All language subtitles for Zvezda plenitelnogo schastya (Vladimir Motyl, 1975) ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,368 --> 00:00:08,331 LENFILM 2 00:00:14,881 --> 00:00:16,940 Trubetskaya - Irina KUPCHENKO 3 00:00:17,083 --> 00:00:19,347 Trubetskoy - Alexei BATALOV 4 00:00:19,486 --> 00:00:21,818 Volkonskaya - Natalya BONDARCHUK 5 00:00:22,022 --> 00:00:24,582 Volkonsky - Oleg STRIZHENOV 6 00:00:26,926 --> 00:00:28,894 Gueble-Annenkova - Ewa SZYKULSKA (Poland) 7 00:00:29,062 --> 00:00:31,030 Annenkov - Igor KOSTOLEVSKY 8 00:00:34,634 --> 00:00:37,603 Rayevsky - Lev IVANOV Rayevskaya - Raissa KURKINA 9 00:00:37,737 --> 00:00:39,705 Annenkova - Tatiana PANKOVA 10 00:00:39,939 --> 00:00:41,804 Ryleyev - O. YANKOVSKY Ryleyeva - T. FYODOROVA 11 00:00:41,941 --> 00:00:43,806 Pestel - A. POROKHOVSHCHIKOV Kakhovsky - V. KOSTETSKY 12 00:00:50,483 --> 00:00:53,008 Nicholas I - V. LIVANOV 13 00:00:53,353 --> 00:00:55,844 Tsejdler - I. SMOKTUNOVSKY Lavalle - V. STRZHELCHIK 14 00:00:56,656 --> 00:00:59,716 Miloradovich - D. SHILKO Lebzeltern - I. DMITRIYEV 15 00:00:59,893 --> 00:01:02,987 Alexander I - V. DUBENSKY Levashov - V. TEREKHOV 16 00:01:03,663 --> 00:01:05,290 Vausher - L. MAKAROVSKY Fyodor - A. TRUSOV 17 00:01:05,465 --> 00:01:06,830 Nikitka - M. KOKSHENOV Pafnuti - A. KOZHEVNIKOV 18 00:01:30,056 --> 00:01:36,017 To the women of Russia 19 00:01:43,470 --> 00:01:48,032 THE CAPTIVATING STAR OF HAPPINESS 20 00:01:50,343 --> 00:01:53,471 Written by V. MOTYL, O. OSETINSKY 21 00:01:53,746 --> 00:01:57,443 Director of Photography Dmitry MESKHIEV 22 00:01:57,750 --> 00:02:01,447 Production Designer Valery KOSTRIN 23 00:02:01,754 --> 00:02:05,451 Music by I. SHVARTS 24 00:02:06,025 --> 00:02:11,395 Sound by M. LAZAREV Song lyrics by B. OKUDZHAVA 25 00:02:11,764 --> 00:02:16,701 English subtitles by T. Kameneva 26 00:03:13,026 --> 00:03:19,022 Directed by Vladimir MOTYL 27 00:04:36,943 --> 00:04:40,640 - Nikolai Nikolayevich is sleeping? - He's not at home. 28 00:04:40,847 --> 00:04:43,839 He and Sophia Alexeyevna are vacationing at Belaya Tserkov. 29 00:04:44,050 --> 00:04:45,050 You can go! 30 00:05:03,069 --> 00:05:04,331 Marie! 31 00:05:07,373 --> 00:05:11,969 Sorry for not having come sooner. It was beyond my powers. 32 00:05:30,897 --> 00:05:33,593 Here, the letters from Pushkin. 33 00:05:47,380 --> 00:05:51,578 Believe me, Marie, I missed you very much. 34 00:06:32,825 --> 00:06:34,793 Pestel has been arrested! 35 00:06:35,862 --> 00:06:36,988 Pavel Ivanovich? 36 00:06:39,565 --> 00:06:40,827 What for? 37 00:06:49,041 --> 00:06:52,602 The regiment under my command will have to place under arrest 38 00:06:52,779 --> 00:06:55,441 the commander-in-chief and the head of the staff. 39 00:06:56,883 --> 00:06:59,647 The Northern Society is for the preservation of the monarchy. 40 00:06:59,852 --> 00:07:02,343 The Southern Society intends to abolish it. 41 00:07:02,488 --> 00:07:05,457 To abolish the monarchy overnight is impossible, 42 00:07:05,658 --> 00:07:11,824 especially here, in Russia. It can only be restricted by the law, 43 00:07:12,031 --> 00:07:13,589 like in Britain. 44 00:07:13,733 --> 00:07:15,598 But that will be a republic, Prince. 45 00:07:15,735 --> 00:07:21,401 Your arguments are useless. We detest the ignominy of serfdom. 46 00:07:22,842 --> 00:07:24,639 Pestel is not married. 47 00:07:26,045 --> 00:07:29,640 Not married... Pestel... 48 00:07:31,484 --> 00:07:33,315 Neither is Kakhovsky. 49 00:07:36,055 --> 00:07:38,023 Nor Muraviev-Apostol. 50 00:07:39,058 --> 00:07:42,027 But Ryleyev... His wife... and daughter... 51 00:07:44,664 --> 00:07:46,859 I'll give orders to serve dinner. 52 00:07:48,367 --> 00:07:50,995 The czar will certainly come to review the troops. 53 00:07:52,038 --> 00:07:55,303 His death will be a signal to action. 54 00:07:55,741 --> 00:08:00,838 We in the South want to know if the Northerners agree to regicide. 55 00:08:02,348 --> 00:08:04,316 I'm pleased with your brigade, Prince. 56 00:08:04,484 --> 00:08:07,817 I only regret that you haven't got rid of that spirit of giddiness. 57 00:08:07,954 --> 00:08:14,018 It'd be much more profitable if you devoted yourself to military affairs. 58 00:08:16,062 --> 00:08:17,324 Sire... 59 00:08:18,397 --> 00:08:22,128 - I don't know the reason why... - You're too smart, Volkonsky. 60 00:08:22,568 --> 00:08:25,662 Beware, Prince, you had let yourself get carried away with matters 61 00:08:25,872 --> 00:08:29,330 that don't concern you when you were in Paris. 62 00:08:29,976 --> 00:08:33,309 True, I myself had encouraged those extravagant dreams, 63 00:08:33,880 --> 00:08:35,848 and even ordered to draft a Constitution. 64 00:08:36,549 --> 00:08:39,643 Though I realize now that it's of no use in an enlightened monarchy. 65 00:08:40,019 --> 00:08:43,511 Nor did I rescind the ban on the society you're a member of. 66 00:08:43,689 --> 00:08:45,452 And don't try to deny it. 67 00:08:45,691 --> 00:08:48,660 The tyrant's blood will deliver our country of the autocracy. 68 00:08:48,828 --> 00:08:53,322 We can't but agree with the Southerners' plan, Prince. 69 00:08:54,567 --> 00:08:59,937 If, by the spring, the Tsar doesn't grant the Constitution he'd promised... 70 00:09:00,106 --> 00:09:01,471 And what if he doesn't? 71 00:09:02,375 --> 00:09:04,343 Gentlemen, I will wait until 1926, 72 00:09:04,710 --> 00:09:07,941 and, during a review of the troops, confess my guilt. 73 00:09:08,915 --> 00:09:10,678 The Tsar will have me executed. 74 00:09:11,384 --> 00:09:16,378 But he will grant Russia the statutes you failed to obtain. 75 00:09:16,622 --> 00:09:18,385 The thunder will strike, gentlemen! 76 00:09:18,658 --> 00:09:20,990 Perhaps I deserve to be condemned... 77 00:09:24,030 --> 00:09:25,998 If something goes awry, 78 00:09:28,568 --> 00:09:32,937 I hope you will at least try to understand us. 79 00:09:35,074 --> 00:09:36,541 Us? 80 00:09:38,778 --> 00:09:41,008 Oh God, us? 81 00:12:11,764 --> 00:12:12,764 Maria! 82 00:12:17,770 --> 00:12:19,738 What is it? 83 00:12:20,639 --> 00:12:22,334 Oh, God, what does it mean? 84 00:12:22,908 --> 00:12:26,400 Maria! Masha! 85 00:12:26,712 --> 00:12:29,545 Oh, my God! An omen! 86 00:12:30,649 --> 00:12:32,014 It's an omen! 87 00:12:32,451 --> 00:12:35,614 A bad omen! O Lord! Forgive me! 88 00:12:35,788 --> 00:12:37,756 She must be by the swing. 89 00:12:48,367 --> 00:12:49,527 Maria! 90 00:12:51,070 --> 00:12:54,733 Mashenka! Masha, hush, hush... 91 00:12:55,040 --> 00:12:58,032 Nothing really happened. Calm down. 92 00:13:00,780 --> 00:13:03,044 I could never imagine such a thing. 93 00:13:03,415 --> 00:13:07,408 Enough, Mashenka, calm down. It was really nothing. 94 00:13:07,586 --> 00:13:09,349 Come on, what's the matter with you? 95 00:13:21,567 --> 00:13:22,795 Turn back! 96 00:13:27,773 --> 00:13:31,641 Turn back, Your Excellency! 97 00:13:32,578 --> 00:13:35,638 They put a guard at your house. 98 00:13:44,790 --> 00:13:48,624 Don't go to Uman! A courier from St. Petersburg... 99 00:13:48,894 --> 00:13:51,362 He brought the Tsar's order about your arrest... 100 00:13:51,597 --> 00:13:53,861 Turn back, Your Excellency. 101 00:13:55,401 --> 00:13:56,959 It's too late to turn back. 102 00:13:58,504 --> 00:13:59,664 Ippolit! 103 00:14:03,943 --> 00:14:05,604 Ippolit, please. 104 00:14:06,679 --> 00:14:09,648 Here, these are my letters to my wife. 105 00:14:09,849 --> 00:14:14,309 Distribute them, so that they are sent from different places. 106 00:14:16,121 --> 00:14:18,646 My wife is still too weak. 107 00:14:18,858 --> 00:14:22,919 I want her to learn about it as late as possible. 108 00:14:23,095 --> 00:14:24,460 Yes, sir, I'll do it. 109 00:14:24,897 --> 00:14:26,057 Go! 110 00:14:44,049 --> 00:14:48,315 By the winter of 1825-1826, the Russian gentry was deeply divided. 111 00:14:48,487 --> 00:14:52,321 The accession of Nicholas I, 112 00:14:52,491 --> 00:14:56,325 to replace the dead Emperor Alexander, 113 00:14:56,595 --> 00:15:00,122 was marked by a revolt. 114 00:15:15,915 --> 00:15:18,941 Who is going to report about me to the Tsar? 115 00:15:20,886 --> 00:15:25,323 Are you joking, Captain? There's been no order to arrest you. 116 00:15:26,492 --> 00:15:28,653 On the day of taking an oath of allegiance, you were in the barracks. 117 00:15:30,896 --> 00:15:31,896 Isn't that so? 118 00:15:32,031 --> 00:15:36,991 But I joined the rebels when the guns were aimed at them. 119 00:15:38,771 --> 00:15:40,864 You're slandering yourself. 120 00:15:42,508 --> 00:15:47,343 I was a member of the secret society, and I must share their fate. 121 00:15:47,513 --> 00:15:50,004 He's lost a lot of blood, and had nothing to eat for two days. 122 00:15:50,449 --> 00:15:52,542 He gave up his sword of his own free will, 123 00:15:52,718 --> 00:15:56,415 but when he was led to the guardhouse, 124 00:15:56,789 --> 00:16:00,020 he offered resistance, and, therefore, was tied up. 125 00:16:00,392 --> 00:16:02,087 In view of his hunger swoon... 126 00:16:04,430 --> 00:16:06,398 He's been wounded. Let him remain seated. 127 00:16:12,571 --> 00:16:14,539 I knew it would be you here. 128 00:16:18,377 --> 00:16:23,610 You said, exterminate the august family? Was it you? 129 00:16:26,452 --> 00:16:30,149 No, I never said it to anybody. 130 00:16:34,059 --> 00:16:35,424 Let him eat. 131 00:16:35,661 --> 00:16:40,064 I never said it to anybody, but I've been thinking of it all the time. 132 00:16:42,801 --> 00:16:43,825 Stand up! 133 00:16:49,842 --> 00:16:52,436 Insulting the most august highnesses?! 134 00:16:52,778 --> 00:16:56,009 Excuse me! How can I insult their highnesses? 135 00:16:56,849 --> 00:17:02,651 They have fortresses, the army and fleet. They fire with case-shot! 136 00:17:03,655 --> 00:17:09,457 What do they care if I say: you, Nikolai Pavlovich, are a pig? 137 00:17:11,096 --> 00:17:13,064 How dare you sit in the presence of... 138 00:17:13,432 --> 00:17:17,061 Scoundrel! Swine! Scum! Scum! 139 00:17:18,470 --> 00:17:21,633 Put him in irons, so he can't even move! Scoundrel! 140 00:17:22,007 --> 00:17:24,601 You used to swear better when you were in the army. 141 00:18:06,852 --> 00:18:08,012 Catherine! 142 00:18:12,357 --> 00:18:16,521 - Whatever you may be told about us... - Don't say anything! 143 00:18:17,563 --> 00:18:20,862 Only God can judge you, Serge! You and your friends. 144 00:18:32,077 --> 00:18:37,037 Mister Ambassador, I'm sorry, the Russian officials are here, 145 00:18:37,382 --> 00:18:39,543 the Minister of Foreign Affairs himself... 146 00:18:39,718 --> 00:18:42,881 What happened, Mister Minister? So early in the morning at my house? 147 00:18:43,088 --> 00:18:48,924 I'm very sorry to disturb you at this untimely hour, 148 00:18:49,094 --> 00:18:50,857 but your relative, 149 00:18:51,029 --> 00:18:54,863 Prince Trubetskoy, spent the night at your house. 150 00:19:05,043 --> 00:19:09,673 If the Prince remains at your embassy, you'll be presented a note. 151 00:19:10,449 --> 00:19:13,418 I have sent for the Prince, but if he doesn't wish to come out... 152 00:19:13,785 --> 00:19:17,084 - It's so awful! - I hope everything'll be all right. 153 00:19:18,590 --> 00:19:20,353 What can I do for you, gentlemen? 154 00:19:22,728 --> 00:19:25,356 The Emperor wishes to see you. 155 00:19:29,034 --> 00:19:30,433 When? 156 00:19:32,638 --> 00:19:34,401 Immediately. 157 00:19:37,476 --> 00:19:39,444 What are you doing, Prince? 158 00:19:42,648 --> 00:19:47,347 I hope, Ludwig, you will take care of Catherine. 159 00:20:04,770 --> 00:20:08,467 Catherine! What are you doing here? 160 00:20:08,807 --> 00:20:11,401 You can expect anything from those soldiers! 161 00:20:13,645 --> 00:20:16,808 Father, I beg you, tell me, where is Serge? 162 00:20:16,982 --> 00:20:19,041 Trubetskoy is not here! 163 00:20:31,897 --> 00:20:33,626 Where is Serge? 164 00:20:33,799 --> 00:20:36,563 Go away, quick, these are the rebels! 165 00:20:36,702 --> 00:20:39,603 The rebels? Here? Where is Serge? I'm begging you! 166 00:20:44,109 --> 00:20:48,375 Get away from here, quick! Go now! 167 00:20:50,749 --> 00:20:53,013 Do you have at least one company? 168 00:20:54,152 --> 00:20:58,612 Your Majesty, the artillery swore their allegiance, the guns are out. 169 00:21:00,092 --> 00:21:01,389 Your Majesty! 170 00:21:03,362 --> 00:21:08,857 The Grenadiers are outside. You'd better go back, Your Majesty. 171 00:21:09,901 --> 00:21:10,901 These are the mutineers. 172 00:21:11,069 --> 00:21:13,333 You're too late with your advice, General. 173 00:21:19,578 --> 00:21:21,341 Good morning, boys! 174 00:21:29,521 --> 00:21:32,456 Don't you recognize me? 175 00:21:38,697 --> 00:21:41,723 Your Majesty, a company of the First Preobrazhensky Regiment is here. 176 00:21:43,869 --> 00:21:46,429 But, through some misunderstanding, their rifles are not loaded. 177 00:21:49,508 --> 00:21:53,638 - Looking for somebody, Lieutenant? - For my company, Your Highness! 178 00:21:56,114 --> 00:22:00,847 In that case, we'll make way for you, go ahead. 179 00:22:01,720 --> 00:22:03,051 Open order! 180 00:22:03,522 --> 00:22:05,456 Open up from the center! 181 00:22:09,594 --> 00:22:11,084 Hurray for the constitution! 182 00:22:26,044 --> 00:22:27,044 Trubetskoy! 183 00:22:32,784 --> 00:22:37,483 Soldiers! Perhaps no one has ever seen me, 184 00:22:37,923 --> 00:22:39,481 or heard of me? 185 00:22:39,925 --> 00:22:42,689 Who remembers me? Who knows me? 186 00:22:42,928 --> 00:22:48,696 Tell me, soldiers, those who'd served with me don't remember either? 187 00:22:49,601 --> 00:22:51,125 Neither the Moscow Regiment men remember... 188 00:22:52,471 --> 00:22:53,836 Nor the Grenadiers... 189 00:22:56,675 --> 00:23:00,008 But if I remind you in what battles I was with you... 190 00:23:01,380 --> 00:23:02,938 in what campaigns... 191 00:23:04,583 --> 00:23:07,450 where we were freezing in the snow together? 192 00:23:08,754 --> 00:23:11,814 They probably don't understand to whom they should swear their oath. 193 00:23:15,761 --> 00:23:20,357 For our Tsar! For our Motherland! 194 00:23:20,799 --> 00:23:24,963 To the Tsar? Or to the Constitution? Though I don't know what it means... 195 00:23:25,103 --> 00:23:29,062 Who of you was with me at Kulm and Leipzig, 196 00:23:30,509 --> 00:23:31,840 Amstetten, 197 00:23:32,010 --> 00:23:35,844 Brienna, Prechampenoise and Krems, 198 00:23:36,782 --> 00:23:39,046 Bucharest, Obelesti, 199 00:23:40,852 --> 00:23:45,551 Lake Oberalt, at Tarutino, 200 00:23:46,391 --> 00:23:48,359 Vilna and Borodino? 201 00:23:50,095 --> 00:23:52,029 No one was? 202 00:23:52,864 --> 00:23:59,064 Thank God! There's not a single Russian soldier here. 203 00:24:00,906 --> 00:24:05,775 If there was at least one officer, or one soldier here, 204 00:24:07,012 --> 00:24:10,641 then you would know who Miloradovich is! 205 00:24:11,149 --> 00:24:17,816 There're only rookies here! Brawlers! Vagabonds! Scoundrels! 206 00:24:18,690 --> 00:24:21,659 You've shamed the name of the Russian soldier! 207 00:24:21,860 --> 00:24:24,920 The honor of the military man! 208 00:24:29,868 --> 00:24:33,065 You are a disgrace to Russia! 209 00:24:34,372 --> 00:24:38,741 You are criminals betraying your Tsar, your Motherland, 210 00:24:39,878 --> 00:24:41,470 and God Himself! 211 00:24:42,514 --> 00:24:44,482 What are you up to? 212 00:24:45,984 --> 00:24:47,952 What are you doing? 213 00:24:48,987 --> 00:24:54,653 On your knees before the lawful sovereign Nikolai Pavlovich! 214 00:24:55,093 --> 00:24:58,028 On your knees, boys! All of you! 215 00:25:09,708 --> 00:25:12,040 The general is wounded! 216 00:26:12,938 --> 00:26:14,371 Yes, Eugene. 217 00:26:14,673 --> 00:26:18,439 While sharing your views, we remain Loyal to the crown and our Tsar, 218 00:26:18,643 --> 00:26:20,804 whom we despise as a deceiver! 219 00:26:21,379 --> 00:26:25,338 Dear Serge, habit is everything for a Russian man. 220 00:26:26,651 --> 00:26:28,642 You said it yourself recently. 221 00:26:53,912 --> 00:26:56,574 Prince Trubetskoy, are you familiar with these sheets? 222 00:26:59,784 --> 00:27:02,844 Prince Sergey Petrovich! Answer me! 223 00:27:06,591 --> 00:27:08,422 Manifesto. 224 00:27:08,593 --> 00:27:11,562 "Save, O Lord, Your people, and bless Your heritage. 225 00:27:12,497 --> 00:27:14,761 Abolition of the former rule... 226 00:27:15,667 --> 00:27:18,363 Abolition of the right of ownership of human beings... 227 00:27:19,471 --> 00:27:21,371 Equality of all classes before the law..." 228 00:27:21,506 --> 00:27:25,374 The landowner, the merchant, the craftsman and the peasant - 229 00:27:25,877 --> 00:27:28,675 they all have equal rights? 230 00:27:30,815 --> 00:27:32,783 Was it you who wrote this? 231 00:27:37,422 --> 00:27:39,014 Please, try to remember. 232 00:27:40,058 --> 00:27:44,017 "The Russian people are not the belonging, nor the property 233 00:27:44,362 --> 00:27:47,058 of a person, or a family. 234 00:27:48,700 --> 00:27:52,830 The slavery of serfdom should be radically abolished." 235 00:27:58,109 --> 00:27:59,838 This is your handwriting. 236 00:28:03,715 --> 00:28:05,649 A revolution in Russia 237 00:28:05,784 --> 00:28:08,480 is as preposterous as a woman grenadier. 238 00:28:08,920 --> 00:28:11,354 Why does a European bourgeois take a dagger in his hand? 239 00:28:11,523 --> 00:28:16,688 To usurp the rights he doesn't have, to rob and pillage. 240 00:28:16,895 --> 00:28:21,923 Even if it's a society like the Mason loge, I visited them, too. 241 00:28:22,500 --> 00:28:27,335 A lot of noise, agitation and verbal determination. 242 00:28:27,505 --> 00:28:29,496 But once they return to their homes, all is quiet again. 243 00:28:31,710 --> 00:28:35,544 His Imperial Majesty the Tsar Alexander Pavlovich! 244 00:28:35,714 --> 00:28:37,648 We're getting old, Miloradovich. 245 00:28:38,516 --> 00:28:42,680 Russia needs new power, new energy. 246 00:28:43,388 --> 00:28:47,950 We live in the hard times, fields are sown poorly for the shortage of grain. 247 00:28:48,526 --> 00:28:51,359 Peasants' food is loathsome, there's no bread. 248 00:28:52,797 --> 00:28:57,097 They're being sold by the piece, their families broken, wives corrupted, 249 00:28:57,902 --> 00:28:59,665 maidens robbed of their virginity. 250 00:28:59,804 --> 00:29:02,329 And all this is done in the open! The oppressors have no fear! 251 00:29:02,774 --> 00:29:05,743 The gentry think they own the honor, property and life itself! 252 00:29:05,910 --> 00:29:08,879 Negroes on plantations are happier than our peasants. 253 00:29:10,381 --> 00:29:12,872 There are monsters who make peasant women 254 00:29:14,586 --> 00:29:17,350 breastfeed borzoi puppies. 255 00:29:17,655 --> 00:29:22,024 Any member of the gentry who opposes the act of liberation 256 00:29:22,927 --> 00:29:26,419 cannot but be called the enemy of the country. 257 00:29:27,132 --> 00:29:30,033 And the first and foremost enemy is the Emperor himself. 258 00:29:32,604 --> 00:29:34,037 I'm tired. 259 00:29:34,205 --> 00:29:36,901 I trust in God, for it is said: 260 00:29:37,408 --> 00:29:41,367 I boast when I feel my infirmity, 261 00:29:41,980 --> 00:29:44,642 then the Lord will strengthen me... 262 00:29:44,849 --> 00:29:45,907 Is that your hand? 263 00:29:47,485 --> 00:29:48,816 Yes, mine. 264 00:29:55,794 --> 00:29:57,557 What have you done? 265 00:29:58,897 --> 00:30:01,661 What on earth have you done?! 266 00:30:08,406 --> 00:30:12,467 Prince Trubetskoy! Of such a noble family! 267 00:30:13,511 --> 00:30:15,479 Colonel of the Guards! 268 00:30:17,415 --> 00:30:19,849 What was going on in that head of yours... 269 00:30:21,820 --> 00:30:27,053 when you decided to link your name to that filth? 270 00:30:28,059 --> 00:30:29,856 Leave us! 271 00:30:40,672 --> 00:30:42,640 Your fate is going to be horrible. 272 00:30:46,878 --> 00:30:48,573 Horrible... 273 00:30:50,682 --> 00:30:52,673 Such a lovely wife. 274 00:30:55,086 --> 00:30:57,452 You've ruined your wife's life. 275 00:31:04,896 --> 00:31:06,625 O Lord... 276 00:31:11,469 --> 00:31:13,869 I could shoot you right away. 277 00:31:14,906 --> 00:31:17,397 Life would be a shame and punishment for you. 278 00:31:21,679 --> 00:31:23,044 Shoot me. 279 00:31:23,882 --> 00:31:25,042 Levashov! 280 00:31:27,785 --> 00:31:34,054 You're lucky, Sergey Petrovich, that you don't have children. 281 00:32:00,785 --> 00:32:02,548 Come what may! 282 00:32:03,688 --> 00:32:09,456 Don't be afraid, Mademoiselle, I've got a magic touch, we'll get through! 283 00:32:12,730 --> 00:32:14,061 Somehow or other! 284 00:32:15,533 --> 00:32:19,731 What the heck! By guess and by God! 285 00:32:24,709 --> 00:32:28,941 You intended to shoot the fortress's whole garrison, Mademoiselle? 286 00:32:30,448 --> 00:32:32,882 And all this because of Lieutenant Annenkov? 287 00:32:39,857 --> 00:32:43,349 By the way, you arrived just in time. 288 00:32:46,064 --> 00:32:51,627 Today your friend was taken out of the noose. 289 00:32:54,405 --> 00:32:55,429 Oh, my God! 290 00:32:57,141 --> 00:32:58,972 Wait! Where are you going? 291 00:32:59,811 --> 00:33:00,971 Wait! 292 00:33:03,014 --> 00:33:04,379 As you were! 293 00:33:08,152 --> 00:33:13,818 Calm down, the towel had gone loose, he was brought to his senses. 294 00:33:14,492 --> 00:33:20,021 You can't detain me. It's been two days since I left Moscow. 295 00:33:20,665 --> 00:33:22,633 Two days, Monsieur. 296 00:33:27,105 --> 00:33:29,437 You have no heart! 297 00:33:30,475 --> 00:33:32,670 The Russians have changed so much! 298 00:33:33,878 --> 00:33:36,972 As though the guillotine had been invented in Kostroma. 299 00:33:37,115 --> 00:33:41,779 In your country, all the mutineers would have been executed long ago. 300 00:33:43,488 --> 00:33:48,653 You're right, Monsieur! But they'd be entitled to have defense lawyers. 301 00:33:58,469 --> 00:34:03,372 A petition for a visit must be handed in to the investigation commission, 302 00:34:03,508 --> 00:34:06,568 then it will be submitted for the highest consideration. 303 00:34:06,878 --> 00:34:09,039 - Do you understand? - No. 304 00:34:10,681 --> 00:34:12,376 I could make it clear to you in Russian. 305 00:34:15,086 --> 00:34:19,045 Monsieur, you're so strong, and I'm so weak. 306 00:34:24,128 --> 00:34:26,688 And I have come as far as here. 307 00:34:28,099 --> 00:34:32,661 Can it be that you, so strong a man, 308 00:34:34,072 --> 00:34:37,337 will not help me, all alone in a strange country? 309 00:34:56,494 --> 00:34:58,894 That's all I've got left. 310 00:35:02,133 --> 00:35:04,363 It was given to me by my mother. 311 00:35:08,106 --> 00:35:09,334 Somehow or other! 312 00:35:10,374 --> 00:35:14,470 Take what comes! 313 00:35:26,124 --> 00:35:27,489 Troshka! 314 00:35:27,925 --> 00:35:29,449 Your Honour! 315 00:35:36,134 --> 00:35:37,692 Mademoiselle Pauline! 316 00:35:54,452 --> 00:35:59,947 The life of a cavalry guard's not long, Hence it's the sweetest in the world. 317 00:36:00,458 --> 00:36:06,021 The trumpet sounds, a bedspread thrown, And distant saber rattle heard. 318 00:36:07,598 --> 00:36:13,161 The guitar sings without fading, Yet the commander rushes forth. 319 00:36:14,472 --> 00:36:20,900 Don't ever promise to a maiden Eternal love on our earth. 320 00:36:36,060 --> 00:36:37,550 At last. 321 00:36:40,998 --> 00:36:44,661 Lieutenant, what are you doing here? 322 00:36:51,509 --> 00:36:54,569 Excuse me, Mademoiselle, but I'm at my home. 323 00:36:55,913 --> 00:36:57,881 What do you mean? Isn't that a coaching inn? 324 00:37:02,086 --> 00:37:06,386 It's no tragedy. You'll take a night's rest from that bug-infested place. 325 00:37:07,425 --> 00:37:10,656 I don't understand. Is that your house? 326 00:37:11,095 --> 00:37:15,623 This is my mother's estate. 327 00:37:15,800 --> 00:37:21,966 There's about 100 kg of silver here... I'm scared being alone with roaches... 328 00:37:22,406 --> 00:37:23,668 And crickets... 329 00:37:24,075 --> 00:37:30,036 And on Holy Day, so much wine and smoking. What will your mother say? 330 00:37:30,615 --> 00:37:32,583 Mother will have us flogged. 331 00:37:34,719 --> 00:37:41,386 There's not a soul in the house except this deaf woman. 332 00:37:41,525 --> 00:37:44,892 No one will disturb you here. 333 00:37:51,502 --> 00:37:56,872 In vain you try prolong the story Of peaceful games with laughter filled: 334 00:37:59,910 --> 00:38:03,744 You'll never come by a lasting glory Unless somebody's blood is spilled. 335 00:38:04,382 --> 00:38:10,878 The sweet sublime world notwithstanding, Anxiety knit your brow doth. 336 00:38:11,889 --> 00:38:18,351 Don't ever promise to a maiden Eternal love on our earth. 337 00:38:29,907 --> 00:38:32,876 Twenty kilometers on foot are a dubious pleasure. 338 00:38:33,010 --> 00:38:34,341 It's getting late. 339 00:38:34,512 --> 00:38:36,537 It would be more prudent to come back. 340 00:39:53,891 --> 00:39:56,758 Leave me alone! I insist on it! 341 00:40:17,915 --> 00:40:20,577 Oh? So if you don't love me... 342 00:40:20,718 --> 00:40:22,379 What are you going to do then? 343 00:40:22,520 --> 00:40:24,954 - I'll fight! - With whom? 344 00:40:25,122 --> 00:40:26,885 With anyone who dares to look at you! 345 00:40:27,091 --> 00:40:29,389 And if it's not only one man? 346 00:40:29,527 --> 00:40:31,392 I'll fight them all! 347 00:40:31,529 --> 00:40:33,793 You'll get killed, and it will serve you right! 348 00:40:44,108 --> 00:40:46,838 I love you like a madman! 349 00:40:56,687 --> 00:41:00,851 Thousands of Russians and your compatriots lost their lives here. 350 00:41:01,692 --> 00:41:03,887 There was war here in 1812. 351 00:41:04,161 --> 00:41:08,393 Who knows, maybe my uncle's remains lie in these parts, 352 00:41:08,532 --> 00:41:11,399 he was the jolliest man in the world. 353 00:41:31,722 --> 00:41:34,452 My uncle and my father served Bonaparte. 354 00:41:35,092 --> 00:41:37,060 Your father fought against Russia? 355 00:41:37,394 --> 00:41:40,363 No, he died in the Spanish Kingdom. 356 00:41:40,531 --> 00:41:44,365 I was orphaned when I was not yet nine. 357 00:41:47,104 --> 00:41:51,507 Stop it! These sounds have been giving me a shudder since I was a child. 358 00:41:52,710 --> 00:41:54,678 My father hated Bonaparte. 359 00:41:54,912 --> 00:42:02,648 Any royalist would've paid with his life for sympathy to the Bourbons. 360 00:42:03,721 --> 00:42:08,488 Though any revolution means blood, orphanhood and suffering. 361 00:42:11,529 --> 00:42:16,489 However, if there has been no shake-up in France, 362 00:42:16,700 --> 00:42:19,897 I would have never met you in Russia. 363 00:42:37,555 --> 00:42:41,753 Jean! I'll arrange for your escape. 364 00:42:42,927 --> 00:42:48,024 I'll bribe the soldiers, I'll put the officer to sleep or poison him. 365 00:42:54,605 --> 00:42:56,971 You'll go in hiding abroad. 366 00:42:57,942 --> 00:43:03,903 I can't, I must share the fate of my comrades. 367 00:43:05,749 --> 00:43:10,709 No, it's impossible! I've already prepared everything! 368 00:43:10,888 --> 00:43:15,450 I must share the fate of my comrades. 369 00:43:17,695 --> 00:43:19,526 So much the better. 370 00:43:21,098 --> 00:43:23,430 Fate has set everything straight 371 00:43:24,802 --> 00:43:29,762 and spared you the cruel lot of becoming the wife of a convict. 372 00:43:30,874 --> 00:43:32,432 You're insane! 373 00:43:37,815 --> 00:43:42,650 I would be happy to become the wife of an outcast 374 00:43:42,820 --> 00:43:45,789 if it could only alleviate your suffering. 375 00:43:49,727 --> 00:43:51,388 Is it true? 376 00:43:53,097 --> 00:43:54,097 Is it true?! 377 00:44:05,609 --> 00:44:07,839 God's servant loann plights his troth 378 00:44:08,545 --> 00:44:10,513 to God's servant Paraskeviya. 379 00:44:10,714 --> 00:44:13,683 Are you joining this holy wedlock of your good and unconstrained will? 380 00:44:13,884 --> 00:44:18,878 - Excuse me, what does it all mean? - What do you mean? 381 00:44:34,638 --> 00:44:36,503 We'll be right back. 382 00:44:38,742 --> 00:44:40,607 Mademoiselle Pauline! 383 00:44:42,079 --> 00:44:44,047 Can you explain what's going on? 384 00:44:44,515 --> 00:44:48,474 Look, even if I were dying of hunger, 385 00:44:49,119 --> 00:44:52,646 I wouldn't have married a bag of money. 386 00:44:53,791 --> 00:44:55,349 Have a safe journey, Mademoiselle. 387 00:44:55,526 --> 00:44:56,754 Goodbye! 388 00:45:12,142 --> 00:45:14,702 So you don't like me? 389 00:45:15,412 --> 00:45:19,872 Bravo, Lieutenant! At last you thought of such a trifle! 390 00:45:21,752 --> 00:45:24,687 You're too arrogant! I despise you! 391 00:45:24,888 --> 00:45:27,948 An arrogant and conceited brat! 392 00:45:28,959 --> 00:45:30,893 Oh, my God! What an idiot! 393 00:45:31,095 --> 00:45:33,893 - Leave me alone! Go away! - I don't believe you, Mademoiselle! 394 00:45:34,098 --> 00:45:36,566 Shut up! 395 00:45:40,938 --> 00:45:42,565 I hate you! 396 00:45:48,412 --> 00:45:49,572 Is it true? 397 00:45:49,913 --> 00:45:52,677 It's true, Jean, I want to be your wife. 398 00:45:53,117 --> 00:45:56,712 No one can suspect me of mercenary intentions now. 399 00:45:57,421 --> 00:46:00,584 Even those at the fashion house where I still work. 400 00:46:04,461 --> 00:46:06,429 Your purse, Mademoiselle. 401 00:46:08,065 --> 00:46:10,556 Listen... Listen, Jean... 402 00:46:15,405 --> 00:46:20,365 Thank you, Pauline. But I'm not worthy of your love. 403 00:46:21,612 --> 00:46:24,706 You will meet someone you'll love. You're going to be happy. 404 00:46:25,749 --> 00:46:28,980 Forget about me! Forget me forever! 405 00:46:29,419 --> 00:46:33,719 Jean! Jean, don't dare saying that! 406 00:46:35,626 --> 00:46:37,594 I'll never be happy without you! 407 00:46:37,761 --> 00:46:40,525 It's all over for me! Goodbye! 408 00:47:22,639 --> 00:47:27,372 I'll live in peace, and as the death angel cometh, I'll hold out my hands... 409 00:47:27,611 --> 00:47:31,638 Mademoiselle, it's dawn already. The mistress asks you to come in. 410 00:47:32,616 --> 00:47:35,380 She wasn't receiving you, because they dined all night. 411 00:47:36,520 --> 00:47:41,856 ...I want to save a place for a man 412 00:47:42,025 --> 00:47:45,927 to whom I'll be inseparably tied forever. 413 00:47:46,430 --> 00:47:50,457 Oh, my dear friend! What torments of grief my heart has experienced! 414 00:47:50,934 --> 00:47:53,698 Oh, my lord, that's the end, very soon my brother 415 00:47:53,904 --> 00:47:56,873 will be united in wedlock with Miss Clementine! 416 00:47:57,040 --> 00:47:58,507 Poor Henriette! 417 00:47:58,675 --> 00:48:01,041 What a lot for a maiden 418 00:48:01,178 --> 00:48:04,807 whose beauty adorns the Universe... 419 00:48:05,749 --> 00:48:07,683 I'm very sorry, Madame, 420 00:48:08,385 --> 00:48:13,448 but I must tell you that your son is imprisoned in a fortress. 421 00:48:13,991 --> 00:48:15,652 Mademoiselle is saying 422 00:48:15,792 --> 00:48:18,761 that His Excellency Ivan Alexandrovich is in a fortress. 423 00:48:19,730 --> 00:48:21,698 He must have gotten into debts again? 424 00:48:22,132 --> 00:48:26,569 Madame... Madame... His life is in danger. 425 00:48:27,404 --> 00:48:29,372 Listen to what he's written! 426 00:48:30,941 --> 00:48:33,102 "I don't even have a pin at hand, 427 00:48:33,477 --> 00:48:35,468 with which to put an end to my existence." 428 00:48:35,612 --> 00:48:39,139 Ivan Alexandrovich wants to kill himself. 429 00:48:40,117 --> 00:48:44,713 That will make our relatives so happy, they will get everything, scoundrels. 430 00:48:45,822 --> 00:48:52,091 Only you can afford to buy a foreign passport for your son. 431 00:48:52,629 --> 00:48:54,597 And I'll arrange everything else. 432 00:48:54,932 --> 00:48:56,559 Yes, the passport, the master must flee... 433 00:48:56,733 --> 00:48:57,961 My son? A fugitive? 434 00:48:58,936 --> 00:49:01,063 That will never be! 435 00:49:03,907 --> 00:49:08,867 Your answer is fit for the Romans, but their time has gone. 436 00:49:09,813 --> 00:49:11,075 Jean is a child. 437 00:49:11,748 --> 00:49:13,978 Ivan Alexandrovich is a little child. 438 00:49:14,151 --> 00:49:18,520 Some child, to have picked up that masonic pest from the French 439 00:49:18,722 --> 00:49:21,520 and wanting to marry a French woman. 440 00:49:22,726 --> 00:49:24,523 Aren't you that French woman? 441 00:49:36,673 --> 00:49:38,573 Strengthen us, O Lord, in our infirmity. 442 00:49:38,742 --> 00:49:41,040 I was pierced to the bottom of my heart. 443 00:49:41,411 --> 00:49:44,710 You should marry an English girl, not the Italian one. 444 00:49:45,015 --> 00:49:49,384 Don't make the choice that may dishonor Clementine. 445 00:49:49,553 --> 00:49:51,783 I've got a proud heart. 446 00:49:51,955 --> 00:49:55,652 I want you to remember me with affection. 447 00:49:55,826 --> 00:49:58,727 Neither the summer heat, nor the winter cold... 448 00:50:00,564 --> 00:50:02,532 Mother, it's... 449 00:50:03,767 --> 00:50:08,397 Mother, it's time for me to think of building a family. 450 00:50:08,572 --> 00:50:10,369 And my spirit was exalted... 451 00:50:10,507 --> 00:50:12,372 Who told you to come to Moscow? 452 00:50:12,509 --> 00:50:15,376 Mother, I've got a bride. Will you please hear me out? 453 00:50:19,483 --> 00:50:24,386 Well?. Have you found her in St. Petersburg? 454 00:50:24,721 --> 00:50:26,586 You saw her, but you probably don't remember. 455 00:50:26,723 --> 00:50:29,692 She works here, at the French fashion house. 456 00:50:29,926 --> 00:50:34,795 It was only I who knew you're a fool, now the whole Moscow will know. 457 00:50:37,434 --> 00:50:40,403 May your gracious hand heal me. 458 00:50:40,537 --> 00:50:43,802 Covering her delicate daughter with endless kisses, 459 00:50:44,441 --> 00:50:46,068 Marquise had moistened her with her tears. 460 00:50:46,443 --> 00:50:49,708 Mother, don't make me go to extremes. 461 00:50:49,913 --> 00:50:52,848 My intention is very well considered, I won't give up. 462 00:50:53,483 --> 00:50:57,010 Don't give up, you won't scare me. You may marry even a peasant girl. 463 00:50:57,721 --> 00:50:59,484 Are you depriving me of my inheritance? 464 00:50:59,689 --> 00:51:02,658 Clementine was fascinated by your handsomeness. I don't deserve you... 465 00:51:04,094 --> 00:51:07,689 - Mother, you mean you've cursed me? - Get out! 466 00:51:08,932 --> 00:51:10,627 You haven't given me your answer. 467 00:51:19,943 --> 00:51:20,943 Fyodor! 468 00:51:22,446 --> 00:51:26,007 Don't give horses to Ivan! Let him get out of here on his own! 469 00:51:30,053 --> 00:51:35,013 He takes after me, not like Grishka. 470 00:51:35,158 --> 00:51:37,126 At least I have somebody to leave the inheritance to. 471 00:51:37,594 --> 00:51:40,654 - Go and beg your mother... - Listen, Fyodor... 472 00:51:40,797 --> 00:51:43,857 Can one who's deprived of his inheritance be called a bag of money? 473 00:51:44,401 --> 00:51:47,666 Oh, no, master... Is it really so, master? Oh, God... 474 00:51:49,739 --> 00:51:51,070 That's the answer! 475 00:51:58,748 --> 00:52:00,079 Wait! 476 00:52:13,497 --> 00:52:15,465 Come on, catch her! 477 00:52:16,733 --> 00:52:18,360 What does it mean?! 478 00:52:18,735 --> 00:52:21,568 Leave me alone! 479 00:52:22,506 --> 00:52:26,875 You abominable, dirty creatures! Leave me alone! 480 00:52:30,747 --> 00:52:31,805 Beasts! 481 00:52:36,953 --> 00:52:38,079 Don't be angry. 482 00:52:38,421 --> 00:52:41,185 You'll live here, you'll marry a general, 483 00:52:41,558 --> 00:52:44,083 and forget about my stupid son. 484 00:52:44,427 --> 00:52:46,190 You know how many diamonds you're wearing? 485 00:52:46,563 --> 00:52:47,894 They are worth a hundred thousand, or maybe even more. 486 00:52:48,031 --> 00:52:49,999 I'll be giving balls. 487 00:52:50,167 --> 00:52:51,896 Give back my dress. 488 00:52:55,405 --> 00:52:56,405 So finicky. 489 00:53:12,022 --> 00:53:14,650 Come on, Prince, it's not my intention to find you guilty. 490 00:53:14,824 --> 00:53:17,793 On the contrary, I'm giving you an opportunity to justify yourself. 491 00:53:20,163 --> 00:53:24,793 But my situation is unenviable when I'm not trusted. 492 00:53:26,036 --> 00:53:29,938 Meanwhile, I'm only the first citizen of our country. 493 00:53:30,840 --> 00:53:34,071 You took up arms against a friend of your cause 494 00:53:34,878 --> 00:53:37,369 and thus tied my intentions. 495 00:53:37,714 --> 00:53:40,581 From the high position I'm placed at, one cannot but see 496 00:53:40,884 --> 00:53:44,786 that even if any particular persons were guilty, 497 00:53:45,722 --> 00:53:49,055 there had also been some general reasons for indignation. 498 00:53:49,426 --> 00:53:51,394 A lot of people are involved. 499 00:53:51,528 --> 00:53:56,591 It's more important for me to know that, than whether someone's guilty. 500 00:54:03,540 --> 00:54:06,805 You have a wife, the daughter of Rayevsky. 501 00:54:07,711 --> 00:54:09,872 Your son was born recently. 502 00:54:13,550 --> 00:54:17,646 You may rest assured, Prince, your children are my children. 503 00:54:18,888 --> 00:54:23,791 If you promise to be Loyal to the crown, I'll be able to forgive you. 504 00:54:52,856 --> 00:54:57,054 Thank God, we thought something had happened to you. 505 00:54:57,394 --> 00:55:00,363 How is she? Did the doctor call? 506 00:55:00,530 --> 00:55:03,499 Calm down, Prince, the doctor was here. Though all was clear without him. 507 00:55:03,900 --> 00:55:07,859 - What was clear? - Fits of sickness are inevitable. 508 00:55:08,605 --> 00:55:12,769 God willing, we'll have a grandchild in winter. 509 00:55:24,020 --> 00:55:27,080 If you can, Sergey Grigorievich, 510 00:55:27,724 --> 00:55:31,888 please, don't leave me for long periods of time. 511 00:55:33,730 --> 00:55:36,494 We never spend time together. 512 00:55:37,500 --> 00:55:42,767 It's so strange, I don't know you at all. 513 00:55:50,814 --> 00:55:52,111 Levashov! 514 00:55:55,418 --> 00:55:56,510 Please. 515 00:55:56,820 --> 00:55:59,983 I can pardon you, Prince Sergey Grigorievich. 516 00:56:04,728 --> 00:56:09,688 That's the trouble that you can do anything, you're above the law. 517 00:56:10,767 --> 00:56:13,930 And I would like your subjects to be dependent on the law, 518 00:56:14,637 --> 00:56:19,438 and not on your will, caprices or momentary moods. 519 00:56:24,013 --> 00:56:28,109 Put him in irons! Incarcerate as a villain! 520 00:56:48,438 --> 00:56:50,531 He's a complete fool, that Prince! 521 00:56:52,175 --> 00:56:55,406 Or a liar and an utter scoundrel... 522 00:56:57,180 --> 00:57:00,775 There you go, little prince! There you go, Mikolushka! 523 00:57:09,492 --> 00:57:12,461 Mikolushka! That's a boy! 524 00:57:27,744 --> 00:57:28,904 Yegor! 525 00:57:30,747 --> 00:57:35,514 - Why is this door locked? - I was told to lock it for the night. 526 00:57:36,119 --> 00:57:37,416 Then unlock it. 527 00:57:38,455 --> 00:57:43,586 Yes, Your Excellency, we'll report it to Alexander Nikolayevich. 528 00:58:06,716 --> 00:58:08,809 Marie! Marie! 529 00:58:10,453 --> 00:58:12,080 What's the matter? 530 00:58:12,856 --> 00:58:13,856 Marie! 531 00:58:13,957 --> 00:58:19,520 Hiding the mail from me? I learn about the winter troubles from hearsay. 532 00:58:20,129 --> 00:58:23,758 Not a single letter from Sergey. And now this house arrest! 533 00:58:23,933 --> 00:58:25,764 What are you talking about, Marie? 534 00:58:26,102 --> 00:58:30,698 The prince is probably at the Turkish border. Father will come and tell us. 535 00:58:30,907 --> 00:58:33,876 Father is in St. Petersburg, not in Bessarabia. 536 00:58:36,813 --> 00:58:38,713 I'm tired, Alexander. 537 00:58:40,116 --> 00:58:43,916 Since the first days of this awful year I've been so depressed, 538 00:58:44,153 --> 00:58:46,781 and you're indulging me with some inventions. 539 00:58:48,424 --> 00:58:52,986 It doesn't befit our friendship. It's even cruel. 540 00:58:55,965 --> 00:59:01,665 Please, understand, no torture can be worse than uncertainty. 541 00:59:07,410 --> 00:59:13,576 If you don't tell me now where Sergey is, I'm going to St. Petersburg. 542 00:59:14,150 --> 00:59:16,914 And you know me, I don't waste words. 543 00:59:20,023 --> 00:59:23,083 Sergey Grigorievich... how shall I put it... 544 00:59:24,761 --> 00:59:26,388 What happened to him? 545 00:59:28,131 --> 00:59:33,091 Well, all right... He has been sent to St. Petersburg. 546 00:59:34,437 --> 00:59:35,927 You see... 547 00:59:36,773 --> 00:59:38,400 Say it! 548 00:59:39,976 --> 00:59:42,911 He took part in the antigovernment conspiracy. 549 00:59:59,429 --> 01:00:00,987 Thank you! 550 01:00:24,087 --> 01:00:28,387 - How shall I announce you? - Colonel Pestel. 551 01:00:28,891 --> 01:00:30,859 Come on in, be so kind. 552 01:00:37,100 --> 01:00:40,661 Please accept our deepest apologies for intruding at such a late hour. 553 01:00:40,837 --> 01:00:44,898 - Something happened? - We have to be in Uman by morning. 554 01:00:45,508 --> 01:00:49,604 Allow me to introduce Prince Yablonovsky and Mr. Grodetsky. 555 01:00:50,747 --> 01:00:54,683 - You'd better spend the night here. - It's out of the question, Prince. 556 01:00:55,118 --> 01:00:56,847 We must go to Warsaw immediately. 557 01:01:11,834 --> 01:01:14,394 The Polish Society is waiting for our answer. 558 01:01:21,444 --> 01:01:23,878 Just married and now back to my regiment? 559 01:01:26,916 --> 01:01:29,908 There may be not another such opportunity for a year or longer. 560 01:01:32,121 --> 01:01:33,520 When and where? 561 01:01:33,923 --> 01:01:38,019 Tomorrow in Uman, at your apartment at 1 p.m. 562 01:01:38,861 --> 01:01:41,421 All right, I'll be there. 563 01:01:42,765 --> 01:01:47,498 Thank you. I knew I could rely on you. 564 01:01:58,014 --> 01:01:59,379 Marie! 565 01:02:02,418 --> 01:02:03,715 Thank you! 566 01:02:04,420 --> 01:02:06,081 Are you glad? 567 01:02:09,759 --> 01:02:12,922 There's no such awful thing Volkonsky hadn't been involved in. 568 01:02:13,162 --> 01:02:17,997 He has a fortress in store for him, or even more horrible... hard labor. 569 01:02:19,635 --> 01:02:22,103 The most horrible is behind us. 570 01:02:24,540 --> 01:02:26,474 Now he will need me. 571 01:02:32,148 --> 01:02:34,912 The night of July 12-13, 1826. 572 01:02:35,151 --> 01:02:38,382 These state criminals 573 01:02:39,155 --> 01:02:41,715 condemned to political death, 574 01:02:42,759 --> 01:02:47,526 upon being deprived of ranks, orders and the status of nobility, 575 01:02:48,164 --> 01:02:53,101 are to be exiled to hard labor according to the categories. 576 01:03:00,443 --> 01:03:02,741 Lieutenant Annenkov! Stop it! 577 01:03:49,692 --> 01:03:52,024 - What is it? - It hasn't been cut out right! 578 01:04:21,657 --> 01:04:25,093 Proposed to deprive the Emperor and his Imperial family 579 01:04:25,461 --> 01:04:28,692 of freedom when seizing the palace. 580 01:04:29,432 --> 01:04:31,491 Directed the Northern secret society 581 01:04:31,701 --> 01:04:34,397 which plotted mutiny. 582 01:04:35,905 --> 01:04:40,899 Agreed to be named the head and ringleader of the army revolt, 583 01:04:42,111 --> 01:04:45,080 though did not participate in it personally. 584 01:08:12,154 --> 01:08:15,419 Who could know there'd be such a delay with logs. 585 01:08:15,858 --> 01:08:19,919 - And what's the problem? - The cart broke down on the way. 586 01:08:24,967 --> 01:08:26,093 Come on, men... 587 01:08:26,735 --> 01:08:32,435 Let's take it down together. We must do it together. 588 01:09:02,571 --> 01:09:04,596 The ropes are too short! 589 01:09:08,144 --> 01:09:09,941 Such a bad luck... 590 01:09:12,581 --> 01:09:14,105 What happened? 591 01:09:14,450 --> 01:09:16,475 Bring him here right away! 592 01:09:19,955 --> 01:09:22,719 What have you been sent to Russia for? 593 01:09:23,526 --> 01:09:29,396 You have no executions anymore. Where did your Swedish brains look? 594 01:09:30,933 --> 01:09:33,401 We'll have to wait, Your Excellency. 595 01:09:33,736 --> 01:09:37,797 Mouzhik do mistakes. Poles not deep. 596 01:09:37,973 --> 01:09:39,941 Bring benches, quick! 597 01:09:43,145 --> 01:09:48,947 What a miserable empire! They can't even hang people properly. 598 01:09:50,586 --> 01:09:52,417 Bring the Commandant to His Excellency! 599 01:10:00,162 --> 01:10:04,792 If we don't act, we'll deserve to be called scoundrels. 600 01:10:05,568 --> 01:10:07,536 That I would consider a failure! 601 01:10:07,836 --> 01:10:10,805 We must only start, this is in our power. 602 01:10:11,774 --> 01:10:16,802 Military bravery and political foolhardiness are not the same thing. 603 01:10:18,447 --> 01:10:21,416 In the present circumstances, an uprising means death! 604 01:10:23,185 --> 01:10:24,743 Yes, we will die, 605 01:10:26,789 --> 01:10:29,758 but we'll set an example for the others. 606 01:10:31,126 --> 01:10:32,423 ...To put to death 607 01:10:32,595 --> 01:10:36,554 Pavel Pestel, Kondraty Ryleyev, Sergey Muraviev-Apostol, 608 01:10:36,732 --> 01:10:39,633 Mikhail Bestuzhev-Ryumin and Pyotr Kakhovsky, 609 01:10:39,802 --> 01:10:42,100 as determined by the court verdict. 610 01:10:43,505 --> 01:10:48,067 For their heinous deeds, these criminals are to be hanged. 611 01:10:53,048 --> 01:10:55,107 What day is today? 612 01:10:56,452 --> 01:10:59,910 O Lord, stretch forth Thine hand on Your servants. 613 01:11:00,122 --> 01:11:04,616 Pardon their transgressions, deliver their souls, O Lord, in Your realm! 614 01:11:04,760 --> 01:11:10,926 Give me your hand. Listen... does my heart beat faster? 615 01:11:15,471 --> 01:11:17,439 Give my husband back to me! 616 01:11:18,440 --> 01:11:23,605 Give my husband back to me! Don't make him perish! 617 01:11:23,746 --> 01:11:27,079 Nastenka! Beg father! Beg him, Nastenka! 618 01:11:28,117 --> 01:11:30,415 Beg him for yourself and for me! 619 01:11:34,723 --> 01:11:36,623 Our Lord, Jesus Christ, 620 01:11:36,759 --> 01:11:40,695 who has left His commandments to His disciples and apostles... 621 01:12:14,430 --> 01:12:15,488 Where's the Commandant? 622 01:12:17,533 --> 01:12:20,001 Your Excellency, a message from His Majesty! 623 01:12:20,736 --> 01:12:23,136 His Highness summons you to his side! 624 01:12:25,741 --> 01:12:27,140 Hangman! Oprichnik! 625 01:12:28,744 --> 01:12:30,609 Take off your aiguillettes! 626 01:12:30,779 --> 01:12:34,613 Strangle us with your aiguillettes! They may be more durable! 627 01:12:43,726 --> 01:12:45,887 Yes, Your Excellency! 628 01:12:56,572 --> 01:13:01,407 Have you come here to watch us dying, General? 629 01:13:03,946 --> 01:13:08,747 You can make your Tsar happy, his wish has come true: 630 01:13:10,152 --> 01:13:12,120 we're dying in torments. 631 01:13:12,454 --> 01:13:13,944 Hurry up, hang them! 632 01:13:14,156 --> 01:13:17,557 The ropes are no good! We should send for the new ones. 633 01:13:17,760 --> 01:13:18,818 I'm dying in torments! 634 01:13:20,662 --> 01:13:26,532 But I'm happy that I'm dying twice for my Fatherland! 635 01:13:26,702 --> 01:13:29,466 Ones who broke loose were pardoned in Russia. Shall we inform the Tsar?. 636 01:13:29,638 --> 01:13:31,071 Hang them! 637 01:13:38,847 --> 01:13:41,407 Pardon them who hate us and hurt us, 638 01:13:41,917 --> 01:13:44,943 for not one of them will perish for us... 639 01:13:49,992 --> 01:13:53,484 O Lord, You Savior of all through Your mercy, 640 01:13:53,662 --> 01:13:58,099 all-generous God, the Savior of all through Your mercy! 641 01:13:59,067 --> 01:14:04,801 O Lord, all-generous God! 642 01:14:30,065 --> 01:14:31,623 Your Majesty! 643 01:14:34,069 --> 01:14:35,627 Your Majesty! 644 01:14:38,874 --> 01:14:41,843 It's done, Your Majesty! 645 01:15:01,864 --> 01:15:04,833 We pay our particular attention to the situation of the families 646 01:15:05,133 --> 01:15:09,900 from which, by a criminal action, their fallen sons had been torn away. 647 01:15:10,672 --> 01:15:13,641 Blood ties pass on to the descendants the glory of their ancestors' deeds, 648 01:15:13,976 --> 01:15:17,742 but never hold them up to disgrace for personal vices or crimes. 649 01:15:21,583 --> 01:15:22,743 No one. 650 01:15:25,521 --> 01:15:29,719 No one shall ever dare find fault for the blood relationship. 651 01:15:31,193 --> 01:15:36,688 This is prohibited by the civil law, to say nothing of the Christian law. 652 01:15:43,972 --> 01:15:46,406 What were you trying to tell me? 653 01:15:46,575 --> 01:15:50,011 There's a pretty venomous opinion going the rounds, Your Majesty. 654 01:15:50,546 --> 01:15:53,947 The cobbler in Europe rebels, because he seeks wealth and high standing. 655 01:15:54,449 --> 01:15:57,418 And what on earth do our revolutionaries of noble birth want? 656 01:15:59,788 --> 01:16:02,416 They must be dreaming of becoming cobblers. 657 01:16:12,568 --> 01:16:16,971 Gen. Rayevsky shall be made a member of the State Council as a Senator. 658 01:16:27,849 --> 01:16:32,411 Tell me, Prince, what's your response to the whim of my daughter? 659 01:16:43,966 --> 01:16:46,867 You must tell Maria that you're rejecting her sacrifice. 660 01:16:47,035 --> 01:16:52,473 Write about the hardships she'll experience if she follows you. 661 01:16:53,041 --> 01:16:56,602 The letter must dispel her illusions, she'll lose hope and calm down. 662 01:16:56,778 --> 01:16:58,075 You mean... 663 01:17:02,651 --> 01:17:04,619 You mean she'll forget me? 664 01:17:11,059 --> 01:17:15,758 Petersburg, Petersburg, Petersburg, Chernigov... 665 01:17:16,732 --> 01:17:18,962 Will you repeat it, please? 666 01:17:19,134 --> 01:17:23,696 Of course, to Princess Yekaterina Trubetskaya, English Embankment... 667 01:17:25,474 --> 01:17:28,068 He hasn't gone a hundred miles yet, and already the third letter. 668 01:17:36,952 --> 01:17:39,921 Prince Sergey, be a man, be a Christian. 669 01:17:40,455 --> 01:17:43,083 You've ruined her life, at least don't become her murderer! 670 01:17:43,458 --> 01:17:46,825 She has a frail health, she won't endure the horror of the journey. 671 01:17:47,763 --> 01:17:50,197 Prince Sergey, don't be an egotist! 672 01:17:50,532 --> 01:17:52,523 Your responsibility as father and husband... 673 01:17:52,768 --> 01:17:55,737 Wasn't it your intention to abolish the autocracy? 674 01:17:55,937 --> 01:17:58,872 And to replace the monarch with the conspirators? 675 01:17:59,975 --> 01:18:02,034 Who told you all that? 676 01:18:04,579 --> 01:18:06,547 If we are destined to be successful, 677 01:18:07,182 --> 01:18:10,709 the Society's members will immediately withdraw from political life. 678 01:18:11,453 --> 01:18:15,412 Wait, Prince, you subject yourself cold-bloodedly to the danger 679 01:18:15,557 --> 01:18:19,823 of dishonor, shame, maybe even losing your life. 680 01:18:20,162 --> 01:18:24,428 And if you're successful? No reward for the risk? 681 01:18:26,735 --> 01:18:31,502 All we could hope for is that our descendants remember us well. 682 01:18:38,146 --> 01:18:42,742 And had my participation in the Society's cause 683 01:18:42,951 --> 01:18:45,920 stood in the way of my happy family life, 684 01:18:47,689 --> 01:18:52,717 I would rather, albeit grudgingly, have renounced that happiness 685 01:18:52,928 --> 01:18:55,897 than betrayed my convictions and duty. 686 01:18:56,832 --> 01:18:58,800 Oh, gracious God! 687 01:18:59,634 --> 01:19:03,798 How could you go to the altar with such a sin in your heart? 688 01:19:10,946 --> 01:19:12,413 Good night. 689 01:19:19,154 --> 01:19:21,748 I'll do everything as you ask. 690 01:19:46,047 --> 01:19:47,412 Goodbye. 691 01:19:47,949 --> 01:19:49,712 May God save you. 692 01:19:53,655 --> 01:19:55,520 I'm so sorry... 693 01:20:26,988 --> 01:20:30,549 May God save you, martyrs to the truth! 694 01:21:12,273 --> 01:21:18,644 It's 2,000 versts to Yekaterinburg. Oh, my goodness! 695 01:21:22,783 --> 01:21:29,052 About 7,000 to Irkutsk. Unbelievable! 696 01:21:31,225 --> 01:21:34,285 And 800 more to Nerchinsk... 697 01:21:35,796 --> 01:21:38,230 Yes, Princess. 698 01:21:41,202 --> 01:21:44,569 Byron. Plutarch. 699 01:22:24,278 --> 01:22:27,645 I understand your feelings, Princess. 700 01:22:29,583 --> 01:22:33,713 But in such matters I'm obliged to follow the established regulations. 701 01:22:34,188 --> 01:22:36,156 Of course, Your Majesty. 702 01:22:36,691 --> 01:22:40,752 Count Orlov's seamstress was allowed to follow her convicted husband 703 01:22:41,128 --> 01:22:42,356 to Siberia. 704 01:22:42,563 --> 01:22:45,760 Have you been inspired by a common woman's act? 705 01:22:47,301 --> 01:22:49,531 The seamstress was not losing much, whereas you... 706 01:22:50,104 --> 01:22:55,041 The law cannot deprive a noble woman of what's allowed to a commoner. 707 01:22:55,176 --> 01:22:57,701 By insisting on the rights of commoners, 708 01:22:59,180 --> 01:23:01,375 a woman of noble birth may reduce herself to... 709 01:23:24,305 --> 01:23:26,364 Everything is ready, Count! 710 01:23:29,610 --> 01:23:32,374 Catherine, my poor child! 711 01:23:33,581 --> 01:23:38,518 To flee the French Revolution, only to give your daughter to a conspirator! 712 01:23:55,770 --> 01:23:58,364 Support us, o Lord, in well-being and prosperity... 713 01:24:00,474 --> 01:24:02,442 Save, Lord, thy servant... 714 01:24:43,684 --> 01:24:45,151 Yes, Princess. 715 01:24:49,690 --> 01:24:51,783 Let's go, with God's help! 716 01:25:40,674 --> 01:25:43,507 Mommy, let's go! Let's go, mommy! 717 01:25:49,683 --> 01:25:51,548 Mommy, let's go! 718 01:26:35,195 --> 01:26:36,355 Wait. 719 01:26:40,601 --> 01:26:42,125 Your Majesty! 720 01:26:42,770 --> 01:26:44,067 Wait! 721 01:26:45,606 --> 01:26:47,574 Will you please speak Russian? 722 01:26:47,775 --> 01:26:49,538 I don't speak Russian. 723 01:26:49,710 --> 01:26:51,541 Come closer. 724 01:26:53,213 --> 01:26:57,081 - What would you like? - Hear me out, Sire! 725 01:26:58,752 --> 01:27:03,018 Your Majesty, as a special favour, 726 01:27:03,190 --> 01:27:06,557 please allow me to join Lieutenant Annenkov in his exile. 727 01:27:06,760 --> 01:27:08,022 Is he your husband? 728 01:27:08,195 --> 01:27:12,029 I would have wedded him 729 01:27:12,199 --> 01:27:16,363 if I wished to transgress the bounds of propriety. 730 01:27:16,570 --> 01:27:19,334 I've decided on that daring act 731 01:27:19,473 --> 01:27:23,341 after learning that Russian women who wished to follow their husbands 732 01:27:23,610 --> 01:27:27,046 found compassion in you. 733 01:27:28,582 --> 01:27:31,142 But this is not your country, Madame! 734 01:27:32,186 --> 01:27:34,746 I'll renounce my country. 735 01:27:37,791 --> 01:27:39,156 Take her petition. 736 01:27:58,779 --> 01:28:00,371 Your Majesty! 737 01:28:01,582 --> 01:28:03,743 Stop, I beg you! 738 01:28:04,284 --> 01:28:08,243 Europe talks about your mercifulness to the families of the wretched men. 739 01:28:09,390 --> 01:28:11,654 A prophet is not without honor, except in his own country. 740 01:28:11,825 --> 01:28:14,191 Europe didn't doubt my heart. 741 01:28:14,395 --> 01:28:16,659 I'll give you the answer in 3 days. 742 01:29:04,078 --> 01:29:07,104 To own serfs, to revel in luxury, 743 01:29:07,548 --> 01:29:09,539 and to consider oneself free? 744 01:29:10,184 --> 01:29:11,811 For heaven's sake, gentlemen! 745 01:29:12,152 --> 01:29:16,145 Will the life of our gentry forever stagnate from corruption and idleness? 746 01:29:20,294 --> 01:29:24,526 Isn't that ignominy going to arouse shame and disgust in us? 747 01:29:28,102 --> 01:29:30,468 What will you say, Lieutenant? 748 01:29:32,306 --> 01:29:34,274 I'm ashamed of the class I belong to. 749 01:29:34,708 --> 01:29:37,677 I'm a slave, just like my mother's house serfs. 750 01:29:38,412 --> 01:29:42,143 The only difference is that I'm conscious of my enslavement. 751 01:29:45,552 --> 01:29:51,149 Natalie, baby, where are you going? 752 01:30:03,704 --> 01:30:04,762 Fedya! 753 01:30:06,807 --> 01:30:08,172 Fedya! 754 01:30:11,178 --> 01:30:12,270 Fedya! 755 01:30:19,786 --> 01:30:23,017 Sometimes I even treated my old servant who adored me 756 01:30:24,258 --> 01:30:27,716 in the manner of a true son of my mother. 757 01:30:37,404 --> 01:30:39,531 Where were you hiding, Fedya? 758 01:30:41,074 --> 01:30:44,043 All right, I'm forgiving you this time. 759 01:30:47,080 --> 01:30:48,741 Thank you very much, sir. 760 01:30:51,818 --> 01:30:56,812 The other day your mother bought 100 yards of fabric for a dress. 761 01:30:57,224 --> 01:30:58,384 Don't talk rubbish. 762 01:30:58,592 --> 01:31:01,322 And it's not the first time. 763 01:31:01,662 --> 01:31:05,223 As soon as there's an expensive fabric on sale, she buys it all, 764 01:31:05,399 --> 01:31:07,026 so that in all Moscow, 765 01:31:07,201 --> 01:31:09,135 and not only in Moscow, 766 01:31:09,269 --> 01:31:12,238 in all Russia, only she had a dress like that. 767 01:31:15,576 --> 01:31:16,634 Ivan! 768 01:31:17,244 --> 01:31:21,340 Oh, Our Lady in Heaven, save Vanechka from trouble! 769 01:31:21,481 --> 01:31:22,573 Brush it up. 770 01:31:23,584 --> 01:31:25,552 Stop jerking the comb! 771 01:31:26,820 --> 01:31:30,551 Let me see. All right, leave that lock there. 772 01:31:32,793 --> 01:31:34,385 I'm sick and tired of you, Ivan. 773 01:31:34,595 --> 01:31:38,258 The last time you killed someone in a duel, now you've lost 60 thousand. 774 01:31:38,432 --> 01:31:40,764 Tomorrow morning you're going to St. Petersburg. 775 01:31:41,101 --> 01:31:44,161 I'm not giving you any cash. You'll be fed by Fedka on your way. 776 01:31:44,338 --> 01:31:49,708 I myself will pay your debt. Don't dare meet your brother. 777 01:31:50,143 --> 01:31:51,440 Come on, kiss my hand! 778 01:31:54,681 --> 01:31:58,640 And don't dare coming to me in Moscow without my permission! 779 01:32:00,687 --> 01:32:04,714 Sir Roland squeezed her hand... 780 01:32:06,293 --> 01:32:08,454 Oh God, the same pleasantness, 781 01:32:08,629 --> 01:32:11,598 the same loveliness on that dear face. 782 01:32:11,765 --> 01:32:15,724 "Don't squeeze my hand so, Sir Roland," I interrupted his speech. 783 01:32:16,103 --> 01:32:18,663 "You will sadden me if you make me repeat..." 784 01:32:21,508 --> 01:32:23,135 Mademoiselle Pauline! 785 01:32:23,744 --> 01:32:29,046 Champagne is poured in a flow, And misty view somewhat obscured, 786 01:32:30,150 --> 01:32:35,349 With everything, just take and go, With everything as if for good. 787 01:32:36,390 --> 01:32:43,353 A wooden cross it'll be, or leaden, With which to death we're betrothed. 788 01:32:44,197 --> 01:32:50,534 Don't ever promise to a maiden Eternal love on our earth. 789 01:33:30,177 --> 01:33:32,668 Only inequality stood between me and her. 790 01:33:33,180 --> 01:33:36,149 You may not believe me, Sire, but my arrest had even made me happy. 791 01:33:40,520 --> 01:33:44,718 The barrier that stood in the way of our union with her has disappeared. 792 01:33:45,659 --> 01:33:48,787 At last I'm stripped of all rights, of my fortune, of my status of gentry. 793 01:33:49,162 --> 01:33:50,220 Wait! 794 01:33:51,665 --> 01:33:53,155 Stand back! 795 01:33:54,601 --> 01:33:57,331 I would gladly pardon you, Cavalry Guard. 796 01:33:58,572 --> 01:34:02,440 Only tell me, since you knew of the conspiracy, why didn't you report it? 797 01:34:04,177 --> 01:34:07,044 Did you hear the question? Answer it! 798 01:34:09,216 --> 01:34:10,444 Well?. 799 01:34:10,617 --> 01:34:13,347 It's not honourable to report on your comrades. 800 01:34:14,488 --> 01:34:15,488 What do you know about honour?! 801 01:34:16,423 --> 01:34:21,554 - Do you know what you deserve? - Death, Sire. 802 01:34:22,295 --> 01:34:25,025 Do you expect to be shot? 803 01:34:25,465 --> 01:34:28,525 And cut an interesting figure? 804 01:34:34,841 --> 01:34:36,365 No. 805 01:34:37,377 --> 01:34:41,370 I'll make you rot in prison. 806 01:35:43,710 --> 01:35:46,042 What are you doing?! 807 01:35:49,149 --> 01:35:50,514 What's on your mind? 808 01:35:52,586 --> 01:35:54,645 And you, why didn't you watch him? 809 01:35:57,557 --> 01:35:58,717 What for? 810 01:36:02,362 --> 01:36:04,057 I'm not going to live. 811 01:36:05,298 --> 01:36:09,667 - Faster! - We can't go faster than that... 812 01:36:09,803 --> 01:36:15,673 Hurry up, please! Quick! Go! 813 01:36:18,712 --> 01:36:22,580 We need to change horses, and where can we get new ones? 814 01:36:24,317 --> 01:36:27,150 - Here. - Thank you very much. 815 01:36:27,554 --> 01:36:32,150 Somehow or other. Come what may! Faster! 816 01:36:32,359 --> 01:36:34,054 We'll get you there! 817 01:36:49,209 --> 01:36:50,209 Jean! 818 01:36:54,814 --> 01:36:56,076 Jean! 819 01:37:00,120 --> 01:37:03,283 Wait! Stop! 820 01:37:06,159 --> 01:37:10,562 Jean! Jean! Don't leave! 821 01:37:23,076 --> 01:37:25,237 The Emperor's answer! 822 01:37:50,670 --> 01:37:54,128 - How long will we stay here? - I guess we can fix it in a week. 823 01:37:54,274 --> 01:37:55,536 Seven days?! 824 01:37:56,076 --> 01:37:59,534 It's been badly broken, Your Excellency, we rode like crazy! 825 01:38:04,417 --> 01:38:07,045 We'll have to travel by relay horses. 826 01:38:07,220 --> 01:38:09,814 - But it means a springless cart. - Other people use it. 827 01:38:10,190 --> 01:38:12,590 People? Only mouzhiks and convicts. 828 01:38:17,497 --> 01:38:20,398 - Did they carry them on carts? - Sure thing. 829 01:38:27,641 --> 01:38:29,233 God will help us. 830 01:38:33,079 --> 01:38:34,637 What's the matter, Charles? 831 01:38:35,548 --> 01:38:37,516 Madame, think about your parents! 832 01:38:37,684 --> 01:38:40,448 I promised them that we return if the journey is dangerous. 833 01:38:41,287 --> 01:38:47,248 I'm in despair! Why didn't I convince you to spend the night in Tomsk? 834 01:38:58,104 --> 01:38:59,799 I've seen a wolf! 835 01:39:14,387 --> 01:39:20,053 Princess Yekaterina Ivanovna has ordered to take you to Tomsk. 836 01:39:20,694 --> 01:39:25,563 I've got the money for our journey to St. Petersburg and your salary. 837 01:40:13,613 --> 01:40:16,480 She took her carefully 838 01:40:16,716 --> 01:40:19,184 and brought her home, 839 01:40:19,519 --> 01:40:24,582 made a little nest, just like for Mikola Sergeyevich, 840 01:40:25,792 --> 01:40:30,229 put Katechka in there and went to the woods to pick mushrooms... 841 01:40:54,788 --> 01:40:58,451 "I'm always under surveillance, even more strict 842 01:40:58,625 --> 01:41:00,752 than in a fortress. 843 01:41:04,197 --> 01:41:10,158 You must obey your sense of responsibility. 844 01:41:11,404 --> 01:41:14,339 You're a mother and a daughter. 845 01:41:15,375 --> 01:41:19,539 I'm ready to sacrifice everything, if only it will give you peace. 846 01:41:21,214 --> 01:41:23,546 My precious friend Marie! 847 01:41:23,683 --> 01:41:26,049 Whatever you may decide, 848 01:41:26,219 --> 01:41:31,179 and even if this decision will deprive me of the hope of ever seeing you, 849 01:41:31,591 --> 01:41:36,392 that sorrow of mine will be alleviated by the belief 850 01:41:37,430 --> 01:41:40,194 that you fully partake of my plight 851 01:41:41,234 --> 01:41:46,672 and that your decision was caused by the cruel circumstances." 852 01:42:02,689 --> 01:42:05,249 I don't believe it! 853 01:42:15,368 --> 01:42:17,336 I'll never reproach you for anything. 854 01:42:39,292 --> 01:42:41,317 Darling Sergey! 855 01:42:53,172 --> 01:42:56,664 Nikolai Pavlovich questioned me at some length about the prince. 856 01:42:57,410 --> 01:43:00,072 Of course, I tried to vindicate Sergey as well as I could. 857 01:43:01,781 --> 01:43:06,684 But it was impossible to belittle the prince's guilt. 858 01:43:07,220 --> 01:43:11,748 The Tsar even said that Volkonsky is unworthy of our sympathy. 859 01:43:13,693 --> 01:43:16,457 I wouldn't have stopped to extirpate my respect for him 860 01:43:16,596 --> 01:43:21,124 and consider my daughter's obligations annulled. 861 01:43:21,601 --> 01:43:27,369 But I understand her: nothing is worse than eternal separation from him. 862 01:43:29,208 --> 01:43:31,073 Don't worry, father. 863 01:43:31,711 --> 01:43:35,340 I have no other troubles except those that concern Sergey. 864 01:43:36,783 --> 01:43:40,480 I guess one has to have a stronger willpower, 865 01:43:41,521 --> 01:43:44,684 not to devote oneself to those who need it. 866 01:43:46,826 --> 01:43:51,354 I know I will be able to endure anything being beside Sergey. 867 01:43:52,365 --> 01:43:54,333 You want to bury yourself alive? 868 01:43:55,368 --> 01:43:59,134 In the name of what? Volkonsky is a conspirator! 869 01:44:01,074 --> 01:44:05,636 Your foremost duty now is your son! You're going to kill your son! 870 01:44:05,812 --> 01:44:07,245 Enough! 871 01:44:10,183 --> 01:44:15,553 Only a year ago you were persuading me of my fiance's virtues. 872 01:44:16,189 --> 01:44:18,555 And today you deny me a consolation. 873 01:44:21,494 --> 01:44:25,055 I want you to know that I love my husband. 874 01:44:26,899 --> 01:44:30,062 And I expect from you at least a little compassion. 875 01:44:33,172 --> 01:44:37,131 You're deceiving yourself. You don't feel anything for him. 876 01:44:38,578 --> 01:44:42,036 I guess it's the Volkonsky women's letters that speak for her. 877 01:44:43,383 --> 01:44:44,383 Oh, God... 878 01:44:44,617 --> 01:44:48,747 And first of all, his mother's, who'd gone out of her mind long ago. 879 01:44:49,689 --> 01:44:55,389 They convinced her she's a heroine, and she tortures herself like a fool. 880 01:45:12,211 --> 01:45:16,443 Look, Masha, if I knew that you were going there for love, 881 01:45:17,350 --> 01:45:19,511 that your delusion would not dissipate, 882 01:45:19,685 --> 01:45:22,313 I would have agreed to bury you alive. 883 01:45:22,488 --> 01:45:26,788 I would've wept over you with tears of blood and let you go, nonetheless. 884 01:45:31,564 --> 01:45:35,261 I can use my power to stop you. But, please, stop yourself! 885 01:45:36,302 --> 01:45:41,069 Coming to your senses in Siberia would be a tragedy for you. 886 01:46:09,502 --> 01:46:12,164 Have pity for your father, Marie! 887 01:46:19,312 --> 01:46:20,472 Masha! 888 01:47:39,592 --> 01:47:43,050 Princess Yekaterina Ivanovna! Welcome! 889 01:47:43,829 --> 01:47:46,798 You're the last person I expected to see in this house. 890 01:47:54,307 --> 01:48:00,041 Governor Tsejdler at your service. Please, have a seat. 891 01:48:01,681 --> 01:48:03,649 Allow me to remain standing. 892 01:48:04,417 --> 01:48:10,049 I understand. It's no laughing matter: so many versts on our bad roads. 893 01:48:11,791 --> 01:48:14,385 - Pafnuti! - Yes, I know, Your Excellency! 894 01:48:14,594 --> 01:48:16,391 Could you tell me... 895 01:48:17,396 --> 01:48:19,762 why I was not given horses? 896 01:48:20,633 --> 01:48:22,362 There must be none. 897 01:48:23,202 --> 01:48:26,399 It's strange, because the postmaster pleaded some ban. 898 01:48:27,440 --> 01:48:29,567 Yes, yes, yes... Excuse me. 899 01:48:30,643 --> 01:48:34,602 You see, I must inform you about something. 900 01:48:36,415 --> 01:48:39,248 If you wish to proceed to Nerchinsk, 901 01:48:40,620 --> 01:48:45,580 I'm obliged to inform you of the measures to be applied to you. 902 01:48:45,825 --> 01:48:47,452 If I wish? 903 01:48:48,294 --> 01:48:52,253 You think I've gone all that way just to meet you here? 904 01:48:56,369 --> 01:48:59,338 Nevertheless, you'll have to hear me out. 905 01:48:59,705 --> 01:49:03,141 Are you aware that all this will have to be sent back? 906 01:49:03,709 --> 01:49:06,542 Nor are you allowed to take with you any sums of money 907 01:49:06,712 --> 01:49:09,078 or valuable things. 908 01:49:10,716 --> 01:49:12,411 But that is not all. 909 01:49:12,785 --> 01:49:15,413 Your right to own serfs 910 01:49:15,588 --> 01:49:18,523 will be revoked as soon as you move beyond Irkutsk. 911 01:49:19,091 --> 01:49:22,151 So your servants will not go with you. 912 01:49:24,764 --> 01:49:26,732 All right, they won't. 913 01:49:38,177 --> 01:49:41,738 I suspect, Princess, that you... 914 01:49:44,617 --> 01:49:48,678 You have no idea of what your life at the mines is going to be like. 915 01:49:50,323 --> 01:49:55,693 You will live there like the poorest peasant. 916 01:49:56,595 --> 01:49:58,324 Really? 917 01:49:59,498 --> 01:50:01,466 The huts are dirty, stinking, 918 01:50:01,600 --> 01:50:03,124 full of insects. 919 01:50:03,302 --> 01:50:05,270 Your food will be bread and kvass. 920 01:50:06,305 --> 01:50:10,571 I hate to mention the climate: it's horrible, it'll be pernicious for you. 921 01:50:10,776 --> 01:50:12,744 But I'll be there with my husband. 922 01:50:17,116 --> 01:50:18,549 You're right. 923 01:50:19,318 --> 01:50:24,756 But don't forget, Princess, that your husband is in prison. 924 01:50:26,425 --> 01:50:31,385 You'll be allowed rare visits, once a week, no more, 925 01:50:32,198 --> 01:50:35,690 for one hour in a convicts' room, with an officer present. 926 01:50:42,742 --> 01:50:47,179 I see... one hour... an officer... present... 927 01:50:48,681 --> 01:50:51,775 Please, order them to give me horses! 928 01:50:52,818 --> 01:50:57,448 Have you fully realized that all the rest time you'll be alone 929 01:50:58,591 --> 01:51:00,559 among the savage population? 930 01:51:02,495 --> 01:51:05,658 In the barracks you'll be surrounded by 5,000 branded convicts 931 01:51:05,831 --> 01:51:09,062 belonging to the most corrupt and despicable class. 932 01:51:10,302 --> 01:51:12,668 But the mines must be managed by someone? 933 01:51:12,838 --> 01:51:16,569 The management won't be able to protect you from insults 934 01:51:17,843 --> 01:51:21,779 which may even come to violence. 935 01:51:23,616 --> 01:51:26,346 Aren't they punished there for crimes? 936 01:51:30,289 --> 01:51:33,656 Princess, hardened villains 937 01:51:33,826 --> 01:51:37,592 fear no punishment. 938 01:51:37,797 --> 01:51:43,758 They will even deem it right to consider you their equal, 939 01:51:44,303 --> 01:51:49,070 as the wife of a criminal sharing their lot. 940 01:51:51,310 --> 01:51:55,406 Excuse me, Your Excellency, the samovar is boiling. 941 01:51:56,715 --> 01:51:59,650 Would you like some tea, Princess Yekaterina Ivanovna? 942 01:52:00,085 --> 01:52:02,576 This beverage is indispensable here. 943 01:52:09,094 --> 01:52:10,527 God will help me. 944 01:52:14,233 --> 01:52:17,396 Will you tell them to give me horses? 945 01:52:23,442 --> 01:52:24,602 Please! 946 01:52:30,583 --> 01:52:32,278 As you wish, Princess. 947 01:52:43,395 --> 01:52:47,354 Written here is everything I've warned you about. 948 01:52:51,403 --> 01:52:56,340 Your signature will mean you'll submit to all those measures. 949 01:53:06,719 --> 01:53:08,744 Now can you send me on my way as soon as possible? 950 01:53:11,724 --> 01:53:14,192 I'm sorry, Princess, but this paper 951 01:53:14,393 --> 01:53:19,194 has to go to St. Petersburg for His Imperial Majesty's consideration. 952 01:53:20,165 --> 01:53:21,359 By courier. 953 01:53:22,368 --> 01:53:24,359 How long am I supposed to wait, General? 954 01:53:27,172 --> 01:53:29,732 A month one way, a month back. 955 01:53:30,309 --> 01:53:33,767 And how long it will take the Tsar to look into it and give his answer... 956 01:53:34,813 --> 01:53:38,476 that, as you may understand, does not depend on me. 957 01:53:51,397 --> 01:53:56,699 Will you wait? Or prefer to go back home? 958 01:53:59,338 --> 01:54:00,430 Oh, God! 959 01:54:08,213 --> 01:54:11,182 Don't torture yourself, Princess Yekaterina Ivanovna. 960 01:54:12,418 --> 01:54:15,649 You're pure before God. 961 01:54:47,586 --> 01:54:49,554 Where are you going, Madame? 962 01:54:49,688 --> 01:54:51,178 Have pity! 963 01:54:51,390 --> 01:54:53,187 We were told not to let you in! 964 01:54:53,492 --> 01:54:56,052 Don't you hear? Have mercy! 965 01:55:01,500 --> 01:55:05,596 I didn't think I would ever enter your house again. 966 01:55:06,705 --> 01:55:09,674 However, before going to Siberia, 967 01:55:09,842 --> 01:55:14,211 I want to give you an opportunity to regain your son's favour. 968 01:55:21,253 --> 01:55:26,782 Madame has learned that her son, Grigory, was killed in a duel. 969 01:55:32,564 --> 01:55:34,054 Oh, my God... 970 01:55:38,237 --> 01:55:39,727 Wait. 971 01:55:51,650 --> 01:55:53,550 Get out. 972 01:56:13,105 --> 01:56:16,336 I see you're not of the weak kind, Mademoiselle. 973 01:56:17,109 --> 01:56:23,275 But it's hard for a foreign woman to take a journey to Siberia. Don't go. 974 01:56:23,582 --> 01:56:26,346 I'll buy you a house in Moscow. 975 01:56:28,587 --> 01:56:32,683 You'll have everything. 976 01:56:35,527 --> 01:56:37,290 Only don't leave. 977 01:56:38,597 --> 01:56:40,360 As soon as I'm dead, 978 01:56:41,433 --> 01:56:43,731 our relatives will take possession of everything here. 979 01:56:47,106 --> 01:56:49,165 My son is young. 980 01:56:50,209 --> 01:56:52,370 It won't be too hard for him. 981 01:56:54,313 --> 01:56:58,374 His mother needs you much more. 982 01:57:03,222 --> 01:57:05,087 It's impossible. 983 01:57:13,832 --> 01:57:16,198 I know how scrupulous you are. 984 01:57:16,735 --> 01:57:19,295 Take it, it will come handy in Siberia. 985 01:57:20,439 --> 01:57:22,168 Give your support to Ivan. 986 01:57:44,630 --> 01:57:48,066 I'm surrounded by monsters here. 987 01:57:52,638 --> 01:57:56,074 The moment you leave, they'll poison me. 988 01:58:10,489 --> 01:58:12,457 I'll pray for you! 989 01:58:17,396 --> 01:58:20,365 Ivan doesn't deserve such a beauty. 990 01:58:20,499 --> 01:58:23,059 Sure thing, dear mistress... 991 01:58:23,702 --> 01:58:28,401 He doesn't deserve her, mistress, a rake what he is... 992 01:58:28,607 --> 01:58:30,404 Hold your tongue! 993 01:58:32,644 --> 01:58:33,838 Thank you most humbly. 994 01:58:35,214 --> 01:58:39,207 She must pray and pray for Vanechka, that French trash! 995 01:59:54,726 --> 01:59:56,591 As for taking your son with you... 996 02:00:01,533 --> 02:00:03,763 As for taking your son with you... 997 02:00:09,808 --> 02:00:11,332 Mommy! 998 02:00:12,611 --> 02:00:16,775 ...It can't be permitted... can't be permitted... 999 02:00:21,620 --> 02:00:23,178 Mommy! 1000 02:00:42,341 --> 02:00:47,176 All my prayers are about my son, Our Lady Mother of God! 1001 02:00:47,679 --> 02:00:50,409 I already love the child who hasn't been born yet. 1002 02:00:51,416 --> 02:00:54,249 I would sooner feel affection for my husband 1003 02:00:54,419 --> 02:01:00,358 when I see his likeness in a child, his flesh and blood. 1004 02:01:02,227 --> 02:01:05,196 Help me, O Lord, help me... 1005 02:01:07,833 --> 02:01:11,200 To admit these feelings for the father of my future child... 1006 02:01:12,237 --> 02:01:15,206 It's a sin! A sin! 1007 02:01:51,443 --> 02:01:54,412 - Have you delivered mail? - Just as you said, sir. 1008 02:01:54,613 --> 02:01:58,071 - Is Masha in her room? - She went up to the children's room. 1009 02:02:23,175 --> 02:02:26,269 Did you call me, father? I was playing in the garden. 1010 02:02:26,711 --> 02:02:28,144 Sit down, Masha. 1011 02:02:28,780 --> 02:02:32,409 Prince Sergey Grigorievich Volkonsky asks for your hand. 1012 02:02:37,522 --> 02:02:40,616 The prince is a fine man, from a good family. 1013 02:02:40,792 --> 02:02:42,760 I'm sure you'll be happy with him. 1014 02:02:44,129 --> 02:02:47,860 I gave him my consent and I hope you'll do likewise. 1015 02:02:48,867 --> 02:02:53,827 - But, father, I don't know him. - The wedding's in a month. Now go. 1016 02:03:06,218 --> 02:03:08,379 My son is happy. 1017 02:03:11,723 --> 02:03:13,691 My husband is unhappy. 1018 02:03:15,594 --> 02:03:17,562 My place is beside my husband. 1019 02:03:26,238 --> 02:03:30,538 Marie! What will happen to father, Marie? 1020 02:03:34,312 --> 02:03:37,076 What have we done to deserve all this? 1021 02:03:42,220 --> 02:03:46,281 I will curse you, if you don't come back in a year. 1022 02:04:45,617 --> 02:04:47,676 Come back soon! 1023 02:04:54,192 --> 02:04:57,252 We all will be waiting for you, Masha! 1024 02:05:20,252 --> 02:05:22,618 She has shed not one tear. 1025 02:05:24,623 --> 02:05:29,083 She's the most remarkable woman I've ever known. 1026 02:05:35,834 --> 02:05:38,325 Why not retire 1027 02:05:38,503 --> 02:05:42,064 and enjoy the family life, raising children? 1028 02:05:42,307 --> 02:05:43,740 Dear Serge! 1029 02:05:44,442 --> 02:05:47,843 I haven't seen the Emperor for a while, and I must admit 1030 02:05:48,179 --> 02:05:50,147 that my feelings toward him have changed. 1031 02:05:51,316 --> 02:05:56,083 Should you see him, tell him the princess remembers him. 1032 02:05:56,454 --> 02:05:59,617 You got more cheerful, dear cousin. 1033 02:06:22,614 --> 02:06:27,779 When you arrived in Italy, you looked so sad. 1034 02:06:28,586 --> 02:06:30,679 Russian women don't like to travel. 1035 02:06:30,822 --> 02:06:34,485 The Russian woman's attachment to her home is unequaled. 1036 02:06:38,430 --> 02:06:41,695 The hot springs of Italy did you a lot of good. 1037 02:06:41,833 --> 02:06:45,769 You won't believe me, but the doctor has been so reassuring. 1038 02:06:46,338 --> 02:06:50,206 If we're to believe him, it won't be a year before I can give Sergey 1039 02:06:50,408 --> 02:06:51,739 a little angel. 1040 02:06:52,110 --> 02:06:53,668 I'll pray for you. 1041 02:07:05,523 --> 02:07:08,492 ...Tomorrow, my dear guest, you must hear his opera. 1042 02:07:16,601 --> 02:07:20,401 Did you want to see me? Here I am! 1043 02:07:21,339 --> 02:07:23,705 - I hope I didn't disturb you? - No, I've finished already. 1044 02:07:25,343 --> 02:07:29,575 Don't forget: tonight we're invited to the duchess. 1045 02:07:33,418 --> 02:07:34,783 Why sit here for no purpose? 1046 02:07:36,688 --> 02:07:38,383 He is not at home! 1047 02:07:42,827 --> 02:07:47,389 Whenever His Excellency gets ill, he stays at his doctor's. 1048 02:07:49,801 --> 02:07:54,204 Getting all kinds of rubbings-in and poultices. He can't travel after that. 1049 02:07:55,407 --> 02:07:59,571 He must be staying overnight there, or he would've been here already. 1050 02:07:59,711 --> 02:08:03,374 You shouldn't have waited, Your Excellency, it's night already. 1051 02:08:21,232 --> 02:08:24,099 Montesquieu. "Persian Letters". 1052 02:08:24,269 --> 02:08:26,237 I would have brought it to you. 1053 02:08:34,813 --> 02:08:36,178 Please! 1054 02:08:38,716 --> 02:08:40,684 Too bad I couldn't receive you again. 1055 02:08:40,852 --> 02:08:46,586 I'm not well, I only got up because of an urgent matter. 1056 02:08:48,126 --> 02:08:51,095 Besides, as you know, the Emperor's answer hasn't yet... 1057 02:08:54,432 --> 02:08:56,525 All right... all right... 1058 02:08:59,637 --> 02:09:02,401 I have no good news for you, Princess. 1059 02:09:10,114 --> 02:09:14,073 If I'm not mistaken, this is your tenth visit here, isn't it? 1060 02:09:14,652 --> 02:09:16,620 Excuse me, the eleventh. 1061 02:09:16,788 --> 02:09:18,483 You see?. 1062 02:09:18,790 --> 02:09:20,485 Where's my letter, General? 1063 02:09:22,660 --> 02:09:24,821 Where's the paper I signed? 1064 02:09:27,532 --> 02:09:31,491 - Couldn't the answer get mislaid? - Oh, no, the courier... 1065 02:09:31,803 --> 02:09:33,293 You see? 1066 02:09:33,471 --> 02:09:36,736 God knows I didn't want to bother the Empress. 1067 02:09:42,580 --> 02:09:43,740 Pafnuti! 1068 02:09:45,216 --> 02:09:48,276 - The paper? - Waiting, as you said. 1069 02:09:48,419 --> 02:09:53,516 Send it this week. No, next week. 1070 02:09:56,327 --> 02:09:58,090 Shall I send it on Tuesday? 1071 02:10:00,598 --> 02:10:04,500 Friday. Friday will be just right. 1072 02:10:06,204 --> 02:10:08,172 It will be just right on Friday. 1073 02:10:10,808 --> 02:10:12,605 Yes, yes, yes... 1074 02:10:15,413 --> 02:10:17,472 Friday is just right. 1075 02:11:36,094 --> 02:11:40,155 Or take the varieties of Little Russia... 1076 02:11:41,299 --> 02:11:43,062 Or rennet, for example... 1077 02:11:45,503 --> 02:11:48,063 This was planted exactly in the year 1078 02:11:48,239 --> 02:11:50,400 that Masha was born. 1079 02:12:06,424 --> 02:12:08,392 What did my sister's nail mark here? 1080 02:12:12,864 --> 02:12:16,061 It's better to doubt nobility than virtuousness. 1081 02:12:16,234 --> 02:12:20,261 A coal-miner's wife deserves more respect than a prince's mistress. 1082 02:12:23,441 --> 02:12:25,068 How did you like the prince? 1083 02:12:26,511 --> 02:12:30,277 You aren't matchmaking for me, dear brother, or are you? 1084 02:12:30,782 --> 02:12:37,620 Well, Prince Volkonsky is one of the best eligible bachelors in Russia. 1085 02:12:38,189 --> 02:12:43,286 Maybe I'd better wait for a more modest suitor. Why hurry? 1086 02:12:43,461 --> 02:12:48,899 I'd sooner run away than become the wife of a titled dandy. 1087 02:13:01,379 --> 02:13:03,540 Grief's constant sister... 1088 02:13:17,829 --> 02:13:20,297 Grief's constant sister... 1089 02:13:22,433 --> 02:13:25,300 Hope is high... 1090 02:13:27,739 --> 02:13:29,400 Hope... 1091 02:13:34,612 --> 02:13:35,704 Hope... 1092 02:13:37,381 --> 02:13:38,541 Hope. 1093 02:13:42,587 --> 02:13:47,547 Doesn't he love his Fatherland who makes sacrifices for his convictions, 1094 02:13:47,725 --> 02:13:49,886 who is ready to mount the scaffold for them? 1095 02:13:50,428 --> 02:13:52,589 Doesn't he command respect for the only reason 1096 02:13:52,797 --> 02:13:56,096 that he ventured a new cause before its time came? 1097 02:14:24,395 --> 02:14:26,363 Let's go, Your Excellency. 1098 02:14:28,432 --> 02:14:30,400 Get in, be so kind. 1099 02:14:38,676 --> 02:14:40,200 Your Excellency! 1100 02:14:49,654 --> 02:14:52,680 I was ordered to overtake Your Excellency. 1101 02:14:53,524 --> 02:14:55,287 A message from St. Petersburg. 1102 02:15:04,602 --> 02:15:06,570 Will you read it, please? 1103 02:15:09,440 --> 02:15:11,874 The wife of a state criminal is not 1104 02:15:12,243 --> 02:15:14,211 to leave the place of exile before her husband dies. 1105 02:15:14,345 --> 02:15:17,405 Even after his death, the government takes no obligation 1106 02:15:17,615 --> 02:15:20,607 to permit the widows of criminals to return to Russia. 1107 02:15:21,853 --> 02:15:22,853 Thank you. 1108 02:15:25,423 --> 02:15:28,824 Now tell me, how far is Yekaterinburg? 1109 02:15:31,429 --> 02:15:33,397 Two hundred versts, Your Excellency. 1110 02:16:25,383 --> 02:16:29,581 How come, Your Excellency? 1111 02:16:32,623 --> 02:16:34,090 Wait, I'll announce you. 1112 02:16:34,592 --> 02:16:37,083 But I don't know if he'll receive you. 1113 02:16:58,349 --> 02:17:02,285 Dear sir, you have received the answer last week. 1114 02:17:05,389 --> 02:17:07,152 Stop your evasions! 1115 02:17:08,592 --> 02:17:10,753 You know about the letter as well as I do. 1116 02:17:11,128 --> 02:17:15,758 Really, Princess? But I haven't read it yet. 1117 02:17:18,536 --> 02:17:20,504 Too bad, I didn't have the time. 1118 02:17:20,638 --> 02:17:23,801 Then read it, dear sir! 1119 02:17:28,346 --> 02:17:30,109 Certainly I will read it. 1120 02:17:32,450 --> 02:17:38,787 But I receive a lot of mail from His Majesty which concerns not only you. 1121 02:17:39,657 --> 02:17:41,750 - Maybe in a week... - Sir! 1122 02:17:42,393 --> 02:17:44,588 You've been keeping me waiting for almost six months! 1123 02:17:51,635 --> 02:17:55,662 Well, as you wish. Pafnuti! 1124 02:18:05,616 --> 02:18:07,174 You may read it. 1125 02:18:12,623 --> 02:18:15,285 At least read what's required of you. 1126 02:18:15,526 --> 02:18:17,585 I don't care, and you know it. 1127 02:18:20,865 --> 02:18:23,800 You're wrong. You're very wrong, Princess. 1128 02:18:32,510 --> 02:18:36,469 A wife, following her husband, will share his fate 1129 02:18:36,647 --> 02:18:40,413 and lose her former title of any rank, 1130 02:18:40,618 --> 02:18:45,487 that is, will be recognized as no other than an exiled convict's wife. 1131 02:18:45,656 --> 02:18:49,092 At the same time, she agrees to take any distress 1132 02:18:49,260 --> 02:18:54,197 that such a position may involve, namely: 1133 02:18:57,334 --> 02:18:59,825 children that may be begotten in Siberia 1134 02:19:00,137 --> 02:19:02,537 will be enlisted as factory peasants... 1135 02:19:04,842 --> 02:19:09,836 with no right of inheriting either the property or name of their father, 1136 02:19:10,181 --> 02:19:14,481 for they will be registered as serfs. 1137 02:19:51,589 --> 02:19:53,750 You shouldn't have tortured yourself so. 1138 02:19:54,725 --> 02:19:57,694 Had you listened to me in the first place, you would've been home now. 1139 02:19:59,730 --> 02:20:03,757 And your parents wouldn't have pined for their daughter. 1140 02:20:31,595 --> 02:20:35,361 Is that all? Can I go to my husband now? 1141 02:20:46,243 --> 02:20:49,770 Be so kind as to make arrangements for the horses. 1142 02:21:43,867 --> 02:21:47,564 Have you ever seen convicts in irons? 1143 02:21:49,306 --> 02:21:51,171 Answer me! 1144 02:21:58,315 --> 02:22:00,283 Why are you shouting? 1145 02:22:02,219 --> 02:22:04,278 Who gave you that right? 1146 02:22:05,256 --> 02:22:07,224 You gave it to me! 1147 02:22:07,458 --> 02:22:10,086 You're the wife of an exiled convict. 1148 02:22:11,528 --> 02:22:16,488 You yourself will be sent to Nerchinsk as a convict. 1149 02:22:17,468 --> 02:22:19,800 With your hands and feet in irons. 1150 02:22:20,904 --> 02:22:24,465 You will go with a group of convicts under convoy. 1151 02:22:26,777 --> 02:22:29,746 You will be tied up with the rest, as villains are, so that... 1152 02:22:30,447 --> 02:22:31,675 they don't escape. 1153 02:22:37,121 --> 02:22:42,423 And one more thing: out of 500 men we send under convoy, 1154 02:22:42,593 --> 02:22:45,562 no more than a third get to Nerchinsk alive. 1155 02:22:48,265 --> 02:22:49,562 Well? 1156 02:22:52,136 --> 02:22:54,104 Are you still willing? 1157 02:22:56,140 --> 02:22:59,234 I don't care, I just want to go. 1158 02:23:00,678 --> 02:23:02,771 Tell them to bring irons. 1159 02:23:30,841 --> 02:23:33,173 You will go, you will go... 1160 02:23:33,844 --> 02:23:38,372 I don't want to, I can't torture you anymore. I'm sorry, Princess. 1161 02:23:38,749 --> 02:23:40,614 I had been pressured to dissuade you by all possible means. 1162 02:23:41,819 --> 02:23:46,085 I just tried to scare you. I'll give you the horses, and may God save you. 1163 02:24:55,859 --> 02:25:04,233 The winter of 1826-1827 dragged on and on at the Blagodatsk mine. 1164 02:25:39,870 --> 02:25:41,838 No, no, let's go there. 1165 02:26:56,146 --> 02:26:59,707 You don't deserve the leniency you're accorded. 1166 02:26:59,850 --> 02:27:01,112 Leniency? 1167 02:27:01,251 --> 02:27:05,119 Using you in the works is a leniency to your sin. 1168 02:27:07,224 --> 02:27:10,387 You must prove your obedience by modesty and good behaviour. 1169 02:27:10,594 --> 02:27:13,563 I'm not well, and you know it, my good man. 1170 02:27:13,730 --> 02:27:17,188 Did you come here to take treatments? 1171 02:27:17,601 --> 02:27:20,092 Stand up when you're spoken to! 1172 02:27:59,643 --> 02:28:03,272 There, we're awake. My dear Alyonka is awake! 1173 02:28:04,815 --> 02:28:08,216 Now we'll eat, we'll eat... 1174 02:28:32,643 --> 02:28:33,643 My Goodness! 1175 02:28:33,844 --> 02:28:35,402 Your cheeks have frozen! 1176 02:28:44,254 --> 02:28:46,085 Now, have patience, mistress. 1177 02:29:01,538 --> 02:29:05,702 At last we're in the Promised Land. 1178 02:29:32,869 --> 02:29:34,564 Halt! Where are you going? 1179 02:29:35,539 --> 02:29:37,166 No one is to go in here. 1180 02:29:37,340 --> 02:29:40,309 Is Prince Volkonsky kept here? 1181 02:29:40,811 --> 02:29:43,780 There're no princes here, only convicts. 1182 02:29:44,281 --> 02:29:48,377 I have covered 7,000 versts to see my husband. 1183 02:29:58,328 --> 02:30:00,296 Run fast! 1184 02:30:01,732 --> 02:30:04,496 I pray the commandant wouldn't come here. 1185 02:31:22,445 --> 02:31:25,608 Oh, God! Oh, my God! 1186 02:31:41,731 --> 02:31:43,289 I'm so sorry! 1187 02:31:54,211 --> 02:31:58,705 A year later. Spring, 1828... 1188 02:32:09,860 --> 02:32:13,796 Do you, Praskovya, take this loann, whom you see in front of you, 1189 02:32:14,130 --> 02:32:18,396 as your husband, of your good and unconstrained will 1190 02:32:18,535 --> 02:32:20,503 and firm conviction? 1191 02:32:20,670 --> 02:32:24,106 Mademoiselle Gebl, do you take Jean to be your husband? 1192 02:32:25,542 --> 02:32:26,634 Yes! 1193 02:32:28,445 --> 02:32:30,413 Come what may! 1194 02:33:02,746 --> 02:33:04,577 My congratulations, Madame! 1195 02:33:12,489 --> 02:33:14,081 Hurry up! 1196 02:33:16,593 --> 02:33:20,085 Where are you taking him, the poor man? 1197 02:33:26,736 --> 02:33:28,704 I forgot to tell you... 1198 02:33:32,809 --> 02:33:34,299 I want you to know... 1199 02:33:34,444 --> 02:33:35,604 Stand back! 1200 02:33:35,812 --> 02:33:37,677 How dare you speak not Russian? 1201 02:33:39,416 --> 02:33:40,815 I don't understand... 1202 02:33:41,952 --> 02:33:45,513 You pledged yourself to speak only Russian! 1203 02:33:45,822 --> 02:33:48,586 Stand back! Are you deaf or what? 1204 02:33:50,527 --> 02:33:53,826 Don't dare! I'll kill you! Don't dare! 1205 02:33:54,197 --> 02:33:55,494 Don't dare touch her! 1206 02:33:57,600 --> 02:33:59,397 Scoundrels! 1207 02:34:06,209 --> 02:34:07,369 Bastards! 1208 02:34:09,446 --> 02:34:12,313 Onward, the Fatherland's sons! 1209 02:34:12,449 --> 02:34:13,449 Shut up! 1210 02:34:13,616 --> 02:34:17,609 Our hour of glory is coming! We're against tyranny! 1211 02:34:17,821 --> 02:34:19,516 I told you, shut up! 1212 02:34:19,756 --> 02:34:21,621 It does you no honour. 1213 02:34:23,159 --> 02:34:25,320 Restrain your heroes, General. 1214 02:34:28,264 --> 02:34:29,731 Stop it! 1215 02:34:39,509 --> 02:34:42,672 Madame, tell me everything you wanted to say 1216 02:34:42,846 --> 02:34:47,078 and I'll pass it on to your husband in the language which is prescribed. 1217 02:34:51,721 --> 02:34:54,087 I wanted to say, General, 1218 02:34:55,725 --> 02:34:58,785 that I'm very happy. 1219 02:35:06,269 --> 02:35:09,636 Your wife asked me to tell you that she's absolutely happy. 1220 02:35:34,431 --> 02:35:35,796 Go! 1221 02:38:00,343 --> 02:38:10,241 The End 96767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.