Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,930 --> 00:00:15,890
- Guys, look.
- Oh...
2
00:00:15,974 --> 00:00:18,104
It's fine.
It's fine, okay? It's fine.
3
00:00:18,560 --> 00:00:19,850
- Not bad.
- Okay.
4
00:00:21,563 --> 00:00:22,773
Hey! Lu Xin.
5
00:00:24,524 --> 00:00:25,904
Do you see them?
6
00:00:28,194 --> 00:00:29,864
- Lu Xin...
- Shh! One second.
7
00:00:32,532 --> 00:00:33,702
- Let's go.
- Okay.
8
00:00:37,037 --> 00:00:38,117
No, no, just...
9
00:00:38,496 --> 00:00:39,536
- We'll see.
- Yeah.
10
00:00:49,257 --> 00:00:50,257
- Come on.
- Sh.
11
00:00:50,341 --> 00:00:51,181
- Okay.
- Sh!
12
00:00:51,259 --> 00:00:52,459
Do you see your friend?
13
00:00:57,390 --> 00:00:59,020
- Let's go.
- Go, go.
14
00:01:01,019 --> 00:01:02,189
Let's go, let's go.
15
00:01:08,193 --> 00:01:10,203
- If he comes back... Go!
- Sh!
16
00:01:10,278 --> 00:01:12,238
It's her song, anyway!
17
00:01:13,740 --> 00:01:14,740
Ah.
18
00:01:15,241 --> 00:01:17,411
Let's go, let's go.
Come on, come on. Let's go.
19
00:01:19,412 --> 00:01:20,542
Let's go.
20
00:01:22,332 --> 00:01:23,712
What do you see?
21
00:01:23,792 --> 00:01:25,792
- Okay, all clear. Come on.
- Okay.
22
00:01:25,877 --> 00:01:27,517
- What'd he say?
- He said it's all clear.
23
00:01:31,633 --> 00:01:32,763
- Sh!
- Sorry.
24
00:01:35,220 --> 00:01:36,220
Yeah, let's go.
25
00:01:44,604 --> 00:01:45,604
Come on.
26
00:01:46,189 --> 00:01:47,269
- Hold the door.
- Yeah.
27
00:03:11,983 --> 00:03:14,183
He's been taking from me for months!
28
00:03:14,235 --> 00:03:17,315
Waverly Place is my territory.
It's always been my territory.
29
00:03:17,655 --> 00:03:20,065
My business is expanding, big brother.
30
00:03:20,158 --> 00:03:22,118
Not in my territory.
31
00:03:22,202 --> 00:03:24,162
I'll kill you all, you sons of bitches!
32
00:03:24,579 --> 00:03:25,959
Gentlemen, please.
33
00:03:27,707 --> 00:03:28,707
Shut the fuck up.
34
00:03:36,925 --> 00:03:38,175
What do you want?
35
00:03:38,718 --> 00:03:40,048
This is a closed meeting.
36
00:03:51,773 --> 00:03:54,233
Tommy,
you said there were fireworks here.
37
00:03:57,278 --> 00:03:58,398
Where's the booty?
38
00:03:58,488 --> 00:03:59,882
- It was here yesterday.
- Oh, Tommy.
39
00:03:59,906 --> 00:04:02,156
- Jesus!
- You let the door close, you idiot!
40
00:04:03,159 --> 00:04:05,499
What now?
How do we get out of here?
41
00:04:05,578 --> 00:04:08,618
- Shit! You didn't say it was gonna lock!
- I told you to hold it!
42
00:04:13,670 --> 00:04:15,000
Oh, shit!
43
00:04:15,380 --> 00:04:17,050
- Oh, my God!
- No, no, no!
44
00:04:18,258 --> 00:04:19,378
Kai, do something!
45
00:04:19,717 --> 00:04:20,717
What did you do?
46
00:04:21,010 --> 00:04:23,260
- Nothing! I didn't know!
- Guys... Help! Help!
47
00:04:23,888 --> 00:04:25,008
We're in here!
48
00:04:25,056 --> 00:04:26,716
Anybody! Help!
49
00:04:29,477 --> 00:04:30,647
Help!
50
00:04:30,728 --> 00:04:32,478
- Help!
- Help!
51
00:04:34,190 --> 00:04:35,860
- Hey!
- Help!
52
00:04:35,942 --> 00:04:36,992
Stay low!
53
00:04:43,449 --> 00:04:44,449
Help!
54
00:04:46,577 --> 00:04:50,037
Help! Somebody help!
55
00:04:50,123 --> 00:04:51,213
Somebody!
56
00:04:51,541 --> 00:04:52,711
Help!
57
00:05:38,921 --> 00:05:40,211
Wu Assassin?
58
00:05:40,298 --> 00:05:42,508
That's a quaint reference.
59
00:05:42,592 --> 00:05:45,092
- Do you even know what that means?
- Do you?
60
00:05:52,018 --> 00:05:53,938
You're the one who wants
to take my power away.
61
00:05:55,229 --> 00:05:56,559
Your powers will end the world.
62
00:05:56,939 --> 00:05:57,939
My powers...
63
00:05:58,399 --> 00:06:00,109
will fix this broken world.
64
00:06:07,200 --> 00:06:08,700
You're the one who's broken.
65
00:06:09,619 --> 00:06:10,619
Give up the fire.
66
00:06:11,496 --> 00:06:13,286
I don't wanna kill you.
67
00:06:14,457 --> 00:06:15,577
Then you are one...
68
00:06:16,417 --> 00:06:18,797
terrible assassin.
69
00:12:42,678 --> 00:12:43,678
Show me your hands!
70
00:12:45,890 --> 00:12:47,600
Show me the hands!
71
00:13:28,057 --> 00:13:29,057
Stop!
72
00:13:31,060 --> 00:13:32,190
Let him go!
73
00:14:24,446 --> 00:14:25,486
Son.
74
00:14:53,183 --> 00:14:54,733
You think that'll
make it all better?
75
00:14:55,477 --> 00:14:56,517
It helped me.
76
00:14:56,812 --> 00:14:58,232
Just returning the favor.
77
00:14:59,231 --> 00:15:00,231
I'm fine.
78
00:15:08,782 --> 00:15:11,582
- It didn't have to go that way.
- Oh, yeah? Which way was that?
79
00:15:11,660 --> 00:15:14,620
You helping the Triad take Jimmy,
or me trying to stop them?
80
00:15:14,705 --> 00:15:15,825
You tried to stop Zan.
81
00:15:16,248 --> 00:15:17,288
So, it was my fault?
82
00:15:17,374 --> 00:15:19,464
Okay, goddamn it, Jenny.
It was gonna be fine.
83
00:15:19,543 --> 00:15:21,003
Jimmy wasn't the guy.
84
00:15:21,754 --> 00:15:25,674
I knew he wasn't the guy. I just needed
to have some cards on the table, you know?
85
00:15:25,758 --> 00:15:28,838
You think this is a game, Tommy?
That Jimmy's life doesn't mean anything?
86
00:15:28,928 --> 00:15:31,388
He's at home now.
He's great. Nothing happened.
87
00:15:31,472 --> 00:15:33,142
Oh, okay, so they were all let go.
88
00:15:33,223 --> 00:15:36,353
- Just a bunch of mistaken identities.
- That's what I said.
89
00:15:37,102 --> 00:15:38,192
No harm done.
90
00:15:41,065 --> 00:15:42,395
Well, maybe a little bit.
91
00:15:43,651 --> 00:15:45,401
You can't be that naive, Tommy.
92
00:15:45,653 --> 00:15:46,993
Stop worrying.
93
00:15:51,200 --> 00:15:52,910
Mom and Dad arrive in three hours.
94
00:15:53,285 --> 00:15:54,495
I'll get them at the airport
95
00:15:54,578 --> 00:15:57,208
- and we'll have dinner.
- Shit. That's today. What time?
96
00:15:57,289 --> 00:15:58,350
- Five.
- I can pick them up.
97
00:15:58,374 --> 00:15:59,414
- I can.
- The flight info?
98
00:15:59,458 --> 00:16:01,770
- No. I can pick them up.
- You don't want them to see that.
99
00:16:01,794 --> 00:16:03,094
- Tommy!
- We could do this, sis.
100
00:16:03,170 --> 00:16:05,590
I'll go get 'em,
you get everything ready. United front.
101
00:16:05,673 --> 00:16:08,263
And whatever they have to say
about the changes you've made here,
102
00:16:08,342 --> 00:16:09,762
we... we can handle.
103
00:16:15,432 --> 00:16:16,932
Unless you don't want me here.
104
00:16:17,476 --> 00:16:19,436
- No. You... You need to be here.
- Yeah, but...
105
00:16:19,853 --> 00:16:22,023
you don't need me stepping in shit,
which I'll do,
106
00:16:22,106 --> 00:16:23,816
because, hey, that's... that's what I do.
107
00:16:27,569 --> 00:16:28,779
- Tommy...
- Actually, yeah,
108
00:16:28,862 --> 00:16:30,062
I'm better off not being here.
109
00:16:30,239 --> 00:16:32,489
Just make things tense, right?
110
00:16:37,454 --> 00:16:38,454
Right.
111
00:16:40,290 --> 00:16:41,290
You got this.
112
00:16:41,750 --> 00:16:43,790
If they ask where I am,
just say I'm out of town,
113
00:16:43,877 --> 00:16:45,337
doing something work-related.
114
00:16:46,380 --> 00:16:47,460
You'll figure it out.
115
00:16:48,173 --> 00:16:49,173
Good luck.
116
00:17:02,688 --> 00:17:04,268
Who the fuck are you?
117
00:17:04,648 --> 00:17:06,148
What are you?
118
00:17:07,609 --> 00:17:08,649
I can't...
119
00:17:10,779 --> 00:17:11,779
Oh!
120
00:17:24,668 --> 00:17:26,798
You said you saw me die in your dream.
121
00:17:27,046 --> 00:17:28,626
That Uncle Six burned me.
122
00:17:29,465 --> 00:17:30,715
I need to know more.
123
00:17:33,594 --> 00:17:34,594
Please.
124
00:17:36,472 --> 00:17:39,852
...and this guy
has been working for the last five years,
125
00:17:39,975 --> 00:17:42,335
under this medium and I think
it's terrific what he's doing.
126
00:17:42,394 --> 00:17:43,904
They want to shut him down.
127
00:17:43,979 --> 00:17:46,319
- It's fantastic.
- It's wrong, you know?
128
00:17:46,398 --> 00:17:48,585
Don't find too many
like what's happening here.
129
00:17:48,609 --> 00:17:51,249
I'll tell you right now.
We need to get this art alive and kicking.
130
00:17:51,278 --> 00:17:53,568
It'll, uh...
It adds so much character to the city
131
00:17:53,655 --> 00:17:56,025
by having these murals
on all the buildings,
132
00:17:56,116 --> 00:17:58,446
and it's not...
and it's not graffiti, this is...
133
00:17:58,535 --> 00:18:02,075
Well, it's very comparative
to what you might see the, uh...
134
00:18:02,164 --> 00:18:03,874
Let me kill Alec McCullough for you,
135
00:18:04,333 --> 00:18:05,883
and the Wu Assassin.
136
00:18:09,963 --> 00:18:11,223
I know this Wu Assassin.
137
00:18:12,925 --> 00:18:14,675
I will kill him, in due time,
138
00:18:15,302 --> 00:18:16,852
if I have no other choice.
139
00:18:21,016 --> 00:18:22,636
You should be worried about him.
140
00:18:23,143 --> 00:18:25,353
...and one thing that I do understand...
141
00:18:26,897 --> 00:18:30,437
Others have wanted me dead
for a very long time, and yet, here I am.
142
00:18:31,068 --> 00:18:33,068
...why not give the platform?
143
00:18:33,278 --> 00:18:34,358
This is different.
144
00:18:34,780 --> 00:18:39,450
...when they should be out there,
exposing us...
145
00:18:39,535 --> 00:18:40,695
Pull over at the next corner.
146
00:18:41,078 --> 00:18:43,748
- I'll walk from there.
- This is different.
147
00:18:43,997 --> 00:18:45,497
Find McCullough for me.
148
00:18:47,084 --> 00:18:48,714
I'll deal with the Wu Assassin.
149
00:18:50,712 --> 00:18:51,712
And, Zan...
150
00:18:52,923 --> 00:18:53,923
stop worrying.
151
00:18:53,966 --> 00:18:56,756
...a question San Francisco people
are getting out there...
152
00:18:57,678 --> 00:18:58,958
Yes, big brother.
153
00:19:20,325 --> 00:19:23,245
You need to get as far away
from Chinatown as possible.
154
00:19:23,453 --> 00:19:25,833
Six doesn't know I'm involved.
He thinks I'm the monk.
155
00:19:26,748 --> 00:19:27,748
But he saw you.
156
00:19:27,958 --> 00:19:29,878
He'll come looking for you to find me.
157
00:19:30,127 --> 00:19:32,707
These other people? Uh, your friends.
158
00:19:33,088 --> 00:19:35,008
Jenny, Tommy, Lu Xin.
159
00:19:35,382 --> 00:19:36,802
They're in this dream, too?
160
00:19:36,884 --> 00:19:37,884
Prophecy.
161
00:19:38,844 --> 00:19:40,104
Then they're in danger.
162
00:19:40,929 --> 00:19:42,369
Do they know it? Have you told them?
163
00:19:42,598 --> 00:19:43,598
No.
164
00:19:43,891 --> 00:19:45,681
You have to tell them everything.
165
00:19:46,643 --> 00:19:47,643
To protect them.
166
00:20:22,179 --> 00:20:23,469
You're going to arrest me?
167
00:20:27,267 --> 00:20:28,807
I saw it with my own eyes.
168
00:20:32,439 --> 00:20:33,609
I can't explain it.
169
00:20:37,194 --> 00:20:38,194
But I believe it.
170
00:20:47,996 --> 00:20:48,996
I'm gonna help you.
171
00:20:50,165 --> 00:20:51,415
Kill Uncle Six?
172
00:20:51,500 --> 00:20:54,000
This is my problem.
It doesn't involve you.
173
00:20:55,254 --> 00:20:56,344
I am involved.
174
00:20:57,506 --> 00:20:58,876
I'm in your prophecy.
175
00:21:05,305 --> 00:21:06,305
Look...
176
00:21:09,226 --> 00:21:12,266
I will keep an eye on Lu Xin,
and your friends...
177
00:21:12,854 --> 00:21:14,444
while you go save the world.
178
00:21:15,357 --> 00:21:16,357
Sound good?
179
00:21:18,819 --> 00:21:20,069
I made a choice.
180
00:21:21,029 --> 00:21:23,159
To protect and serve.
181
00:21:27,828 --> 00:21:29,578
You're not alone. Not anymore.
182
00:21:44,886 --> 00:21:46,596
Lu Xin. What's up?
183
00:21:46,847 --> 00:21:48,307
Need you back at the garage.
184
00:21:48,974 --> 00:21:52,394
- When?
- Now. Clients want to clarify some issues.
185
00:21:52,728 --> 00:21:53,728
What issues?
186
00:21:54,354 --> 00:21:55,364
Just get back here.
187
00:22:04,865 --> 00:22:05,865
I gotta go.
188
00:22:12,789 --> 00:22:14,419
Fifteen years ago,
189
00:22:14,499 --> 00:22:17,589
there was a fire at the Hwa Song building.
190
00:22:19,004 --> 00:22:20,714
Seven Triad bosses were killed.
191
00:22:21,548 --> 00:22:24,338
Did you hear anything
about Uncle Six starting that fire?
192
00:22:25,969 --> 00:22:26,969
Why?
193
00:22:27,929 --> 00:22:30,469
Makes sense that he might have started it,
don't you think?
194
00:22:32,017 --> 00:22:33,597
Six got us out of the fire.
195
00:22:35,562 --> 00:22:37,232
Wait... What?
196
00:22:39,316 --> 00:22:40,356
That was you?
197
00:22:44,488 --> 00:22:45,818
You were there that night?
198
00:22:50,911 --> 00:22:52,041
Uncle Six saved us.
199
00:22:55,123 --> 00:22:57,083
Made us swear not to tell anyone.
200
00:22:58,001 --> 00:22:59,041
And he said...
201
00:23:01,296 --> 00:23:02,956
if the Triad ever found out...
202
00:23:03,048 --> 00:23:04,168
That they'd kill you.
203
00:23:16,353 --> 00:23:19,443
All these years,
I thought it was Tommy's fault.
204
00:23:25,654 --> 00:23:26,864
Well, now you know.
205
00:23:40,335 --> 00:23:41,745
My number's on speed dial.
206
00:23:43,046 --> 00:23:44,126
Stay here until I get back.
207
00:23:45,382 --> 00:23:47,882
You're in no position
to take on Six alone.
208
00:23:49,261 --> 00:23:50,351
When I get back,
209
00:23:50,679 --> 00:23:52,259
we'll figure out the next move.
210
00:23:59,062 --> 00:24:01,312
Don't call me unless
it's an end of world emergency.
211
00:24:01,398 --> 00:24:02,648
You blow my cover...
212
00:24:03,191 --> 00:24:04,231
it will be.
213
00:24:14,369 --> 00:24:15,889
I know what you're going to say.
214
00:24:15,954 --> 00:24:17,084
No, you don't.
215
00:24:19,708 --> 00:24:22,788
No, I had my chance. I failed.
216
00:24:22,878 --> 00:24:25,128
So what's the lesson?
What have you learned?
217
00:24:25,213 --> 00:24:27,013
That maybe I'm not the one
to be doing this.
218
00:24:27,090 --> 00:24:30,260
You all think that at first.
Those who kept thinking that die early.
219
00:24:30,969 --> 00:24:32,799
Those who didn't, die later.
220
00:24:33,138 --> 00:24:34,178
You're not helping.
221
00:24:34,431 --> 00:24:36,431
- It's a question of focus.
- I'm focused.
222
00:24:36,683 --> 00:24:39,903
Six needs to die. I get it.
I need to know something.
223
00:24:40,520 --> 00:24:43,230
- Did Six start that fire at the Tong?
- I don't know.
224
00:24:43,315 --> 00:24:44,315
I wasn't there.
225
00:24:49,738 --> 00:24:50,948
Don't touch anything.
226
00:25:27,192 --> 00:25:28,192
Who are they?
227
00:25:28,485 --> 00:25:29,565
Your predecessors.
228
00:25:31,321 --> 00:25:32,741
The Wu Assassins.
229
00:25:34,032 --> 00:25:37,122
Nine hundred and ninety-nine souls,
just like you,
230
00:25:37,410 --> 00:25:40,120
tasked over thousands of years
with saving the world.
231
00:25:40,997 --> 00:25:42,617
Some came closer than others...
232
00:25:43,917 --> 00:25:44,997
but they all failed.
233
00:26:00,058 --> 00:26:01,518
The first Wu Assassin.
234
00:26:09,276 --> 00:26:10,276
It was you.
235
00:26:11,361 --> 00:26:12,361
Yes.
236
00:26:12,904 --> 00:26:16,454
I was the first to hunt down
and fight the Wu Warlords.
237
00:26:17,033 --> 00:26:18,293
I vanquished them all.
238
00:26:18,994 --> 00:26:21,044
Tore the Wu Xing from their chests,
239
00:26:21,830 --> 00:26:23,540
pulled the Monk Piece from my own,
240
00:26:24,291 --> 00:26:25,581
locking them in together
241
00:26:25,667 --> 00:26:27,287
in the mystical tortoiseshell.
242
00:26:28,628 --> 00:26:30,418
Having released the Monk Piece,
243
00:26:30,672 --> 00:26:32,672
my mortal life was returned to me.
244
00:26:33,592 --> 00:26:34,842
I let my guard down,
245
00:26:35,302 --> 00:26:36,342
and was attacked.
246
00:26:36,928 --> 00:26:38,758
I was no match for my attackers.
247
00:26:39,598 --> 00:26:40,968
The soldier's first blow
248
00:26:41,850 --> 00:26:43,140
struck the tortoiseshell,
249
00:26:43,393 --> 00:26:46,983
scattering the five elemental powers
to four corners of the world.
250
00:26:48,023 --> 00:26:49,023
The second...
251
00:26:50,233 --> 00:26:51,233
killing me.
252
00:26:54,613 --> 00:26:57,123
After, the monk spirits brought me here,
253
00:26:57,824 --> 00:26:58,824
to the Path.
254
00:26:59,117 --> 00:27:02,077
It's neither Heaven nor Earth,
but a realm in between.
255
00:27:02,370 --> 00:27:04,330
I'm neither alive nor dead,
256
00:27:04,664 --> 00:27:05,664
but a shadow,
257
00:27:06,374 --> 00:27:09,674
tasked to roam the Earth,
to find the one to defeat the Wu,
258
00:27:10,211 --> 00:27:11,881
and finish what I started.
259
00:27:13,632 --> 00:27:16,052
You are the last Wu Assassin, Kai.
260
00:27:16,426 --> 00:27:17,716
Mankind's last hope.
261
00:27:18,303 --> 00:27:20,013
You must not fail as I did.
262
00:27:21,014 --> 00:27:23,434
Embrace death, and you ensure life.
263
00:27:23,683 --> 00:27:26,523
Not everyone will survive this,
but you must.
264
00:28:22,325 --> 00:28:23,945
Okay, I've got us in Vivian's section.
265
00:28:54,482 --> 00:28:57,322
I must use the restroom.
Get me a glass of water, please.
266
00:28:57,402 --> 00:28:58,572
Yeah, of course.
267
00:29:02,449 --> 00:29:03,449
How's Mom?
268
00:29:04,617 --> 00:29:07,367
Your mom's health
is not for me to discuss.
269
00:29:09,539 --> 00:29:11,959
You've got a traffic problem,
over there...
270
00:29:12,917 --> 00:29:14,377
by whatever that is.
271
00:29:14,919 --> 00:29:16,589
That's a kind of rubber plant.
272
00:29:17,088 --> 00:29:18,258
You can't afford real?
273
00:29:18,339 --> 00:29:19,339
No, that's...
274
00:29:19,382 --> 00:29:22,392
That's not a rubber plant, Dad.
That's a rubber plant.
275
00:29:22,469 --> 00:29:25,049
It is a problem. It should be removed.
276
00:29:25,680 --> 00:29:28,430
- Okay, do you want me to move it now?
- You don't do that!
277
00:29:28,683 --> 00:29:30,773
You get other people helping you do that!
278
00:29:30,852 --> 00:29:32,482
Okay, let me get us some water and tea.
279
00:29:32,604 --> 00:29:34,154
Just make yourself comfortable, okay?
280
00:29:37,358 --> 00:29:38,938
Stop looking at it.
281
00:29:39,027 --> 00:29:41,397
It's fine. Just sit. I'll be right back.
282
00:31:03,820 --> 00:31:05,910
I understand the desire
283
00:31:06,072 --> 00:31:09,122
to make this place
something that reflects you.
284
00:31:09,492 --> 00:31:12,202
Something reflects your idea of success.
285
00:31:13,162 --> 00:31:15,832
When we took over the space
from Mr. Stanley,
286
00:31:16,374 --> 00:31:17,674
we did the same thing.
287
00:31:18,585 --> 00:31:21,245
You remember how bad this place was?
288
00:31:21,337 --> 00:31:23,417
No, I don't. I was three.
289
00:31:24,549 --> 00:31:26,089
- But go on.
- We didn't care...
290
00:31:26,968 --> 00:31:28,638
if he hated our improvements.
291
00:31:29,470 --> 00:31:30,810
He wasn't family.
292
00:31:31,723 --> 00:31:34,813
- So, you hate our improvements.
- That is not what he's saying.
293
00:31:35,184 --> 00:31:36,694
That's not what I am saying.
294
00:31:36,978 --> 00:31:38,148
What I am saying is,
295
00:31:38,271 --> 00:31:39,611
you hated our improvements.
296
00:31:39,689 --> 00:31:41,569
No! Dad.
297
00:31:41,649 --> 00:31:44,489
Improvements we made to make
a better life
298
00:31:44,569 --> 00:31:46,297
- for you and for Tommy.
- Dad, that is not...
299
00:31:46,321 --> 00:31:48,031
- Let him finish.
- Okay.
300
00:31:48,865 --> 00:31:50,325
All right, I'm... I'm all ears.
301
00:31:50,408 --> 00:31:52,238
And so am I. What am I hearing, huh?
302
00:31:52,327 --> 00:31:53,487
- Mom, hi.
- Oh!
303
00:31:55,747 --> 00:31:56,747
Dad.
304
00:31:58,291 --> 00:31:59,711
Hope the flight was good.
305
00:31:59,792 --> 00:32:03,592
I suppose any flight that doesn't, whoosh,
crash into the Pacific Ocean is good.
306
00:32:03,671 --> 00:32:05,791
- Have we ordered yet?
- I thought you had that thing.
307
00:32:05,840 --> 00:32:07,380
Oh, this is... this is more important.
308
00:32:07,467 --> 00:32:09,257
You got here all right, right?
309
00:32:11,471 --> 00:32:13,101
Anything from the bar for anyone?
310
00:32:13,181 --> 00:32:14,311
- No.
- No?
311
00:32:15,266 --> 00:32:16,386
Okay, great.
312
00:32:16,768 --> 00:32:17,888
Here we go.
313
00:32:17,977 --> 00:32:20,357
Don't let me interrupt, Dad. Please...
314
00:32:21,105 --> 00:32:22,145
continue.
315
00:32:22,231 --> 00:32:24,512
- It's good to see you, Tommy.
- That's what I'm here for.
316
00:32:24,859 --> 00:32:26,489
To be seen and not heard.
317
00:32:27,236 --> 00:32:28,486
But, let's hear you, Dad.
318
00:32:29,030 --> 00:32:30,740
What have I missed? Let me guess.
319
00:32:33,326 --> 00:32:34,446
The plant.
320
00:32:36,496 --> 00:32:37,866
Yeah, that was my idea.
321
00:32:38,539 --> 00:32:39,539
That's okay.
322
00:32:40,208 --> 00:32:41,828
Come on, Dad. You gotta admit,
323
00:32:41,918 --> 00:32:44,168
things are looking pretty good
in here otherwise.
324
00:32:44,796 --> 00:32:46,376
The bar has finally worked out.
325
00:32:46,923 --> 00:32:50,843
Just needed a little more elbow room
on the kitchen side there. New chairs,
326
00:32:50,927 --> 00:32:52,427
soundproofing the walls.
327
00:32:53,012 --> 00:32:54,852
More color, huh? Less lights, huh?
328
00:32:54,931 --> 00:32:57,141
- Okay.
- Yeah. What... What's that?
329
00:32:57,642 --> 00:32:58,642
What is that?
330
00:33:00,269 --> 00:33:01,899
Comments and reviews.
331
00:33:02,271 --> 00:33:03,271
Comments.
332
00:33:04,732 --> 00:33:05,732
What, from online?
333
00:33:08,027 --> 00:33:10,317
I'll guess the ones in yellow
are not the most favorable.
334
00:33:11,948 --> 00:33:12,948
Tourists...
335
00:33:13,741 --> 00:33:14,821
who wanna experience China,
336
00:33:15,827 --> 00:33:18,707
coming in here
expecting something oldey-worldy.
337
00:33:18,788 --> 00:33:20,068
But surprise! They don't get it,
338
00:33:20,123 --> 00:33:21,753
because what they get is not the usual.
339
00:33:21,833 --> 00:33:24,913
They're getting something that people
who actually live in San Francisco want.
340
00:33:25,253 --> 00:33:26,343
Okay, stop, Tommy.
341
00:33:26,421 --> 00:33:28,341
- They are not happy.
- Look around, Dad.
342
00:33:28,423 --> 00:33:30,303
These people are happy. Every night.
343
00:33:34,595 --> 00:33:35,595
Because of Jenny.
344
00:33:38,474 --> 00:33:39,554
Because of what she's done.
345
00:33:39,600 --> 00:33:42,240
To take a worn-out piece of Chinatown
and make it something better.
346
00:33:42,270 --> 00:33:45,270
And just to be clear, the fucking plant
is staying put, okay?
347
00:33:46,941 --> 00:33:47,941
Wait, please.
348
00:33:47,984 --> 00:33:49,694
We are going back to our hotel.
349
00:33:50,111 --> 00:33:51,151
We'll get a cab.
350
00:33:52,613 --> 00:33:53,663
Thanks for the tea.
351
00:34:00,663 --> 00:34:01,963
Oh, my God.
352
00:34:10,673 --> 00:34:13,763
I wasn't just gonna stand by
and let you get beat up all over again.
353
00:34:14,010 --> 00:34:15,010
Not by them.
354
00:34:16,721 --> 00:34:18,351
Not after what you've done here.
355
00:34:19,932 --> 00:34:20,932
I couldn't do it.
356
00:34:29,776 --> 00:34:31,436
Hey, we'll be okay.
357
00:34:34,655 --> 00:34:35,905
It's just Mom and Dad.
358
00:34:49,337 --> 00:34:50,877
This is the order.
359
00:34:51,297 --> 00:34:53,927
Sourced, cased, and ready to go.
360
00:34:54,592 --> 00:34:55,842
So, what's the problem?
361
00:34:55,927 --> 00:34:59,717
Problem is Mr. McCullough
asked for ten more vehicles.
362
00:34:59,972 --> 00:35:03,102
The schedule for these cars
is based on your original order,
363
00:35:03,476 --> 00:35:07,016
and the fact they will be available to us
on the night of the delivery.
364
00:35:07,105 --> 00:35:09,855
I told you the others will take longer.
365
00:35:09,941 --> 00:35:11,821
And I told you we must have them now.
366
00:35:18,658 --> 00:35:20,578
You know, the last guy
that threatened me?
367
00:35:20,910 --> 00:35:22,450
It didn't go too well for him.
368
00:35:23,621 --> 00:35:25,501
And now you're threatening me?
369
00:35:52,483 --> 00:35:54,363
What are we waiting for?
370
00:35:54,443 --> 00:35:56,073
You know Babinov.
371
00:35:56,612 --> 00:35:58,282
He likes to play the game.
372
00:35:59,574 --> 00:36:00,954
Killing makes me hungry.
373
00:36:02,118 --> 00:36:03,448
More killing...
374
00:36:04,620 --> 00:36:05,620
...more hungry.
375
00:36:16,382 --> 00:36:17,472
Let me go with you.
376
00:36:17,550 --> 00:36:18,550
No.
377
00:37:31,290 --> 00:37:33,750
Mr. McCullough, I presume.
378
00:38:03,114 --> 00:38:04,244
At last.
379
00:38:08,369 --> 00:38:09,369
Here you are.
380
00:38:14,959 --> 00:38:16,039
Uncle Six.
381
00:38:27,513 --> 00:38:29,603
I can't talk right now. Everything okay?
382
00:38:30,266 --> 00:38:32,936
I cannot tell you how long...
383
00:38:33,602 --> 00:38:35,232
I've looked forward to this day.
384
00:38:48,409 --> 00:38:50,239
Hey. Who's Alec McCullough?
385
00:38:51,162 --> 00:38:52,162
Why?
386
00:39:01,339 --> 00:39:02,549
He's in the prophecy.
26856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.