Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,851 --> 00:01:00,851
Sit.
2
00:01:05,565 --> 00:01:06,855
The sooner we begin...
3
00:01:08,735 --> 00:01:10,275
the sooner you can start.
4
00:01:31,007 --> 00:01:32,127
What do you want?
5
00:01:32,967 --> 00:01:33,967
Good.
6
00:01:35,095 --> 00:01:36,095
Yes.
7
00:01:36,429 --> 00:01:37,429
All right.
8
00:01:40,183 --> 00:01:41,853
Sit.
9
00:01:45,772 --> 00:01:46,772
Here...
10
00:01:47,482 --> 00:01:48,652
are the questions.
11
00:01:49,734 --> 00:01:53,074
Your answers must be honest and simple,
yes or no,
12
00:01:53,321 --> 00:01:54,701
unless otherwise directed.
13
00:01:55,698 --> 00:01:56,698
Hm?
14
00:01:59,536 --> 00:02:00,536
What is this?
15
00:02:01,955 --> 00:02:03,075
Why am I here?
16
00:02:04,624 --> 00:02:06,334
I've been watching you, Jill.
17
00:02:10,380 --> 00:02:12,420
You seem to have the qualities required.
18
00:02:14,926 --> 00:02:15,926
For what?
19
00:02:36,114 --> 00:02:37,114
Let's begin.
20
00:03:39,469 --> 00:03:40,759
James Baxter.
21
00:03:42,972 --> 00:03:44,312
James Baxter.
22
00:03:49,437 --> 00:03:50,437
Hey.
23
00:03:54,609 --> 00:03:55,689
James Baxter.
24
00:03:56,736 --> 00:03:57,856
That's the name?
25
00:03:57,946 --> 00:03:59,406
Yeah. Yeah.
26
00:03:59,864 --> 00:04:01,624
That's the name McCullough gave me.
27
00:04:08,373 --> 00:04:09,373
Is that him?
28
00:04:11,751 --> 00:04:14,251
I don't know.
McCullough didn't show me a picture.
29
00:04:18,424 --> 00:04:19,934
He said he was a naturalist.
30
00:04:20,426 --> 00:04:21,716
Vanished a decade ago.
31
00:04:38,194 --> 00:04:40,154
I have to go see if he's the Earth Wu.
32
00:05:17,066 --> 00:05:19,026
Hey, uh... turn up the heat, please.
33
00:05:20,570 --> 00:05:22,820
- It's up.
- Higher.
34
00:05:24,532 --> 00:05:26,452
I haven't been cold in 15 years.
35
00:05:41,674 --> 00:05:43,184
So how're you gonna do it?
36
00:05:43,718 --> 00:05:45,348
Handling the, uh... Earth Wu?
37
00:05:46,054 --> 00:05:49,064
None of your business,
until I tell you it is.
38
00:05:49,724 --> 00:05:51,564
You better be prepared to kill him.
39
00:05:54,520 --> 00:05:56,690
You're not invincible.
You can be defeated.
40
00:05:58,107 --> 00:05:59,147
I defeated you.
41
00:06:00,109 --> 00:06:01,489
You had an advantage.
42
00:06:02,278 --> 00:06:03,448
I didn't want you dead.
43
00:06:04,739 --> 00:06:06,819
You walk in there without a plan...
44
00:06:07,533 --> 00:06:08,743
you won't walk out.
45
00:06:09,827 --> 00:06:10,947
That's all I'm saying.
46
00:06:20,963 --> 00:06:24,473
A pristine landscape is destroyed by fire.
47
00:06:25,134 --> 00:06:26,594
This is a tragedy.
48
00:06:30,473 --> 00:06:32,853
Agree... or disagree?
49
00:06:36,896 --> 00:06:39,266
- I don't know what you're asking.
- Do you agree?
50
00:06:41,359 --> 00:06:43,319
Uh... No?
51
00:06:48,574 --> 00:06:51,584
You find a fissure in a large rock.
52
00:06:51,953 --> 00:06:55,003
Inside that fissure is a colony of ants.
Do you...
53
00:07:21,023 --> 00:07:22,023
Jill!
54
00:07:30,950 --> 00:07:31,950
Jill!
55
00:07:47,133 --> 00:07:50,053
Wait... What? Wait, where are you going?
You can't leave me here!
56
00:07:50,136 --> 00:07:51,636
You can't just hold me here!
57
00:07:51,721 --> 00:07:54,811
If you make another sound,
I will have to bury you alive.
58
00:08:18,664 --> 00:08:20,374
Hey, you trying to hit every bump?
59
00:08:21,459 --> 00:08:23,339
Slow down, you're making me nauseous.
60
00:08:23,836 --> 00:08:25,666
You're still recovering from the Gu.
61
00:08:28,925 --> 00:08:30,045
Okay, let me drive.
62
00:08:30,426 --> 00:08:31,426
I don't think so.
63
00:08:34,222 --> 00:08:35,432
Why, you don't trust me?
64
00:08:37,391 --> 00:08:40,351
Even after I let you rip that thing
out of my chest, you don't trust me.
65
00:08:40,436 --> 00:08:41,766
- I'm working on it.
- Huh.
66
00:08:42,730 --> 00:08:44,230
You just can't let go, can you?
67
00:08:46,275 --> 00:08:47,815
Now that you've got control.
68
00:08:54,617 --> 00:08:57,327
You don't know what Chinatown was like
before I took over.
69
00:08:57,411 --> 00:08:58,791
I saw you kill a man.
70
00:08:59,372 --> 00:09:00,412
I know what that was like.
71
00:09:00,498 --> 00:09:03,668
I did everything I could
to shield you from that life.
72
00:09:05,044 --> 00:09:06,804
Yeah, I killed men. Bad men.
73
00:09:07,672 --> 00:09:10,222
To keep you and everyone
in Chinatown safe.
74
00:09:11,592 --> 00:09:14,722
I made all the hard choices,
so you wouldn't have to make 'em.
75
00:09:18,724 --> 00:09:22,274
You know, I didn't choose to become
the Fire Wu, Kai, any more than you chose
76
00:09:22,353 --> 00:09:25,313
- to become the Wu Assassin.
- You didn't choose the power.
77
00:09:25,398 --> 00:09:26,768
You chose how to use it.
78
00:10:49,231 --> 00:10:52,491
When we find the Earth Wu...
you're gonna have to kill him.
79
00:10:57,740 --> 00:10:58,740
I know.
80
00:11:02,203 --> 00:11:03,663
Killing changes a man.
81
00:11:04,538 --> 00:11:05,618
It will change you.
82
00:11:11,462 --> 00:11:13,012
Stop the car.
83
00:11:13,756 --> 00:11:14,966
Stop the car!
84
00:11:44,829 --> 00:11:45,829
You okay?
85
00:11:47,248 --> 00:11:48,708
Yeah. Yeah.
86
00:11:49,917 --> 00:11:51,087
It's just the Gu.
87
00:12:51,729 --> 00:12:52,729
Hello?
88
00:12:53,189 --> 00:12:54,519
Hi, I'm, uh...
89
00:12:55,274 --> 00:12:56,534
looking for my girlfriend.
90
00:12:56,609 --> 00:12:57,609
I think she's lost.
91
00:12:58,027 --> 00:12:59,067
Oh.
92
00:12:59,403 --> 00:13:01,863
- You have a phone, or...
- No.
93
00:13:02,323 --> 00:13:03,953
Oh. You don't have a phone?
94
00:13:05,117 --> 00:13:06,407
Doesn't work out here.
95
00:13:07,036 --> 00:13:08,656
No. It wouldn't.
96
00:13:10,873 --> 00:13:12,253
How long has she been gone?
97
00:13:13,125 --> 00:13:14,455
Couple of hours now.
98
00:13:15,753 --> 00:13:19,383
We're camped down that way,
about a half mile south of West Loop.
99
00:13:20,633 --> 00:13:23,893
- You haven't seen anybody?
- No, nobody.
100
00:13:24,929 --> 00:13:25,929
No.
101
00:13:30,392 --> 00:13:31,392
Okay.
102
00:13:33,229 --> 00:13:36,149
Mind if I come in
and just take a look around?
103
00:13:50,162 --> 00:13:52,462
Look, I'm gonna need to see
inside your place,
104
00:13:52,998 --> 00:13:53,998
okay?
105
00:13:57,044 --> 00:13:58,754
- Jill's not here.
- What?
106
00:13:59,213 --> 00:14:00,303
How do you...
107
00:14:00,881 --> 00:14:02,171
How do you know her name?
108
00:14:03,968 --> 00:14:06,348
Voices carry. I heard you calling.
109
00:14:17,273 --> 00:14:19,573
She's not... here.
110
00:14:28,450 --> 00:14:29,290
Well...
111
00:14:29,368 --> 00:14:31,448
Why don't you come on in
and see for yourself?
112
00:14:33,914 --> 00:14:34,964
Well, come on.
113
00:14:37,084 --> 00:14:38,294
- Okay.
- Hm?
114
00:15:13,537 --> 00:15:15,367
They'll come looking for me, you know.
115
00:15:16,123 --> 00:15:17,123
My boyfriend,
116
00:15:17,583 --> 00:15:18,583
the police.
117
00:15:19,835 --> 00:15:22,625
Whatever it is you think you're doing,
they'll find you.
118
00:15:23,797 --> 00:15:25,257
You can't do this to people.
119
00:15:25,674 --> 00:15:28,934
You're sick. You need help.
Let me help you.
120
00:15:29,428 --> 00:15:30,888
Let's resume, shall we?
121
00:15:48,113 --> 00:15:51,703
[Uncle Six[ Order me sausage and eggs.
I'm gonna get some clean clothes.
122
00:15:53,577 --> 00:15:54,787
Right here...
123
00:15:55,120 --> 00:15:56,660
Couple of foreigners, too...
124
00:16:02,461 --> 00:16:03,711
Oh! Did they?
125
00:16:17,559 --> 00:16:19,899
Yeah, these guys must be lost
or somethin'.
126
00:17:03,147 --> 00:17:04,267
It's all they got.
127
00:17:06,066 --> 00:17:07,566
Just get a side order!
128
00:17:13,157 --> 00:17:14,867
You know, I dated him.
129
00:17:14,950 --> 00:17:15,870
People do that...
130
00:17:15,951 --> 00:17:18,071
It must have put him
in a different environment.
131
00:17:18,579 --> 00:17:21,289
I know, but sometimes
when we're with a friend, you know...
132
00:17:26,420 --> 00:17:28,420
Besides... Because... Let me talk..
133
00:17:28,881 --> 00:17:31,051
Oopsie. Forgot your side.
134
00:17:31,133 --> 00:17:33,053
- Sausage, right?
- Yes, thank you.
135
00:17:33,385 --> 00:17:34,505
If you'd like anything else,
136
00:17:34,553 --> 00:17:36,656
we can have the cook whip up something
in the kitchen.
137
00:17:36,680 --> 00:17:37,890
No, we're good. Thank you.
138
00:17:37,973 --> 00:17:41,023
He could probably do an Asian
chicken thing, if that sounds good?
139
00:17:41,101 --> 00:17:43,101
We've got some rice back there.
We can have that...
140
00:17:43,145 --> 00:17:45,265
We are fine. Thank you.
141
00:17:45,939 --> 00:17:47,939
Suit yourself. Just trying to be nice.
142
00:17:49,318 --> 00:17:51,278
Obviously, you're not from around here.
143
00:17:53,113 --> 00:17:54,113
Oregon, you mean?
144
00:17:55,657 --> 00:17:56,737
America.
145
00:18:00,496 --> 00:18:01,706
I do have one question.
146
00:18:14,384 --> 00:18:15,804
You calling me a hick?
147
00:18:20,057 --> 00:18:22,307
The Chinese came to this country
in the 19th century,
148
00:18:22,392 --> 00:18:24,142
originally as railroad workers...
149
00:18:25,187 --> 00:18:26,387
and then to work in the mines.
150
00:18:26,438 --> 00:18:28,728
Those were the only jobs open to them.
151
00:18:29,274 --> 00:18:30,944
Now, we weren't accepted as Americans,
152
00:18:31,026 --> 00:18:33,896
so much so that Congress passed
the Chinese Exclusion Act,
153
00:18:34,238 --> 00:18:37,988
as well as the Geary Act,
the only US law ever
154
00:18:38,450 --> 00:18:40,660
to prevent naturalization
on the basis of race.
155
00:18:42,621 --> 00:18:45,621
It wasn't until World War II,
61 years later,
156
00:18:45,916 --> 00:18:48,456
that we even had the option
of becoming citizens,
157
00:18:48,544 --> 00:18:50,714
owning land, and marrying a white person.
158
00:18:52,047 --> 00:18:54,797
It may surprise you to know
I'm as American as you are,
159
00:18:54,883 --> 00:18:55,803
as well as my son.
160
00:18:55,884 --> 00:18:57,894
Despite how we may look to you.
161
00:18:58,762 --> 00:19:01,012
So we're gonna stick
with the eggs and sausage.
162
00:19:03,183 --> 00:19:04,183
Ass.
163
00:19:08,814 --> 00:19:10,444
Sorry, did you want the Asian chicken?
164
00:19:15,404 --> 00:19:16,914
I can't believe what he said.
165
00:19:22,035 --> 00:19:22,865
Hey!
166
00:19:22,953 --> 00:19:24,373
How you feelin' there, Al?
167
00:19:26,915 --> 00:19:28,825
Did the lady really need a history lesson?
168
00:19:29,293 --> 00:19:32,003
Sir, I strongly suggest
you return to your table,
169
00:19:32,087 --> 00:19:33,507
and finish your breakfast.
170
00:19:34,256 --> 00:19:35,256
Or what?
171
00:19:35,382 --> 00:19:36,552
You don't want to know.
172
00:19:39,970 --> 00:19:42,970
So, we're measurin' dicks, is that it?
173
00:19:43,891 --> 00:19:45,641
From what I understand...
174
00:19:46,059 --> 00:19:48,649
this about sums you people up.
175
00:19:49,271 --> 00:19:50,311
Actually...
176
00:19:52,524 --> 00:19:53,784
this seems more accurate.
177
00:20:00,199 --> 00:20:01,579
Okay, that's enough.
178
00:20:02,284 --> 00:20:03,294
What?
179
00:20:04,369 --> 00:20:06,289
You're gonna bust out some chop-socky?
180
00:21:23,657 --> 00:21:24,657
Son.
181
00:21:30,956 --> 00:21:34,376
Here. For the food and the mess.
182
00:21:34,459 --> 00:21:36,669
I've never seen
such rude people in my life.
183
00:21:37,796 --> 00:21:38,796
Us either.
184
00:22:07,951 --> 00:22:10,701
Now, if you can sit right there...
185
00:22:14,166 --> 00:22:16,166
It had 15.1 per cent...
186
00:22:17,169 --> 00:22:19,459
...uh, 15.5 per cent...
187
00:22:19,546 --> 00:22:22,546
...magnesium, and of course,
most of this iron
188
00:22:22,632 --> 00:22:24,302
is actually down
in the core of the Earth.
189
00:22:24,384 --> 00:22:27,104
If you could actually get down
and sample the core,
190
00:22:27,179 --> 00:22:29,389
uh, it'll be 88 per cent iron.
191
00:22:29,473 --> 00:22:30,773
40 per cent...
192
00:22:30,849 --> 00:22:34,639
No, sorry, 47% of the Earth's crust,
it consists of oxygen.
193
00:22:35,645 --> 00:22:41,065
Now, 70% of the Earth's surface
is covered in water. Right? Uh...
194
00:22:41,151 --> 00:22:43,151
When astronauts first went into space,
195
00:22:43,236 --> 00:22:45,956
uh, they looked back at the Earth
with human eyes for the first time,
196
00:22:45,989 --> 00:22:47,069
and they called it...
197
00:22:58,627 --> 00:23:00,497
Just a few more questions.
198
00:23:00,587 --> 00:23:02,757
Not until you tell me what this is.
199
00:23:04,508 --> 00:23:06,338
The future of the planet.
200
00:23:16,186 --> 00:23:18,396
If you're selected...
201
00:23:21,400 --> 00:23:23,400
you'll carry my legacy forward.
202
00:23:24,194 --> 00:23:28,034
As I did my father's, as he did his,
and so forth.
203
00:23:32,536 --> 00:23:34,326
My son was a disappointment.
204
00:23:35,705 --> 00:23:38,455
So I've been forced to consider outsiders.
205
00:23:40,544 --> 00:23:41,544
You.
206
00:23:42,879 --> 00:23:44,009
I don't want it.
207
00:23:45,590 --> 00:23:47,130
I don't want to give it up...
208
00:23:48,176 --> 00:23:49,216
but I must.
209
00:23:51,096 --> 00:23:52,756
Before it's too late.
210
00:23:55,559 --> 00:23:58,399
Becoming one with what we love
is the price we pay.
211
00:24:00,730 --> 00:24:01,860
I am dying.
212
00:24:03,150 --> 00:24:04,530
The Earth is struggling...
213
00:24:05,402 --> 00:24:06,402
but...
214
00:24:07,571 --> 00:24:09,071
with this power...
215
00:24:10,407 --> 00:24:13,237
you could return the world back to Eden.
216
00:24:14,494 --> 00:24:17,504
When I fall, you will take up the mantle.
217
00:24:19,541 --> 00:24:21,961
You will restore my good name.
218
00:24:23,253 --> 00:24:24,553
You're crazy.
219
00:24:25,088 --> 00:24:27,418
This is not how you save the world.
220
00:24:32,429 --> 00:24:36,599
The pace of nature is everlasting.
Agree or disagree?
221
00:24:38,185 --> 00:24:40,305
- I don't know.
- Agree or disagree?
222
00:24:40,395 --> 00:24:41,895
I can't help you.
223
00:24:43,148 --> 00:24:46,568
I wanna go home. Let me leave, please.
Let me leave right now!
224
00:24:46,651 --> 00:24:47,781
Quiet!
225
00:24:52,407 --> 00:24:53,447
Sit.
226
00:24:56,620 --> 00:24:58,250
Sit!
227
00:25:06,338 --> 00:25:07,338
Now...
228
00:25:11,760 --> 00:25:14,140
is the pace of nature everlasting?
229
00:25:17,224 --> 00:25:18,314
Uh...
230
00:25:18,850 --> 00:25:21,480
No. Half-truths are not acceptable.
231
00:25:21,811 --> 00:25:24,151
- I need a definitive answer.
- Yes.
232
00:25:33,031 --> 00:25:34,121
Yeah.
233
00:25:37,661 --> 00:25:38,871
Hmm.
234
00:25:38,954 --> 00:25:40,254
Well, thank you.
235
00:25:42,040 --> 00:25:43,580
There'll be no more questions.
236
00:25:46,795 --> 00:25:47,915
You're free to go.
237
00:26:54,404 --> 00:26:55,744
I won't tell anyone.
238
00:26:55,822 --> 00:26:56,822
I know.
239
00:29:15,503 --> 00:29:16,553
Is that the target?
240
00:29:16,921 --> 00:29:18,341
This is the perimeter.
241
00:29:19,382 --> 00:29:21,762
If we step across this line,
he'll feel us coming.
242
00:29:21,843 --> 00:29:22,933
How do you know that?
243
00:29:24,846 --> 00:29:27,346
I'm the Wu Assassin,
and I had a good teacher.
244
00:29:28,475 --> 00:29:31,895
Now, Wu Assassin, if he can feel
us coming, how're we gonna get him?
245
00:29:32,979 --> 00:29:33,979
We have to be careful.
246
00:29:37,734 --> 00:29:38,824
Okay.
247
00:29:38,902 --> 00:29:40,152
I'll follow your lead.
248
00:30:11,684 --> 00:30:12,854
I've always wondered...
249
00:30:15,104 --> 00:30:16,114
why me?
250
00:30:19,359 --> 00:30:20,859
You took me in, raised me.
251
00:30:22,987 --> 00:30:24,607
You could've had your own kids.
252
00:30:26,574 --> 00:30:28,124
You could have saved somebody else.
253
00:30:41,422 --> 00:30:43,132
I was sold to the Triads.
254
00:30:44,926 --> 00:30:45,926
Did you know that?
255
00:30:49,347 --> 00:30:53,177
My father couldn't pay his gambling debts,
so I was shipped to San Francisco.
256
00:30:55,061 --> 00:30:56,351
And like you, I...
257
00:30:57,689 --> 00:31:01,029
arrived with nothing but my spirit,
and a will to...
258
00:31:01,818 --> 00:31:02,938
take this world.
259
00:31:08,908 --> 00:31:10,738
When I found you in the container...
260
00:31:12,161 --> 00:31:14,411
you wouldn't let anyone
near your father's body.
261
00:31:15,874 --> 00:31:17,004
Do you remember that?
262
00:31:21,880 --> 00:31:23,670
You said this one word, uh...
263
00:31:25,633 --> 00:31:26,633
yat dien.
264
00:31:28,970 --> 00:31:29,970
Yat dien.
265
00:31:30,597 --> 00:31:31,807
Over and over.
266
00:31:33,516 --> 00:31:34,516
Yat dien.
267
00:31:36,144 --> 00:31:37,354
Just a little boy.
268
00:31:38,479 --> 00:31:39,479
So fierce.
269
00:31:42,317 --> 00:31:43,857
I had to promise to...
270
00:31:44,444 --> 00:31:46,914
bury your father,
to get you off that ship.
271
00:31:51,534 --> 00:31:54,454
Then a week later,
my men found you sleeping on his grave.
272
00:31:58,291 --> 00:31:59,381
So I, uh...
273
00:31:59,876 --> 00:32:01,416
I took you to the neighborhood center.
274
00:32:01,502 --> 00:32:02,672
Told them to...
275
00:32:03,421 --> 00:32:04,591
find a place for you.
276
00:32:05,757 --> 00:32:06,927
Then a week after...
277
00:32:07,717 --> 00:32:08,717
they called.
278
00:32:09,802 --> 00:32:11,432
They said you kept running away.
279
00:32:13,514 --> 00:32:16,144
By that time, I found out
that yat dien means...
280
00:32:17,894 --> 00:32:18,894
"no father,"
281
00:32:19,228 --> 00:32:20,228
in Indonesian.
282
00:32:23,066 --> 00:32:24,186
So I took you...
283
00:32:26,778 --> 00:32:29,318
so you wouldnโt be yat dien any longer.
284
00:32:31,115 --> 00:32:34,405
Ayah sayang kamu.
285
00:32:52,720 --> 00:32:54,140
Was I wrong about you?
286
00:32:55,181 --> 00:32:56,391
All those years?
287
00:33:04,732 --> 00:33:05,822
It's late.
288
00:33:06,401 --> 00:33:07,531
You should rest.
289
00:34:28,858 --> 00:34:29,978
Get the fuck up.
290
00:34:42,955 --> 00:34:44,415
I know you need to do this.
291
00:34:46,959 --> 00:34:48,169
And it's okay.
292
00:34:50,088 --> 00:34:51,298
- It's okay.
- Yeah?
293
00:35:40,221 --> 00:35:42,141
All my life has been a lie,
294
00:35:42,223 --> 00:35:43,393
because of you!
295
00:35:44,058 --> 00:35:46,978
What you did. What you took from me.
296
00:35:52,608 --> 00:35:54,278
This monster you created.
297
00:35:55,528 --> 00:35:58,108
You are not a monster, Lu Xin.
298
00:36:03,411 --> 00:36:05,161
Look. Look at it.
299
00:36:06,038 --> 00:36:07,078
Fucking look at it!
300
00:36:08,916 --> 00:36:10,286
- You see it?
- Yeah.
301
00:36:10,376 --> 00:36:11,376
'Cause I do.
302
00:36:12,545 --> 00:36:13,915
I look in the mirror...
303
00:36:14,672 --> 00:36:17,262
and that's all I see.
304
00:36:45,995 --> 00:36:48,285
Just get it over with, then.
305
00:36:50,833 --> 00:36:52,383
Do it.
306
00:36:55,129 --> 00:36:56,259
Do it.
307
00:37:23,866 --> 00:37:25,906
No one's gonna fuckin' miss you.
308
00:37:32,708 --> 00:37:33,828
Shit.
309
00:38:08,911 --> 00:38:10,291
Oh, shit!
310
00:41:37,286 --> 00:41:41,366
Is the pace of nature everlasting?
311
00:41:55,513 --> 00:41:57,773
The pace of nature is everlasting.
312
00:41:59,642 --> 00:42:00,982
Agree or disagree?
313
00:42:02,853 --> 00:42:03,853
Hm?
314
00:42:04,647 --> 00:42:05,647
Do you agree?
315
00:42:20,663 --> 00:42:21,913
McCullough send you?
316
00:45:24,430 --> 00:45:25,430
Keep...
317
00:45:27,099 --> 00:45:28,479
Keep the gift away
318
00:45:29,059 --> 00:45:30,229
from McCullough.
319
00:45:31,937 --> 00:45:32,937
He wants to...
320
00:45:34,940 --> 00:45:35,940
He wants...
321
00:45:36,233 --> 00:45:37,073
He wants to...
322
00:45:37,234 --> 00:45:39,534
reunite with his family.
323
00:45:45,075 --> 00:45:46,905
You must stop him.
21616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.