All language subtitles for Wu.Assassins.S01E08.Ladies.Night.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,649 --> 00:00:25,649 LADIES NIGHT 2 00:01:59,577 --> 00:02:00,577 Hi. 3 00:02:42,036 --> 00:02:43,746 I'm taking Rayshawn out of school. 4 00:02:44,247 --> 00:02:46,247 - We're going to my mom's. - What? 5 00:02:47,000 --> 00:02:48,040 - When? - Today. 6 00:02:49,335 --> 00:02:52,255 When and if you figure out your shit, we can talk. 7 00:02:52,630 --> 00:02:55,800 - By "shit," you mean my job? - I can't worry about you anymore. 8 00:02:56,801 --> 00:02:58,431 I can't wait up for you anymore, 9 00:02:58,511 --> 00:03:00,851 praying you walk through the door in one piece. 10 00:03:01,097 --> 00:03:03,307 You don't text you. You don't call. 11 00:03:03,600 --> 00:03:06,280 You just assume we're in suspended animation when you're not around. 12 00:03:06,311 --> 00:03:07,151 Well, we aren't. 13 00:03:07,228 --> 00:03:08,728 I talk to Ray every day, Pam. 14 00:03:08,813 --> 00:03:13,443 You call and help her with her homework for 15 minutes. That's not enough. 15 00:03:18,531 --> 00:03:19,871 What do you want me to do? 16 00:03:20,366 --> 00:03:21,366 Quit my job? 17 00:03:23,453 --> 00:03:26,923 - Come on, baby. You know I love you. - No! It's too late. I'm serious this time. 18 00:03:26,998 --> 00:03:28,208 - We're leaving. - Pam! 19 00:03:30,043 --> 00:03:31,963 I'll call you when we get to my mom's. 20 00:03:32,754 --> 00:03:33,964 Let you know we got there. 21 00:03:35,340 --> 00:03:37,260 You're not even gonna let me say goodbye to her? 22 00:03:37,342 --> 00:03:39,092 She won't even know the difference. 23 00:03:43,723 --> 00:03:44,723 I'm sorry, Frank. 24 00:03:52,690 --> 00:03:54,690 Boyd's got your suspect in interrogation. 25 00:03:54,776 --> 00:03:55,776 Thanks. 26 00:03:56,444 --> 00:03:58,204 Good job finding that gun, Riley. 27 00:03:59,989 --> 00:04:02,329 Everything okay there? She looked upset. 28 00:04:03,618 --> 00:04:05,368 You're one hell of a detective, Inspector. 29 00:04:23,596 --> 00:04:24,676 Slow night, Torres? 30 00:04:25,181 --> 00:04:26,391 Molasses, Cap. 31 00:04:33,106 --> 00:04:35,356 Hi, can you help me with these? 32 00:04:45,326 --> 00:04:46,446 Jenny, pick up. 33 00:04:46,536 --> 00:04:48,576 Hi. You've reached Jenny Wah. Leave a message. 34 00:04:48,663 --> 00:04:49,913 Hey, it's me. 35 00:04:50,290 --> 00:04:52,830 - Uh, I think I'm about to get arrested. - Tommy Wah! 36 00:04:53,293 --> 00:04:54,383 SFPD! 37 00:04:55,253 --> 00:04:56,963 Call a lawyer and come and get me. 38 00:04:58,256 --> 00:04:59,876 Yeah, I just... Just come and get me. 39 00:05:00,258 --> 00:05:01,258 Come here. 40 00:05:21,612 --> 00:05:22,702 Tommy Wah. 41 00:05:24,574 --> 00:05:25,744 I'm Captain Fletcher. 42 00:05:26,743 --> 00:05:28,163 You know Inspector Boyd. 43 00:05:28,953 --> 00:05:30,253 Yeah, we're old buddies. 44 00:05:36,252 --> 00:05:39,012 You know, if I were arrested and taken into custody... 45 00:05:39,422 --> 00:05:42,512 - I think I'd like to know why I'm here. - You're wasting your time. 46 00:05:42,759 --> 00:05:43,929 I don't know anything. 47 00:05:44,469 --> 00:05:45,469 About anything. 48 00:05:45,928 --> 00:05:46,968 - Hm. - I don't. 49 00:05:48,014 --> 00:05:49,014 Hm. 50 00:05:57,190 --> 00:05:59,320 What the fuck, man? Why are you showing me those? 51 00:05:59,400 --> 00:06:00,610 You knew these guys. 52 00:06:00,943 --> 00:06:03,033 Six people, including some of your Triad boys, 53 00:06:03,112 --> 00:06:04,862 got shot up at the KTV bar on Pelton. 54 00:06:10,995 --> 00:06:12,075 This gun... 55 00:06:12,789 --> 00:06:14,789 was used to kill three of the victims. 56 00:06:18,378 --> 00:06:20,668 BayRide driver found it in the back of his car. 57 00:06:21,464 --> 00:06:23,884 Serial number filed off, but your fingerprints... 58 00:06:24,133 --> 00:06:25,223 all on it. 59 00:06:28,179 --> 00:06:31,269 Now, you're looking at triple homicide beef, unless... 60 00:06:31,724 --> 00:06:32,934 unless you talk to me. 61 00:06:34,977 --> 00:06:38,057 I'm thinking we book him on unlawful possession of a firearm. 62 00:06:38,523 --> 00:06:41,073 With your background and your priors, man, not a long walk 63 00:06:41,150 --> 00:06:43,379 - to get you to murder one. - Why would I kill those guys? 64 00:06:43,403 --> 00:06:44,993 - I don't know. - Huh? Six's guys? 65 00:06:45,488 --> 00:06:48,488 - Come on. You'd have to have a death wish. - I know. So tell me who did it. 66 00:06:48,574 --> 00:06:50,704 - I don't know. - Come on, Tommy. 67 00:06:51,536 --> 00:06:52,536 He doesn't know. 68 00:06:57,291 --> 00:06:58,291 I... 69 00:07:01,587 --> 00:07:03,257 I got that piece off a dead guy. 70 00:07:03,339 --> 00:07:05,549 - A dead Russian. - Who I did not kill. 71 00:07:05,633 --> 00:07:07,223 You not gonna tell me about that either? 72 00:07:07,301 --> 00:07:10,301 Oh, my fucking gosh. How am I gonna explain this shit to you two bozos? 73 00:07:10,388 --> 00:07:11,698 - It's so fuckin' stupid... - What? 74 00:07:11,722 --> 00:07:13,962 Tommy, you care to share that with the rest of the class? 75 00:07:14,434 --> 00:07:15,434 It doesn't matter. 76 00:07:15,852 --> 00:07:18,152 - None of this shit matters. - You know what? 77 00:07:19,480 --> 00:07:21,320 It matters to the people you killed. 78 00:07:22,316 --> 00:07:23,606 Okay? It matters to us. 79 00:07:23,693 --> 00:07:27,203 You know, I can see it. It's all over your face, and your body language. 80 00:07:29,198 --> 00:07:30,448 You're not a bad guy. 81 00:07:31,659 --> 00:07:33,949 Whatever you're afraid to tell me is eatin' you alive. 82 00:07:34,036 --> 00:07:36,206 Come on! 83 00:07:36,998 --> 00:07:39,578 This is... This is some good stuff, man. Yeah, yeah... 84 00:07:39,667 --> 00:07:41,627 The world is about to go up in flames, 85 00:07:41,711 --> 00:07:44,301 and... and all you're worried about is some... some gang shit? 86 00:07:45,381 --> 00:07:46,591 You don't have a clue. 87 00:07:48,009 --> 00:07:50,154 If you know something's happening, you need to tell me. 88 00:07:50,178 --> 00:07:51,178 You wouldn't believe me. 89 00:07:51,762 --> 00:07:54,882 - I'm more gullible than you may think. - You can't do shit against these guys. 90 00:07:56,184 --> 00:07:58,484 They've got superpowers. 91 00:07:59,061 --> 00:08:01,481 For real? Superpowers? Like Batman superpowers? 92 00:08:01,564 --> 00:08:04,984 Batman doesn't have superpowers. Try Thanos-level shit, dude. 93 00:08:05,234 --> 00:08:07,114 I mean, I know that's mixing DC and Marvel, 94 00:08:07,195 --> 00:08:09,405 but these... these guys are... are evil motherfuckers, 95 00:08:09,780 --> 00:08:14,040 with supernatural powers, like... like fire, and metal, and water. 96 00:08:14,118 --> 00:08:16,998 You... You... You can't stop them. They're unstoppable. 97 00:08:33,387 --> 00:08:35,257 All he's missing is the tinfoil hat. 98 00:08:36,432 --> 00:08:37,432 Maybe. 99 00:08:38,476 --> 00:08:39,476 But he's not our killer. 100 00:08:42,021 --> 00:08:43,561 Doesn't mean we can't use him. 101 00:08:47,318 --> 00:08:49,148 - Cap! - What's up, Johnson? 102 00:08:49,695 --> 00:08:52,025 We got some perp in holding wants to see you. 103 00:08:52,657 --> 00:08:54,327 Busted her trying to boost a car. 104 00:08:54,700 --> 00:08:55,740 Says she knows you. 105 00:08:56,619 --> 00:08:57,789 Shit. 106 00:09:08,297 --> 00:09:10,257 You're supposed to be a good car thief. 107 00:09:12,885 --> 00:09:14,095 Shit happens. 108 00:09:15,054 --> 00:09:16,184 What are you doin' here? 109 00:09:17,765 --> 00:09:19,975 I couldn't just walk through the front door. 110 00:09:20,810 --> 00:09:23,100 You know, we have a way for you to talk to me. 111 00:09:24,105 --> 00:09:26,265 You don't have to go get yourself arrested. 112 00:09:33,447 --> 00:09:34,947 I had to improvise. 113 00:09:36,826 --> 00:09:39,366 I needed to find someplace... safe. 114 00:09:40,371 --> 00:09:41,621 What, you're in trouble? 115 00:09:47,086 --> 00:09:48,086 Look, it... 116 00:09:48,170 --> 00:09:49,960 It's all handled. It's all... 117 00:09:50,673 --> 00:09:51,763 taken care of. 118 00:09:53,926 --> 00:09:55,796 - For now. - What is? 119 00:09:59,724 --> 00:10:01,234 You can talk to me, Christine. 120 00:10:05,187 --> 00:10:07,107 I had a crazy couple of days, Frank. 121 00:10:12,778 --> 00:10:13,898 Know where I've been today? 122 00:10:15,239 --> 00:10:16,239 Downtown. 123 00:10:17,450 --> 00:10:20,370 Downtown had some questions about your investigation and your methods. 124 00:10:20,453 --> 00:10:22,163 Two hours. 125 00:10:24,165 --> 00:10:25,825 Missed lunch with my wife and my kid. 126 00:10:28,961 --> 00:10:30,761 You don't wanna know what happened after that. 127 00:10:37,803 --> 00:10:38,803 I'm sorry. 128 00:10:38,971 --> 00:10:41,351 Christine, stop fuckin' around. I'm not asking you anymore. 129 00:10:41,807 --> 00:10:43,785 I'm ordering you, tell me what the hell is goin' on. 130 00:10:43,809 --> 00:10:45,389 I need you to trust me on this. 131 00:10:47,146 --> 00:10:48,146 Damn it. 132 00:10:48,814 --> 00:10:49,814 Frank, wait. 133 00:10:49,857 --> 00:10:51,107 Something's not right. 134 00:10:51,192 --> 00:10:52,862 No shit, Sherlock. Sit tight. 135 00:10:52,943 --> 00:10:55,703 - Gunshot, Captain. - Frank, wait! Open the door! 136 00:10:57,657 --> 00:10:58,697 Stay on the door. 137 00:11:20,596 --> 00:11:22,846 Put it somewhere safe, till I get back. 138 00:11:24,767 --> 00:11:25,767 Don't lose it. 139 00:11:26,394 --> 00:11:27,394 Don't touch it. 140 00:11:27,895 --> 00:11:29,305 What will happen if I do? 141 00:11:30,898 --> 00:11:32,228 You really wanna find out? 142 00:11:33,067 --> 00:11:34,357 Sounds like fun, but... 143 00:11:35,194 --> 00:11:37,534 - I'll pass. - I'll call you when we're headed back. 144 00:12:11,188 --> 00:12:12,438 You got the kids? 145 00:12:12,523 --> 00:12:14,693 Yeah, took them to Ghirardelli’s for sundaes. 146 00:12:14,775 --> 00:12:15,935 My man. 147 00:12:16,026 --> 00:12:18,146 You know they charge a four percent fat tax? 148 00:12:18,195 --> 00:12:21,365 Mm-hm. They call it the Healthy San Francisco Surcharge. 149 00:12:21,782 --> 00:12:23,742 - Supposed to pay for healthcare. - Mm-hm. 150 00:12:23,826 --> 00:12:24,986 You know, like the lottery? 151 00:12:25,077 --> 00:12:26,557 - Supposed to pay for school? - Pay... 152 00:12:26,620 --> 00:12:29,790 Yeah, right. I'm already paying nine percent sales tax in this city. 153 00:12:29,874 --> 00:12:33,174 So, I walk out and I'm paying 13 percent for some hot fudge f... 154 00:12:33,836 --> 00:12:34,916 What the fuck? 155 00:12:36,338 --> 00:12:37,878 You seein' what I'm seein'? 156 00:12:37,965 --> 00:12:39,375 What are we, invisible? 157 00:12:49,226 --> 00:12:50,226 Turn around. 158 00:12:51,228 --> 00:12:54,058 Aaah, you just ruined my coffee break. 159 00:12:57,610 --> 00:12:58,690 Here we go. 160 00:13:04,784 --> 00:13:07,044 We got a 10851, Sarge. 161 00:13:07,119 --> 00:13:08,699 - In broad daylight? - Mm-hm. 162 00:13:09,038 --> 00:13:10,038 Silly me. 163 00:13:10,414 --> 00:13:11,414 What's your name? 164 00:13:12,291 --> 00:13:13,291 CG Dill. 165 00:13:14,752 --> 00:13:16,002 Someone didn't like you. 166 00:13:17,838 --> 00:13:18,838 Date of birth. 167 00:13:19,215 --> 00:13:21,335 Eight, 19-none of your fuckin' business. 168 00:13:21,425 --> 00:13:23,215 Hey. You be nice. 169 00:13:24,094 --> 00:13:27,224 Eight-24-1983. 170 00:13:27,556 --> 00:13:29,016 See? That wasn't so hard. 171 00:13:30,267 --> 00:13:32,097 Huh. Bit frisky, this one. 172 00:13:33,020 --> 00:13:34,020 Picked her up in the act. 173 00:13:34,855 --> 00:13:37,265 You'd think she would have seen our Cruiser, but... 174 00:13:37,358 --> 00:13:41,108 sure enough, she decides to jack her a ride right there. 175 00:13:41,529 --> 00:13:43,129 I mean, she could've run when she saw us. 176 00:13:43,155 --> 00:13:45,315 - Mm-hm. - Didn't. Easiest collar ever. 177 00:13:45,574 --> 00:13:48,084 I'm thinkin' we should run a 5150 for her, Sarge. 178 00:13:54,500 --> 00:13:55,500 Okay. 179 00:13:55,960 --> 00:13:58,210 Sign this to confirm contents. 180 00:14:04,093 --> 00:14:05,853 You need this to get your bag back, 181 00:14:06,303 --> 00:14:08,223 when they haul your ass off to County. 182 00:14:10,224 --> 00:14:11,274 5150. 183 00:14:11,725 --> 00:14:13,095 Maybe I am crazy. 184 00:14:13,185 --> 00:14:14,345 Whatever. 185 00:14:16,438 --> 00:14:18,068 I need to talk to your captain. 186 00:14:18,649 --> 00:14:20,109 He's a bit busy right now. 187 00:14:20,484 --> 00:14:23,574 - Tell him CG Dill is here. - And watch him do what? 188 00:14:24,113 --> 00:14:25,953 Run. To wherever I am. 189 00:14:33,747 --> 00:14:36,327 Look, Christine, stop fuckin' around. I'm not asking you anymore. 190 00:14:36,709 --> 00:14:38,749 I'm ordering you, tell me what the hell is goin' on. 191 00:14:38,794 --> 00:14:40,384 I need you to trust me on this. 192 00:14:42,089 --> 00:14:43,129 Damn it. 193 00:14:43,799 --> 00:14:44,799 Frank, wait! 194 00:14:44,842 --> 00:14:45,972 Something's not right. 195 00:14:46,218 --> 00:14:47,798 No shit, Sherlock. Sit tight. 196 00:14:47,887 --> 00:14:50,807 - Gunshot, Captain. - Frank, wait! Open the door! 197 00:14:53,517 --> 00:14:54,807 I know what this is! 198 00:14:55,102 --> 00:14:56,192 Someone's after it! 199 00:14:56,729 --> 00:14:58,729 - God damn it! - Come on! Move! 200 00:15:04,194 --> 00:15:05,654 Hey, Mom, Dad. 201 00:15:06,864 --> 00:15:10,624 So, uh, we had a pipe break in the dining room last night. 202 00:15:11,535 --> 00:15:12,745 And... 203 00:15:17,750 --> 00:15:21,130 And I'm gonna have to close for a few days while we get it cleaned. 204 00:15:21,211 --> 00:15:22,761 You know, in case if you... 205 00:15:23,339 --> 00:15:24,589 read anything online. 206 00:15:24,673 --> 00:15:26,303 There's water leaks and... 207 00:15:28,052 --> 00:15:31,062 I gotta go. I love you. Bye. 208 00:15:32,431 --> 00:15:33,431 Mr. Young. 209 00:15:33,474 --> 00:15:36,024 I brought you some seasonal herbs and vegetables 210 00:15:36,101 --> 00:15:37,691 you could put on your menu. 211 00:15:39,188 --> 00:15:40,188 Thank you. 212 00:15:40,397 --> 00:15:43,357 But I get produce delivered twice a week. 213 00:15:43,442 --> 00:15:46,152 Ah, old habits. I used to deliver to your parents. 214 00:15:51,408 --> 00:15:52,408 Is everything okay? 215 00:15:53,160 --> 00:15:55,830 Yeah. Yeah, we... we hosted an event last night, 216 00:15:55,913 --> 00:15:57,413 and I'm just cleaning up. 217 00:15:57,498 --> 00:15:59,078 Oh. Was Kai at the event? 218 00:16:00,876 --> 00:16:01,876 Why? 219 00:16:04,171 --> 00:16:05,211 Did he seem okay? 220 00:16:06,382 --> 00:16:08,722 - Yeah, he seemed fine. - I'm worried about him. 221 00:16:09,843 --> 00:16:11,013 Something's goin' on. 222 00:16:11,428 --> 00:16:13,808 And that would be what? 223 00:16:14,139 --> 00:16:15,929 Oh, it's probably nothing. 224 00:16:16,475 --> 00:16:17,475 You know where he is? 225 00:16:18,519 --> 00:16:21,439 Yeah, he, um... he's on a road trip with Uncle Six. 226 00:16:22,606 --> 00:16:23,606 Road trip. 227 00:16:23,691 --> 00:16:25,991 Yeah. They're working some things out. 228 00:16:26,443 --> 00:16:28,573 - Father-son stuff. - Mm. 229 00:16:28,946 --> 00:16:30,526 Should be back by tomorrow. 230 00:16:31,532 --> 00:16:33,452 Ah, I see. Okay. 231 00:16:37,746 --> 00:16:38,996 You know, I can help you. 232 00:16:40,833 --> 00:16:41,833 With what? 233 00:16:42,334 --> 00:16:43,794 Whatever's going on with Kai. 234 00:16:44,044 --> 00:16:45,304 Clearly, you're involved. 235 00:16:49,717 --> 00:16:50,877 Goodbye, Mr. Young. 236 00:16:52,511 --> 00:16:53,551 I'll let you know. 237 00:16:57,141 --> 00:16:58,141 Okay. 238 00:17:15,784 --> 00:17:16,834 Hey, it's me. 239 00:17:16,910 --> 00:17:19,040 Uh, I think I'm about to get arrested. 240 00:17:30,466 --> 00:17:32,376 Yo, we got a tire print... 241 00:17:32,926 --> 00:17:34,006 Tommy Wah. 242 00:17:38,057 --> 00:17:39,307 All right, have a seat. 243 00:17:39,391 --> 00:17:41,591 I'll inform the arresting officers. They'll let you know 244 00:17:41,643 --> 00:17:43,163 - when they're done with him. - Thanks. 245 00:17:43,771 --> 00:17:45,771 I'm going to use the little boys' room. 246 00:17:46,648 --> 00:17:47,648 It's in the corner. 247 00:17:51,570 --> 00:17:52,570 Yeah. 248 00:17:53,781 --> 00:17:54,781 Tommy Wah's lawyer. 249 00:18:22,392 --> 00:18:23,392 Hey. 250 00:18:50,796 --> 00:18:51,956 Nice to see you. 251 00:18:54,633 --> 00:18:55,883 And who are we this time? 252 00:18:57,886 --> 00:18:58,926 This is Natalie. 253 00:18:59,388 --> 00:19:00,718 What do you think, Woody? 254 00:19:04,434 --> 00:19:05,694 You look bonny. 255 00:19:06,728 --> 00:19:07,728 Take a seat. 256 00:19:19,366 --> 00:19:21,076 You'd be a fun vessel. 257 00:19:23,370 --> 00:19:24,750 I got a job for you. 258 00:19:28,292 --> 00:19:32,922 Uncle Six is no longer in possession of the Fire Wu Xing. 259 00:19:33,881 --> 00:19:35,011 The Wu Assassin. 260 00:19:35,757 --> 00:19:38,927 He gave it to some undercover cop for safekeeping. 261 00:19:39,219 --> 00:19:41,469 I need you to find it. 262 00:19:41,722 --> 00:19:43,272 The cop's name is CG Dill. 263 00:19:44,474 --> 00:19:45,984 You want her dead or alive? 264 00:19:46,059 --> 00:19:47,689 I want the Wu Xing. 265 00:19:48,353 --> 00:19:49,353 Her... 266 00:19:51,648 --> 00:19:52,978 I don't care about. 267 00:19:53,567 --> 00:19:54,927 I'll let you know when I find her. 268 00:19:55,277 --> 00:19:56,527 Soon as you can. 269 00:20:03,911 --> 00:20:05,501 She's nothing special. 270 00:20:06,121 --> 00:20:07,251 Oh, trust me. 271 00:20:07,956 --> 00:20:09,956 He is all that... 272 00:20:10,792 --> 00:20:12,212 and so much more. 273 00:20:15,839 --> 00:20:18,219 So, what's up with the decaf Americano? 274 00:20:18,467 --> 00:20:20,528 - Puts a little jump in my step. - Oh, yeah? 275 00:20:20,552 --> 00:20:23,182 Also keepin' it slim and trim. Watchin' the waistline. 276 00:20:23,263 --> 00:20:24,683 - Sure. - Nice shoes. 277 00:20:25,182 --> 00:20:26,182 Inspector. 278 00:20:27,309 --> 00:20:30,729 Hi. Latte, seven pumps of chai, no water, almond milk. 279 00:20:32,064 --> 00:20:35,784 - Inspector Riley, your usual. - Thanks, Maryn. See you tomorrow. 280 00:20:35,984 --> 00:20:36,984 Bye. 281 00:20:37,611 --> 00:20:38,651 Maryn, Maryn... 282 00:20:38,737 --> 00:20:40,277 Excuse me. Inspector Riley? 283 00:20:40,364 --> 00:20:41,824 Yes. Can I help you? 284 00:20:42,407 --> 00:20:44,327 Well, can I... 285 00:20:45,410 --> 00:20:46,540 I need to talk to you. 286 00:20:47,079 --> 00:20:48,079 In private. 287 00:20:49,289 --> 00:20:50,289 My office okay? 288 00:20:50,916 --> 00:20:51,956 Yes, thank you. 289 00:20:52,793 --> 00:20:53,793 This way. 290 00:21:34,001 --> 00:21:35,461 Yeah... 291 00:21:39,172 --> 00:21:41,012 Hey, can you check one more time? 292 00:21:42,050 --> 00:21:43,510 As far as you can see. 293 00:21:55,022 --> 00:21:56,022 Okay... 294 00:22:02,487 --> 00:22:03,657 Hey, Alice. 295 00:22:05,198 --> 00:22:08,988 Just got a call from a CI in Chinatown. He says he's got eyes on Tommy Wah. 296 00:22:09,453 --> 00:22:10,573 You really need me for this? 297 00:22:10,620 --> 00:22:13,420 - I'm, uh... feeling a little off today. - What? 298 00:22:16,001 --> 00:22:17,721 You're... You're right. What was I thinking? 299 00:22:18,378 --> 00:22:19,378 Let's go. 300 00:22:31,641 --> 00:22:33,231 Whoa, whoa. Riley. 301 00:22:33,602 --> 00:22:36,362 We do this by the book or Fletcher'll have our asses. 302 00:22:37,272 --> 00:22:38,322 All right, let's go. 303 00:22:40,400 --> 00:22:41,400 Tommy Wah! 304 00:22:41,777 --> 00:22:43,697 SFPD! Hands in the air! 305 00:22:48,992 --> 00:22:51,662 Hey. Tell Fletcher I'll stash him in interrogation. 306 00:22:52,162 --> 00:22:53,162 Sounds good. 307 00:23:03,465 --> 00:23:04,465 Thanks. 308 00:23:04,925 --> 00:23:05,925 All right. 309 00:23:17,229 --> 00:23:19,229 Not right there. I think he's right. 310 00:23:33,787 --> 00:23:34,787 Yeah? 311 00:23:36,081 --> 00:23:38,171 Boyd's got your suspect in interrogation. 312 00:23:38,458 --> 00:23:39,458 Thanks. 313 00:23:40,210 --> 00:23:41,960 Hey, good job finding that gun, Riley. 314 00:24:26,882 --> 00:24:27,882 Stop! 315 00:24:41,062 --> 00:24:42,152 Let's go! 316 00:24:54,743 --> 00:24:56,243 Stay down! Don't move! 317 00:25:08,173 --> 00:25:10,553 CG! Fletcher sent me. 318 00:25:18,225 --> 00:25:19,225 Jesus. 319 00:25:20,352 --> 00:25:22,732 We have to get my bag out of the property room. 320 00:25:22,812 --> 00:25:23,692 Bag? 321 00:25:23,813 --> 00:25:25,823 This place is a wild West. We're under attack here. 322 00:25:25,899 --> 00:25:27,439 And that bag is the reason. 323 00:25:59,307 --> 00:26:01,177 Hey, hey, hey, hey, hey. 324 00:26:01,268 --> 00:26:02,938 Easy. Easy. 325 00:26:03,895 --> 00:26:05,765 Easy. Easy. 326 00:26:05,855 --> 00:26:06,855 Easy. 327 00:26:22,038 --> 00:26:23,288 Here we go. 328 00:26:49,357 --> 00:26:50,817 Leave him, Christine. 329 00:26:52,694 --> 00:26:53,994 We gotta go. 330 00:26:57,073 --> 00:26:58,073 Now! 331 00:27:07,167 --> 00:27:08,167 Let's go. 332 00:27:37,739 --> 00:27:38,739 Fuck it. 333 00:27:43,995 --> 00:27:45,035 Hey, man! 334 00:27:45,121 --> 00:27:46,541 Uh, get out! Go down! 335 00:27:47,082 --> 00:27:48,082 Come on. 336 00:27:49,834 --> 00:27:52,094 Tommy Wah. Isn't it? 337 00:28:12,816 --> 00:28:13,936 No! 338 00:28:18,196 --> 00:28:19,906 No, fuck it! No! 339 00:30:29,035 --> 00:30:31,445 We gotta get in there. The Wu Xing’s in there. 340 00:30:31,913 --> 00:30:32,913 Yeah. 341 00:30:41,923 --> 00:30:42,923 Alice! 342 00:30:43,883 --> 00:30:46,223 Come on. Come on, come on. 343 00:30:57,689 --> 00:30:59,899 Come on. Let's get you on your feet, Riley. Come on. 344 00:31:00,233 --> 00:31:01,783 Slow, slow. Easy, easy. 345 00:31:04,070 --> 00:31:05,360 Come on. 346 00:31:32,223 --> 00:31:33,223 Don't touch it. 347 00:31:33,892 --> 00:31:35,022 Jenny? 348 00:31:35,101 --> 00:31:36,271 Come out. Please. 349 00:31:36,811 --> 00:31:38,861 - He wants to talk to you. - Tommy. 350 00:32:21,439 --> 00:32:23,359 I believe you have something I want. 351 00:32:23,441 --> 00:32:25,611 You think I'm stupid enough to bring it here? 352 00:32:26,235 --> 00:32:27,945 I think you're smart enough to. 353 00:32:29,530 --> 00:32:31,240 Bag. Please. 354 00:32:35,453 --> 00:32:36,503 Let him go. 355 00:32:42,669 --> 00:32:44,629 Give me the Wu Xing. 356 00:32:56,307 --> 00:32:57,307 Tommy, let's go. 357 00:32:58,059 --> 00:32:59,059 Uh-uh. 358 00:33:16,077 --> 00:33:17,077 Zan. 359 00:33:20,164 --> 00:33:21,164 Wait. 360 00:33:28,923 --> 00:33:29,923 There it is. 361 00:33:31,092 --> 00:33:33,262 That's what you were wanting, Zan. 362 00:33:34,595 --> 00:33:35,595 Take it. 363 00:33:58,536 --> 00:34:00,036 I will say this... 364 00:34:01,247 --> 00:34:03,827 because this is something to mention. 365 00:34:05,334 --> 00:34:10,804 It is so nice that I can still be surprised by a wee little something. 366 00:34:11,424 --> 00:34:13,014 Let my brother go. 367 00:34:14,135 --> 00:34:15,295 Oh. 368 00:34:16,429 --> 00:34:18,009 I remember that feeling. 369 00:34:20,183 --> 00:34:22,483 A sudden surge of power. 370 00:34:25,271 --> 00:34:27,481 But until you learn to control it... 371 00:34:28,608 --> 00:34:30,858 you're just a child behind the wheel. 372 00:34:31,861 --> 00:34:32,861 My dear. 373 00:34:34,322 --> 00:34:36,662 And accidents do happen. 374 00:34:39,035 --> 00:34:40,035 Frank? 375 00:34:40,328 --> 00:34:41,448 Not any more, sweetie. 376 00:34:42,663 --> 00:34:43,963 And two Wu against one? 377 00:34:45,416 --> 00:34:46,666 I don't like your odds. 378 00:34:58,096 --> 00:34:59,806 - Tommy! - One more outburst out of you, 379 00:34:59,889 --> 00:35:03,389 and I will gut him like a sow on Auld Handsel's Monday. 380 00:35:06,145 --> 00:35:07,145 Zan. 381 00:35:07,605 --> 00:35:08,605 Come. 382 00:35:33,172 --> 00:35:34,172 Now... 383 00:35:38,553 --> 00:35:39,683 Now, I can let... 384 00:35:40,304 --> 00:35:41,934 your dear, sweet brother die... 385 00:35:43,724 --> 00:35:45,564 or you can choose to save him. 386 00:35:49,564 --> 00:35:50,774 Entirely up to you. 387 00:35:55,069 --> 00:35:56,069 Gideon... 388 00:35:56,863 --> 00:35:58,823 while she's weighing up her options... 389 00:35:59,866 --> 00:36:03,406 the Wu Assassin entrusted the Wu Xing... 390 00:36:04,036 --> 00:36:05,036 with this one. 391 00:36:07,623 --> 00:36:10,333 - That means she's valuable to me. - Wait. 392 00:36:11,335 --> 00:36:12,165 Take her. 393 00:36:12,253 --> 00:36:14,133 Really? Look at this. 394 00:36:15,548 --> 00:36:19,258 - You want me to trade this for that? - For Christ's sakes. 395 00:36:19,343 --> 00:36:20,343 Just do it. 396 00:36:38,654 --> 00:36:39,654 What the hell? 397 00:36:41,199 --> 00:36:42,279 What just happened? 398 00:37:18,361 --> 00:37:20,201 What's it gonna be, Miss Wah? 399 00:37:21,405 --> 00:37:22,405 Life... 400 00:37:24,158 --> 00:37:25,158 or death? 27121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.