All language subtitles for Wu.Assassins.S01E09.Paths.Pt.1.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,275 --> 00:01:09,185 - Hm. - Anything interesting? 2 00:01:10,028 --> 00:01:13,198 Paid one point five million for it at auction. 3 00:01:16,493 --> 00:01:18,203 A guidepost to the afterlife. 4 00:01:19,079 --> 00:01:20,369 Three thousand years old. 5 00:01:20,747 --> 00:01:21,747 So they say. 6 00:01:21,873 --> 00:01:22,793 Hm. 7 00:01:22,874 --> 00:01:24,384 One point five million. 8 00:01:25,293 --> 00:01:26,293 I underpaid. 9 00:01:27,879 --> 00:01:28,879 Doesn't matter. 10 00:01:35,178 --> 00:01:36,178 Show me. 11 00:02:03,039 --> 00:02:04,119 To the victor. 12 00:02:15,552 --> 00:02:17,392 Perfect way to spend... 13 00:02:18,388 --> 00:02:19,718 thirteen hours. 14 00:02:21,683 --> 00:02:22,933 Well, it's part of a set. 15 00:02:23,560 --> 00:02:26,270 - What is? - Your guidepost. The relic. 16 00:02:27,397 --> 00:02:29,267 I would imagine the trip to the afterlife 17 00:02:29,357 --> 00:02:31,147 would have a few twists and turns. 18 00:02:34,821 --> 00:02:36,531 Well, you'll have to let me know. 19 00:02:41,161 --> 00:02:42,951 Goodbye, Miss Jones. 20 00:02:55,633 --> 00:02:58,803 After me, the flood. 21 00:05:07,765 --> 00:05:08,765 You're late. 22 00:05:09,892 --> 00:05:10,982 You're still waiting. 23 00:05:12,812 --> 00:05:16,192 Enjoy the trappings while you can. You won't have them long. 24 00:05:17,066 --> 00:05:18,356 The Triad follows me now. 25 00:05:18,443 --> 00:05:20,953 As long as you're a servant to McCullough. 26 00:05:24,157 --> 00:05:25,277 Your day is done. 27 00:05:28,369 --> 00:05:31,749 The slightest taste of power, and you believe yourself untouchable. 28 00:05:32,957 --> 00:05:34,707 There are still those loyal to me. 29 00:05:36,127 --> 00:05:38,297 Let's get to it. What does McCullough want? 30 00:05:41,382 --> 00:05:42,632 A negotiation. 31 00:05:47,305 --> 00:05:48,675 Kai's friends have been corrupted. 32 00:05:49,307 --> 00:05:51,137 He has no leverage in this equation. 33 00:05:58,900 --> 00:06:00,360 Jenny Wah is the Fire Wu. 34 00:06:01,652 --> 00:06:04,322 Her brother, Tommy, is close to death. 35 00:06:06,032 --> 00:06:08,492 And the cop has been taken by the Metal Wu. 36 00:06:20,588 --> 00:06:22,548 If he wants to see his friends again... 37 00:06:23,841 --> 00:06:26,391 Kai will do exactly what McCullough says. 38 00:06:30,765 --> 00:06:31,965 You made your choice... 39 00:06:33,309 --> 00:06:34,979 and you'll suffer for it. 40 00:06:38,147 --> 00:06:40,817 Spoken like someone with no vision whatsoever. 41 00:06:46,114 --> 00:06:47,494 The next time I see you... 42 00:06:48,783 --> 00:06:49,783 I'll kill you. 43 00:07:06,843 --> 00:07:09,803 Look, we can't change what happened while we were gone. 44 00:07:09,929 --> 00:07:12,599 We have to deal with what is happening right now. 45 00:07:13,099 --> 00:07:15,599 Why are we still discussing? It seems clear to me. 46 00:07:15,685 --> 00:07:17,515 We give him what he wants. 47 00:07:17,603 --> 00:07:18,903 He takes the Earth thing, 48 00:07:18,980 --> 00:07:20,900 and does whatever the fuck he's gonna do with it, 49 00:07:20,982 --> 00:07:23,502 - and we get our friends back. - I told you, that will not happen. 50 00:07:23,526 --> 00:07:24,526 - Why? - We'll be dead. 51 00:07:24,819 --> 00:07:25,989 Kai must not acquiesce. 52 00:07:26,070 --> 00:07:27,280 What's your idea, then? 53 00:07:28,239 --> 00:07:29,449 - We hold. - Hold? 54 00:07:30,283 --> 00:07:31,993 He has all the cards! 55 00:07:32,076 --> 00:07:34,406 - Not the one he needs to end the world. - Kai... 56 00:07:34,704 --> 00:07:36,714 I know I'm new to all this supernatural shit, 57 00:07:36,789 --> 00:07:38,369 but I know how to negotiate. 58 00:07:38,458 --> 00:07:40,588 Okay? What you need is a position. 59 00:07:40,835 --> 00:07:41,835 You don't have one. 60 00:07:42,962 --> 00:07:46,172 Killing McCullough is tomorrow's problem. You get that, right? 61 00:07:48,634 --> 00:07:51,264 I know you, and if we don't do everything we can 62 00:07:51,345 --> 00:07:54,925 to save our friends right now, you are never going to forgive yourself. 63 00:08:07,904 --> 00:08:09,494 This is Alec McCullough. 64 00:08:10,406 --> 00:08:13,236 Do I have the pleasure of speaking with the Wu Assassin? 65 00:08:14,368 --> 00:08:15,368 Yes. 66 00:08:16,245 --> 00:08:18,155 And do you understand the situation? 67 00:08:19,248 --> 00:08:20,248 Yes. 68 00:08:21,459 --> 00:08:22,459 Good. 69 00:08:24,545 --> 00:08:26,375 I have what you want, 70 00:08:27,215 --> 00:08:28,505 and you have what I need. 71 00:08:29,842 --> 00:08:33,182 - Yes. - So you bring me the Earth Wu, 72 00:08:33,554 --> 00:08:37,604 and everyone can go home to the bosom of their loving family. 73 00:08:46,817 --> 00:08:47,817 Yes? 74 00:08:50,488 --> 00:08:51,858 The Earth Wu is dead. 75 00:08:54,742 --> 00:08:56,082 Then bring me the Wu Xing. 76 00:08:57,745 --> 00:08:58,825 No. 77 00:09:03,668 --> 00:09:05,378 - No. - Come on. 78 00:09:06,671 --> 00:09:07,671 No? 79 00:09:12,218 --> 00:09:14,468 "No" will not save your friends. 80 00:09:16,180 --> 00:09:17,810 I suggest that you rethink your... 81 00:09:20,893 --> 00:09:21,893 That's it? 82 00:09:22,019 --> 00:09:23,309 What the fuck? 83 00:09:26,691 --> 00:09:27,691 Who are you? 84 00:09:28,693 --> 00:09:30,153 A servant of the Dao. 85 00:09:31,737 --> 00:09:32,737 Like you. 86 00:09:33,739 --> 00:09:34,869 I've seen your face... 87 00:09:35,241 --> 00:09:36,781 - on mine. - Indeed. 88 00:09:36,867 --> 00:09:39,407 I'm one of the Thousand Monks who protect you. 89 00:09:40,162 --> 00:09:41,372 Guess you could say... 90 00:09:41,872 --> 00:09:43,872 we are the Wu Assassin. 91 00:09:44,584 --> 00:09:45,714 Where's Ying Ying? 92 00:09:47,044 --> 00:09:48,634 Ying Ying is in your past. 93 00:09:49,297 --> 00:09:50,917 As she told you she would be. 94 00:09:52,550 --> 00:09:53,930 You face the future now. 95 00:09:54,802 --> 00:09:56,802 The Wood Wu seeks to control the world. 96 00:09:56,887 --> 00:09:59,517 No. He wants to reunite with his family. 97 00:10:00,224 --> 00:10:02,984 This is what I've been told. Is it possible? 98 00:10:06,147 --> 00:10:07,767 He would have to get here first. 99 00:10:09,150 --> 00:10:10,320 But that's impossible. 100 00:10:10,776 --> 00:10:11,776 As you know... 101 00:10:12,194 --> 00:10:14,614 only the Chosen One can reach this place. 102 00:10:15,197 --> 00:10:16,197 What if he got here? 103 00:10:20,828 --> 00:10:24,208 The gate. It's the only link between your time and this place. 104 00:10:24,540 --> 00:10:28,170 And this place is the only possible link between Alec and his past. 105 00:10:28,919 --> 00:10:30,759 If he were to make his way here, 106 00:10:31,547 --> 00:10:34,217 his presence would disrupt the flow of the Dao. 107 00:10:35,926 --> 00:10:38,926 Time, space, reality. 108 00:10:39,013 --> 00:10:41,063 All flow through the Dao, like a river. 109 00:10:42,099 --> 00:10:44,229 - The repercussions would be... - Bad. 110 00:10:46,062 --> 00:10:47,062 Catastrophic. 111 00:10:48,439 --> 00:10:50,819 Every moment Alec is out of time, 112 00:10:51,942 --> 00:10:53,652 the Dao is further corrupted, 113 00:10:54,570 --> 00:10:56,450 the universe further out of balance. 114 00:10:58,240 --> 00:11:00,990 You must stop him, Kai. 115 00:11:01,702 --> 00:11:02,792 How do I do that? 116 00:11:03,871 --> 00:11:04,871 There's only one way. 117 00:11:06,082 --> 00:11:07,922 - Kill him. - What are you doing, dude? 118 00:11:08,000 --> 00:11:09,630 - That was negotiating. - Negotiating? 119 00:11:09,710 --> 00:11:12,070 - He just killed our friends... - I have to stop McCullough! 120 00:11:12,755 --> 00:11:13,755 Good. 121 00:11:14,298 --> 00:11:15,298 What do you need? 122 00:11:16,050 --> 00:11:17,050 An army. 123 00:11:17,968 --> 00:11:18,968 Get your Triad back. 124 00:11:20,346 --> 00:11:21,346 Let's go. 125 00:11:21,430 --> 00:11:22,310 Hey. 126 00:11:22,390 --> 00:11:23,390 We need to talk. 127 00:11:28,187 --> 00:11:30,767 - I'm the Wu Assassin. Not you. - What the fuck does that mean? 128 00:11:30,856 --> 00:11:32,856 - So what? - This all falls on me. 129 00:11:33,317 --> 00:11:34,737 I may not understand any of this, 130 00:11:34,819 --> 00:11:36,989 I may not even agree with the way you're doing it, 131 00:11:37,279 --> 00:11:38,279 but I'm here. 132 00:11:39,031 --> 00:11:40,991 Doesn't mean I won't call you on your bullshit. 133 00:11:41,450 --> 00:11:44,370 And just so you know, I don't trust Uncle Six. At all. 134 00:11:47,039 --> 00:11:48,039 Thank you. 135 00:11:49,542 --> 00:11:50,542 For what? 136 00:11:50,626 --> 00:11:51,626 Not killing him. 137 00:11:56,549 --> 00:11:57,549 He deserved it. 138 00:11:58,426 --> 00:11:59,716 After what he did to us. 139 00:12:00,761 --> 00:12:01,761 Maybe. 140 00:12:01,887 --> 00:12:03,757 But I'm still glad you didn't do it. 141 00:12:33,127 --> 00:12:34,497 If I may have a word? 142 00:12:42,762 --> 00:12:44,052 Ouch! 143 00:12:46,182 --> 00:12:47,182 Oh! 144 00:12:47,767 --> 00:12:50,767 There's nothing like a good burn to stimulate growth. 145 00:12:55,316 --> 00:12:56,646 You might want to hear this. 146 00:12:58,027 --> 00:12:59,987 I have what you want, 147 00:13:00,696 --> 00:13:02,106 and you have what I need. 148 00:13:02,406 --> 00:13:05,076 So you bring me the Earth Wu, 149 00:13:05,159 --> 00:13:09,209 and everyone can go home to the bosom of their loving family. 150 00:13:09,872 --> 00:13:11,292 The Earth Wu is dead. 151 00:13:11,707 --> 00:13:13,037 Oh, this is the good part. 152 00:13:13,918 --> 00:13:15,238 Then bring me the Wu Xing. 153 00:13:16,086 --> 00:13:17,086 No. 154 00:13:17,671 --> 00:13:18,671 No? 155 00:13:19,757 --> 00:13:21,967 "No" will not save your friends. 156 00:13:22,426 --> 00:13:24,886 So I suggest that you rethink your deci... 157 00:13:33,062 --> 00:13:34,062 Well... 158 00:13:34,563 --> 00:13:38,533 apparently, he's willing to sacrifice you for his noble quest, 159 00:13:39,193 --> 00:13:41,993 given him by a thousand monks, dead for millennia. 160 00:13:43,155 --> 00:13:44,565 This is bigger than me. 161 00:13:45,282 --> 00:13:46,372 Kai knows that. 162 00:13:46,909 --> 00:13:48,869 - I'm surprised you don't. - No. 163 00:13:49,036 --> 00:13:52,616 You see, you represent everything that he is trying to save. 164 00:13:54,250 --> 00:13:57,800 Only by thinking small can he achieve the monumental. 165 00:14:00,005 --> 00:14:01,045 And I'm sure, 166 00:14:01,632 --> 00:14:04,092 ultimately, he'll come to the same conclusion... 167 00:14:04,635 --> 00:14:05,635 in time. 168 00:14:07,096 --> 00:14:10,176 But, unfortunately, time is not our friend right now. 169 00:14:10,266 --> 00:14:12,556 Says the man who enjoys immortality? 170 00:14:14,562 --> 00:14:15,692 Miss Wah. 171 00:14:16,355 --> 00:14:17,515 I need you... 172 00:14:18,440 --> 00:14:21,820 to convince Mr. Jin to give me the Earth Wu Xing. 173 00:14:22,069 --> 00:14:23,899 You don't know him like I do. 174 00:14:24,280 --> 00:14:27,160 So you're prepared to sacrifice your dear, sweet brother? 175 00:14:27,700 --> 00:14:29,330 For this fool's quest? 176 00:14:35,332 --> 00:14:36,332 Because... 177 00:14:36,667 --> 00:14:38,037 I will kill him, Jenny. 178 00:14:39,962 --> 00:14:42,512 What you're asking me to do is impossible. 179 00:14:44,049 --> 00:14:45,219 Ah, I see. 180 00:14:55,853 --> 00:14:57,233 There comes a time... 181 00:14:58,439 --> 00:14:59,979 when words lose all meaning. 182 00:15:01,650 --> 00:15:04,320 That word for me is, uh... "impossible". 183 00:15:05,446 --> 00:15:06,446 I witnessed it. 184 00:15:07,156 --> 00:15:10,116 Watching this world fuck along for hundreds of years. 185 00:15:12,202 --> 00:15:14,332 Impossible to me, it just means inevitable. 186 00:15:16,081 --> 00:15:17,631 Crossing of the oceans. 187 00:15:19,585 --> 00:15:22,705 Conquering continents, curing disease. 188 00:15:24,673 --> 00:15:27,343 Leaving this Earth to walk on other planets. 189 00:15:31,221 --> 00:15:34,481 Everything man believes impossible today... 190 00:15:36,185 --> 00:15:37,515 it's just inevitable. 191 00:15:39,063 --> 00:15:40,233 Biding its time. 192 00:15:41,273 --> 00:15:42,273 On its way. 193 00:15:47,529 --> 00:15:50,779 I know you're capable of reasonable, rational thought. 194 00:15:51,951 --> 00:15:53,291 And you know as well as I, 195 00:15:53,369 --> 00:15:56,289 that if Mr. Jin doesn't get me what I want now, 196 00:15:56,789 --> 00:15:58,419 I'll simply take it later. 197 00:15:59,541 --> 00:16:01,041 The only difference being... 198 00:16:01,543 --> 00:16:04,173 is the depth of blood that I walk through to get it. 199 00:16:10,094 --> 00:16:11,394 I'll leave you with that. 200 00:17:05,941 --> 00:17:06,941 Success? 201 00:17:09,570 --> 00:17:11,990 A lot of trouble for an expensive paperweight. 202 00:17:40,434 --> 00:17:42,064 Yeah, you've done well. 203 00:17:43,353 --> 00:17:44,483 I never do otherwise. 204 00:17:49,526 --> 00:17:51,316 You promised me a Wu Assassin. 205 00:17:53,405 --> 00:17:54,405 Aye. 206 00:17:55,365 --> 00:17:58,155 There's no greater fraud than a promise not kept. 207 00:17:59,620 --> 00:18:01,790 I hope you don't mind if I kill him, then. 208 00:18:03,290 --> 00:18:04,290 Careful. 209 00:18:04,666 --> 00:18:05,996 He took out Baxter. 210 00:18:10,464 --> 00:18:11,464 Where's Gideon? 211 00:18:12,174 --> 00:18:13,174 Oh... 212 00:18:15,427 --> 00:18:16,427 Gideon. 213 00:18:18,680 --> 00:18:21,180 He's a... peripatetic one. 214 00:18:23,769 --> 00:18:25,479 I think you'll like his new host. 215 00:18:26,021 --> 00:18:27,651 Who has he gotten into now? 216 00:18:28,357 --> 00:18:29,857 Someone useful. 217 00:18:31,443 --> 00:18:32,863 I can't wait to meet him. 218 00:18:32,945 --> 00:18:34,945 Her... you mean. 219 00:18:40,953 --> 00:18:41,953 The fuck? 220 00:18:43,330 --> 00:18:45,170 I wouldn't move, if I were you. 221 00:18:45,374 --> 00:18:47,214 No. Hold on. Please. 222 00:18:55,175 --> 00:18:56,425 Screaming won't help. 223 00:18:56,677 --> 00:18:57,677 Fuck you. 224 00:18:58,595 --> 00:19:00,095 I'm not talking to you. 225 00:19:04,017 --> 00:19:06,057 You need to stop that. It's annoying. 226 00:19:06,145 --> 00:19:07,395 What? What's happening? 227 00:19:12,025 --> 00:19:14,525 You know, you really need to stop that. 228 00:19:14,611 --> 00:19:15,611 It's annoying. 229 00:19:19,867 --> 00:19:20,867 Who are you? 230 00:19:21,160 --> 00:19:22,620 I'm the Metal Wu. 231 00:19:22,911 --> 00:19:24,751 Or Gideon, if you prefer. 232 00:19:28,041 --> 00:19:30,461 - Where the fuck am I? - Oh, well. 233 00:19:31,086 --> 00:19:32,336 That is a question. 234 00:19:33,630 --> 00:19:35,920 This is a mind cabinet. 235 00:19:36,717 --> 00:19:39,297 It appears to you as something you're familiar with. 236 00:19:39,928 --> 00:19:42,308 Except here, there is no way out. 237 00:19:42,639 --> 00:19:44,019 Until I let you out. 238 00:19:45,851 --> 00:19:48,061 I've taken over all the metal in your body. 239 00:19:48,478 --> 00:19:51,018 Calcium, iron, copper, zinc. 240 00:19:51,690 --> 00:19:53,320 Ergo, I've taken over you. 241 00:19:54,026 --> 00:19:55,986 You're mine to move, shake, 242 00:19:56,069 --> 00:19:57,649 salsa if I want to. 243 00:19:59,031 --> 00:20:00,031 Get out. 244 00:20:01,533 --> 00:20:02,953 If I had a nickel. 245 00:20:03,035 --> 00:20:04,075 Get out of my body. 246 00:20:04,244 --> 00:20:05,794 Okay. La-di-da! 247 00:20:05,871 --> 00:20:08,501 Get the fuck out of my body, you piece of motherfucking shit! 248 00:20:09,750 --> 00:20:11,170 You know, I've heard it all. 249 00:20:11,501 --> 00:20:13,501 And that rates pretty low. Really? 250 00:20:14,296 --> 00:20:15,416 Just relax. 251 00:20:15,756 --> 00:20:17,966 I'll be out of here before you even know it. 252 00:20:22,387 --> 00:20:23,387 Wait. 253 00:20:27,100 --> 00:20:29,810 You should have paid more attention in chemistry class. 254 00:20:34,066 --> 00:20:35,066 And why is that? 255 00:20:36,610 --> 00:20:37,610 Hemoglobin. 256 00:20:39,154 --> 00:20:40,574 One of my favorite things. 257 00:20:43,325 --> 00:20:47,785 It contains 70% of iron in the human body. 258 00:20:47,871 --> 00:20:49,211 Hm, and? 259 00:20:49,915 --> 00:20:50,915 And... 260 00:20:51,750 --> 00:20:53,500 if what you're saying is true... 261 00:20:55,921 --> 00:20:58,011 you need that to control me. 262 00:20:58,924 --> 00:21:00,724 Mmm. And? 263 00:21:05,013 --> 00:21:06,353 I'm anemic. 264 00:21:07,140 --> 00:21:08,140 Always have been. 265 00:21:35,043 --> 00:21:36,043 CG? 266 00:21:36,253 --> 00:21:38,463 - You know what's going on? - Yes. 267 00:21:38,547 --> 00:21:39,587 The Metal Wu is in me. 268 00:21:39,673 --> 00:21:41,033 I'm fighting it, but it's a bitch. 269 00:21:41,091 --> 00:21:44,011 - Please tell me you get this thing out. - I can. Where are you? 270 00:21:44,761 --> 00:21:47,261 Some abandoned timber mill. West Oakland. 271 00:21:47,639 --> 00:21:49,769 Get here quick. Alec's about to move us. 272 00:21:49,850 --> 00:21:50,850 Tommy? 273 00:21:51,310 --> 00:21:52,640 Uh... 274 00:21:55,272 --> 00:21:56,982 - Alive. - Sh! 275 00:21:58,317 --> 00:22:01,237 If we can get him to the hospital, he might even stay that way. It's okay. 276 00:22:01,278 --> 00:22:03,108 I gotta go. Someone's coming. 277 00:22:04,031 --> 00:22:05,741 - Shit. - Hold tight. 278 00:22:29,097 --> 00:22:30,097 I missed you. 279 00:22:33,143 --> 00:22:35,063 I... I've missed you. 280 00:22:42,319 --> 00:22:44,319 Come on. Alec wants us. 281 00:22:44,404 --> 00:22:46,466 For what? 282 00:23:35,497 --> 00:23:36,917 Are we all here? 283 00:23:42,129 --> 00:23:43,209 We're all here. 284 00:23:53,557 --> 00:23:55,307 You were always ambitious. 285 00:23:55,392 --> 00:23:59,062 - You turned your back on us. - There are larger things at stake 286 00:23:59,146 --> 00:24:01,356 than these dogs who don't know their place. 287 00:24:01,940 --> 00:24:04,570 And a lonely orphan girl who doesn't know hers. 288 00:24:06,778 --> 00:24:08,528 I would have done anything for you. 289 00:24:12,576 --> 00:24:14,576 I told you what would happen when I see you again. 290 00:24:15,662 --> 00:24:17,042 Do you doubt me still? 291 00:24:21,376 --> 00:24:22,586 Many have tried. 292 00:24:24,379 --> 00:24:25,379 I'm still here. 293 00:24:27,007 --> 00:24:29,627 But if that's what youwant, I'll give you your chance. 294 00:24:30,844 --> 00:24:32,224 Shall we get started? 295 00:25:06,213 --> 00:25:07,213 Yes. 296 00:25:07,756 --> 00:25:09,126 Let's get started. 297 00:25:19,100 --> 00:25:20,100 Come on. 298 00:25:33,823 --> 00:25:34,823 Yep. 299 00:25:37,661 --> 00:25:39,121 You find 'em, text me. 300 00:25:39,704 --> 00:25:41,334 - And watch your back. - Let's go. 301 00:30:03,009 --> 00:30:04,389 - You find 'em? - No. 302 00:30:04,469 --> 00:30:05,469 - You? - No. 303 00:30:11,059 --> 00:30:12,059 Shit! 304 00:30:57,188 --> 00:30:58,188 - Hey. - Hey. 305 00:31:15,790 --> 00:31:16,790 What? 306 00:31:17,083 --> 00:31:18,793 I told you not to touch the Wu Xing. 307 00:31:19,919 --> 00:31:22,339 If I didn't, Alec would have gotten to it. 308 00:31:22,714 --> 00:31:25,934 If you want to relitigate it, that's fine. But we're here now, and that's that. 309 00:31:26,009 --> 00:31:27,049 Yeah, we're here. 310 00:31:27,468 --> 00:31:29,178 But he's not. Why? 311 00:31:29,804 --> 00:31:31,314 Because that's what he wanted. 312 00:31:31,681 --> 00:31:34,311 Look, he wants you to meet him. Tomorrow morning. 313 00:31:34,809 --> 00:31:35,809 Here. 314 00:31:36,311 --> 00:31:38,311 If you don't show up, he'll kill Tommy. 315 00:31:38,730 --> 00:31:40,440 And if I don't go back now... 316 00:31:40,899 --> 00:31:41,939 he'll kill Tommy. 317 00:31:45,320 --> 00:31:46,530 It's over, Kai. 318 00:31:47,530 --> 00:31:48,360 You can't win. 319 00:31:48,448 --> 00:31:49,448 I'll win. 320 00:31:51,200 --> 00:31:52,200 We'll win. 321 00:31:52,368 --> 00:31:54,908 Alec is powerful. He knows every move you're going to make, 322 00:31:54,996 --> 00:31:56,206 before you even make them. 323 00:31:56,289 --> 00:31:57,499 CG's on our side. 324 00:31:58,750 --> 00:31:59,920 Does Alec know that? 325 00:32:02,503 --> 00:32:04,013 We're gonna need a plan. 326 00:33:33,511 --> 00:33:34,551 It's me, Jenny. 327 00:33:35,388 --> 00:33:36,428 And I'm with you. 328 00:33:37,598 --> 00:33:39,178 I've got control of this thing. 329 00:33:40,101 --> 00:33:41,101 I know. 330 00:33:41,436 --> 00:33:42,476 Kai told me. 331 00:33:44,272 --> 00:33:45,402 So, what's the plan? 332 00:33:45,940 --> 00:33:47,280 Don't tell him. 333 00:33:50,778 --> 00:33:52,358 Don't you dare tell him. 334 00:33:53,239 --> 00:33:54,239 Jenny. 335 00:33:57,035 --> 00:33:58,035 Jenny. 336 00:34:00,413 --> 00:34:01,833 Jenny, listen to me. 337 00:34:03,082 --> 00:34:04,082 Jenny! 338 00:34:04,792 --> 00:34:05,712 Jenny! 339 00:34:05,793 --> 00:34:07,753 - You can scream all you want. - Jenny! 340 00:34:07,837 --> 00:34:09,917 - But no one's gonna be able to hear you. - Jenny! 341 00:34:23,728 --> 00:34:24,728 Tommy... 342 00:34:26,773 --> 00:34:27,653 - Hey. - Hey. 343 00:34:27,732 --> 00:34:28,822 - Jen. - Hey, come here. 344 00:34:29,067 --> 00:34:31,107 Every time I feel myself slipping... 345 00:34:37,450 --> 00:34:39,040 Alec comes and heals me... 346 00:34:40,495 --> 00:34:41,495 just enough. 347 00:34:44,999 --> 00:34:46,079 Fuck that guy. 348 00:34:55,593 --> 00:34:57,053 I did it again, Jen. 349 00:35:00,139 --> 00:35:01,179 With that gun. 350 00:35:01,265 --> 00:35:02,095 No. 351 00:35:02,183 --> 00:35:03,483 This is all my fault. 352 00:35:03,559 --> 00:35:05,059 - No, it's not. - Yeah. 353 00:35:05,853 --> 00:35:08,563 I never... I never should have been at that police station. 354 00:35:08,648 --> 00:35:10,858 You never would have been if I... 355 00:35:11,567 --> 00:35:12,567 If I... 356 00:35:14,403 --> 00:35:16,323 Listen, I'm gonna tell you something. 357 00:35:18,074 --> 00:35:20,374 Ever since I remember, I blamed you... 358 00:35:21,119 --> 00:35:22,119 for everything. 359 00:35:23,287 --> 00:35:25,407 For not getting in with the right people. 360 00:35:26,124 --> 00:35:28,044 For not taking care of yourself. 361 00:35:29,210 --> 00:35:32,670 For not being more like Kai or Lu Xin. 362 00:35:34,507 --> 00:35:37,337 More like how I thought you should be. 363 00:35:37,927 --> 00:35:40,177 As if who you wanted to be didn't matter. 364 00:35:42,223 --> 00:35:44,483 I never listened to you. I'm sorry. 365 00:35:45,768 --> 00:35:46,938 No, no, no, it's... 366 00:35:47,645 --> 00:35:48,645 It's on me. 367 00:35:50,815 --> 00:35:51,815 I don't blame you. 368 00:35:58,030 --> 00:35:59,820 You know, when this is over... 369 00:36:01,701 --> 00:36:03,951 Yeah, when do you think it's gonna be over? 370 00:36:05,663 --> 00:36:06,503 No. 371 00:36:06,581 --> 00:36:08,501 When this is over... 372 00:36:11,460 --> 00:36:13,300 things are gonna be different, okay? 373 00:36:19,969 --> 00:36:21,099 Ow. 374 00:36:40,781 --> 00:36:42,911 Shit! I knew we couldn't trust him. 375 00:36:42,992 --> 00:36:44,162 Son of a bitch. 376 00:36:44,243 --> 00:36:46,453 He set us up! He went back to the Triad, Kai. 377 00:36:46,537 --> 00:36:47,957 - You don't know that. - I know it. 378 00:37:04,847 --> 00:37:05,847 Watch. 25461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.