s 6 da tarde.
44
00:04:38,821 --> 00:04:44,737
Ap�s ter varrido a casa toda,
Branca de Neve j� muito cansada
45
00:04:46,021 --> 00:04:50,139
resolveu se deitar em uma
das pequenas camas do s�t�o.
46
00:04:51,461 --> 00:04:57,809
Mas eis que se aproximam os donos da casa,
os sete an�es.
47
00:04:58,861 --> 00:05:02,570
Eu vou, eu vou,
pra casa agora eu vou!
48
00:05:08,741 --> 00:05:11,255
Mas a porta est� aberta
e a luz acesa!
49
00:05:14,741 --> 00:05:16,333
Ol�! No meu tempo de
matem�tica n�o era assim.
50
00:05:18,621 --> 00:05:22,136
- Parab�ns, Francisco.
- S� �s 6 da tarde.
51
00:05:22,381 --> 00:05:25,657
As crian�as j� voltaram pra casa?
Oh, s�o an�ezinhos...
52
00:05:25,781 --> 00:05:27,294
Se pelo menos parasse de chover,
53
00:05:28,101 --> 00:05:30,979
as crian�as poderiam ir l� fora
e n�s poder�amos jogar cartas.
54
00:05:32,581 --> 00:05:34,299
Professor, j� viu o meu teste?
55
00:05:34,421 --> 00:05:36,696
Querido, eu te conhe�o? V� ver o teatro.
56
00:05:37,741 --> 00:05:40,335
- Prof. Francisco, Jo�o...
- Carlos.
57
00:05:41,101 --> 00:05:42,853
Carlos disse que o Senhor tinha uma ma��.
58
00:05:43,021 --> 00:05:47,094
- Negativo, Jesus.
- Eu tinha deixado uma por ali...
59
00:05:52,061 --> 00:05:52,891
Uma mordida?
60
00:05:55,061 --> 00:05:57,575
N�o me diga que tem ci�mes do menino,
Francisco?
61
00:05:57,981 --> 00:05:58,936
�, �...
62
00:06:00,781 --> 00:06:01,930
Ofere�o esta ma��...
63
00:06:02,061 --> 00:06:03,096
Falta a ma��!
64
00:06:03,181 --> 00:06:05,251
...que ir� realizar os seus desejos.
65
00:06:05,501 --> 00:06:06,854
Falta a ma��!
66
00:06:07,421 --> 00:06:09,730
Desejo, desejo casar com o pr�ncipe.
67
00:06:13,381 --> 00:06:15,053
Madrasta malvada!
68
00:06:17,381 --> 00:06:19,178
Sil�ncio, meninos...
69
00:06:21,821 --> 00:06:23,140
Ent�o tamb�m n�o gosta de teatro?
70
00:06:23,941 --> 00:06:24,817
J� volto.
71
00:06:24,981 --> 00:06:27,097
- Eu te sigo.
- Ao banheiro?
72
00:06:27,301 --> 00:06:28,336
� coc� ou xixi?
73
00:06:29,421 --> 00:06:30,456
Quantos anos voc� faz?
74
00:06:30,941 --> 00:06:35,498
Vera, sweet Vera... N�o deixe de desfrutar
da minha companhia nesse dia festivo!
75
00:06:35,941 --> 00:06:37,010
Todos os minutos contam.
76
00:06:37,621 --> 00:06:39,213
Como voc� ir� suportar minha aus�ncia?
77
00:06:39,821 --> 00:06:43,052
Pr�xima semana vou curar a ressaca
l� na santa terrinha.
78
00:06:44,301 --> 00:06:45,620
O tempo deve estar bom...
79
00:06:46,141 --> 00:06:47,051
Sou do contra!
80
00:06:47,421 --> 00:06:48,934
Nunca passei o Carnaval em Madeira.
81
00:06:49,301 --> 00:06:53,419
Durante dias os an�es choraram
a morte de Branca de Neve.
82
00:06:53,701 --> 00:06:54,417
Sim, m�e...
83
00:06:56,101 --> 00:06:59,810
Sim, j� tenho as chaves da casa,
estavam na gaveta.
84
00:07:00,701 --> 00:07:02,259
Por que ligar pra Marta se ligou pra mim
85
00:07:02,381 --> 00:07:03,655
e eu j� disse que tenho as chaves?
86
00:07:04,221 --> 00:07:07,179
Estou trabalhando! Por que voc� liga
pra falar essas coisas?
87
00:07:08,301 --> 00:07:11,850
Sim! tenho roupa lavada
e estou levando vitamina C!
88
00:07:12,021 --> 00:07:13,374
M�e, vou desligar. Adeus.
89
00:07:14,301 --> 00:07:15,051
M�e...
90
00:07:15,501 --> 00:07:17,856
Branca de Neve est� morta.
91
00:07:19,861 --> 00:07:21,738
Minha princesa est� morta!
92
00:07:23,941 --> 00:07:28,571
Mas um beijo de amor poderia quebrar o feiti�o.
93
00:07:30,701 --> 00:07:32,532
Meu pr�ncipe!
94
00:07:33,261 --> 00:07:37,379
Viva! Viva! Branca de Neve est� viva!
95
00:07:37,701 --> 00:07:42,331
Casaram e viveram
felizes para sempre.
96
00:07:57,381 --> 00:08:00,259
E agora vamos cantar a nossa can��o...
97
00:08:02,061 --> 00:08:02,971
Cowboy!
98
00:08:09,541 --> 00:08:12,101
Um, dois, tr�s...
99
00:08:12,901 --> 00:08:17,258
Eu vou, eu vou,
Pra casa agora eu vou!
100
00:08:20,181 --> 00:08:26,450
Eu vou! Eu vou!
Pra casa agora eu vou!
101
00:08:29,381 --> 00:08:35,172
Eu vou! Eu vou!
Pra casa agora eu vou!
102
00:08:44,301 --> 00:08:45,495
O que aconteceu com o cowboy?
103
00:08:45,661 --> 00:08:47,253
Deve estar morto.
104
00:08:47,541 --> 00:08:48,974
N�o est� morto, est� fingindo...
105
00:08:50,741 --> 00:08:51,491
Ent�o?
106
00:09:00,021 --> 00:09:02,117
Voc� sempre briga comigo quando
digo para ver um m�dico...
107
00:09:02,261 --> 00:09:04,717
- Diga logo: "est� vendo?"
- Est� vendo!
108
00:09:05,501 --> 00:09:07,457
- Semana passada j�...
- Isso foi diferente.
109
00:09:12,821 --> 00:09:14,300
Vamos, coragem.
110
00:09:14,941 --> 00:09:17,899
Isto vai acabar r�pido.
Depois de amanh� estamos no campo.
111
00:09:18,461 --> 00:09:19,655
Fazer o qu�, eu n�o sei.
112
00:09:19,861 --> 00:09:21,533
Ficar na janela vendo
o temporal...
113
00:09:24,061 --> 00:09:26,416
Esta noite deixo voc� ficar com as esporas.
114
00:09:32,941 --> 00:09:34,135
� a idade.
115
00:09:34,381 --> 00:09:36,019
Sei...
116
00:09:37,101 --> 00:09:39,490
- Quer seu presente agora?
- Pode ser.
117
00:09:49,781 --> 00:09:51,658
Abre.
118
00:10:06,021 --> 00:10:08,251
- O que fa�o com isto?
- Brinca.
119
00:10:08,381 --> 00:10:10,512
� s� o primeiro.
Tem mais pro menino.
120
00:10:11,141 --> 00:10:12,130
Roupas...
121
00:10:13,021 --> 00:10:16,775
Ai, Francisco!
Vejo que j� est� bom. Vamos.
122
00:10:25,541 --> 00:10:27,930
- Eu sou nove.
- Voc� � dez?
123
00:10:28,821 --> 00:10:29,936
Eu sou dez.
- Voc� � dez?
124
00:10:30,221 --> 00:10:31,176
Sou o dez.
125
00:10:31,821 --> 00:10:34,972
Chamando n�mero... dez!
126
00:10:38,781 --> 00:10:39,770
�gua!
127
00:10:41,141 --> 00:10:43,496
Professor! Professor!
128
00:10:46,701 --> 00:10:48,339
Carlos! Carlos!
129
00:10:48,741 --> 00:10:50,254
Calados!
130
00:11:04,141 --> 00:11:05,256
Que houve?!
131
00:11:06,061 --> 00:11:08,750
Vou levar o menino
e te ligo mais tarde.
132
00:11:08,821 --> 00:11:10,777
E eu me fodo, vou de �nibus?
133
00:11:10,901 --> 00:11:13,461
Francisco, o que quer
que eu fa�a?
134
00:11:13,701 --> 00:11:16,818
Viu como ficou o queixo do menino?
Quer vir comigo?
135
00:11:17,461 --> 00:11:19,258
N�o posso ver sangue
que desmaio.
136
00:11:19,421 --> 00:11:20,251
Tira as minhas asas.
137
00:11:22,101 --> 00:11:27,698
As crian�as hoje em dia s�o selvagens.
Veem muitos desenhos animados...
138
00:11:27,821 --> 00:11:28,776
R�pido!
139
00:11:29,941 --> 00:11:31,056
A que horas voc� sai?
140
00:11:31,541 --> 00:11:33,657
Talvez seja melhor n�o marcar nada pra hoje.
141
00:11:34,301 --> 00:11:37,632
S�o cinco da tarde! Vou
ao hospital e depois te ligo.
142
00:11:37,981 --> 00:11:39,490
Quer que eu v� com voc� para o hospital?
143
00:11:39,541 --> 00:11:40,690
N�o, obrigada.
144
00:11:42,541 --> 00:11:44,020
A professora est� nervosa, Carlos.
145
00:11:46,821 --> 00:11:47,936
Me d� uma carona, querida?
146
00:11:57,701 --> 00:11:58,770
Freak do caralho.
147
00:12:00,541 --> 00:12:01,291
Francisco!
148
00:12:10,181 --> 00:12:11,500
Francisco, entra!
149
00:12:46,141 --> 00:12:47,574
Onde quer que eu te deixe?
150
00:12:49,301 --> 00:12:53,055
Ei, ficou t�o s�ria.
S� um beijo de anivers�rio...
151
00:13:05,501 --> 00:13:06,331
Francisco!
152
00:13:07,581 --> 00:13:08,616
Tira a m�o, Francisco!
153
00:13:25,421 --> 00:13:26,934
Que frescura � essa!
154
00:13:28,661 --> 00:13:29,332
Olha a�!
155
00:13:30,061 --> 00:13:32,450
Esta � a sua cara por dentro.
156
00:13:33,981 --> 00:13:35,778
Teve sorte. Est� bem.
157
00:13:36,901 --> 00:13:38,300
Mas eu me sinto doente.
158
00:13:40,541 --> 00:13:41,576
E tenho solu�o.
159
00:13:49,541 --> 00:13:50,576
Sobreviveu?
160
00:13:50,821 --> 00:13:54,496
Foram cinco pontos.
N�o � brincadeira...
161
00:13:55,741 --> 00:13:56,537
Est� ouvindo?
162
00:13:58,101 --> 00:13:59,932
- Quantos voc� levou?
- Quatro.
163
00:14:00,341 --> 00:14:01,410
Ah, bom.
164
00:14:02,181 --> 00:14:04,331
Professora Marta,
compra um sorvete?
165
00:14:05,101 --> 00:14:08,661
Rapaz, durante uns dias
voc� n�o vai poder tomar sorvete.
166
00:14:10,261 --> 00:14:11,376
E chocolates?
167
00:14:12,021 --> 00:14:13,773
Porque foi um bom menino,
seus pais
168
00:14:13,981 --> 00:14:15,699
comprar�o o que voc� quiser.
169
00:14:15,861 --> 00:14:16,737
T�.
170
00:14:19,021 --> 00:14:21,437
Vera teve que ir.
Mandou beijo de melhoras.
171
00:14:21,861 --> 00:14:23,772
Detesto estragar isso, mas...
172
00:14:24,301 --> 00:14:26,974
Est� marcada um festa surpresa na
casa nova daqui a meia hora.
173
00:14:27,341 --> 00:14:29,650
Desmarca. T� mais pra l� do que pra c�.
174
00:14:30,141 --> 00:14:30,971
Tem certeza?
175
00:14:38,181 --> 00:14:38,977
Chorou?
176
00:14:45,141 --> 00:14:46,017
Olha!
177
00:14:49,861 --> 00:14:51,658
Muito obrigado. Boa tarde e
melhoras.
178
00:14:51,941 --> 00:14:52,691
Boa tarde.
179
00:14:52,861 --> 00:14:54,214
- Tchau, Marta.
- Tchau.
180
00:14:54,421 --> 00:14:56,173
Vai ficar todo deformadinho...
181
00:14:57,261 --> 00:14:58,250
Francisco!
182
00:15:09,421 --> 00:15:10,490
� minha m�e! Atende.
183
00:15:10,821 --> 00:15:12,015
Deixe de criancice e atenda!
184
00:15:12,261 --> 00:15:15,219
- N�o posso. Estou mal.
- Ok. Me d�.
185
00:15:16,421 --> 00:15:19,697
Al�. Sim, parece que acabou, j�...
186
00:15:20,701 --> 00:15:22,851
Tem o livro de vacinas?
187
00:15:22,981 --> 00:15:24,937
Para o diabo com a porra das vacinas!
188
00:15:30,461 --> 00:15:31,860
Est� se sentindo bem?
189
00:15:32,621 --> 00:15:34,020
T� l� e c�.
190
00:15:34,701 --> 00:15:35,929
Que � isso?
191
00:15:36,221 --> 00:15:38,530
Esticar as canelas, bater as
botas, agonizar.
192
00:15:39,941 --> 00:15:40,996
V�?! � ele de novo.
193
00:15:41,061 --> 00:15:43,814
Francisco, ele tem treze anos.
Depois falo com ele.
194
00:15:45,421 --> 00:15:47,577
- J� � demais!
- Francisco, p�ra!
195
00:15:48,701 --> 00:15:49,656
Escuta.
196
00:15:50,001 --> 00:15:51,773
N�o acha que � muito novo
pra agir como um tarado?!
197
00:15:51,901 --> 00:15:52,936
Era o que faltava...
198
00:15:53,061 --> 00:15:53,857
Por que est� seguindo a gente?
199
00:15:54,021 --> 00:15:55,215
� um pa�s livre.
200
00:15:55,381 --> 00:15:56,939
Francisco! Para!
201
00:15:57,501 --> 00:16:00,254
Vamos pra casa!
202
00:16:03,181 --> 00:16:03,931
Carlos!
203
00:16:04,141 --> 00:16:05,096
Livre � o caralho!
204
00:16:05,221 --> 00:16:06,290
Carlos!
205
00:16:07,061 --> 00:16:08,414
Me larga, seu bruto!
206
00:16:08,781 --> 00:16:09,736
Quer ir com ele, �?
207
00:16:09,861 --> 00:16:10,850
Francisco, voc� est� louco!
208
00:16:12,821 --> 00:16:13,731
Carlos!
209
00:16:55,381 --> 00:16:57,736
Voc� ligou pra Marta.
Seja breve.
210
00:16:59,101 --> 00:17:00,773
Atende o telefone
Liga o sonotone
211
00:17:00,901 --> 00:17:02,698
Tu j� viste as horas?
Ainda demoras?
212
00:17:02,781 --> 00:17:04,373
Que queres que te fa�a?
Uma est�tua na pra�a?
213
00:17:04,501 --> 00:17:06,219
Te ofere�a uma ta�a?
Ou uma torta de amoras
214
00:17:06,381 --> 00:17:10,420
Mas n�o tive culpa
N�o pe�o desculpa, amor
215
00:17:13,541 --> 00:17:17,898
Relativizemos
Ainda podemos fazer
216
00:17:18,661 --> 00:17:19,855
La fiesta!
217
00:17:22,181 --> 00:17:23,455
La fiesta!
218
00:17:25,581 --> 00:17:26,616
La fiesta!
219
00:17:29,821 --> 00:17:31,539
Tenho trinta anos
N�o quero enganos
220
00:17:31,661 --> 00:17:33,458
� s� uma vez
Um zero e um tr�s
221
00:17:33,581 --> 00:17:35,333
Escute, te dou um prazo
j� vem com atraso
222
00:17:35,501 --> 00:17:37,093
Se n�o me ligares
isto vai pelos ares
223
00:17:37,261 --> 00:17:39,013
Vou para um bar gay
Sou saltar a fronteira
224
00:17:39,181 --> 00:17:40,933
Infringir a lei
Cuspir na bandeira
225
00:17:41,061 --> 00:17:45,293
Pois n�o tive culpa
N�o pe�o desculpa, amor
226
00:17:48,381 --> 00:17:52,852
Relativizemos
Ainda podemos fazer
227
00:17:53,661 --> 00:17:55,014
La fiesta!
228
00:17:57,101 --> 00:17:58,659
La fiesta!
229
00:18:00,741 --> 00:18:02,060
La fiesta!
230
00:18:04,861 --> 00:18:06,453
Estava s� a brincar
N�o vou te enganar
231
00:18:06,621 --> 00:18:08,498
Tu j� me conheces
Quando � que apareces?
232
00:18:08,581 --> 00:18:10,299
� que eu estou com sono
Triste ao abandono
233
00:18:10,461 --> 00:18:12,261
E amanh� a viagem
Escolher a bagagem
234
00:18:12,261 --> 00:18:13,933
D� o bra�o a torcer
Estou aqui a morrer
235
00:18:14,061 --> 00:18:15,858
Tu n�o me conheces?
Quando � que apareces?
236
00:18:15,941 --> 00:18:17,772
Ai, que ma�ada
escorregou na cal�ada
237
00:18:17,861 --> 00:18:19,692
� preciso aten��o
Carlos no ch�o
238
00:18:19,821 --> 00:18:22,494
e eu preocupado
com o nosso tarado
239
00:18:22,581 --> 00:18:24,378
E eu vou desligar
240
00:18:25,901 --> 00:18:27,892
Tu est�s a chegar
241
00:18:29,901 --> 00:18:34,019
Ok, eu tive a culpa
E pedi desculpa, amor
242
00:18:37,221 --> 00:18:41,373
Mas tu gostas de mim
porque eu sou assim, amor
243
00:18:53,741 --> 00:18:55,060
La fiesta!
244
00:18:59,301 --> 00:19:01,371
Comecemos.
Primeiro n�mero.
245
00:19:02,701 --> 00:19:04,339
Vinte e quatro, dois quatro.
246
00:19:04,821 --> 00:19:06,732
Cinquenta e quatro, cinco quatro.
247
00:19:07,261 --> 00:19:08,774
Trinta e cinco, tr�s cinco.
248
00:19:09,381 --> 00:19:11,019
Onze, n�mero onze.
249
00:19:11,541 --> 00:19:13,020
Quarenta e nove, quatro nove.
250
00:19:13,541 --> 00:19:15,259
Setenta e um, sete um.
251
00:19:15,741 --> 00:19:17,538
Quarenta e dois, quatro dois.
252
00:19:17,941 --> 00:19:19,852
Sessenta e tr�s, seis tr�s.
253
00:19:20,581 --> 00:19:21,696
Bingo
254
00:20:30,341 --> 00:20:33,139
- BICHA -
255
00:20:52,061 --> 00:20:53,096
Mais uma cerveja.
256
00:20:53,821 --> 00:20:55,174
N�o pode, vamos fechar.
257
00:22:22,021 --> 00:22:22,990
� meu anivers�rio.
258
00:22:55,301 --> 00:22:56,495
Porra!
259
00:23:44,261 --> 00:23:50,973
Aos 30 anos, tosse e espirra
resmunga e grita
260
00:23:51,341 --> 00:23:58,019
Parte o nariz
E parece cansado
261
00:23:58,501 --> 00:24:01,299
Francisco, tenha coragem
262
00:24:04,421 --> 00:24:05,376
Voc� est� doente.
263
00:26:48,381 --> 00:26:49,416
Porra...
264
00:27:20,701 --> 00:27:24,774
Espelho meu, espelho meu
Existe algu�m mais belo que eu?
265
00:27:28,581 --> 00:27:29,377
Trinta...
266
00:27:29,621 --> 00:27:32,055
Como estou doente,
devo ficar na cama.
267
00:27:33,101 --> 00:27:35,695
N�o posso levantar,
ou apanho frio e espirro.
268
00:27:36,821 --> 00:27:40,052
N�o posso colocar o p� no ch�o,
ou a casa roda.
269
00:27:40,181 --> 00:27:41,899
N�o posso falar,
ou come�o a tossir.
270
00:27:42,021 --> 00:27:43,295
Aqui vai Nicolau!
271
00:27:43,861 --> 00:27:47,898
NICOLAU � BONZINHO E EST�
SEMPRE SONHANDO ACORDADO
272
00:27:49,421 --> 00:27:52,538
Nunca dever�o pronunciar meu nome
273
00:27:53,141 --> 00:27:55,177
para que eu n�o acorde ao ouvi-lo.
274
00:27:56,501 --> 00:28:00,380
Meu nome � a primeira palavra
na lista das 100 palavras proibidas
275
00:28:01,861 --> 00:28:05,849
As outras 99 nem mais nem
menos importantes que esta
276
00:28:06,021 --> 00:28:10,031
dever�o ser decoradas
e jamais pronunciadas
277
00:28:11,021 --> 00:28:14,252
Esta � a lista das regras
que todos devem decorar.
278
00:28:14,901 --> 00:28:17,813
Quem desafiar as regras
sofrer� as consequ�ncias.
279
00:28:20,261 --> 00:28:22,980
- Est� jogando, Harry?
- Estou...
280
00:28:25,861 --> 00:28:26,930
Est� morto, Harry!
281
00:28:27,421 --> 00:28:31,775
HARRY PARECE UM GENTLEMAN
MAS � MUITO DISSIMULADO.
282
00:28:32,421 --> 00:28:33,649
Sua vez de pegar tamb�m.
283
00:28:35,261 --> 00:28:36,614
� todos contra todos.
284
00:28:37,781 --> 00:28:40,349
Voc�s devem me alimentar
quatro vezes por dia
285
00:28:40,781 --> 00:28:45,512
e me dar comprimidos para que eu
durma at� ficar bom.
286
00:28:47,501 --> 00:28:51,414
Nunca misturar os comprimidos amarelos grandes
com os amarelos pequenos
287
00:28:51,581 --> 00:28:54,857
(apesar de sabermos
que todo mundo quer fazer isso).
288
00:28:55,621 --> 00:28:58,693
Por exemplo, e apesar
de muitos terem tido essa ideia,
289
00:28:58,901 --> 00:29:01,813
nunca devem misturar os azuis
clarinhos e os azuis escuros,
290
00:29:02,101 --> 00:29:04,615
que derretem nas m�os
se os seguramos por muito tempo,
291
00:29:05,101 --> 00:29:07,695
nem, a prop�sito,
os verdes com os beges,
292
00:29:07,941 --> 00:29:11,490
nem os lilases com os brancos
ou cremes ou o que for.
293
00:29:12,261 --> 00:29:15,651
Com os vermelhos, aten��o
ao peso e medida.
294
00:29:15,781 --> 00:29:18,249
- Sim�es, est� morto!
- Travassos me empurrou!
295
00:29:19,621 --> 00:29:21,020
Esta � a lista das regras.
296
00:29:22,461 --> 00:29:25,692
� proibido ler livros com letra
pequena e sem figuras.
297
00:29:26,981 --> 00:29:28,539
� proibido contar segredos.
298
00:29:29,781 --> 00:29:32,853
� (quase sempre) proibido
aceitar presentes de estranhos.
299
00:29:33,581 --> 00:29:35,572
� proibido comer
peixe e vegetais,
300
00:29:35,741 --> 00:29:37,618
(que como todos sabem
s�o coisas nojentas)
301
00:29:37,981 --> 00:29:41,053
� proibido apagar a luz
quando estamos no banheiro.
302
00:29:41,941 --> 00:29:43,454
� proibido contar passos.
303
00:29:44,581 --> 00:29:47,539
� proibido fingir estar com febre
pra n�o lavar a lou�a.
304
00:29:47,701 --> 00:29:52,821
GROSS N�O PARA DE COMER PORQUE
ANDA SEMPRE COM FOME
305
00:29:53,981 --> 00:29:58,372
Eu estou doente.
Voc� s�o sete pra que eu fique bom.
306
00:29:58,741 --> 00:30:03,735
E devem todos pensar assim:
ele � ele, n�s somos n�s.
307
00:30:04,381 --> 00:30:06,292
N�s somos sete
pra que ele fique bom.
308
00:30:13,341 --> 00:30:14,012
C�pi!
309
00:30:14,181 --> 00:30:16,137
Travassos! Vai embora! Esse � meu esconderijo!
310
00:30:16,341 --> 00:30:17,615
Tem espa�o pra dois, C�pi.
311
00:30:17,741 --> 00:30:19,572
V� embora ou eu grito!
312
00:30:19,741 --> 00:30:21,333
Shhh! Shhh! Calado! Vem algu�m...
313
00:30:28,021 --> 00:30:32,537
A lista das regras � pra ser cumprida
mas nem tudo � proibido.
314
00:30:33,021 --> 00:30:36,252
� permitido subir na �rvore
pra roubar ovos.
315
00:30:36,541 --> 00:30:38,691
Assim como � permitido
espiar pela fechadura,
316
00:30:38,981 --> 00:30:41,415
jogar pedra no rio
e contar os saltos,
317
00:30:41,661 --> 00:30:44,494
pregar susto nos outros
e contar p�talas das flores
318
00:30:44,701 --> 00:30:48,376
e arrancar o rabo das lagartixas
ou outros bichos do campo...
319
00:30:48,621 --> 00:30:53,676
Estas e outras coisas s�o poss�veis.
s� algumas � que n�o podem ser.
320
00:31:09,461 --> 00:31:11,850
Est� morto, Gross!
Agora voc� � que pega.
321
00:31:14,701 --> 00:31:16,657
Abre a porta! Tirem-me daqui!
322
00:31:18,381 --> 00:31:19,496
Abre!
323
00:31:20,981 --> 00:31:23,097
- Est� morto, C�pi!
- Travassos me trancou.
324
00:31:25,701 --> 00:31:29,376
C�PI S� PENSA EM ROMANCE E
ESQUECE O TRABALHO DE CASA
325
00:31:34,701 --> 00:31:36,771
Quando estiver frio
devemos agasalh�-lo,
326
00:31:37,101 --> 00:31:39,774
Quando suar muito
levantamos a coberta,
327
00:31:40,221 --> 00:31:42,451
Se estiver com fome
faremos uma canja,
328
00:31:42,781 --> 00:31:45,011
quando espirrar
varreremos o assoalho.
329
00:31:46,501 --> 00:31:50,460
No momento estou muito doente
mas tenho os sete pra cuidar de mim.
330
00:31:51,461 --> 00:31:54,259
Fora isso,
podem brincar o quanto quiserem
331
00:31:54,381 --> 00:31:59,057
mas se quebrarem as regras,
sofrer�o as consequ�ncias.
332
00:31:59,381 --> 00:32:01,019
Esta � a lista das regras:
333
00:32:02,181 --> 00:32:04,490
� proibido colocar
fogo nos montes de feno.
334
00:32:05,261 --> 00:32:07,217
S� um pode entrar no meu quarto,
335
00:32:07,341 --> 00:32:09,775
desde que segure a respira��o
para n�o me acordar.
336
00:32:14,501 --> 00:32:18,050
TRAVASSOS PODE N�O TER COMPANHIA
MAS NUNCA PERDE O ORGULHO
337
00:32:23,541 --> 00:32:26,339
Eu estou doente.
Repitam comigo.
338
00:32:26,781 --> 00:32:31,093
Ele est� doente.
Somos sete pra que fique bom.
339
00:32:33,301 --> 00:32:37,533
Eu, o doente.
Ele, Franc...
340
00:32:37,981 --> 00:32:40,256
Ent�o, rapazes, aten��o!
341
00:32:41,061 --> 00:32:47,057
Devem dizer: ele, o doente...
deve repousar ab-so-lu-ta-men-te!
342
00:32:47,581 --> 00:32:50,653
rodeado de len�ois vermelhos,
l�mpadas vermelhas,
343
00:32:50,861 --> 00:32:56,936
cortinas vermelhas, velas vermelhas,
enfim, coisas vermelhas.
344
00:32:58,261 --> 00:32:59,410
Tirando o quarto escuro...
345
00:32:59,621 --> 00:33:01,532
Cuidado, Nicolau,
� esta porta � sua esquerda!
346
00:33:05,781 --> 00:33:09,615
Tirando o quarto escuro, que
n�o tem l�mpadas, velas ou lamparinas,
347
00:33:09,741 --> 00:33:12,414
onde vive um monstro terr�vel
e � proibido entrar,
348
00:33:12,581 --> 00:33:16,794
todos os quartos devem estar iluminados,
mesmo que falte luz da Companhia.
349
00:33:17,821 --> 00:33:19,459
� normal ter medo do escuro,
350
00:33:26,981 --> 00:33:31,736
S� um pode entrar no meu quarto
onde ficarei descansando.
351
00:33:35,741 --> 00:33:38,016
- Pegue-me se puder!
- Texas!
352
00:33:39,261 --> 00:33:41,556
DE TODOS O MAIS PEQUENINO
MAS COMO � LEAL O NOSSO TEXAS
353
00:33:41,661 --> 00:33:43,697
N�o se pode jogar sem trapa�as.
354
00:33:44,141 --> 00:33:46,894
Quando mentir, cruzem
os dedos atr�s das costas.
355
00:33:47,381 --> 00:33:49,178
Se virem coisas esquisitas no espelho...
356
00:33:53,621 --> 00:33:55,339
- Peguem Texas!
357
00:33:56,461 --> 00:33:57,974
Travassos trapaceou!
358
00:34:00,461 --> 00:34:01,371
Voc� est� morto, Travassos!
359
00:34:01,621 --> 00:34:03,100
Um, dois, tr�s!
Texas salva todos!
360
00:34:03,981 --> 00:34:05,619
Um, dois, tr�s!
Texas salva todos!
361
00:34:07,221 --> 00:34:13,569
L� no Arizona andava tudo nu
L� no Arizona andava tudo nu
362
00:34:14,181 --> 00:34:17,491
Uns com uma pena de pav�o na m�o
363
00:34:18,101 --> 00:34:21,730
Outros com uma pena de peru no...
364
00:34:23,541 --> 00:34:25,179
C�pi me empurrou! N�o vale!
365
00:34:25,661 --> 00:34:26,537
Travassos lava a lou�a.
366
00:34:27,021 --> 00:34:28,579
Quem fica em p� lava a lou�a.
367
00:34:29,941 --> 00:34:31,977
SIM�ES FALA GROSSO
PARA TER SEMPRE RAZ�O
368
00:34:32,181 --> 00:34:34,676
Quem perder o jogo das cadeiras
deve lavar a lou�a desse dia
369
00:34:36,621 --> 00:34:40,136
Eu estou doente.
Voc�s s�o sete pra tratar de mim.
370
00:34:40,501 --> 00:34:43,857
Pensem assim: ele � ele.
N�s somos n�s.
371
00:34:44,581 --> 00:34:46,572
Nos somos sete pra tratar dele.
372
00:34:48,341 --> 00:34:49,217
Luz.
373
00:34:57,541 --> 00:34:59,497
- Essa chave � pra que, Sim�es?
- N�o mexa.
374
00:35:00,381 --> 00:35:01,939
� a chave do quarto escuro.
375
00:35:09,501 --> 00:35:12,891
Aten��o!
Esta � a regra mais importante:
376
00:35:13,781 --> 00:35:20,975
Nunca podem estar fora da cama
quando � meia-noite soarem doze badaladas.
377
00:35:21,141 --> 00:35:23,655
Quem desobedecer
estar� para sempre perdido.
378
00:35:25,341 --> 00:35:27,013
Pra que nunca errem as horas,
379
00:35:27,221 --> 00:35:29,812
devem dar corda aos rel�gios da casa.
380
00:35:32,541 --> 00:35:33,496
Amigos.
381
00:35:34,741 --> 00:35:36,652
T� na hora de dormir. Boa noite.
382
00:35:37,221 --> 00:35:38,973
- Boa noite, Sim�es.
- Boa noite, Sim�es.
383
00:35:39,581 --> 00:35:40,377
Ouviram?
384
00:35:40,981 --> 00:35:42,573
- Boa noite, Sim�es.
- Boa noite.
385
00:35:42,781 --> 00:35:45,056
- A domani, Tex.
- Boa noite, C�pi.
386
00:35:45,381 --> 00:35:47,451
- Boa noite, Texas.
- Boa noite, C�pi.
387
00:35:51,341 --> 00:35:53,616
- Boa noite, Harry.
- Tchau, Texas.
388
00:35:53,901 --> 00:35:54,572
Tchau, Harry.
389
00:35:55,621 --> 00:35:56,451
Boa noite, pessoal.
390
00:35:57,341 --> 00:35:58,296
Tchau, pessoal.
391
00:35:59,381 --> 00:36:01,337
- Boa noite, Harry.
- Boa noite, Travassos.
392
00:36:02,101 --> 00:36:03,773
- Boa noite, Harry.
- Bons sonhos, Gross.
393
00:36:04,261 --> 00:36:06,058
- Bons sonhos, Harry.
- Boa noite.
394
00:36:07,981 --> 00:36:09,016
Nicolau, descanse.
395
00:36:10,821 --> 00:36:12,732
Gross, descanse voc� tamb�m.
396
00:36:14,461 --> 00:36:15,576
Muito bem, rapazes.
397
00:36:16,861 --> 00:36:21,412
Separemos ent�o a luz das trevas.
Que haja uma manh� e uma tarde.
398
00:36:22,461 --> 00:36:23,132
Comecemos.
399
00:36:24,021 --> 00:36:26,057
PRIMEIRO DIA
400
00:37:00,061 --> 00:37:01,335
Travassos pensa:
401
00:37:02,621 --> 00:37:03,940
Era uma vez
um patinho.
402
00:37:05,541 --> 00:37:08,772
Todos os outros patos
do lago riam dele
403
00:37:08,981 --> 00:37:12,610
porque era diferente.
Chamavam-lhe o "patinho feio".
404
00:37:15,501 --> 00:37:17,139
Vamos, C�pi. Eu disse que ia primeiro!
405
00:37:19,141 --> 00:37:19,891
Sou eu!
406
00:37:20,221 --> 00:37:21,256
- Eu sou o primeiro!
- Sou eu!
407
00:37:21,661 --> 00:37:22,377
Voc� n�o disse!
408
00:37:23,541 --> 00:37:24,291
Disse!
409
00:37:24,981 --> 00:37:25,731
N�o ouvi!
410
00:37:30,741 --> 00:37:31,457
Sou o primeiro!
411
00:37:31,661 --> 00:37:32,411
Sou eu!
412
00:37:34,701 --> 00:37:35,577
Sou o primeiro!
413
00:37:37,101 --> 00:37:38,295
Eu atiro primeiro!
414
00:37:48,141 --> 00:37:49,654
N�o aponte a espingarda, C�pi!
415
00:37:49,821 --> 00:37:52,016
- Vou atirar!
- N�o se brinca com espingardas!
416
00:37:55,221 --> 00:37:57,735
- Carregou a espingarda?
- N�o.
417
00:38:01,381 --> 00:38:02,257
Eu tamb�m n�o.
418
00:38:05,581 --> 00:38:06,457
Me d�!
419
00:38:09,021 --> 00:38:09,692
N�o!
420
00:38:11,981 --> 00:38:15,371
M� d�! Eu atiro primeiro!
421
00:38:25,501 --> 00:38:27,219
Se n�o carregar, ela n�o dispara!
422
00:38:29,061 --> 00:38:29,811
Sou eu!
423
00:38:45,781 --> 00:38:46,816
Desculpe...
424
00:38:57,821 --> 00:38:58,810
Tenha cuidado, Harry!
425
00:39:00,421 --> 00:39:02,491
Se se preocupasse mais contigo
e menos com os outros...
426
00:39:02,981 --> 00:39:05,495
Eu me preocupo com todos. Et pluribus unum.
427
00:39:06,461 --> 00:39:07,860
Sim�es pensa:
428
00:39:08,701 --> 00:39:11,693
Se eu n�o me preocupar, quem se preocupa?
429
00:39:12,541 --> 00:39:13,417
Voc�, Harry?
430
00:39:18,301 --> 00:39:20,019
Travassos, v� se pentear.
431
00:39:23,501 --> 00:39:26,459
Deve pensar que vai ficar
aqui por muito tempo, Sim�es...
432
00:39:32,501 --> 00:39:35,777
Tenho a solu��o para
os teus males. Senta.
433
00:39:44,661 --> 00:39:45,730
N�o se atreva, Nicolau!
434
00:39:46,461 --> 00:39:50,056
Os comprimidos n�o s�o doces.
S�o sedativos para o doente dormir.
435
00:39:50,341 --> 00:39:51,137
Sedativos?!
436
00:39:51,301 --> 00:39:53,337
Quer que eu tome a espingarda?
437
00:40:01,421 --> 00:40:02,536
Deixa eu ver na luz...
438
00:40:09,981 --> 00:40:10,891
E como voc� se sente?
439
00:40:12,141 --> 00:40:15,019
Sinto uma bola de fogo dentro de mim.
440
00:40:26,741 --> 00:40:29,858
Se tomar um desses e um amarelo...
441
00:40:33,861 --> 00:40:34,850
Ou seria o azul?
442
00:42:12,861 --> 00:42:17,173
Fada, fada madrinha...
Troque este dente por uma moedinha.
443
00:42:23,781 --> 00:42:25,931
Acho que ele est� son�mbulo...
444
00:42:26,901 --> 00:42:27,811
Besteira.
445
00:42:28,821 --> 00:42:30,413
Est� apenas dormindo com os olhos abertos.
446
00:42:31,941 --> 00:42:37,413
Ent�o... se sonha que est� parado,
fica parado, n�o �?
447
00:42:38,301 --> 00:42:41,213
ou se sonha que est� dormindo,
ou que est� sentado...
448
00:42:41,421 --> 00:42:42,331
Besteira.
449
00:42:42,501 --> 00:42:45,379
Todos sabem que os son�mbulos andam,
450
00:42:45,661 --> 00:42:47,458
movem os olhos e tudo mais.
451
00:42:48,381 --> 00:42:50,258
Mas h� pessoas que dormem com os olhos abertos,
452
00:42:50,381 --> 00:42:51,894
como o Nicolau, agora.
453
00:42:58,701 --> 00:43:04,378
Se ele est� apenas dormindo, ent�o eu posso acordar...
454
00:43:04,541 --> 00:43:06,975
N�o! Se n�o tem certeza...
455
00:43:23,021 --> 00:43:24,454
C�pi! Vamos dar uns tiros?
456
00:43:28,381 --> 00:43:29,416
Daqui a pouco, Texas.
457
00:43:47,501 --> 00:43:51,540
Am�lia gosta que enfiem grosso e fundo
458
00:43:51,861 --> 00:43:54,773
Armando nem p�de acreditar quando...
459
00:44:35,301 --> 00:44:35,972
Texas!
460
00:44:37,461 --> 00:44:38,496
Dever�amos ir por baixo!
461
00:44:45,861 --> 00:44:46,498
Mas, Sim�es...
462
00:44:46,861 --> 00:44:48,579
Tenho quase certeza de que o caminho � por ali.
463
00:44:49,341 --> 00:44:51,093
Tem QUASE certeza...
464
00:44:51,621 --> 00:44:52,770
Tenho a impress�o de que sim...
465
00:44:53,221 --> 00:44:56,179
E quando nos perdermos,
ter� a impress�o de que nos perdemos.
466
00:45:02,141 --> 00:45:05,099
Sim�es! Um cogumelo!
� dos bons, n�o �?
467
00:45:10,221 --> 00:45:14,134
Anda, j� � tarde. N�o podemos
deixar os outros sozinhos.
468
00:45:14,301 --> 00:45:17,213
Mais cinco minutos e estamos
no calor da lareira.
469
00:45:25,941 --> 00:45:26,817
Faz c�cegas...
470
00:45:35,821 --> 00:45:36,890
J� tenho um rel�gio.
471
00:45:37,661 --> 00:45:39,538
- Que horas s�o?
- Nove!
472
00:45:47,661 --> 00:45:49,492
Que acha, Harry?
Devemos come�ar a comer?
473
00:45:52,381 --> 00:45:54,941
N�o me olhem assim.
cada um sabe de si.
474
00:46:02,341 --> 00:46:04,809
Sim�es, foi o �ltimo a entrar.
Hoje � voc� que lava a lou�a.
475
00:46:05,341 --> 00:46:07,218
Quem te disse que poderia
comer antes dos outros?
476
00:46:09,781 --> 00:46:10,531
N�o fui o �nico.
477
00:46:10,981 --> 00:46:12,573
Quem te disse que poderia comer?
478
00:46:13,261 --> 00:46:14,535
Harry disse...
479
00:46:14,741 --> 00:46:16,333
N�o invente, Travassos.
480
00:46:20,061 --> 00:46:21,176
Por que chegaram t�o tarde?
481
00:46:24,701 --> 00:46:25,816
Sim�es pensa:
482
00:46:26,541 --> 00:46:27,610
Enganei-me no caminho...
483
00:46:29,101 --> 00:46:29,851
Texas...
484
00:46:30,501 --> 00:46:31,650
Enganei-me no caminho.
485
00:46:33,341 --> 00:46:36,094
E qual n�o foi o espanto dos outros patos
486
00:46:36,301 --> 00:46:37,973
quando o patinho se transformou
487
00:46:38,141 --> 00:46:40,132
num nobre e esbelto
cisne branco
488
00:46:40,301 --> 00:46:43,293
Texas, diga a esse ind�viduo
que n�o lhe dirijo a palavra...
489
00:46:43,421 --> 00:46:45,491
at� que se desculpe pelo comportamento.
490
00:46:45,781 --> 00:46:48,579
Sim�es disse que n�o fala contigo
at� que pe�a desculpas.
491
00:46:48,741 --> 00:46:50,891
N�o volto a comer com voc�s na mesa.
Vou embora.
492
00:46:51,021 --> 00:46:52,420
- Fique.
- N�o seja bobo.
493
00:46:52,541 --> 00:46:53,257
N�o v� embora.
494
00:46:53,381 --> 00:46:57,520
Texas, diga que birras e chantagens
psicol�gicas n�o nos comovem.
495
00:46:57,821 --> 00:47:00,730
Travassos, Sim�es disse que birras...
496
00:47:02,321 --> 00:47:05,189
- O qu�?
- Birras e chantagens psicol�gicas...
497
00:47:05,341 --> 00:47:07,497
Birras e chantagens psicol�gicas!
498
00:48:05,021 --> 00:48:06,977
Fada, fada madrinha...
499
00:48:51,261 --> 00:48:53,217
Se tirar uma cereja por noite...
500
00:48:54,021 --> 00:48:55,977
N�o. Duas por noite...
501
00:48:56,941 --> 00:48:58,874
Ningu�m vai perceber a diferen�a.
502
00:49:17,541 --> 00:49:18,940
Nicolau, n�o abra essa porta!
503
00:49:20,021 --> 00:49:20,817
Se afaste!
504
00:49:23,981 --> 00:49:27,576
- Sim�es, voc� comeu cerejas...
- Droga!
505
00:49:30,581 --> 00:49:31,491
Abra a m�o, Nicolau.
506
00:49:35,901 --> 00:49:40,213
Nicolau, voc� est� dormindo.
V� pra cama.
507
00:50:17,221 --> 00:50:19,337
SEGUNDO DIA
508
00:51:13,501 --> 00:51:14,138
Vai.
509
00:51:18,901 --> 00:51:19,777
Est� vendo!
510
00:51:20,141 --> 00:51:21,210
Mas voc� acertou...
511
00:51:22,101 --> 00:51:25,093
Acertei. Mas como � que
vamos pegar l� em cima?
512
00:51:40,061 --> 00:51:43,133
- Gross, vou andando.
- Certo.
513
00:51:45,501 --> 00:51:46,331
Balan�a!
514
00:51:46,621 --> 00:51:48,054
L� vai o passarinho!
515
00:52:02,581 --> 00:52:07,336
- Texas! Gross levou a escada...
- Gross! A escada!
516
00:52:08,261 --> 00:52:11,617
Calados! Agora fiquem a�.
Vou chamar o Sim�es.
517
00:52:12,581 --> 00:52:13,491
Estamos quites.
518
00:52:14,661 --> 00:52:18,620
Ai daquele que abrir a boca!
Parto a cara.
519
00:53:05,701 --> 00:53:08,090
Acha que se pularmos nos machucaremos muito?
520
00:53:11,861 --> 00:53:12,611
Provavelmente.
521
00:53:14,101 --> 00:53:15,375
Acha melhor esperar o Sim�es?
522
00:53:16,021 --> 00:53:19,218
Ele vai se zangar. � at� capaz
de nos tirar com a espingarda.
523
00:53:22,061 --> 00:53:23,289
Tex, estou com medo...
524
00:53:29,661 --> 00:53:32,016
Olha, conto at� dez e pulo.
525
00:53:33,341 --> 00:53:35,855
Se eu n�o me mexer l� embaixo, n�o pule..
526
00:53:41,021 --> 00:53:41,737
Um...
527
00:53:44,301 --> 00:53:44,892
Dois...
528
00:53:47,141 --> 00:53:51,214
Texas, voc� � meu melhor amigo.
Entre n�s n�o h� segredos.
529
00:53:52,061 --> 00:53:56,780
Prometa que n�o vai se machucar
e me deixar sozinho.
530
00:53:59,701 --> 00:54:02,534
Juro, C�pi.
N�o tenha medo.
531
00:54:02,701 --> 00:54:05,977
Juro que n�o vou me machucar
e te deixar sozinho.
532
00:54:07,901 --> 00:54:11,530
Falta de consci�ncia. Desordem. Caos.
533
00:54:13,381 --> 00:54:16,930
Ao se colocarem em risco,
colocam em risco todos os outros.
534
00:54:17,221 --> 00:54:19,416
Incluindo... voc� sabe quem.
535
00:54:21,701 --> 00:54:25,171
N�s somos sete pra cuidar dele.
Devo repetir as regras?
536
00:54:27,141 --> 00:54:29,530
� ainda mais simples.
Quem vive nas �rvores?
537
00:54:30,381 --> 00:54:32,531
Respondam. Quem vive nas �rvores?
538
00:54:34,461 --> 00:54:35,177
As aves.
539
00:54:35,341 --> 00:54:37,252
- Como disse?
- Os p�ssaros...
540
00:54:37,941 --> 00:54:39,613
E voc� tem asas, por acaso?
541
00:54:40,781 --> 00:54:42,009
Tamb�m os macacos.
542
00:54:42,141 --> 00:54:45,178
E voc� tem pelos? E cauda?
E garras afiadas?
543
00:54:46,781 --> 00:54:48,692
Pelo menos os animais aprendem com os erros.
544
00:54:48,821 --> 00:54:50,300
Espero que aprendam.
545
00:54:50,861 --> 00:54:52,180
Esperava mais de voc�, Texas.
546
00:54:59,621 --> 00:55:00,736
Quero comer.
547
00:55:03,301 --> 00:55:05,212
Isto n�o � pra trazer pra casa.
548
00:55:15,421 --> 00:55:16,695
Diga um n�mero, Harry.
549
00:55:24,661 --> 00:55:25,776
Rindo sozinho?
550
00:55:27,901 --> 00:55:28,651
Hist�rias...
551
00:55:29,901 --> 00:55:32,051
- Conta, conta.
- � uma hist�ria boba.
552
00:55:33,541 --> 00:55:37,739
Outro dia eu estava...
bem, estava no rio,
553
00:55:38,301 --> 00:55:44,934
jogando qualquer coisa na �gua
que flutuava e seguia a corrente...
554
00:55:45,821 --> 00:55:47,539
Folhas do bicho da seda...
555
00:55:47,741 --> 00:55:49,891
N�o. N�o eram folhas do bicho da seda.
556
00:55:50,061 --> 00:55:54,054
- Flores silvestres...
- N�o, C�pi, n�o eram flores silvestres.
557
00:55:55,261 --> 00:55:57,217
N�o estava desperdi�ando
biscoitos de chocolate!
558
00:55:57,461 --> 00:55:59,929
Quieto, C�pi!
Ou n�o conto o resto.
559
00:56:01,461 --> 00:56:02,610
Conta, por favor...
560
00:56:38,901 --> 00:56:43,179
Harry, v� aqueles barcos?
Eles me d�o medo.
561
00:56:44,061 --> 00:56:47,371
Vamos atirar pedras para que
n�o desembarquem perto da casa
562
00:56:47,541 --> 00:56:50,738
soltando ex�rcitos de gafanhotos
para nos devorar.
563
00:56:52,461 --> 00:56:53,416
Que palerma!
564
00:56:54,421 --> 00:56:57,458
Voc� � que �!
Agora j� sei que eram barcos...
565
00:57:13,541 --> 00:57:17,560
Tem que cuidar desse ter�ol.
Tamb�m sofro disso.
566
00:57:19,941 --> 00:57:21,659
Use a moeda,
� um santo rem�dio.
567
00:57:23,341 --> 00:57:24,774
Voc� me entrega
quando estiver bom.
568
00:57:26,701 --> 00:57:27,895
Onde voc� arranjou isso?
569
00:57:32,501 --> 00:57:33,411
� curioso...
570
00:57:35,701 --> 00:57:38,135
Foi num dia em que o c�u
anunciava um temporal
571
00:57:39,301 --> 00:57:40,734
Procurei abrigo na floresta.
572
00:58:26,621 --> 00:58:29,181
O mar? Na floresta?
573
00:58:30,061 --> 00:58:31,813
Foi o que Sim�es disse, C�pi.
574
00:59:24,381 --> 00:59:25,655
Vamos levar o tesouro ao Sim�es.
575
00:59:26,301 --> 00:59:27,336
Ele saber� o que fazer.
576
00:59:29,181 --> 00:59:30,739
Se bem que...
577
00:59:32,581 --> 00:59:35,698
Vamos levar o tesouro ao HARRY.
Ele saber� o que fazer.
578
00:59:40,981 --> 00:59:41,652
Sa�de.
579
00:59:42,781 --> 00:59:45,579
Antes de levarem o tesouro,
esperaram pelo fim da chuva.
580
00:59:46,581 --> 00:59:49,414
Foi quando ouvi do Gross
uma coisa bizarra...
581
00:59:50,341 --> 00:59:54,050
Nicolau, outro dia esqueci
de colocar no p�o...
582
00:59:54,221 --> 00:59:58,534
Ei, n�o vai me contar outra hist�ria
sem que eu saiba o fim desta.
583
00:59:58,941 --> 01:00:03,298
Como terminaram Gross e Nicolau?
Que houve com o tesouro?
584
01:00:04,781 --> 01:00:07,939
� preciso ter paci�ncia
pra escutar uma historia, C�pi.
585
01:00:08,501 --> 01:00:11,440
Sen�o bastava apenas
contar o princ�pio e o fim.
586
01:00:11,661 --> 01:00:14,300
� precisamente no meio que...
587
01:00:14,461 --> 01:00:15,496
O tesouro, Harry...
588
01:00:16,661 --> 01:00:18,413
- Levanta!
- Leva!
589
01:00:20,661 --> 01:00:24,017
Nesse momento o tesouro
foi para o fundo do aqu�rio.
590
01:00:27,741 --> 01:00:29,493
- Antes o tesouro do que eu...
- Isso!
591
01:00:29,781 --> 01:00:31,134
Melhor nao dizer nada ao Sim�es...
592
01:00:31,341 --> 01:00:34,617
Nem ao Haaarry...
Haaammpshire... Hooobsbawm!
593
01:00:36,501 --> 01:00:37,775
E ent�o, Gross dizia que...
594
01:00:38,141 --> 01:00:41,053
Lembrei de uma fatia de presunto
escondida na geladeira
595
01:00:41,661 --> 01:00:45,256
usei no sandu�che que fiz
596
01:00:45,421 --> 01:00:48,413
pra recuperar as for�as
antes de cortar lenha,
597
01:00:48,741 --> 01:00:51,175
decidi voltar atr�s em busca
desse presuntinho.
598
01:00:51,661 --> 01:00:53,219
Am�lia � uma safada.
599
01:00:54,141 --> 01:00:55,620
C�pi, vamos dar uns tiros?
600
01:00:55,781 --> 01:00:58,420
Gosta que enfiem grosso e fundo.
601
01:00:59,141 --> 01:01:00,176
Daqui a pouco, Texas.
602
01:01:03,741 --> 01:01:05,538
Gross, olha aquela nuvem
603
01:01:07,301 --> 01:01:11,872
Se a espingarda tivesse muita press�o,
acha que eu conseguiria
604
01:01:11,941 --> 01:01:15,536
abrir um buraco pra
ver o c�u do outro lado?
605
01:01:17,421 --> 01:01:19,412
N�o sei. Acho que n�o.
606
01:01:40,301 --> 01:01:45,091
Gross, tua hist�ria lembra
um sonho que tive...
607
01:01:47,501 --> 01:01:48,616
uma noite.
608
01:02:45,661 --> 01:02:46,776
Adeus, amigos.
609
01:02:59,741 --> 01:03:00,935
Que fazem aqui
a essa hora?
610
01:03:01,581 --> 01:03:03,492
Eu que pergunto.
N�o sabe que horas s�o?
611
01:03:04,341 --> 01:03:05,217
Voc� vai quebrar a regra.
612
01:03:07,261 --> 01:03:12,732
� meia-noite. Feche os olhos.
Aconte�a o que acontecer, n�o abra!
613
01:03:25,421 --> 01:03:26,251
Travassos...
614
01:03:34,901 --> 01:03:35,617
Texas...
615
01:03:46,781 --> 01:03:47,577
Nicolau...
616
01:03:54,221 --> 01:03:55,131
Texas...
617
01:04:01,341 --> 01:04:01,932
Travassos...
618
01:04:04,221 --> 01:04:05,051
Nicolau...
619
01:04:09,261 --> 01:04:09,977
Acorda.
620
01:04:14,341 --> 01:04:15,091
Acorda, Texas.
621
01:04:27,461 --> 01:04:29,372
- O que voc� quer?
- N�o me trate mal.
622
01:04:30,861 --> 01:04:31,737
Todos me tratam mal.
623
01:04:32,861 --> 01:04:34,613
Se tratam mal � porque voc�
nunca foi agiu bem,
624
01:04:34,861 --> 01:04:37,250
sempre trancado no
banheiro, desconfiado...
625
01:04:37,421 --> 01:04:38,536
O que voc� quer?
626
01:04:40,981 --> 01:04:42,130
Que nojo!
627
01:04:42,821 --> 01:04:43,856
Deixa pra l�.
628
01:04:44,061 --> 01:04:46,655
Est� vendo essa moeda? � magica.
629
01:04:46,821 --> 01:04:49,530
Se descobrem que est� comigo,
estou em apuros.
630
01:04:50,261 --> 01:04:51,455
E por que est� me dando isso?
631
01:04:52,661 --> 01:04:55,221
Sim�es foi injusto com voc� e comigo.
632
01:04:55,421 --> 01:04:57,935
Quero que voc� confie em mim
como confia nos outros.
633
01:04:58,421 --> 01:05:01,652
Se voc� n�o descobrir que teus
amigos te escondem coisas,
634
01:05:01,781 --> 01:05:03,533
e que voc� n�o os conhece t�o bem,
635
01:05:03,741 --> 01:05:06,335
ent�o me denuncie e lhes
entregue essa moeda.
636
01:05:06,501 --> 01:05:10,210
Sen�o, guarde-a pra mim
e ela ser� nossa.
637
01:05:11,741 --> 01:05:13,060
Voc� aceita as ordens de Sim�es
638
01:05:13,381 --> 01:05:15,212
mas n�o v� que ele tem ci�mes de voc�
639
01:05:15,341 --> 01:05:18,572
porque � mais novo, forte, bonito...
640
01:05:22,221 --> 01:05:24,371
Eu n�o vou comer com voc�s na mesa.
641
01:05:26,981 --> 01:05:28,814
e n�o vou pedir desculpas a ningu�m.
642
01:05:31,461 --> 01:05:35,010
Mas, Travassos... a moeda
me permite ficar invis�vel
643
01:05:35,141 --> 01:05:37,132
e roubar biscoitos
sem ningu�m ver?
644
01:05:37,741 --> 01:05:39,493
- Sim.
- Legal!
645
01:05:40,661 --> 01:05:43,095
E voar sobre as serras,
comandar as chuvas,
646
01:05:44,021 --> 01:05:45,659
adivinhar o pensamento dos outros...
647
01:05:46,941 --> 01:05:49,171
e pegar mentirosos como voc�, Travassos?!
648
01:06:03,701 --> 01:06:05,771
Que revista suja � essa? C�pi?
649
01:06:07,661 --> 01:06:11,939
- � de Travassos! Eu acho...
- Mentiroso!
650
01:06:13,341 --> 01:06:15,855
- Acho que � de Travassos.
- � sua!
651
01:06:18,821 --> 01:06:22,052
Fora! Travassos! C�pi!
652
01:06:22,301 --> 01:06:23,893
De quem � essa coisa, droga?!
653
01:06:24,101 --> 01:06:25,090
Texas...
654
01:06:29,301 --> 01:06:30,177
� minha.
655
01:06:31,021 --> 01:06:31,897
� minha.
656
01:06:59,021 --> 01:06:59,931
Estou te vendo!
657
01:07:45,301 --> 01:07:48,259
- Eu n�o como as brancas.
- Eu n�o como nenhuma.
658
01:07:50,021 --> 01:07:52,012
T... E... X...
Tex!
659
01:08:01,581 --> 01:08:03,970
N�o come, Texas?
Est� ficando como o outro?
660
01:08:04,861 --> 01:08:07,500
- Tu tamb�m, Nicolau?
- N�o gosto de sopa.
661
01:08:07,661 --> 01:08:08,616
- N�O COMA A SOPA -
662
01:08:08,741 --> 01:08:11,878
Quem n�o gosta come menos.
Comida n�o � pra estragar.
663
01:08:12,101 --> 01:08:14,934
Podia comer outra coisa...
Dar a sopa a Travassos.
664
01:08:15,261 --> 01:08:17,821
Se Travassos quer comer,
pede desculpas e come na mesa.
665
01:08:17,941 --> 01:08:19,420
N�o dura muito, ali�s.
666
01:08:20,581 --> 01:08:23,049
Texas, anda comendo bolachas antes
do jantar...
667
01:08:29,541 --> 01:08:30,974
N�o se deve comer t�o r�pido.
668
01:08:43,901 --> 01:08:45,050
O que se passa aqui?!
669
01:09:04,221 --> 01:09:06,098
TERCEIRO DIA
670
01:09:24,501 --> 01:09:28,540
Nunca mais tomo banho.
Nunca mais. Percebem?
671
01:09:30,141 --> 01:09:31,210
Flores para o doente.
672
01:09:36,901 --> 01:09:39,096
Come, Tex.
Foi feito s� com uma m�o...
673
01:09:42,301 --> 01:09:44,451
N�o chove. Est� bom pra dar tiros.
674
01:09:45,821 --> 01:09:48,335
- N�o tenho vontade.
- De comer ou dar tiros?
675
01:09:49,981 --> 01:09:51,209
N�o tenho vontade, C�pi.
676
01:09:59,621 --> 01:10:01,020
Que � isso, amigo?
677
01:10:01,301 --> 01:10:04,657
- Magia...
- Me d� isso, C�pi! Vai embora!
678
01:10:38,501 --> 01:10:39,775
Nunca mais tomo banho.
679
01:10:41,101 --> 01:10:43,137
Por que n�o lava a cara, pelo menos?
680
01:10:43,261 --> 01:10:44,580
Pra que ningu�m esque�a.
681
01:10:45,501 --> 01:10:46,570
Est� cheirando mal...
682
01:10:46,941 --> 01:10:49,899
N�o tomo banho. N�o tomo.
683
01:10:53,941 --> 01:10:57,900
- Talvez se voc� mandasse neles...
- N�o quero mandar...
684
01:11:08,861 --> 01:11:11,933
J� imaginou o mundo
vazio, sem nada?
685
01:11:14,221 --> 01:11:16,416
Quero dizer, sem nada mesmo.
686
01:11:16,901 --> 01:11:21,372
Sem pessoas, sem casas,
sem �rvores...
687
01:11:23,341 --> 01:11:24,296
Como o deserto?
688
01:11:26,621 --> 01:11:30,500
Sim, mas sem areia,
e sem o azul do c�u...
689
01:11:33,461 --> 01:11:35,258
Fica escuro como o c�u � noite.
690
01:11:35,781 --> 01:11:38,818
Mas sem estrelas,
e tirando o escuro.
691
01:11:40,021 --> 01:11:40,976
N�o h� escuro...
692
01:11:43,661 --> 01:11:44,537
Tudo branco?
693
01:11:45,021 --> 01:11:48,775
N�o h� branco, nem cores...
N�o h� tempo pra ver nem nada pra ver.
694
01:11:50,301 --> 01:11:52,257
Puxa! Est� me dando um n�...
695
01:11:53,221 --> 01:11:54,210
E n�o � bom?!
696
01:12:01,221 --> 01:12:03,781
Sim�es! Sim�es!
Texas est� dando comida ao Travassos!
697
01:12:06,781 --> 01:12:08,499
C�pi! N�o o deixe escapar!
698
01:12:09,421 --> 01:12:10,774
- Vai, Travassos!
- Sil�ncio!
699
01:12:11,421 --> 01:12:12,251
Vai, C�pi!
700
01:12:16,301 --> 01:12:17,973
- Corre, Travassos!
- Sil�ncio!
701
01:12:18,741 --> 01:12:19,617
Pega ele, C�pi!
702
01:12:24,501 --> 01:12:26,537
Estou triste.
Pensei que voc� era o mais leal.
703
01:12:26,701 --> 01:12:27,816
Era meu melhor amigo...
704
01:12:28,741 --> 01:12:31,619
Partiu meu cora��o!
Nada ser� como antes.
705
01:12:32,461 --> 01:12:34,258
Voc� � mau! Mau!
706
01:12:35,221 --> 01:12:36,734
N�o diz nada, in�til?
707
01:12:38,061 --> 01:12:43,055
Teu sil�ncio n�o merece piedade.
Pagar� com tarefas.
708
01:12:43,501 --> 01:12:44,251
Pessoal!
709
01:12:47,701 --> 01:12:52,013
Este palerma n�o � digno de confian�a
e coloca em risco nossa miss�o.
710
01:12:52,141 --> 01:12:54,939
Qual � nossa miss�o, Texas?
Fala, traidor!
711
01:12:55,621 --> 01:12:58,340
- Cuidar do paciente...
- E �ramos sete para cuidar dele.
712
01:12:59,421 --> 01:13:03,778
Para aceit�-lo de volta,
para partilhar mesa e cama,
713
01:13:04,061 --> 01:13:06,814
deve cumprir tarefas horr�veis.
Sugest�es?
714
01:13:07,901 --> 01:13:12,099
Que passe as noites acordado
e corra para nos agasalhar...
715
01:13:12,341 --> 01:13:15,458
e que no tempo quente
nos abane com plumas,
716
01:13:15,541 --> 01:13:16,769
como faziam com os fara�s.
717
01:13:17,141 --> 01:13:19,575
Que seja obrigado a comer
feijoada todos os dias.
718
01:13:20,101 --> 01:13:21,454
Eu gosto de feijoada...
719
01:13:22,261 --> 01:13:25,412
- Devia decorar a B�blia toda.
- N�o. Isso � tarefa de longo prazo...
720
01:13:25,741 --> 01:13:27,379
E a B�blia tem palavras proibidas.
721
01:13:27,741 --> 01:13:31,830
Ficar trancado num quarto escuro,
apenas com uma vela junto ao rosto
722
01:13:31,941 --> 01:13:36,457
t�o perto que um espirro
o deixaria no escuro.
723
01:13:37,501 --> 01:13:40,015
Ou passar o fim de semana
na toca dos lobos...
724
01:13:40,501 --> 01:13:42,332
Ou roubar ovos dos
gavi�es na montanha...
725
01:13:42,581 --> 01:13:44,378
Ou mergulhar no rio
e contar at� mil
726
01:13:44,501 --> 01:13:46,014
embaixo d'�gua.
727
01:13:46,181 --> 01:13:47,534
Fumar um ma�o de cigarros todos de uma vez.
728
01:13:47,701 --> 01:13:48,736
Encharcado de gasolina.
729
01:13:48,941 --> 01:13:50,772
Partir as pernas e os bracinhos.
730
01:13:50,941 --> 01:13:53,614
Arrancar os dentes para usarmos no pesco�o.
731
01:13:53,901 --> 01:13:57,098
Tirar o escalpe. Queimar as pestanas...
732
01:14:08,141 --> 01:14:10,575
Deve atravessar vendado
o caminho das cascatas.
733
01:14:10,861 --> 01:14:12,499
� a tua primeira miss�o.
734
01:14:14,021 --> 01:14:16,694
Se desistir, ser�
trancado no quarto escuro.
735
01:14:17,581 --> 01:14:20,493
Se trapacear,
te atiramos do penhasco.
736
01:14:21,341 --> 01:14:24,458
Se for bem sucedido, tiramos a venda
no fim do percurso.
737
01:14:27,701 --> 01:14:30,534
O vento sopra forte
e conhece os caminhos...
738
01:14:31,221 --> 01:14:36,420
O vento diz: segue meu sopro,
n�o tente caminhar contra mim.
739
01:14:37,261 --> 01:14:41,140
D� 3 passos para tr�s,
73 para a frente,
740
01:14:41,341 --> 01:14:44,617
12 para a direita
e ter� onde se apoiar.
741
01:14:46,581 --> 01:14:49,141
A �rvore � grande
e conhece os caminhos.
742
01:14:49,901 --> 01:14:54,372
A �rvore diz:
D� 99 passos para a frente.
743
01:14:54,781 --> 01:14:58,774
Mas leve um dos meus bra�os
pra que eu possa tocar as coisas antes de ti.
744
01:14:59,301 --> 01:15:03,977
Ouve com aten��o o som da ribeira
que corre e conhece os caminhos.
745
01:15:09,021 --> 01:15:12,172
A corrente diz:
A cada 20 passos,
746
01:15:12,541 --> 01:15:15,738
molhe a m�o na �gua
pra ver que n�o se perde de mim.
747
01:15:16,781 --> 01:15:17,452
Escute-me.
748
01:15:25,541 --> 01:15:26,417
Confie em mim.
749
01:15:27,861 --> 01:15:29,055
S� eu posso te ajudar.
750
01:15:55,701 --> 01:15:58,693
Deve contar os fios de cabelo
de todos na casa.
751
01:15:59,301 --> 01:16:01,940
Se desistir,
te colocamos no quarto escuro.
752
01:16:03,341 --> 01:16:05,855
Caso n�o termine a contagem
at� o p�r-do-sol,
753
01:16:06,301 --> 01:16:09,179
dever� continuar ao nascer do sol
do dia seguinte
754
01:16:09,661 --> 01:16:13,813
durante todos os dias, meses e anos
que forem necess�rios.
755
01:16:14,541 --> 01:16:16,532
Esta � a tua segunda miss�o, Texas.
756
01:16:21,101 --> 01:16:25,731
2000. 4000. 6000.
6001... 6002...
757
01:16:27,261 --> 01:16:28,216
Um piolho!
758
01:16:29,261 --> 01:16:32,458
A resposta certa �
234 bilh�es.
759
01:16:32,861 --> 01:16:34,374
O qu�?! Voc� fala, piolho?
760
01:16:36,581 --> 01:16:39,141
Quantos cabelos tem o Nicolau?
Responda ou eu te esmago!
761
01:16:40,661 --> 01:16:44,131
J� disse que a
resposta � 234 bilh�es.
762
01:16:47,941 --> 01:16:50,853
Escute, por acaso voc� nunca
esteve na cabe�a do...
763
01:16:51,581 --> 01:16:52,980
Sei l�... Sim�es?
764
01:16:54,501 --> 01:16:55,570
Voc� ou um primo seu?
765
01:16:55,701 --> 01:16:59,011
A resposta certa �
183 bilh�es.
766
01:16:59,221 --> 01:17:01,212
Muito bem, piolho! Vamos ser amigos.
767
01:17:02,621 --> 01:17:03,656
Agora conte os meus.
768
01:17:17,141 --> 01:17:18,051
Espera a�...
769
01:17:19,941 --> 01:17:22,455
Est� dizendo a verdade,
ou quer me enganar?
770
01:17:23,421 --> 01:17:28,654
Quem pode contestar esse n�mero?
Tem que ser esperto, Texas...
771
01:17:45,421 --> 01:17:48,891
- Sim�es est� aborrecido...
- E Texas est� aborrecido...
772
01:17:49,661 --> 01:17:50,980
Tem que lavar a lou�a toda...
773
01:17:52,181 --> 01:17:54,297
� melhor lavar a lou�a do que contar cabelos.
774
01:17:55,381 --> 01:17:59,510
Mas isto n�o vai ficar por aqui.
Tem que seguir at� o fim...
775
01:18:01,221 --> 01:18:03,257
- Est� falando dos trabalhos de Sim�es?
- Estou falando de tudo.
776
01:18:03,621 --> 01:18:06,693
Do Sim�es e do Texas...
Do desaparecimento do Travassos...
777
01:18:07,781 --> 01:18:11,535
Que medo! Se ele n�o voltar
antes das doze badaladas...
778
01:18:12,861 --> 01:18:14,453
Mas como voc� acha que isto vai acabar, Harry?
779
01:18:15,461 --> 01:18:16,132
Mal.
780
01:18:17,501 --> 01:18:20,015
- Mal como?
- Mal como tiver que ser.
781
01:18:23,061 --> 01:18:25,131
Pense em alguma coisa ruim.
782
01:18:26,701 --> 01:18:27,611
Deixa eu ver...
783
01:18:30,541 --> 01:18:32,930
Centopeias saindo do lavat�rio?
784
01:18:35,021 --> 01:18:35,692
Por exemplo...
785
01:18:36,101 --> 01:18:36,851
Outra.
786
01:18:37,861 --> 01:18:41,410
Ratos dentro das gavetas da c�moda?
787
01:18:44,541 --> 01:18:46,293
Que bom. Diga outra...
788
01:18:47,541 --> 01:18:49,532
Gafanhotos saltando de
dentro do aquecedor?
789
01:18:51,701 --> 01:18:52,656
Que problema...
790
01:18:55,501 --> 01:18:58,652
- H� centopeias enormes!
- Ratos nas gavetas!
791
01:18:59,021 --> 01:19:00,977
Sabotagem! Gafanhotos nojentos!
792
01:19:01,421 --> 01:19:03,173
E h� pegadas junto ao quarto escuro!
793
01:19:03,341 --> 01:19:04,296
Pegadas como?
794
01:19:04,581 --> 01:19:06,412
Pegadas de botas.
795
01:19:06,701 --> 01:19:09,090
- � o monstro!
- Monstros n�o usam botas.
796
01:19:10,261 --> 01:19:12,013
Tive outro pensamento ruim, Harry...
797
01:19:18,541 --> 01:19:22,739
C�US BOB�ES. NUMCA MAIS VOU
GOUSTAR DE VOSS�IS.
798
01:19:23,261 --> 01:19:25,138
NUMCA MAIS VOUTO � CASA.
799
01:19:25,461 --> 01:19:27,053
NUMCA MAIS ME V�EM
800
01:19:27,541 --> 01:19:31,056
QUERO QUE O MOUNSTRO C�MA VOC�IS H� MEIA NOITE.
801
01:19:31,581 --> 01:19:32,570
TRAVA�OS
802
01:19:33,741 --> 01:19:35,936
TERCEIRA NOITE
803
01:19:50,181 --> 01:19:53,059
Estamos vivos.
Fomos poupados.
804
01:19:54,101 --> 01:20:00,536
A tamanho gesto de miseric�rdia divina
ir� corresponder a puni��o de Travassos.
805
01:20:01,341 --> 01:20:06,790
Deus, que seja manh� r�pido
para que toda desordem possa ser corrigida...
806
01:20:07,821 --> 01:20:09,573
Ah, gostaria tanto de uma cereja!
807
01:20:12,941 --> 01:20:15,455
A lista das 100 palavras proibidas...
808
01:20:17,221 --> 01:20:19,781
A lista das 100 palavras proibidas...
809
01:20:22,181 --> 01:20:23,660
Otorrinolaringologista.
810
01:20:36,061 --> 01:20:37,540
Otorrinolaringologista.
811
01:20:50,741 --> 01:20:51,651
Merda.
812
01:20:58,901 --> 01:20:59,811
Francisco.
813
01:21:02,341 --> 01:21:03,091
Francisco.
814
01:21:05,701 --> 01:21:10,491
N�o se pode contar estrelas
paradas ou cadentes.
815
01:21:11,181 --> 01:21:13,854
N�o se pode contar passos nem segredos.
816
01:21:14,181 --> 01:21:16,570
Nem presentes de estranhos
podemos aceitar.
817
01:21:17,381 --> 01:21:19,895
Armando j� est� duro.
818
01:21:20,621 --> 01:21:23,738
Tamb�m! Com um par de mel�es desses...
819
01:21:23,941 --> 01:21:26,853
Como os outros aguentam as vozes?
Cale-se, voz!
820
01:21:27,701 --> 01:21:28,690
N�o quero mais te ouvir...
821
01:21:29,301 --> 01:21:32,611
Cale-se! Cale-se! Cale...
822
01:21:41,221 --> 01:21:42,540
Era uma vez um patinho.
823
01:21:43,541 --> 01:21:47,614
Todos os outros patos gozavam
dele porque era diferente.
824
01:21:48,621 --> 01:21:50,213
Chamavam-no o patinho feio...
825
01:21:58,541 --> 01:22:01,214
A porta do forno est� aberta
com o fogo aceso...
826
01:22:03,261 --> 01:22:05,491
Panelas com �gua fervendo...
827
01:22:07,781 --> 01:22:16,416
Banhas de porco, pacotinhos de
manteiga fora da geladeira...
828
01:22:16,821 --> 01:22:17,776
Travassos entrou!
829
01:22:17,901 --> 01:22:18,777
Travassos!
830
01:22:30,061 --> 01:22:33,849
Vejo a �gua transbordando da banheira...
831
01:22:34,181 --> 01:22:36,217
- Ele est� no banheiro.
- Quem vai l�?
832
01:22:42,141 --> 01:22:45,292
Vejo a pasta e a escova de dentes
na caneca do Mickey...
833
01:22:45,941 --> 01:22:47,738
Nicolau, j� entendemos...
834
01:22:55,541 --> 01:22:56,994
Escuto o barulho do secador...
835
01:22:59,821 --> 01:23:00,856
Travassos matou Sim�es.
836
01:23:01,101 --> 01:23:03,012
A casa est� toda cercada.
837
01:23:03,181 --> 01:23:04,091
� o fim, rapazes.
838
01:23:04,221 --> 01:23:05,654
- Adeus, Harry.
- Adeus, C�pi.
839
01:23:05,781 --> 01:23:07,339
- Adeus, Gross.
- Adeus, Texas.
840
01:23:07,581 --> 01:23:11,369
Rapazes... estou ficando nervoso.
E agora?
841
01:23:12,301 --> 01:23:15,134
Vejo o equil�brio
inst�vel das garrafas...
842
01:23:15,261 --> 01:23:16,455
Aguenta... firme!
843
01:23:16,621 --> 01:23:19,135
Vejo o equil�brio inst�vel
das garrafas na adega...
844
01:23:19,301 --> 01:23:20,654
Continua, droga!
845
01:23:20,781 --> 01:23:24,251
Vejo a cera derramada na
mesa embaixo do candelabro...
846
01:23:25,021 --> 01:23:26,659
Continue! O que mais?
847
01:23:27,021 --> 01:23:28,739
Vejo penas voando no galinheiro...
848
01:23:28,861 --> 01:23:30,613
Ra��es com nitroglicerina...
849
01:23:30,861 --> 01:23:32,931
Covarde, n�o poupou
nem os animais.
850
01:23:33,781 --> 01:23:34,975
Vamos, continue!
851
01:23:36,821 --> 01:23:41,576
Dentro mas fora da casa,
arm�rios e cadeiras.
852
01:23:41,941 --> 01:23:42,771
Que mais?
853
01:23:44,541 --> 01:23:48,898
Dentro mas fora da casa,
aranhas e centopeias.
854
01:23:51,621 --> 01:23:53,737
- Que horas s�o, C�pi?
- Nove.
855
01:23:53,901 --> 01:23:54,856
� a cabana!
856
01:23:55,381 --> 01:23:57,537
Onde mais poderia se esconder
esse inseto sinistro?
857
01:23:57,701 --> 01:23:58,690
Texas, escute...
858
01:23:59,981 --> 01:24:02,256
Esta ser� sua terceira e �ltima miss�o.
859
01:24:02,421 --> 01:24:04,298
Vai entrar na cabana antes de n�s
e dizer...
860
01:24:19,661 --> 01:24:20,491
Espera a�!
861
01:24:21,701 --> 01:24:24,773
Travassos, n�o se preocupe.
Sou eu, Texas.
862
01:24:25,781 --> 01:24:27,692
Ainda tenho a moeda m�gica que voc� me deu.
863
01:24:28,581 --> 01:24:30,890
Eles me puniram mas
a moeda me ajudou.
864
01:24:32,301 --> 01:24:33,097
Onde est�o os outros?
865
01:24:34,181 --> 01:24:35,330
L� fora, esperando.
866
01:24:35,981 --> 01:24:38,097
Mandaram na frente pra te dizer uma coisa.
867
01:24:39,501 --> 01:24:40,616
O que tem que me dizer?
868
01:24:42,461 --> 01:24:44,258
Fui eu que destru� o pato.
869
01:24:44,781 --> 01:24:46,339
Onde � que eu...
870
01:25:06,261 --> 01:25:07,933
Gross! N�o o deixe escapar!
871
01:25:14,461 --> 01:25:15,735
Assim ele n�o acorda.
872
01:25:16,101 --> 01:25:20,652
Chega! Pobre Texas...
Vamos lev�-lo para o quarto.
873
01:25:24,981 --> 01:25:25,970
For�a, rapazes!
874
01:25:32,981 --> 01:25:36,576
Est� bagun�ando tudo, Nicolau?
875
01:25:37,101 --> 01:25:41,970
Ah, que bom que voc� viu.
Achei que tinha sido s� eu...
876
01:25:42,141 --> 01:25:43,256
Est� nos enganando, palha�o?
877
01:25:43,381 --> 01:25:44,894
N�o fiz nada!
878
01:25:47,341 --> 01:25:48,694
Olha o outro.
879
01:25:48,941 --> 01:25:50,294
Acorda, drogado!
880
01:25:50,461 --> 01:25:51,735
Deixe-o, imbecil!
881
01:25:51,901 --> 01:25:53,220
N�o v� que ele n�o fez nada?
882
01:25:53,341 --> 01:25:55,616
- Ah, n�o? Ent�o foi voc�?
- N�o.
883
01:25:55,741 --> 01:25:59,131
Foi o C�pi? Fui eu?
Ou foi o gato?
884
01:25:59,381 --> 01:26:01,815
- N�o, foi o Franc...
- Calado!
885
01:26:02,101 --> 01:26:03,250
Estou com medo, Harry...
886
01:26:07,141 --> 01:26:08,130
Caso encerrado.
887
01:26:28,341 --> 01:26:29,979
N�o me v� no espelho, C�pi?
888
01:26:32,341 --> 01:26:36,619
N�o h� homem no espelho...
N�o h� homem no espelho...
889
01:26:45,821 --> 01:26:48,972
H� um homem no espelho!
H� um homem no espelho!
890
01:27:08,701 --> 01:27:10,020
Tex! J� est� bem?!
891
01:27:13,781 --> 01:27:14,896
O que voc� est� fazendo, Texas?!
892
01:27:16,741 --> 01:27:17,617
Eu n�o me chamo Texas.
893
01:27:24,421 --> 01:27:25,331
Vamos salvar o Texas!
894
01:27:25,501 --> 01:27:26,695
Nem pense!
895
01:27:26,821 --> 01:27:28,434
Vamos dar um tiro no monstro
antes que ele coma o Texas...
896
01:27:28,501 --> 01:27:29,411
Ningu�m entra!
897
01:27:29,541 --> 01:27:31,338
- Harry! Vamos n�s dois!
- � tarde demais.
898
01:27:31,461 --> 01:27:33,372
Calado, est�pido! Acabou!
899
01:27:35,381 --> 01:27:38,054
C�pi, que horas s�o?
900
01:27:39,061 --> 01:27:40,494
Ainda nove horas?
901
01:27:40,701 --> 01:27:42,976
Nicolau! Vai fazer palavras cruzadas!
902
01:27:44,061 --> 01:27:47,815
Vou esconder a chave
onde ningu�m a encontre.
903
01:27:56,221 --> 01:27:57,415
L� vou eu, Texas.
904
01:28:49,101 --> 01:28:50,250
Est� amarrado a algo.
905
01:28:51,101 --> 01:28:55,140
Se o monstro for esperto
pra seguir a corda, estamos mal.
906
01:29:04,341 --> 01:29:06,935
L� vem esse! J� disse para
n�o entrar, Nicolau!
907
01:29:07,181 --> 01:29:09,820
- N�o entrar, Nicolau!
- N�o o acorde!
908
01:29:11,661 --> 01:29:12,935
N�o me chamo Nicolau.
909
01:29:26,901 --> 01:29:28,334
Isto n�o est� certo.
910
01:29:43,021 --> 01:29:44,818
Se tivesse guardado a chave comigo...
911
01:29:45,541 --> 01:29:48,374
Se n�o tivesse dado aquela
miss�o a Texas...
912
01:29:51,381 --> 01:29:53,617
Se n�o tiv�ssemos deixado
o Travassos escapar.
913
01:29:53,821 --> 01:29:56,813
Se tivesse feito
as pazes com ele...
914
01:30:00,221 --> 01:30:01,176
Sou um fracasso...
915
01:30:03,901 --> 01:30:05,095
N�o exageremos.
916
01:30:07,141 --> 01:30:09,530
Obrigado, Harry. Voc� � generoso...
917
01:30:10,221 --> 01:30:12,371
N�o se pode dizer que
tratamos mal o nosso homem...
918
01:30:12,581 --> 01:30:13,457
Ele melhorou bastante.
919
01:30:13,701 --> 01:30:16,659
J� est� repetindo a sobremesa.
920
01:30:17,661 --> 01:30:18,616
Coitadinho...
921
01:30:19,341 --> 01:30:21,955
- N�o est� usando mais de um cobertor.
- A febre baixou.
922
01:30:22,581 --> 01:30:24,890
Nicolau disse que ele j� est�
terminando o antibi�tico.
923
01:30:26,381 --> 01:30:28,656
- Sim�es...
- Texas?!
924
01:30:29,101 --> 01:30:30,739
N�o. N�o foi o Texas.
925
01:30:30,901 --> 01:30:33,461
- Harry...
- Nicolau!
926
01:30:35,501 --> 01:30:38,971
Deve entrar no quarto escuro, Sim�es.
S� assim ele ficar� bom.
927
01:30:40,781 --> 01:30:44,057
� hora de entrar, Harry.
Finalmente isto vai acabar.
928
01:30:46,181 --> 01:30:48,606
Sim�es, quer que ele fique bem ou n�o?
929
01:30:48,701 --> 01:30:49,497
Voc� est� aqui?
930
01:30:49,701 --> 01:30:54,217
Harry, tem que entrar.
Sabia que ia ser assim.
931
01:30:54,621 --> 01:30:57,454
Tenho medo, Nicolau.
932
01:30:57,621 --> 01:30:58,974
Vamos, coragem, Harry.
933
01:30:59,501 --> 01:31:00,695
Algo errado, Harry?
934
01:31:00,821 --> 01:31:03,415
- Tudo bem. E contigo?
- Igualmente.
935
01:31:04,181 --> 01:31:06,372
Harry, foi isto que
voc� sempre quis.
936
01:31:06,861 --> 01:31:08,294
Agora n�o pode recuar.
937
01:31:08,901 --> 01:31:09,936
Vamos, sem medo.
938
01:31:10,141 --> 01:31:11,051
Mas tenho medo do escuro!
939
01:31:11,221 --> 01:31:14,996
Pare, voz do dem�nio!
A regra � pra n�o entrar.
940
01:31:15,301 --> 01:31:17,378
Se ele j� est� bom,
por que precisaria de voc�?
941
01:31:17,501 --> 01:31:21,760
Tem que enfrentar o monstro
e levar Harry contigo.
942
01:31:22,101 --> 01:31:23,853
Quero mas n�o posso, Nicolau.
943
01:31:24,021 --> 01:31:27,093
E mesmo que conseguisse, e o Sim�es?
944
01:31:27,541 --> 01:31:31,853
Estive pensando:
A casa est� t�o vazia...
945
01:31:32,341 --> 01:31:33,535
H� t�o pouco a fazer...
946
01:31:33,701 --> 01:31:34,656
Isso!
947
01:31:35,221 --> 01:31:36,859
Talvez n�o fosse m� ideia...
948
01:31:37,141 --> 01:31:38,540
entrar no quarto escuro.
949
01:31:40,621 --> 01:31:41,417
Est� bem.
950
01:31:41,861 --> 01:31:45,570
S�rio?! Fico muito satisfeito.
951
01:31:46,421 --> 01:31:47,695
Voc� primeiro.
952
01:31:47,901 --> 01:31:50,017
Acha que sou besta? Entre agora!
953
01:31:50,141 --> 01:31:53,531
N�o pressione, tenho medo do escuro.
954
01:31:55,461 --> 01:31:57,929
- Voc� vai por bem ou por mal!
- Experimente!
955
01:32:03,621 --> 01:32:04,337
Pax...
956
01:32:05,741 --> 01:32:06,412
Pax...
957
01:32:08,941 --> 01:32:10,260
V� aqueles comprimidos?
958
01:32:11,221 --> 01:32:13,796
O primeiro que cair no sono
� empurrado pra dentro do quarto.
959
01:32:14,101 --> 01:32:15,136
Se for voc�, caso encerrado.
960
01:32:15,301 --> 01:32:18,974
Se for eu, pelo menos voc� estar�
t�o chapado que o escuro...
961
01:32:20,741 --> 01:32:22,360
Tomamos junto com as cerejas?
962
01:32:22,701 --> 01:32:24,453
Oh, Harry... Excelente!
963
01:33:31,381 --> 01:33:34,851
Travassos, v� embora e se esconda na floresta.
964
01:33:37,901 --> 01:33:39,493
V� embora!
965
01:33:46,341 --> 01:33:49,936
Mas o que eu vou fazer sozinho?
966
01:34:07,461 --> 01:34:08,257
Gross...
967
01:34:26,741 --> 01:34:30,973
Fada, fada madrinha,
transforme este dente numa moedinha.
968
01:34:33,341 --> 01:34:36,060
Gross, siga o caminho
das moedas douradas.
969
01:36:10,621 --> 01:36:13,215
Gross! Gross!
970
01:39:14,541 --> 01:39:17,817
FRANCISCO, QUER QUE EU
DEIXE A LUZ ACESA?
971
01:40:02,221 --> 01:40:03,449
Adeus, amigos.
74455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.