All language subtitles for Wu.Assassins.S01E07.Legacy.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,851 --> 00:01:00,851 Sit. 2 00:01:05,565 --> 00:01:06,855 The sooner we begin... 3 00:01:08,735 --> 00:01:10,275 the sooner you can start. 4 00:01:31,007 --> 00:01:32,127 What do you want? 5 00:01:32,967 --> 00:01:33,967 Good. 6 00:01:35,095 --> 00:01:36,095 Yes. 7 00:01:36,429 --> 00:01:37,429 All right. 8 00:01:40,183 --> 00:01:41,853 Sit. 9 00:01:45,772 --> 00:01:46,772 Here... 10 00:01:47,482 --> 00:01:48,652 are the questions. 11 00:01:49,734 --> 00:01:53,074 Your answers must be honest and simple, yes or no, 12 00:01:53,321 --> 00:01:54,701 unless otherwise directed. 13 00:01:55,698 --> 00:01:56,698 Hm? 14 00:01:59,536 --> 00:02:00,536 What is this? 15 00:02:01,955 --> 00:02:03,075 Why am I here? 16 00:02:04,624 --> 00:02:06,334 I've been watching you, Jill. 17 00:02:10,380 --> 00:02:12,420 You seem to have the qualities required. 18 00:02:14,926 --> 00:02:15,926 For what? 19 00:02:36,114 --> 00:02:37,114 Let's begin. 20 00:03:39,469 --> 00:03:40,759 James Baxter. 21 00:03:42,972 --> 00:03:44,312 James Baxter. 22 00:03:49,437 --> 00:03:50,437 Hey. 23 00:03:54,609 --> 00:03:55,689 James Baxter. 24 00:03:56,736 --> 00:03:57,856 That's the name? 25 00:03:57,946 --> 00:03:59,406 Yeah. Yeah. 26 00:03:59,864 --> 00:04:01,624 That's the name McCullough gave me. 27 00:04:08,373 --> 00:04:09,373 Is that him? 28 00:04:11,751 --> 00:04:14,251 I don't know. McCullough didn't show me a picture. 29 00:04:18,424 --> 00:04:19,934 He said he was a naturalist. 30 00:04:20,426 --> 00:04:21,716 Vanished a decade ago. 31 00:04:38,194 --> 00:04:40,154 I have to go see if he's the Earth Wu. 32 00:05:17,066 --> 00:05:19,026 Hey, uh... turn up the heat, please. 33 00:05:20,570 --> 00:05:22,820 - It's up. - Higher. 34 00:05:24,532 --> 00:05:26,452 I haven't been cold in 15 years. 35 00:05:41,674 --> 00:05:43,184 So how're you gonna do it? 36 00:05:43,718 --> 00:05:45,348 Handling the, uh... Earth Wu? 37 00:05:46,054 --> 00:05:49,064 None of your business, until I tell you it is. 38 00:05:49,724 --> 00:05:51,564 You better be prepared to kill him. 39 00:05:54,520 --> 00:05:56,690 You're not invincible. You can be defeated. 40 00:05:58,107 --> 00:05:59,147 I defeated you. 41 00:06:00,109 --> 00:06:01,489 You had an advantage. 42 00:06:02,278 --> 00:06:03,448 I didn't want you dead. 43 00:06:04,739 --> 00:06:06,819 You walk in there without a plan... 44 00:06:07,533 --> 00:06:08,743 you won't walk out. 45 00:06:09,827 --> 00:06:10,947 That's all I'm saying. 46 00:06:20,963 --> 00:06:24,473 A pristine landscape is destroyed by fire. 47 00:06:25,134 --> 00:06:26,594 This is a tragedy. 48 00:06:30,473 --> 00:06:32,853 Agree... or disagree? 49 00:06:36,896 --> 00:06:39,266 - I don't know what you're asking. - Do you agree? 50 00:06:41,359 --> 00:06:43,319 Uh... No? 51 00:06:48,574 --> 00:06:51,584 You find a fissure in a large rock. 52 00:06:51,953 --> 00:06:55,003 Inside that fissure is a colony of ants. Do you... 53 00:07:21,023 --> 00:07:22,023 Jill! 54 00:07:30,950 --> 00:07:31,950 Jill! 55 00:07:47,133 --> 00:07:50,053 Wait... What? Wait, where are you going? You can't leave me here! 56 00:07:50,136 --> 00:07:51,636 You can't just hold me here! 57 00:07:51,721 --> 00:07:54,811 If you make another sound, I will have to bury you alive. 58 00:08:18,664 --> 00:08:20,374 Hey, you trying to hit every bump? 59 00:08:21,459 --> 00:08:23,339 Slow down, you're making me nauseous. 60 00:08:23,836 --> 00:08:25,666 You're still recovering from the Gu. 61 00:08:28,925 --> 00:08:30,045 Okay, let me drive. 62 00:08:30,426 --> 00:08:31,426 I don't think so. 63 00:08:34,222 --> 00:08:35,432 Why, you don't trust me? 64 00:08:37,391 --> 00:08:40,351 Even after I let you rip that thing out of my chest, you don't trust me. 65 00:08:40,436 --> 00:08:41,766 - I'm working on it. - Huh. 66 00:08:42,730 --> 00:08:44,230 You just can't let go, can you? 67 00:08:46,275 --> 00:08:47,815 Now that you've got control. 68 00:08:54,617 --> 00:08:57,327 You don't know what Chinatown was like before I took over. 69 00:08:57,411 --> 00:08:58,791 I saw you kill a man. 70 00:08:59,372 --> 00:09:00,412 I know what that was like. 71 00:09:00,498 --> 00:09:03,668 I did everything I could to shield you from that life. 72 00:09:05,044 --> 00:09:06,804 Yeah, I killed men. Bad men. 73 00:09:07,672 --> 00:09:10,222 To keep you and everyone in Chinatown safe. 74 00:09:11,592 --> 00:09:14,722 I made all the hard choices, so you wouldn't have to make 'em. 75 00:09:18,724 --> 00:09:22,274 You know, I didn't choose to become the Fire Wu, Kai, any more than you chose 76 00:09:22,353 --> 00:09:25,313 - to become the Wu Assassin. - You didn't choose the power. 77 00:09:25,398 --> 00:09:26,768 You chose how to use it. 78 00:10:49,231 --> 00:10:52,491 When we find the Earth Wu... you're gonna have to kill him. 79 00:10:57,740 --> 00:10:58,740 I know. 80 00:11:02,203 --> 00:11:03,663 Killing changes a man. 81 00:11:04,538 --> 00:11:05,618 It will change you. 82 00:11:11,462 --> 00:11:13,012 Stop the car. 83 00:11:13,756 --> 00:11:14,966 Stop the car! 84 00:11:44,829 --> 00:11:45,829 You okay? 85 00:11:47,248 --> 00:11:48,708 Yeah. Yeah. 86 00:11:49,917 --> 00:11:51,087 It's just the Gu. 87 00:12:51,729 --> 00:12:52,729 Hello? 88 00:12:53,189 --> 00:12:54,519 Hi, I'm, uh... 89 00:12:55,274 --> 00:12:56,534 looking for my girlfriend. 90 00:12:56,609 --> 00:12:57,609 I think she's lost. 91 00:12:58,027 --> 00:12:59,067 Oh. 92 00:12:59,403 --> 00:13:01,863 - You have a phone, or... - No. 93 00:13:02,323 --> 00:13:03,953 Oh. You don't have a phone? 94 00:13:05,117 --> 00:13:06,407 Doesn't work out here. 95 00:13:07,036 --> 00:13:08,656 No. It wouldn't. 96 00:13:10,873 --> 00:13:12,253 How long has she been gone? 97 00:13:13,125 --> 00:13:14,455 Couple of hours now. 98 00:13:15,753 --> 00:13:19,383 We're camped down that way, about a half mile south of West Loop. 99 00:13:20,633 --> 00:13:23,893 - You haven't seen anybody? - No, nobody. 100 00:13:24,929 --> 00:13:25,929 No. 101 00:13:30,392 --> 00:13:31,392 Okay. 102 00:13:33,229 --> 00:13:36,149 Mind if I come in and just take a look around? 103 00:13:50,162 --> 00:13:52,462 Look, I'm gonna need to see inside your place, 104 00:13:52,998 --> 00:13:53,998 okay? 105 00:13:57,044 --> 00:13:58,754 - Jill's not here. - What? 106 00:13:59,213 --> 00:14:00,303 How do you... 107 00:14:00,881 --> 00:14:02,171 How do you know her name? 108 00:14:03,968 --> 00:14:06,348 Voices carry. I heard you calling. 109 00:14:17,273 --> 00:14:19,573 She's not... here. 110 00:14:28,450 --> 00:14:29,290 Well... 111 00:14:29,368 --> 00:14:31,448 Why don't you come on in and see for yourself? 112 00:14:33,914 --> 00:14:34,964 Well, come on. 113 00:14:37,084 --> 00:14:38,294 - Okay. - Hm? 114 00:15:13,537 --> 00:15:15,367 They'll come looking for me, you know. 115 00:15:16,123 --> 00:15:17,123 My boyfriend, 116 00:15:17,583 --> 00:15:18,583 the police. 117 00:15:19,835 --> 00:15:22,625 Whatever it is you think you're doing, they'll find you. 118 00:15:23,797 --> 00:15:25,257 You can't do this to people. 119 00:15:25,674 --> 00:15:28,934 You're sick. You need help. Let me help you. 120 00:15:29,428 --> 00:15:30,888 Let's resume, shall we? 121 00:15:48,113 --> 00:15:51,703 [Uncle Six[ Order me sausage and eggs. I'm gonna get some clean clothes. 122 00:15:53,577 --> 00:15:54,787 Right here... 123 00:15:55,120 --> 00:15:56,660 Couple of foreigners, too... 124 00:16:02,461 --> 00:16:03,711 Oh! Did they? 125 00:16:17,559 --> 00:16:19,899 Yeah, these guys must be lost or somethin'. 126 00:17:03,147 --> 00:17:04,267 It's all they got. 127 00:17:06,066 --> 00:17:07,566 Just get a side order! 128 00:17:13,157 --> 00:17:14,867 You know, I dated him. 129 00:17:14,950 --> 00:17:15,870 People do that... 130 00:17:15,951 --> 00:17:18,071 It must have put him in a different environment. 131 00:17:18,579 --> 00:17:21,289 I know, but sometimes when we're with a friend, you know... 132 00:17:26,420 --> 00:17:28,420 Besides... Because... Let me talk.. 133 00:17:28,881 --> 00:17:31,051 Oopsie. Forgot your side. 134 00:17:31,133 --> 00:17:33,053 - Sausage, right? - Yes, thank you. 135 00:17:33,385 --> 00:17:34,505 If you'd like anything else, 136 00:17:34,553 --> 00:17:36,656 we can have the cook whip up something in the kitchen. 137 00:17:36,680 --> 00:17:37,890 No, we're good. Thank you. 138 00:17:37,973 --> 00:17:41,023 He could probably do an Asian chicken thing, if that sounds good? 139 00:17:41,101 --> 00:17:43,101 We've got some rice back there. We can have that... 140 00:17:43,145 --> 00:17:45,265 We are fine. Thank you. 141 00:17:45,939 --> 00:17:47,939 Suit yourself. Just trying to be nice. 142 00:17:49,318 --> 00:17:51,278 Obviously, you're not from around here. 143 00:17:53,113 --> 00:17:54,113 Oregon, you mean? 144 00:17:55,657 --> 00:17:56,737 America. 145 00:18:00,496 --> 00:18:01,706 I do have one question. 146 00:18:14,384 --> 00:18:15,804 You calling me a hick? 147 00:18:20,057 --> 00:18:22,307 The Chinese came to this country in the 19th century, 148 00:18:22,392 --> 00:18:24,142 originally as railroad workers... 149 00:18:25,187 --> 00:18:26,387 and then to work in the mines. 150 00:18:26,438 --> 00:18:28,728 Those were the only jobs open to them. 151 00:18:29,274 --> 00:18:30,944 Now, we weren't accepted as Americans, 152 00:18:31,026 --> 00:18:33,896 so much so that Congress passed the Chinese Exclusion Act, 153 00:18:34,238 --> 00:18:37,988 as well as the Geary Act, the only US law ever 154 00:18:38,450 --> 00:18:40,660 to prevent naturalization on the basis of race. 155 00:18:42,621 --> 00:18:45,621 It wasn't until World War II, 61 years later, 156 00:18:45,916 --> 00:18:48,456 that we even had the option of becoming citizens, 157 00:18:48,544 --> 00:18:50,714 owning land, and marrying a white person. 158 00:18:52,047 --> 00:18:54,797 It may surprise you to know I'm as American as you are, 159 00:18:54,883 --> 00:18:55,803 as well as my son. 160 00:18:55,884 --> 00:18:57,894 Despite how we may look to you. 161 00:18:58,762 --> 00:19:01,012 So we're gonna stick with the eggs and sausage. 162 00:19:03,183 --> 00:19:04,183 Ass. 163 00:19:08,814 --> 00:19:10,444 Sorry, did you want the Asian chicken? 164 00:19:15,404 --> 00:19:16,914 I can't believe what he said. 165 00:19:22,035 --> 00:19:22,865 Hey! 166 00:19:22,953 --> 00:19:24,373 How you feelin' there, Al? 167 00:19:26,915 --> 00:19:28,825 Did the lady really need a history lesson? 168 00:19:29,293 --> 00:19:32,003 Sir, I strongly suggest you return to your table, 169 00:19:32,087 --> 00:19:33,507 and finish your breakfast. 170 00:19:34,256 --> 00:19:35,256 Or what? 171 00:19:35,382 --> 00:19:36,552 You don't want to know. 172 00:19:39,970 --> 00:19:42,970 So, we're measurin' dicks, is that it? 173 00:19:43,891 --> 00:19:45,641 From what I understand... 174 00:19:46,059 --> 00:19:48,649 this about sums you people up. 175 00:19:49,271 --> 00:19:50,311 Actually... 176 00:19:52,524 --> 00:19:53,784 this seems more accurate. 177 00:20:00,199 --> 00:20:01,579 Okay, that's enough. 178 00:20:02,284 --> 00:20:03,294 What? 179 00:20:04,369 --> 00:20:06,289 You're gonna bust out some chop-socky? 180 00:21:23,657 --> 00:21:24,657 Son. 181 00:21:30,956 --> 00:21:34,376 Here. For the food and the mess. 182 00:21:34,459 --> 00:21:36,669 I've never seen such rude people in my life. 183 00:21:37,796 --> 00:21:38,796 Us either. 184 00:22:07,951 --> 00:22:10,701 Now, if you can sit right there... 185 00:22:14,166 --> 00:22:16,166 It had 15.1 per cent... 186 00:22:17,169 --> 00:22:19,459 ...uh, 15.5 per cent... 187 00:22:19,546 --> 00:22:22,546 ...magnesium, and of course, most of this iron 188 00:22:22,632 --> 00:22:24,302 is actually down in the core of the Earth. 189 00:22:24,384 --> 00:22:27,104 If you could actually get down and sample the core, 190 00:22:27,179 --> 00:22:29,389 uh, it'll be 88 per cent iron. 191 00:22:29,473 --> 00:22:30,773 40 per cent... 192 00:22:30,849 --> 00:22:34,639 No, sorry, 47% of the Earth's crust, it consists of oxygen. 193 00:22:35,645 --> 00:22:41,065 Now, 70% of the Earth's surface is covered in water. Right? Uh... 194 00:22:41,151 --> 00:22:43,151 When astronauts first went into space, 195 00:22:43,236 --> 00:22:45,956 uh, they looked back at the Earth with human eyes for the first time, 196 00:22:45,989 --> 00:22:47,069 and they called it... 197 00:22:58,627 --> 00:23:00,497 Just a few more questions. 198 00:23:00,587 --> 00:23:02,757 Not until you tell me what this is. 199 00:23:04,508 --> 00:23:06,338 The future of the planet. 200 00:23:16,186 --> 00:23:18,396 If you're selected... 201 00:23:21,400 --> 00:23:23,400 you'll carry my legacy forward. 202 00:23:24,194 --> 00:23:28,034 As I did my father's, as he did his, and so forth. 203 00:23:32,536 --> 00:23:34,326 My son was a disappointment. 204 00:23:35,705 --> 00:23:38,455 So I've been forced to consider outsiders. 205 00:23:40,544 --> 00:23:41,544 You. 206 00:23:42,879 --> 00:23:44,009 I don't want it. 207 00:23:45,590 --> 00:23:47,130 I don't want to give it up... 208 00:23:48,176 --> 00:23:49,216 but I must. 209 00:23:51,096 --> 00:23:52,756 Before it's too late. 210 00:23:55,559 --> 00:23:58,399 Becoming one with what we love is the price we pay. 211 00:24:00,730 --> 00:24:01,860 I am dying. 212 00:24:03,150 --> 00:24:04,530 The Earth is struggling... 213 00:24:05,402 --> 00:24:06,402 but... 214 00:24:07,571 --> 00:24:09,071 with this power... 215 00:24:10,407 --> 00:24:13,237 you could return the world back to Eden. 216 00:24:14,494 --> 00:24:17,504 When I fall, you will take up the mantle. 217 00:24:19,541 --> 00:24:21,961 You will restore my good name. 218 00:24:23,253 --> 00:24:24,553 You're crazy. 219 00:24:25,088 --> 00:24:27,418 This is not how you save the world. 220 00:24:32,429 --> 00:24:36,599 The pace of nature is everlasting. Agree or disagree? 221 00:24:38,185 --> 00:24:40,305 - I don't know. - Agree or disagree? 222 00:24:40,395 --> 00:24:41,895 I can't help you. 223 00:24:43,148 --> 00:24:46,568 I wanna go home. Let me leave, please. Let me leave right now! 224 00:24:46,651 --> 00:24:47,781 Quiet! 225 00:24:52,407 --> 00:24:53,447 Sit. 226 00:24:56,620 --> 00:24:58,250 Sit! 227 00:25:06,338 --> 00:25:07,338 Now... 228 00:25:11,760 --> 00:25:14,140 is the pace of nature everlasting? 229 00:25:17,224 --> 00:25:18,314 Uh... 230 00:25:18,850 --> 00:25:21,480 No. Half-truths are not acceptable. 231 00:25:21,811 --> 00:25:24,151 - I need a definitive answer. - Yes. 232 00:25:33,031 --> 00:25:34,121 Yeah. 233 00:25:37,661 --> 00:25:38,871 Hmm. 234 00:25:38,954 --> 00:25:40,254 Well, thank you. 235 00:25:42,040 --> 00:25:43,580 There'll be no more questions. 236 00:25:46,795 --> 00:25:47,915 You're free to go. 237 00:26:54,404 --> 00:26:55,744 I won't tell anyone. 238 00:26:55,822 --> 00:26:56,822 I know. 239 00:29:15,503 --> 00:29:16,553 Is that the target? 240 00:29:16,921 --> 00:29:18,341 This is the perimeter. 241 00:29:19,382 --> 00:29:21,762 If we step across this line, he'll feel us coming. 242 00:29:21,843 --> 00:29:22,933 How do you know that? 243 00:29:24,846 --> 00:29:27,346 I'm the Wu Assassin, and I had a good teacher. 244 00:29:28,475 --> 00:29:31,895 Now, Wu Assassin, if he can feel us coming, how're we gonna get him? 245 00:29:32,979 --> 00:29:33,979 We have to be careful. 246 00:29:37,734 --> 00:29:38,824 Okay. 247 00:29:38,902 --> 00:29:40,152 I'll follow your lead. 248 00:30:11,684 --> 00:30:12,854 I've always wondered... 249 00:30:15,104 --> 00:30:16,114 why me? 250 00:30:19,359 --> 00:30:20,859 You took me in, raised me. 251 00:30:22,987 --> 00:30:24,607 You could've had your own kids. 252 00:30:26,574 --> 00:30:28,124 You could have saved somebody else. 253 00:30:41,422 --> 00:30:43,132 I was sold to the Triads. 254 00:30:44,926 --> 00:30:45,926 Did you know that? 255 00:30:49,347 --> 00:30:53,177 My father couldn't pay his gambling debts, so I was shipped to San Francisco. 256 00:30:55,061 --> 00:30:56,351 And like you, I... 257 00:30:57,689 --> 00:31:01,029 arrived with nothing but my spirit, and a will to... 258 00:31:01,818 --> 00:31:02,938 take this world. 259 00:31:08,908 --> 00:31:10,738 When I found you in the container... 260 00:31:12,161 --> 00:31:14,411 you wouldn't let anyone near your father's body. 261 00:31:15,874 --> 00:31:17,004 Do you remember that? 262 00:31:21,880 --> 00:31:23,670 You said this one word, uh... 263 00:31:25,633 --> 00:31:26,633 yat dien. 264 00:31:28,970 --> 00:31:29,970 Yat dien. 265 00:31:30,597 --> 00:31:31,807 Over and over. 266 00:31:33,516 --> 00:31:34,516 Yat dien. 267 00:31:36,144 --> 00:31:37,354 Just a little boy. 268 00:31:38,479 --> 00:31:39,479 So fierce. 269 00:31:42,317 --> 00:31:43,857 I had to promise to... 270 00:31:44,444 --> 00:31:46,914 bury your father, to get you off that ship. 271 00:31:51,534 --> 00:31:54,454 Then a week later, my men found you sleeping on his grave. 272 00:31:58,291 --> 00:31:59,381 So I, uh... 273 00:31:59,876 --> 00:32:01,416 I took you to the neighborhood center. 274 00:32:01,502 --> 00:32:02,672 Told them to... 275 00:32:03,421 --> 00:32:04,591 find a place for you. 276 00:32:05,757 --> 00:32:06,927 Then a week after... 277 00:32:07,717 --> 00:32:08,717 they called. 278 00:32:09,802 --> 00:32:11,432 They said you kept running away. 279 00:32:13,514 --> 00:32:16,144 By that time, I found out that yat dien means... 280 00:32:17,894 --> 00:32:18,894 "no father," 281 00:32:19,228 --> 00:32:20,228 in Indonesian. 282 00:32:23,066 --> 00:32:24,186 So I took you... 283 00:32:26,778 --> 00:32:29,318 so you wouldn’t be yat dien any longer. 284 00:32:31,115 --> 00:32:34,405 Ayah sayang kamu. 285 00:32:52,720 --> 00:32:54,140 Was I wrong about you? 286 00:32:55,181 --> 00:32:56,391 All those years? 287 00:33:04,732 --> 00:33:05,822 It's late. 288 00:33:06,401 --> 00:33:07,531 You should rest. 289 00:34:28,858 --> 00:34:29,978 Get the fuck up. 290 00:34:42,955 --> 00:34:44,415 I know you need to do this. 291 00:34:46,959 --> 00:34:48,169 And it's okay. 292 00:34:50,088 --> 00:34:51,298 - It's okay. - Yeah? 293 00:35:40,221 --> 00:35:42,141 All my life has been a lie, 294 00:35:42,223 --> 00:35:43,393 because of you! 295 00:35:44,058 --> 00:35:46,978 What you did. What you took from me. 296 00:35:52,608 --> 00:35:54,278 This monster you created. 297 00:35:55,528 --> 00:35:58,108 You are not a monster, Lu Xin. 298 00:36:03,411 --> 00:36:05,161 Look. Look at it. 299 00:36:06,038 --> 00:36:07,078 Fucking look at it! 300 00:36:08,916 --> 00:36:10,286 - You see it? - Yeah. 301 00:36:10,376 --> 00:36:11,376 'Cause I do. 302 00:36:12,545 --> 00:36:13,915 I look in the mirror... 303 00:36:14,672 --> 00:36:17,262 and that's all I see. 304 00:36:45,995 --> 00:36:48,285 Just get it over with, then. 305 00:36:50,833 --> 00:36:52,383 Do it. 306 00:36:55,129 --> 00:36:56,259 Do it. 307 00:37:23,866 --> 00:37:25,906 No one's gonna fuckin' miss you. 308 00:37:32,708 --> 00:37:33,828 Shit. 309 00:38:08,911 --> 00:38:10,291 Oh, shit! 310 00:41:37,286 --> 00:41:41,366 Is the pace of nature everlasting? 311 00:41:55,513 --> 00:41:57,773 The pace of nature is everlasting. 312 00:41:59,642 --> 00:42:00,982 Agree or disagree? 313 00:42:02,853 --> 00:42:03,853 Hm? 314 00:42:04,647 --> 00:42:05,647 Do you agree? 315 00:42:20,663 --> 00:42:21,913 McCullough send you? 316 00:45:24,430 --> 00:45:25,430 Keep... 317 00:45:27,099 --> 00:45:28,479 Keep the gift away 318 00:45:29,059 --> 00:45:30,229 from McCullough. 319 00:45:31,937 --> 00:45:32,937 He wants to... 320 00:45:34,940 --> 00:45:35,940 He wants... 321 00:45:36,233 --> 00:45:37,073 He wants to... 322 00:45:37,234 --> 00:45:39,534 reunite with his family. 323 00:45:45,075 --> 00:45:46,905 You must stop him. 21616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.