All language subtitles for Wu.assassins.S01E03.NTG-ION10-PALEALE.English-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:06,140 --> 00:00:10,400 - Synced & corrected by MementMori - -- www.MY-SUBS.com -- 2 00:00:59,684 --> 00:01:00,684 Please. 3 00:01:09,903 --> 00:01:11,203 ♪ I got a new life ♪ 4 00:01:11,780 --> 00:01:14,240 ♪ You would hardly recognize me ♪ ♪ I'm so ♪ 5 00:01:15,492 --> 00:01:19,502 ♪ How could a person like me ♪ ♪ Care for you? ♪ 6 00:01:19,579 --> 00:01:21,369 ♪ Why do I bother ♪ 7 00:01:21,456 --> 00:01:24,246 - ♪ When you're not the one for me? ♪ - Sh, sh. 8 00:01:24,334 --> 00:01:25,594 That's my favorite part. 9 00:01:25,752 --> 00:01:29,132 - ♪ Is enough enough? ♪ - ♪ I saw the sign ♪ 10 00:01:29,214 --> 00:01:32,094 ♪ And it opened up my eyes ♪ ♪ I saw the sign ♪ 11 00:01:32,467 --> 00:01:34,587 ♪ Life is demanding ♪ 12 00:01:34,677 --> 00:01:36,637 ♪ Without understanding ♪ 13 00:01:39,432 --> 00:01:41,352 Danny Lo. Weihan Ng. 14 00:01:43,103 --> 00:01:45,403 Uncle Six's entire counterfeiting operation. 15 00:01:48,066 --> 00:01:49,186 IDs on the girls? 16 00:01:50,193 --> 00:01:52,323 Most likely trafficked in from Fujian. 17 00:01:52,904 --> 00:01:55,784 These animals will just have them replaced in the next shipment. 18 00:01:57,700 --> 00:01:58,700 Fucking hell. 19 00:01:59,661 --> 00:02:00,701 We got a witness. 20 00:02:02,247 --> 00:02:03,457 But he's not talking. 21 00:02:03,540 --> 00:02:06,130 Doesn't speak English, and when I ask him in Canto, 22 00:02:06,209 --> 00:02:08,169 he seems not to speak Chinese, either. 23 00:02:11,214 --> 00:02:12,224 Look at this shit. 24 00:02:16,052 --> 00:02:18,052 I said there wasn't gonna be a gang war. 25 00:02:20,807 --> 00:02:21,807 God damn it. 26 00:03:57,820 --> 00:03:59,160 Hands. 27 00:04:04,535 --> 00:04:06,575 CG. Wait. 28 00:04:06,663 --> 00:04:07,690 Slow. 29 00:04:07,790 --> 00:04:08,800 First, listen! 30 00:04:13,127 --> 00:04:14,297 CG, listen! 31 00:04:19,384 --> 00:04:20,844 I don't wanna fight with you. 32 00:04:21,511 --> 00:04:22,511 Oh, shit! 33 00:04:23,137 --> 00:04:24,807 - Enough. - What the fuck are you doing here? 34 00:04:24,889 --> 00:04:26,719 I just wanna share something with you. 35 00:04:26,808 --> 00:04:29,228 - No, thanks, perv. - Come on! 36 00:04:29,769 --> 00:04:30,939 Oh, shit! 37 00:04:34,732 --> 00:04:35,862 Enough! 38 00:04:42,115 --> 00:04:44,695 Hi, I'm at Jingletown, uh, by the docks. 39 00:04:44,784 --> 00:04:47,624 Some Peeping Tom pervert just broke into my apartment. 40 00:04:49,664 --> 00:04:50,794 Cops are on their way. 41 00:04:51,666 --> 00:04:53,456 Fine. Can we talk now? 42 00:04:53,543 --> 00:04:54,713 Talk to them. 43 00:04:57,380 --> 00:04:58,840 I had a dream about you. 44 00:04:59,215 --> 00:05:01,375 I'm happy for you. 45 00:05:02,260 --> 00:05:03,800 But I don't need to hear it. 46 00:05:05,388 --> 00:05:07,098 Uncle Six is going to kill you. 47 00:05:08,349 --> 00:05:10,769 He's the head of the Triad, in Chinatown. 48 00:05:10,852 --> 00:05:12,062 He's going to kill you. 49 00:05:12,437 --> 00:05:13,687 I came here to warn you. 50 00:05:16,816 --> 00:05:19,236 This have anything to do with Lu Xin? 51 00:05:19,500 --> 00:05:20,574 I don't know. 52 00:05:24,115 --> 00:05:25,115 What do you know? 53 00:05:26,534 --> 00:05:28,124 - Hm? - I know you die. 54 00:05:29,662 --> 00:05:30,962 I don't think so. 55 00:05:32,332 --> 00:05:33,542 He burns you alive. 56 00:05:34,125 --> 00:05:35,455 I saw it in my dream. 57 00:05:37,170 --> 00:05:39,260 Okay. Sure, so... 58 00:05:39,770 --> 00:05:40,802 Six... 59 00:05:41,257 --> 00:05:43,127 burns me alive. 60 00:05:43,760 --> 00:05:45,720 And you saw this in, what, 61 00:05:45,803 --> 00:05:48,263 - your... your wet dream? - Believe me. 62 00:05:48,765 --> 00:05:50,385 I know how crazy this sounds. 63 00:05:50,767 --> 00:05:51,767 Ya think? 64 00:05:52,268 --> 00:05:54,728 Just stay away from Uncle Six. And Nikki's Steakhouse. 65 00:05:55,271 --> 00:05:57,271 That's where it happens. Trust me. 66 00:05:57,357 --> 00:05:59,277 Trust you? I barely fucking know you. 67 00:05:59,859 --> 00:06:00,939 Remember what I said. 68 00:06:20,129 --> 00:06:22,379 You remember anything else, 69 00:06:22,465 --> 00:06:23,585 or he comes back, 70 00:06:24,509 --> 00:06:26,639 call me. 71 00:07:29,574 --> 00:07:33,084 It was utter chaos here, just two hours ago, as firefighters 72 00:07:33,161 --> 00:07:36,581 raced to contain the blaze that started earlier this morning. 73 00:07:37,165 --> 00:07:39,125 The fire claimed the lives of seven men, 74 00:07:39,208 --> 00:07:42,588 believed to be leaders of Chinatown's most notorious gang. 75 00:07:43,171 --> 00:07:46,841 Authorities still have no idea what caused the mysterious fire. 76 00:07:49,594 --> 00:07:51,604 The fire claimed the lives of seven men, 77 00:07:51,679 --> 00:07:52,849 believed to be leaders 78 00:07:52,930 --> 00:07:55,350 of Chinatown's most notorious gang. 79 00:09:30,653 --> 00:09:31,653 That from last night? 80 00:09:32,196 --> 00:09:33,196 This morning. 81 00:09:33,823 --> 00:09:34,823 Ho Yuen. 82 00:09:35,658 --> 00:09:38,038 We could sell these at Master Wah's. Charge a big markup. 83 00:09:38,119 --> 00:09:40,249 How many times are we gonna go through this, Tommy? 84 00:09:41,038 --> 00:09:42,918 You wouldn't go to the support group. 85 00:09:42,999 --> 00:09:44,710 You dropped out of the outpatient program, 86 00:09:44,750 --> 00:09:45,999 you stopped seeing your sponsor. 87 00:09:46,085 --> 00:09:47,335 - How many times, Tommy? - I... 88 00:09:47,420 --> 00:09:49,050 You know, I... I messed up, okay? 89 00:09:49,839 --> 00:09:51,049 But I'm fine now. 90 00:09:51,382 --> 00:09:52,842 - It's all good. - Tommy. 91 00:09:54,760 --> 00:09:57,430 If you keep going like this, you're going to die. 92 00:10:00,224 --> 00:10:01,434 That was the last time. 93 00:10:02,101 --> 00:10:03,101 I'm done. 94 00:10:06,772 --> 00:10:09,362 What? Seriously. I don't ever wanna feel this shitty again... 95 00:10:09,442 --> 00:10:10,742 Don't bullshit me, Tommy! 96 00:10:10,818 --> 00:10:11,840 I'm not! 97 00:10:11,861 --> 00:10:14,661 Do you know what happened last night? Somebody shot up a KTV parlor. 98 00:10:14,739 --> 00:10:16,949 Six people died. That could have been you. 99 00:10:17,033 --> 00:10:20,373 Come on, Jenny, why would I go to a KTV parlor, huh? 100 00:10:20,995 --> 00:10:21,995 I can't sing. 101 00:10:27,376 --> 00:10:30,046 We need to check you in somewhere. Get you some help. 102 00:10:30,796 --> 00:10:32,006 Some real help. 103 00:10:36,636 --> 00:10:37,846 Cool, okay. 104 00:10:38,429 --> 00:10:39,639 I'll look into it. 105 00:10:42,308 --> 00:10:44,638 Mom and Dad are here tomorrow. Remember that? 106 00:10:46,228 --> 00:10:48,688 Try to keep it together until they leave, please. 107 00:10:49,148 --> 00:10:51,108 We don't need them to know about this. 108 00:10:54,320 --> 00:10:57,870 Buns are in the fridge. I am going to the TCM doctor later. 109 00:10:58,157 --> 00:10:59,617 I'll pick you up some herbs. 110 00:11:00,993 --> 00:11:01,993 Jen... 111 00:11:03,579 --> 00:11:05,209 Nobody gets out of the Triad. 112 00:11:07,500 --> 00:11:09,260 And a little sister shouldn't have to take care 113 00:11:09,290 --> 00:11:10,750 of her goh goh like this. 114 00:11:12,421 --> 00:11:13,421 I'm sorry. 115 00:11:40,449 --> 00:11:42,199 ♪ Doubtless ♪ 116 00:11:43,869 --> 00:11:48,329 ♪ Why does it feel like ♪ ♪ We're just in sin now? ♪ 117 00:11:50,626 --> 00:11:55,256 ♪ Why don't we bring me down ♪ ♪ Something bigger ♪ 118 00:12:33,794 --> 00:12:35,054 Bigger pieces. 119 00:12:35,070 --> 00:12:37,339 - We want them waddling out. - Okay. Yeah. 120 00:12:39,700 --> 00:12:40,755 Hey, stranger. 121 00:12:40,843 --> 00:12:41,890 Hey, Jenny. 122 00:12:44,054 --> 00:12:45,564 You forgot to drain the fat. 123 00:12:46,223 --> 00:12:47,813 Fat's the best part. 124 00:12:48,267 --> 00:12:49,517 Maybe in the '90s. 125 00:12:49,602 --> 00:12:50,642 Crazy boy. 126 00:12:53,022 --> 00:12:54,822 - You got a sec? - Yeah. 127 00:12:54,899 --> 00:12:56,109 I'll finish up. 128 00:12:56,192 --> 00:12:57,782 - Thank you. - Crazy man. 129 00:13:04,116 --> 00:13:06,406 You taken on any business partners lately? 130 00:13:07,536 --> 00:13:08,536 What? 131 00:13:09,872 --> 00:13:10,872 New manager? 132 00:13:12,166 --> 00:13:14,126 Investor? Someone older? 133 00:13:14,502 --> 00:13:15,502 Not Chinese. 134 00:13:16,879 --> 00:13:18,129 Why, you been spying on me? 135 00:13:19,590 --> 00:13:21,630 There's some stuff going on. That's all. 136 00:13:22,259 --> 00:13:24,139 You know... I'm worried. 137 00:13:24,220 --> 00:13:26,100 Is this about what happened the other night? 138 00:13:26,597 --> 00:13:27,887 With you and Tommy? 139 00:13:33,687 --> 00:13:35,017 That job offer still open? 140 00:13:35,439 --> 00:13:37,109 Are you gonna answer my question? 141 00:13:39,527 --> 00:13:41,737 My truck's dead, Jenny. I need a job. 142 00:13:42,822 --> 00:13:44,282 You're not telling me something. 143 00:13:44,865 --> 00:13:47,325 - I'm being mysterious. - No, you're not. You're being weird. 144 00:13:47,409 --> 00:13:49,199 What is it that you're not telling me? 145 00:13:52,164 --> 00:13:54,584 Six offered to set me up in a new restaurant. 146 00:13:56,200 --> 00:13:57,247 When? 147 00:13:57,545 --> 00:13:58,955 - A few days ago. - And? 148 00:13:59,046 --> 00:14:01,626 I said no. Like I should have the first time. 149 00:14:02,967 --> 00:14:03,967 I'm sorry... 150 00:14:04,635 --> 00:14:06,045 for what I put you through. 151 00:14:08,880 --> 00:14:09,926 Is that it? 152 00:14:10,015 --> 00:14:12,305 Is that why you've been acting all squirrelly? 153 00:14:12,393 --> 00:14:14,063 Yeah. 154 00:14:17,731 --> 00:14:19,861 Okay... you're hired. 155 00:14:22,194 --> 00:14:23,594 I'll get Jimmy to get you the menu. 156 00:14:24,864 --> 00:14:25,864 It's all right. 157 00:14:26,740 --> 00:14:27,740 I remember it. 158 00:14:28,492 --> 00:14:29,662 It's been a long time. 159 00:14:31,161 --> 00:14:32,161 Try me. 160 00:14:32,913 --> 00:14:33,913 I... I mean... 161 00:14:34,582 --> 00:14:35,582 if you can keep up. 162 00:14:36,083 --> 00:14:37,593 Okay. 163 00:14:38,043 --> 00:14:39,173 Um... 164 00:14:39,545 --> 00:14:40,545 Laziji. 165 00:14:41,046 --> 00:14:42,046 Fire chicken. 166 00:14:47,469 --> 00:14:48,469 I'm ready. 167 00:15:21,253 --> 00:15:22,253 Pass me the wine. 168 00:15:56,872 --> 00:15:58,172 Excuse me, Chef. 169 00:16:19,728 --> 00:16:20,728 How is it? 170 00:16:21,188 --> 00:16:22,188 Not bad. 171 00:16:27,903 --> 00:16:29,613 - Thanks, Jimmy. - Yep. 172 00:16:38,580 --> 00:16:39,920 I took a loan from Six. 173 00:16:41,333 --> 00:16:43,093 That's how I paid for the remodel. 174 00:16:44,044 --> 00:16:45,344 I should have told you. 175 00:16:46,380 --> 00:16:47,590 Do your parents know? 176 00:16:50,175 --> 00:16:51,885 I did what I said I'd never do, 177 00:16:51,969 --> 00:16:54,889 when Six offered to bankroll our restaurant, and... 178 00:16:55,431 --> 00:16:56,521 here I am. 179 00:16:59,935 --> 00:17:00,975 Things change. 180 00:17:02,021 --> 00:17:03,441 You haven't forgiven me. 181 00:17:04,815 --> 00:17:07,105 And don't pretend like you have. It's... 182 00:17:07,443 --> 00:17:09,493 been a thing between us, and... 183 00:17:12,030 --> 00:17:13,160 after all these years, 184 00:17:13,190 --> 00:17:16,520 I still feel like I'm trapped in that building. 185 00:17:17,494 --> 00:17:19,834 - He saved us. - And now he owns us. 186 00:17:21,290 --> 00:17:24,000 I didn't realize how much, until these last few days. 187 00:17:27,546 --> 00:17:28,956 Maybe I can change that. 188 00:17:30,674 --> 00:17:32,764 You can't go up against Uncle Six, Kai. 189 00:17:34,011 --> 00:17:35,051 No one can. 190 00:18:01,330 --> 00:18:02,410 I got your text. 191 00:18:11,173 --> 00:18:12,593 Pam and I are fighting. 192 00:18:15,719 --> 00:18:17,469 Slept on the couch last night. 193 00:18:19,098 --> 00:18:21,848 I had to sneak out this morning without my coffee, so... 194 00:18:21,934 --> 00:18:22,934 got this shit. 195 00:18:25,270 --> 00:18:27,230 See, that's why I live alone. 196 00:18:27,314 --> 00:18:28,984 You should try it sometime. 197 00:18:34,404 --> 00:18:36,074 House about to float away. 198 00:18:37,366 --> 00:18:40,196 Only friend Bruce the goldfish? No, thank you. 199 00:18:43,080 --> 00:18:44,080 So what's up? 200 00:18:47,543 --> 00:18:49,593 You wanna tell me what the hell happened last night? 201 00:18:51,547 --> 00:18:53,507 Pfft. It was nothing. 202 00:18:54,133 --> 00:18:55,133 Some creep. 203 00:18:56,301 --> 00:18:57,971 Perks of living on the docks. 204 00:19:00,013 --> 00:19:01,643 A freak occurrence, huh? 205 00:19:02,391 --> 00:19:05,521 I'm a big girl living in a big city, Cap. 206 00:19:05,978 --> 00:19:07,648 There are perverts everywhere. 207 00:19:13,068 --> 00:19:16,738 This has nothing to do with the case, if that's what you're thinking. 208 00:19:22,828 --> 00:19:24,038 Thinkin' of pullin' you. 209 00:19:25,455 --> 00:19:28,125 I told you, this has nothing to do with the case. 210 00:19:28,208 --> 00:19:30,958 McCullough iced six people at a karaoke bar last night. 211 00:19:32,004 --> 00:19:33,514 Uncle Six is gonna retaliate. 212 00:19:34,882 --> 00:19:37,052 I don't wanna add a dead cop to that body count. 213 00:19:37,551 --> 00:19:40,801 You brought me in to close this case. I am close. 214 00:19:42,080 --> 00:19:43,141 One week. 215 00:19:43,557 --> 00:19:44,767 They'll be in bracelets. 216 00:19:51,690 --> 00:19:52,980 You smell anything wrong, 217 00:19:53,350 --> 00:19:54,420 even a whiff, 218 00:19:54,818 --> 00:19:55,818 you get out. 219 00:19:58,363 --> 00:19:59,623 It's all roses, Cap. 220 00:20:36,193 --> 00:20:37,613 We've looked everywhere. 221 00:20:37,861 --> 00:20:39,741 Nobody's seen the bald chef. 222 00:20:43,742 --> 00:20:46,912 It would be impudent to introduce oneself so boldly to Chinatown 223 00:20:46,995 --> 00:20:48,405 without desiring my attention. 224 00:20:48,497 --> 00:20:49,497 He's here. 225 00:20:50,415 --> 00:20:51,955 Thousand apologies, dai lo. 226 00:20:52,292 --> 00:20:54,172 But the chef only hurt Chen and Lau. 227 00:20:56,171 --> 00:20:59,761 The Scotsman killed our brothers. Shouldn't our energies be on him? 228 00:21:02,177 --> 00:21:03,177 Of course. 229 00:21:04,263 --> 00:21:06,273 My apologies, brother. 230 00:21:17,192 --> 00:21:19,112 A single spear and a single horse. 231 00:21:20,445 --> 00:21:23,865 I will tend to the Scotsman when I see fit, personally. 232 00:21:25,158 --> 00:21:26,408 But this chef... 233 00:21:28,578 --> 00:21:30,078 This chef is a threat to me. 234 00:21:31,581 --> 00:21:33,421 Which means he's a threat to you... 235 00:21:34,835 --> 00:21:35,995 and to Chinatown. 236 00:21:38,672 --> 00:21:41,092 If you can't find me this one bald chef... 237 00:21:44,761 --> 00:21:46,221 bring all the bald chefs. 238 00:21:46,930 --> 00:21:47,930 - Yes, boss. - Yes, boss. 239 00:22:52,871 --> 00:22:55,171 - What are you doing? - Shut up, old man. 240 00:23:01,963 --> 00:23:04,093 Where are you, Wu Assassin? 241 00:23:36,039 --> 00:23:37,999 Mustard greens in the red bin. 242 00:23:38,458 --> 00:23:40,288 Bok choy in the blue. 243 00:23:40,794 --> 00:23:41,884 Ah. 244 00:23:41,962 --> 00:23:44,762 I heard there was some excitement a few nights ago. 245 00:23:44,880 --> 00:23:45,915 Eh... 246 00:23:46,007 --> 00:23:47,877 Triad think I'm some old man, 247 00:23:48,260 --> 00:23:49,890 but they were wrong. 248 00:23:49,970 --> 00:23:51,180 Ow. 249 00:23:51,263 --> 00:23:52,353 - You all right? - Yeah. 250 00:23:53,056 --> 00:23:54,426 Lost two days of business. 251 00:23:54,808 --> 00:23:56,688 Tomatoes went bad. Yeah. 252 00:23:57,978 --> 00:23:59,808 Do you need help, or anything? 253 00:24:02,607 --> 00:24:03,607 What's wrong, Kai? 254 00:24:05,270 --> 00:24:06,399 Nothing. 255 00:24:06,410 --> 00:24:07,946 Well, nothing means something. 256 00:24:08,029 --> 00:24:09,779 Come inside, have some kok fa, huh? 257 00:24:10,157 --> 00:24:11,237 I have things to do. 258 00:24:11,908 --> 00:24:12,908 You know, 259 00:24:12,993 --> 00:24:16,913 an inconvenience is a unrecognized opportunity. 260 00:24:18,832 --> 00:24:19,832 Tony Robbins? 261 00:24:19,850 --> 00:24:20,870 Mm-mm. 262 00:24:20,890 --> 00:24:22,464 - Steve Jobs. - Oh. 263 00:24:22,544 --> 00:24:24,884 Oh, no, uh... Wait. Confucius. 264 00:24:26,330 --> 00:24:29,080 Young man like you have a long life ahead of you. 265 00:24:29,100 --> 00:24:30,120 Go appreciate it. 266 00:24:30,469 --> 00:24:31,509 Now, me... 267 00:24:31,845 --> 00:24:34,555 okay, it could be over in an instant. 268 00:24:35,432 --> 00:24:38,442 Especially when Eugene is trying to give me a heart attack! 269 00:24:41,271 --> 00:24:44,861 Hey, you ever have any problem with the Triads, you know, 270 00:24:44,941 --> 00:24:47,031 or anybody, just come to me. 271 00:24:47,110 --> 00:24:49,950 Oh, no. I don't want your death on my conscience, okay? 272 00:24:50,405 --> 00:24:51,905 Now, you go enjoy life. 273 00:24:51,990 --> 00:24:54,490 Let this old man take care of those assholes, huh? 274 00:24:55,994 --> 00:24:57,334 - All right. - Mm-hm. 275 00:25:16,681 --> 00:25:17,681 It was open. 276 00:25:18,141 --> 00:25:19,941 That would be a bad idea in this building. 277 00:25:21,144 --> 00:25:22,314 I need to talk to you. 278 00:25:23,355 --> 00:25:24,355 I'm busy. 279 00:25:25,815 --> 00:25:27,355 There have been complications. 280 00:25:31,947 --> 00:25:33,907 New ones, and ones very old. 281 00:25:36,284 --> 00:25:37,794 Someone, a rival, is after me. 282 00:25:38,703 --> 00:25:40,293 It's the life you have chosen. 283 00:25:41,456 --> 00:25:42,706 You misunderstand. 284 00:25:42,958 --> 00:25:46,418 I have no quarrel with the consequence of my vocation. It's... 285 00:25:48,880 --> 00:25:50,880 It's you I'm worried about. 286 00:25:51,967 --> 00:25:52,967 Considering our... 287 00:25:53,510 --> 00:25:54,510 association... 288 00:25:54,970 --> 00:25:57,350 I'm concerned this rival, or his people, might get to you. 289 00:25:58,682 --> 00:26:00,272 Use you to get to me. 290 00:26:00,600 --> 00:26:01,810 And I can't allow that. 291 00:26:03,061 --> 00:26:04,231 Don't worry about me. 292 00:26:07,274 --> 00:26:08,904 This is your opportunity, Wu Assassin. 293 00:26:09,192 --> 00:26:10,792 When the time is right, do not hesitate. 294 00:26:25,625 --> 00:26:28,085 When did things go wrong between us, Kai? 295 00:26:29,504 --> 00:26:30,594 What happened? 296 00:26:31,715 --> 00:26:33,295 I saw you for who you are. 297 00:26:33,717 --> 00:26:36,087 And realized what I didn't want to be. 298 00:26:38,054 --> 00:26:39,054 And what's that? 299 00:26:40,307 --> 00:26:41,387 A monster... 300 00:26:44,019 --> 00:26:45,399 pretending to be a man. 301 00:27:07,876 --> 00:27:08,956 This is for you. 302 00:27:10,837 --> 00:27:13,167 - If anything happens to me... - Keep it. 303 00:27:20,972 --> 00:27:23,982 One day, you might see the world for the mass of gray it is. 304 00:27:24,601 --> 00:27:27,191 Maybe then, you won't judge me with such harshness. 305 00:27:29,064 --> 00:27:31,194 There are no true heroes or villains. 306 00:27:31,483 --> 00:27:33,533 We are but two sides of the same coin. 307 00:27:33,943 --> 00:27:35,903 Business owner and Triad alike 308 00:27:36,613 --> 00:27:37,663 pray to Guan Gong. 309 00:27:56,049 --> 00:27:58,009 This is a Mizuyaki Honyaki. 310 00:28:00,011 --> 00:28:01,141 Ten times... 311 00:28:01,638 --> 00:28:03,638 more expensive than your other knives. 312 00:28:10,271 --> 00:28:11,611 Why haven't you used it? 313 00:28:14,317 --> 00:28:15,400 Because... 314 00:28:15,694 --> 00:28:16,704 you gave it to me. 315 00:28:19,155 --> 00:28:20,445 Yet you didn't throw it away. 316 00:28:32,502 --> 00:28:33,502 Strike. 317 00:28:38,091 --> 00:28:39,631 - Strike! - I heard you! 318 00:28:41,261 --> 00:28:42,261 Strike! 319 00:29:33,855 --> 00:29:35,815 Actions have consequences, Kai. 320 00:29:36,191 --> 00:29:37,731 And so do inactions. 321 00:29:38,318 --> 00:29:40,568 That was your opportunity to kill the Fire Wu, 322 00:29:40,653 --> 00:29:41,653 and you missed it. 323 00:29:59,047 --> 00:30:01,467 What are you doing? Hey, hey, who are you? 324 00:30:02,300 --> 00:30:03,550 What are you doing? 325 00:30:11,810 --> 00:30:14,170 - What happened? - The Triad. They took Eugene. 326 00:30:14,470 --> 00:30:15,524 Why? 327 00:30:15,605 --> 00:30:18,775 They said I was protecting him. And that he was beating up the Triad. 328 00:30:18,858 --> 00:30:20,988 I told them he didn't do it, but they wouldn't listen. 329 00:30:21,069 --> 00:30:22,319 They're rounding up men! 330 00:30:43,424 --> 00:30:46,764 Wait. Wait. My sister. If you lay a hand on her, I'll fucking... 331 00:30:47,804 --> 00:30:48,814 You swear too much. 332 00:30:51,099 --> 00:30:52,099 Fuck. 333 00:30:53,434 --> 00:30:54,734 Fuck! 334 00:30:58,470 --> 00:30:59,571 What? 335 00:30:59,816 --> 00:31:02,026 - They took Eugene from Mr. Young. - So? 336 00:31:02,652 --> 00:31:03,952 Get out of this, Tommy. 337 00:31:04,237 --> 00:31:06,697 If you're involved in this, just get out of it. 338 00:31:06,781 --> 00:31:09,491 Re... Really? You start some peanut shit in my restaurant, 339 00:31:09,576 --> 00:31:11,536 Chen and Lau go missing, Six goes on the warpath, 340 00:31:11,619 --> 00:31:13,159 and suddenly you're all up in my grill? 341 00:31:13,246 --> 00:31:14,246 Like, what the fuck, Kai? 342 00:31:17,166 --> 00:31:19,416 No. Please. I didn't do anything. 343 00:31:19,502 --> 00:31:22,462 What are you doing? Zan! Let him go. 344 00:31:24,600 --> 00:31:25,676 Mind your own business. 345 00:33:18,413 --> 00:33:19,413 Is Jenny... 346 00:33:21,499 --> 00:33:22,499 Drive. 347 00:33:45,189 --> 00:33:46,189 Jenny! 348 00:33:47,316 --> 00:33:48,356 Sorry. 349 00:33:50,980 --> 00:33:52,000 No, listen. 350 00:33:52,363 --> 00:33:53,363 - Kai... - Oh. 351 00:33:53,990 --> 00:33:55,160 Zan took Jimmy. 352 00:33:59,162 --> 00:34:00,162 Right. 353 00:34:21,934 --> 00:34:23,944 ♪ Safety first ♪ 354 00:34:24,937 --> 00:34:25,937 This seat taken? 355 00:34:26,647 --> 00:34:29,187 ♪ That's what they always say ♪ 356 00:34:34,113 --> 00:34:35,163 That all for you? 357 00:34:42,538 --> 00:34:43,538 I helped the... 358 00:34:44,165 --> 00:34:46,535 owner out of a bad situation once. 359 00:34:46,626 --> 00:34:47,956 Free drinks for life. 360 00:34:49,295 --> 00:34:52,465 ♪ Oh, but I say safety first ♪ 361 00:34:52,548 --> 00:34:54,798 ♪ Please don't let 'em take from me ♪ 362 00:34:54,884 --> 00:34:56,184 You're from the church? 363 00:34:56,260 --> 00:34:57,260 Hm. 364 00:34:58,137 --> 00:35:00,767 Oh. St. Peter's across the street. 365 00:35:00,848 --> 00:35:04,058 They send people in here time to time, to try to save our souls. 366 00:35:06,979 --> 00:35:08,479 - Is it working? - Oh, yeah. 367 00:35:11,984 --> 00:35:12,984 Yeah. 368 00:35:14,403 --> 00:35:16,323 You on the job? 369 00:35:21,494 --> 00:35:24,294 - Inspector Christine Gavin. - Yeah. 370 00:35:24,831 --> 00:35:25,831 Bayview. 371 00:35:26,374 --> 00:35:29,214 Ah, you're a little out of your jurisdiction, Inspector. 372 00:35:30,878 --> 00:35:32,168 Well, how can I help you? 373 00:35:32,421 --> 00:35:35,841 I wanted to ask you a few questions about your time in Chinatown. 374 00:35:36,968 --> 00:35:39,138 Well, that was a long time ago, and my memory... 375 00:35:39,262 --> 00:35:40,392 ain't what it used to be. 376 00:35:42,014 --> 00:35:43,814 Tell me about the Hwa Song fire. 377 00:35:48,146 --> 00:35:50,516 - How did you find me? - News reports. 378 00:35:50,606 --> 00:35:54,026 I checked with the precinct, and they said you hang out here. 379 00:35:54,110 --> 00:35:55,110 Yeah, well. 380 00:35:57,238 --> 00:35:59,278 What happened that night? 381 00:35:59,365 --> 00:36:00,735 - What did you see? - Nothin'. 382 00:36:01,742 --> 00:36:02,742 Come on, Jack. 383 00:36:03,661 --> 00:36:05,331 There's a war in Chinatown. 384 00:36:06,414 --> 00:36:07,754 I'm working on something. 385 00:36:17,133 --> 00:36:18,683 Come on, Jack. 386 00:36:18,759 --> 00:36:21,469 You've got a story. I can tell. 387 00:36:22,889 --> 00:36:23,889 Tell me... 388 00:36:24,932 --> 00:36:26,522 and I'll tell you one. 389 00:36:30,938 --> 00:36:32,188 Well, it ain't pretty. 390 00:36:34,317 --> 00:36:35,397 Most aren't. 391 00:36:40,573 --> 00:36:44,083 I was off that night. I should have minded my own fucking business. 392 00:36:45,995 --> 00:36:47,205 Sure, yeah, okay, I... 393 00:36:47,490 --> 00:36:49,260 I liked to have a few drinks now and then, 394 00:36:49,290 --> 00:36:51,076 take the edge off, loosen up. 395 00:36:51,375 --> 00:36:52,705 But I was a good cop. 396 00:36:55,963 --> 00:36:58,303 And when you're a good cop, and you hear a 904B, 397 00:36:58,382 --> 00:37:00,782 don't matter if you had a few drinks or not, you go and help. 398 00:37:01,969 --> 00:37:04,139 When I got there, that fire was already ragin'. 399 00:37:04,222 --> 00:37:05,722 I mean, that heat was somethin' else. 400 00:37:05,806 --> 00:37:07,886 You could feel it from across the street. 401 00:37:07,975 --> 00:37:12,435 The... The arson inspector said that that fire was so hot, 402 00:37:12,521 --> 00:37:13,981 it melted the bricks. 403 00:37:14,065 --> 00:37:15,435 You believe that shit? 404 00:37:16,150 --> 00:37:17,610 Melted the bricks. 405 00:37:20,988 --> 00:37:22,488 But there was somethin'... 406 00:37:23,241 --> 00:37:25,241 wrong, somethin' different. 407 00:37:26,410 --> 00:37:27,410 What? 408 00:37:28,120 --> 00:37:31,420 You know, I've seen a lot of arsons before. Up close. 409 00:37:31,600 --> 00:37:32,640 In a fire, 410 00:37:32,667 --> 00:37:35,667 it starts in one room, and then it spreads to the next room, 411 00:37:35,753 --> 00:37:37,303 and it goes to the next room, like that. 412 00:37:37,380 --> 00:37:38,630 Boom, boom, boom, like that. 413 00:37:38,714 --> 00:37:41,594 But this one, it was different. There was something all wrong. 414 00:37:41,676 --> 00:37:43,716 It was different. It... It moved like a snake. 415 00:37:43,803 --> 00:37:45,433 It ate up that buildin' like that. 416 00:37:46,050 --> 00:37:47,100 I mean, Jesus Christ, 417 00:37:47,130 --> 00:37:48,978 I thought it was gonna burn down all of Chinatown. 418 00:37:49,058 --> 00:37:51,098 Maybe even San Francisco, but it didn't. 419 00:37:52,061 --> 00:37:53,731 It just stayed there in the Tong. 420 00:37:56,732 --> 00:37:57,982 And that's when I heard 'em. 421 00:38:01,862 --> 00:38:02,862 The kids... 422 00:38:03,864 --> 00:38:04,994 screamin'. 423 00:38:07,994 --> 00:38:09,584 I wanted to help, but I just... 424 00:38:11,956 --> 00:38:16,376 There's nothing in the file or the news reports about dead kids. 425 00:38:16,669 --> 00:38:18,249 That's because they didn't die. 426 00:38:18,921 --> 00:38:21,341 The way that fire was burnin', they should have. 427 00:38:23,509 --> 00:38:25,259 But they were saved by the monster. 428 00:38:28,347 --> 00:38:29,517 What do you mean... 429 00:38:30,975 --> 00:38:32,265 "monster"? 430 00:38:32,601 --> 00:38:33,981 The fire monster. 431 00:38:35,688 --> 00:38:36,688 I saw it. 432 00:38:37,481 --> 00:38:39,321 I saw it separate the flames... 433 00:38:39,880 --> 00:38:41,000 and control it. 434 00:38:41,027 --> 00:38:42,187 That's how those kids got out. 435 00:38:42,278 --> 00:38:44,448 They all got out, except for one. He was... 436 00:38:45,156 --> 00:38:47,406 He was pretty fucked up, and I wanted to help, 437 00:38:47,825 --> 00:38:50,115 but somethin' like that, that can control fire, 438 00:38:50,202 --> 00:38:51,762 what the hell would it have done to me? 439 00:38:53,039 --> 00:38:54,039 So I just... 440 00:38:56,250 --> 00:38:57,460 I froze. I just... 441 00:39:01,464 --> 00:39:02,474 I... 442 00:39:09,513 --> 00:39:11,933 Is this the monster you saw? 443 00:39:12,016 --> 00:39:14,186 I can't see that. I don't have my glasses. 444 00:39:22,902 --> 00:39:23,902 No. 445 00:39:25,613 --> 00:39:27,913 Uncle Six started the fire, didn't he? 446 00:39:28,324 --> 00:39:30,164 - You had to have seen him there. - No. 447 00:39:32,244 --> 00:39:33,504 Did he threaten you? 448 00:39:34,872 --> 00:39:35,872 Pay you? 449 00:39:41,045 --> 00:39:42,665 The monster was real. 450 00:40:12,368 --> 00:40:14,118 Hi, it's Kai. Leave a message. 451 00:40:15,170 --> 00:40:17,751 Hey, it's me. We need to talk. Call me. 452 00:41:36,911 --> 00:41:37,911 Hoods off. 453 00:41:51,926 --> 00:41:52,926 Where are we? 454 00:41:54,428 --> 00:41:55,428 Eyes ahead, old man. 455 00:42:46,939 --> 00:42:48,519 You were at Master Wah's that night. 456 00:42:51,360 --> 00:42:52,440 Let him go. 457 00:42:55,573 --> 00:42:56,573 You want me. 458 00:43:05,124 --> 00:43:06,124 Well... 459 00:43:10,879 --> 00:43:12,919 All this trouble you caused. 460 00:43:13,716 --> 00:43:15,626 You could have just come to say hello. 461 00:43:21,390 --> 00:43:22,590 Take them back. 462 00:43:39,158 --> 00:43:40,238 You, too. 463 00:43:51,795 --> 00:43:53,375 Do you know who I am? 464 00:43:58,177 --> 00:43:59,217 You're the man... 465 00:44:00,600 --> 00:44:01,679 I have to kill. 466 00:44:17,660 --> 00:44:22,660 - Synced & corrected by MementMori - -- www.MY-SUBS.com -- 31980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.