All language subtitles for Wu.Assassins.S01E04.A.Twisting.Snake.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,930 --> 00:00:15,890 - Guys, look. - Oh... 2 00:00:15,974 --> 00:00:18,104 It's fine. It's fine, okay? It's fine. 3 00:00:18,560 --> 00:00:19,850 - Not bad. - Okay. 4 00:00:21,563 --> 00:00:22,773 Hey! Lu Xin. 5 00:00:24,524 --> 00:00:25,904 Do you see them? 6 00:00:28,194 --> 00:00:29,864 - Lu Xin... - Shh! One second. 7 00:00:32,532 --> 00:00:33,702 - Let's go. - Okay. 8 00:00:37,037 --> 00:00:38,117 No, no, just... 9 00:00:38,496 --> 00:00:39,536 - We'll see. - Yeah. 10 00:00:49,257 --> 00:00:50,257 - Come on. - Sh. 11 00:00:50,341 --> 00:00:51,181 - Okay. - Sh! 12 00:00:51,259 --> 00:00:52,459 Do you see your friend? 13 00:00:57,390 --> 00:00:59,020 - Let's go. - Go, go. 14 00:01:01,019 --> 00:01:02,189 Let's go, let's go. 15 00:01:08,193 --> 00:01:10,203 - If he comes back... Go! - Sh! 16 00:01:10,278 --> 00:01:12,238 It's her song, anyway! 17 00:01:13,740 --> 00:01:14,740 Ah. 18 00:01:15,241 --> 00:01:17,411 Let's go, let's go. Come on, come on. Let's go. 19 00:01:19,412 --> 00:01:20,542 Let's go. 20 00:01:22,332 --> 00:01:23,712 What do you see? 21 00:01:23,792 --> 00:01:25,792 - Okay, all clear. Come on. - Okay. 22 00:01:25,877 --> 00:01:27,517 - What'd he say? - He said it's all clear. 23 00:01:31,633 --> 00:01:32,763 - Sh! - Sorry. 24 00:01:35,220 --> 00:01:36,220 Yeah, let's go. 25 00:01:44,604 --> 00:01:45,604 Come on. 26 00:01:46,189 --> 00:01:47,269 - Hold the door. - Yeah. 27 00:03:11,983 --> 00:03:14,183 He's been taking from me for months! 28 00:03:14,235 --> 00:03:17,315 Waverly Place is my territory. It's always been my territory. 29 00:03:17,655 --> 00:03:20,065 My business is expanding, big brother. 30 00:03:20,158 --> 00:03:22,118 Not in my territory. 31 00:03:22,202 --> 00:03:24,162 I'll kill you all, you sons of bitches! 32 00:03:24,579 --> 00:03:25,959 Gentlemen, please. 33 00:03:27,707 --> 00:03:28,707 Shut the fuck up. 34 00:03:36,925 --> 00:03:38,175 What do you want? 35 00:03:38,718 --> 00:03:40,048 This is a closed meeting. 36 00:03:51,773 --> 00:03:54,233 Tommy, you said there were fireworks here. 37 00:03:57,278 --> 00:03:58,398 Where's the booty? 38 00:03:58,488 --> 00:03:59,882 - It was here yesterday. - Oh, Tommy. 39 00:03:59,906 --> 00:04:02,156 - Jesus! - You let the door close, you idiot! 40 00:04:03,159 --> 00:04:05,499 What now? How do we get out of here? 41 00:04:05,578 --> 00:04:08,618 - Shit! You didn't say it was gonna lock! - I told you to hold it! 42 00:04:13,670 --> 00:04:15,000 Oh, shit! 43 00:04:15,380 --> 00:04:17,050 - Oh, my God! - No, no, no! 44 00:04:18,258 --> 00:04:19,378 Kai, do something! 45 00:04:19,717 --> 00:04:20,717 What did you do? 46 00:04:21,010 --> 00:04:23,260 - Nothing! I didn't know! - Guys... Help! Help! 47 00:04:23,888 --> 00:04:25,008 We're in here! 48 00:04:25,056 --> 00:04:26,716 Anybody! Help! 49 00:04:29,477 --> 00:04:30,647 Help! 50 00:04:30,728 --> 00:04:32,478 - Help! - Help! 51 00:04:34,190 --> 00:04:35,860 - Hey! - Help! 52 00:04:35,942 --> 00:04:36,992 Stay low! 53 00:04:43,449 --> 00:04:44,449 Help! 54 00:04:46,577 --> 00:04:50,037 Help! Somebody help! 55 00:04:50,123 --> 00:04:51,213 Somebody! 56 00:04:51,541 --> 00:04:52,711 Help! 57 00:05:38,921 --> 00:05:40,211 Wu Assassin? 58 00:05:40,298 --> 00:05:42,508 That's a quaint reference. 59 00:05:42,592 --> 00:05:45,092 - Do you even know what that means? - Do you? 60 00:05:52,018 --> 00:05:53,938 You're the one who wants to take my power away. 61 00:05:55,229 --> 00:05:56,559 Your powers will end the world. 62 00:05:56,939 --> 00:05:57,939 My powers... 63 00:05:58,399 --> 00:06:00,109 will fix this broken world. 64 00:06:07,200 --> 00:06:08,700 You're the one who's broken. 65 00:06:09,619 --> 00:06:10,619 Give up the fire. 66 00:06:11,496 --> 00:06:13,286 I don't wanna kill you. 67 00:06:14,457 --> 00:06:15,577 Then you are one... 68 00:06:16,417 --> 00:06:18,797 terrible assassin. 69 00:12:42,678 --> 00:12:43,678 Show me your hands! 70 00:12:45,890 --> 00:12:47,600 Show me the hands! 71 00:13:28,057 --> 00:13:29,057 Stop! 72 00:13:31,060 --> 00:13:32,190 Let him go! 73 00:14:24,446 --> 00:14:25,486 Son. 74 00:14:53,183 --> 00:14:54,733 You think that'll make it all better? 75 00:14:55,477 --> 00:14:56,517 It helped me. 76 00:14:56,812 --> 00:14:58,232 Just returning the favor. 77 00:14:59,231 --> 00:15:00,231 I'm fine. 78 00:15:08,782 --> 00:15:11,582 - It didn't have to go that way. - Oh, yeah? Which way was that? 79 00:15:11,660 --> 00:15:14,620 You helping the Triad take Jimmy, or me trying to stop them? 80 00:15:14,705 --> 00:15:15,825 You tried to stop Zan. 81 00:15:16,248 --> 00:15:17,288 So, it was my fault? 82 00:15:17,374 --> 00:15:19,464 Okay, goddamn it, Jenny. It was gonna be fine. 83 00:15:19,543 --> 00:15:21,003 Jimmy wasn't the guy. 84 00:15:21,754 --> 00:15:25,674 I knew he wasn't the guy. I just needed to have some cards on the table, you know? 85 00:15:25,758 --> 00:15:28,838 You think this is a game, Tommy? That Jimmy's life doesn't mean anything? 86 00:15:28,928 --> 00:15:31,388 He's at home now. He's great. Nothing happened. 87 00:15:31,472 --> 00:15:33,142 Oh, okay, so they were all let go. 88 00:15:33,223 --> 00:15:36,353 - Just a bunch of mistaken identities. - That's what I said. 89 00:15:37,102 --> 00:15:38,192 No harm done. 90 00:15:41,065 --> 00:15:42,395 Well, maybe a little bit. 91 00:15:43,651 --> 00:15:45,401 You can't be that naive, Tommy. 92 00:15:45,653 --> 00:15:46,993 Stop worrying. 93 00:15:51,200 --> 00:15:52,910 Mom and Dad arrive in three hours. 94 00:15:53,285 --> 00:15:54,495 I'll get them at the airport 95 00:15:54,578 --> 00:15:57,208 - and we'll have dinner. - Shit. That's today. What time? 96 00:15:57,289 --> 00:15:58,350 - Five. - I can pick them up. 97 00:15:58,374 --> 00:15:59,414 - I can. - The flight info? 98 00:15:59,458 --> 00:16:01,770 - No. I can pick them up. - You don't want them to see that. 99 00:16:01,794 --> 00:16:03,094 - Tommy! - We could do this, sis. 100 00:16:03,170 --> 00:16:05,590 I'll go get 'em, you get everything ready. United front. 101 00:16:05,673 --> 00:16:08,263 And whatever they have to say about the changes you've made here, 102 00:16:08,342 --> 00:16:09,762 we... we can handle. 103 00:16:15,432 --> 00:16:16,932 Unless you don't want me here. 104 00:16:17,476 --> 00:16:19,436 - No. You... You need to be here. - Yeah, but... 105 00:16:19,853 --> 00:16:22,023 you don't need me stepping in shit, which I'll do, 106 00:16:22,106 --> 00:16:23,816 because, hey, that's... that's what I do. 107 00:16:27,569 --> 00:16:28,779 - Tommy... - Actually, yeah, 108 00:16:28,862 --> 00:16:30,062 I'm better off not being here. 109 00:16:30,239 --> 00:16:32,489 Just make things tense, right? 110 00:16:37,454 --> 00:16:38,454 Right. 111 00:16:40,290 --> 00:16:41,290 You got this. 112 00:16:41,750 --> 00:16:43,790 If they ask where I am, just say I'm out of town, 113 00:16:43,877 --> 00:16:45,337 doing something work-related. 114 00:16:46,380 --> 00:16:47,460 You'll figure it out. 115 00:16:48,173 --> 00:16:49,173 Good luck. 116 00:17:02,688 --> 00:17:04,268 Who the fuck are you? 117 00:17:04,648 --> 00:17:06,148 What are you? 118 00:17:07,609 --> 00:17:08,649 I can't... 119 00:17:10,779 --> 00:17:11,779 Oh! 120 00:17:24,668 --> 00:17:26,798 You said you saw me die in your dream. 121 00:17:27,046 --> 00:17:28,626 That Uncle Six burned me. 122 00:17:29,465 --> 00:17:30,715 I need to know more. 123 00:17:33,594 --> 00:17:34,594 Please. 124 00:17:36,472 --> 00:17:39,852 ...and this guy has been working for the last five years, 125 00:17:39,975 --> 00:17:42,335 under this medium and I think it's terrific what he's doing. 126 00:17:42,394 --> 00:17:43,904 They want to shut him down. 127 00:17:43,979 --> 00:17:46,319 - It's fantastic. - It's wrong, you know? 128 00:17:46,398 --> 00:17:48,585 Don't find too many like what's happening here. 129 00:17:48,609 --> 00:17:51,249 I'll tell you right now. We need to get this art alive and kicking. 130 00:17:51,278 --> 00:17:53,568 It'll, uh... It adds so much character to the city 131 00:17:53,655 --> 00:17:56,025 by having these murals on all the buildings, 132 00:17:56,116 --> 00:17:58,446 and it's not... and it's not graffiti, this is... 133 00:17:58,535 --> 00:18:02,075 Well, it's very comparative to what you might see the, uh... 134 00:18:02,164 --> 00:18:03,874 Let me kill Alec McCullough for you, 135 00:18:04,333 --> 00:18:05,883 and the Wu Assassin. 136 00:18:09,963 --> 00:18:11,223 I know this Wu Assassin. 137 00:18:12,925 --> 00:18:14,675 I will kill him, in due time, 138 00:18:15,302 --> 00:18:16,852 if I have no other choice. 139 00:18:21,016 --> 00:18:22,636 You should be worried about him. 140 00:18:23,143 --> 00:18:25,353 ...and one thing that I do understand... 141 00:18:26,897 --> 00:18:30,437 Others have wanted me dead for a very long time, and yet, here I am. 142 00:18:31,068 --> 00:18:33,068 ...why not give the platform? 143 00:18:33,278 --> 00:18:34,358 This is different. 144 00:18:34,780 --> 00:18:39,450 ...when they should be out there, exposing us... 145 00:18:39,535 --> 00:18:40,695 Pull over at the next corner. 146 00:18:41,078 --> 00:18:43,748 - I'll walk from there. - This is different. 147 00:18:43,997 --> 00:18:45,497 Find McCullough for me. 148 00:18:47,084 --> 00:18:48,714 I'll deal with the Wu Assassin. 149 00:18:50,712 --> 00:18:51,712 And, Zan... 150 00:18:52,923 --> 00:18:53,923 stop worrying. 151 00:18:53,966 --> 00:18:56,756 ...a question San Francisco people are getting out there... 152 00:18:57,678 --> 00:18:58,958 Yes, big brother. 153 00:19:20,325 --> 00:19:23,245 You need to get as far away from Chinatown as possible. 154 00:19:23,453 --> 00:19:25,833 Six doesn't know I'm involved. He thinks I'm the monk. 155 00:19:26,748 --> 00:19:27,748 But he saw you. 156 00:19:27,958 --> 00:19:29,878 He'll come looking for you to find me. 157 00:19:30,127 --> 00:19:32,707 These other people? Uh, your friends. 158 00:19:33,088 --> 00:19:35,008 Jenny, Tommy, Lu Xin. 159 00:19:35,382 --> 00:19:36,802 They're in this dream, too? 160 00:19:36,884 --> 00:19:37,884 Prophecy. 161 00:19:38,844 --> 00:19:40,104 Then they're in danger. 162 00:19:40,929 --> 00:19:42,369 Do they know it? Have you told them? 163 00:19:42,598 --> 00:19:43,598 No. 164 00:19:43,891 --> 00:19:45,681 You have to tell them everything. 165 00:19:46,643 --> 00:19:47,643 To protect them. 166 00:20:22,179 --> 00:20:23,469 You're going to arrest me? 167 00:20:27,267 --> 00:20:28,807 I saw it with my own eyes. 168 00:20:32,439 --> 00:20:33,609 I can't explain it. 169 00:20:37,194 --> 00:20:38,194 But I believe it. 170 00:20:47,996 --> 00:20:48,996 I'm gonna help you. 171 00:20:50,165 --> 00:20:51,415 Kill Uncle Six? 172 00:20:51,500 --> 00:20:54,000 This is my problem. It doesn't involve you. 173 00:20:55,254 --> 00:20:56,344 I am involved. 174 00:20:57,506 --> 00:20:58,876 I'm in your prophecy. 175 00:21:05,305 --> 00:21:06,305 Look... 176 00:21:09,226 --> 00:21:12,266 I will keep an eye on Lu Xin, and your friends... 177 00:21:12,854 --> 00:21:14,444 while you go save the world. 178 00:21:15,357 --> 00:21:16,357 Sound good? 179 00:21:18,819 --> 00:21:20,069 I made a choice. 180 00:21:21,029 --> 00:21:23,159 To protect and serve. 181 00:21:27,828 --> 00:21:29,578 You're not alone. Not anymore. 182 00:21:44,886 --> 00:21:46,596 Lu Xin. What's up? 183 00:21:46,847 --> 00:21:48,307 Need you back at the garage. 184 00:21:48,974 --> 00:21:52,394 - When? - Now. Clients want to clarify some issues. 185 00:21:52,728 --> 00:21:53,728 What issues? 186 00:21:54,354 --> 00:21:55,364 Just get back here. 187 00:22:04,865 --> 00:22:05,865 I gotta go. 188 00:22:12,789 --> 00:22:14,419 Fifteen years ago, 189 00:22:14,499 --> 00:22:17,589 there was a fire at the Hwa Song building. 190 00:22:19,004 --> 00:22:20,714 Seven Triad bosses were killed. 191 00:22:21,548 --> 00:22:24,338 Did you hear anything about Uncle Six starting that fire? 192 00:22:25,969 --> 00:22:26,969 Why? 193 00:22:27,929 --> 00:22:30,469 Makes sense that he might have started it, don't you think? 194 00:22:32,017 --> 00:22:33,597 Six got us out of the fire. 195 00:22:35,562 --> 00:22:37,232 Wait... What? 196 00:22:39,316 --> 00:22:40,356 That was you? 197 00:22:44,488 --> 00:22:45,818 You were there that night? 198 00:22:50,911 --> 00:22:52,041 Uncle Six saved us. 199 00:22:55,123 --> 00:22:57,083 Made us swear not to tell anyone. 200 00:22:58,001 --> 00:22:59,041 And he said... 201 00:23:01,296 --> 00:23:02,956 if the Triad ever found out... 202 00:23:03,048 --> 00:23:04,168 That they'd kill you. 203 00:23:16,353 --> 00:23:19,443 All these years, I thought it was Tommy's fault. 204 00:23:25,654 --> 00:23:26,864 Well, now you know. 205 00:23:40,335 --> 00:23:41,745 My number's on speed dial. 206 00:23:43,046 --> 00:23:44,126 Stay here until I get back. 207 00:23:45,382 --> 00:23:47,882 You're in no position to take on Six alone. 208 00:23:49,261 --> 00:23:50,351 When I get back, 209 00:23:50,679 --> 00:23:52,259 we'll figure out the next move. 210 00:23:59,062 --> 00:24:01,312 Don't call me unless it's an end of world emergency. 211 00:24:01,398 --> 00:24:02,648 You blow my cover... 212 00:24:03,191 --> 00:24:04,231 it will be. 213 00:24:14,369 --> 00:24:15,889 I know what you're going to say. 214 00:24:15,954 --> 00:24:17,084 No, you don't. 215 00:24:19,708 --> 00:24:22,788 No, I had my chance. I failed. 216 00:24:22,878 --> 00:24:25,128 So what's the lesson? What have you learned? 217 00:24:25,213 --> 00:24:27,013 That maybe I'm not the one to be doing this. 218 00:24:27,090 --> 00:24:30,260 You all think that at first. Those who kept thinking that die early. 219 00:24:30,969 --> 00:24:32,799 Those who didn't, die later. 220 00:24:33,138 --> 00:24:34,178 You're not helping. 221 00:24:34,431 --> 00:24:36,431 - It's a question of focus. - I'm focused. 222 00:24:36,683 --> 00:24:39,903 Six needs to die. I get it. I need to know something. 223 00:24:40,520 --> 00:24:43,230 - Did Six start that fire at the Tong? - I don't know. 224 00:24:43,315 --> 00:24:44,315 I wasn't there. 225 00:24:49,738 --> 00:24:50,948 Don't touch anything. 226 00:25:27,192 --> 00:25:28,192 Who are they? 227 00:25:28,485 --> 00:25:29,565 Your predecessors. 228 00:25:31,321 --> 00:25:32,741 The Wu Assassins. 229 00:25:34,032 --> 00:25:37,122 Nine hundred and ninety-nine souls, just like you, 230 00:25:37,410 --> 00:25:40,120 tasked over thousands of years with saving the world. 231 00:25:40,997 --> 00:25:42,617 Some came closer than others... 232 00:25:43,917 --> 00:25:44,997 but they all failed. 233 00:26:00,058 --> 00:26:01,518 The first Wu Assassin. 234 00:26:09,276 --> 00:26:10,276 It was you. 235 00:26:11,361 --> 00:26:12,361 Yes. 236 00:26:12,904 --> 00:26:16,454 I was the first to hunt down and fight the Wu Warlords. 237 00:26:17,033 --> 00:26:18,293 I vanquished them all. 238 00:26:18,994 --> 00:26:21,044 Tore the Wu Xing from their chests, 239 00:26:21,830 --> 00:26:23,540 pulled the Monk Piece from my own, 240 00:26:24,291 --> 00:26:25,581 locking them in together 241 00:26:25,667 --> 00:26:27,287 in the mystical tortoiseshell. 242 00:26:28,628 --> 00:26:30,418 Having released the Monk Piece, 243 00:26:30,672 --> 00:26:32,672 my mortal life was returned to me. 244 00:26:33,592 --> 00:26:34,842 I let my guard down, 245 00:26:35,302 --> 00:26:36,342 and was attacked. 246 00:26:36,928 --> 00:26:38,758 I was no match for my attackers. 247 00:26:39,598 --> 00:26:40,968 The soldier's first blow 248 00:26:41,850 --> 00:26:43,140 struck the tortoiseshell, 249 00:26:43,393 --> 00:26:46,983 scattering the five elemental powers to four corners of the world. 250 00:26:48,023 --> 00:26:49,023 The second... 251 00:26:50,233 --> 00:26:51,233 killing me. 252 00:26:54,613 --> 00:26:57,123 After, the monk spirits brought me here, 253 00:26:57,824 --> 00:26:58,824 to the Path. 254 00:26:59,117 --> 00:27:02,077 It's neither Heaven nor Earth, but a realm in between. 255 00:27:02,370 --> 00:27:04,330 I'm neither alive nor dead, 256 00:27:04,664 --> 00:27:05,664 but a shadow, 257 00:27:06,374 --> 00:27:09,674 tasked to roam the Earth, to find the one to defeat the Wu, 258 00:27:10,211 --> 00:27:11,881 and finish what I started. 259 00:27:13,632 --> 00:27:16,052 You are the last Wu Assassin, Kai. 260 00:27:16,426 --> 00:27:17,716 Mankind's last hope. 261 00:27:18,303 --> 00:27:20,013 You must not fail as I did. 262 00:27:21,014 --> 00:27:23,434 Embrace death, and you ensure life. 263 00:27:23,683 --> 00:27:26,523 Not everyone will survive this, but you must. 264 00:28:22,325 --> 00:28:23,945 Okay, I've got us in Vivian's section. 265 00:28:54,482 --> 00:28:57,322 I must use the restroom. Get me a glass of water, please. 266 00:28:57,402 --> 00:28:58,572 Yeah, of course. 267 00:29:02,449 --> 00:29:03,449 How's Mom? 268 00:29:04,617 --> 00:29:07,367 Your mom's health is not for me to discuss. 269 00:29:09,539 --> 00:29:11,959 You've got a traffic problem, over there... 270 00:29:12,917 --> 00:29:14,377 by whatever that is. 271 00:29:14,919 --> 00:29:16,589 That's a kind of rubber plant. 272 00:29:17,088 --> 00:29:18,258 You can't afford real? 273 00:29:18,339 --> 00:29:19,339 No, that's... 274 00:29:19,382 --> 00:29:22,392 That's not a rubber plant, Dad. That's a rubber plant. 275 00:29:22,469 --> 00:29:25,049 It is a problem. It should be removed. 276 00:29:25,680 --> 00:29:28,430 - Okay, do you want me to move it now? - You don't do that! 277 00:29:28,683 --> 00:29:30,773 You get other people helping you do that! 278 00:29:30,852 --> 00:29:32,482 Okay, let me get us some water and tea. 279 00:29:32,604 --> 00:29:34,154 Just make yourself comfortable, okay? 280 00:29:37,358 --> 00:29:38,938 Stop looking at it. 281 00:29:39,027 --> 00:29:41,397 It's fine. Just sit. I'll be right back. 282 00:31:03,820 --> 00:31:05,910 I understand the desire 283 00:31:06,072 --> 00:31:09,122 to make this place something that reflects you. 284 00:31:09,492 --> 00:31:12,202 Something reflects your idea of success. 285 00:31:13,162 --> 00:31:15,832 When we took over the space from Mr. Stanley, 286 00:31:16,374 --> 00:31:17,674 we did the same thing. 287 00:31:18,585 --> 00:31:21,245 You remember how bad this place was? 288 00:31:21,337 --> 00:31:23,417 No, I don't. I was three. 289 00:31:24,549 --> 00:31:26,089 - But go on. - We didn't care... 290 00:31:26,968 --> 00:31:28,638 if he hated our improvements. 291 00:31:29,470 --> 00:31:30,810 He wasn't family. 292 00:31:31,723 --> 00:31:34,813 - So, you hate our improvements. - That is not what he's saying. 293 00:31:35,184 --> 00:31:36,694 That's not what I am saying. 294 00:31:36,978 --> 00:31:38,148 What I am saying is, 295 00:31:38,271 --> 00:31:39,611 you hated our improvements. 296 00:31:39,689 --> 00:31:41,569 No! Dad. 297 00:31:41,649 --> 00:31:44,489 Improvements we made to make a better life 298 00:31:44,569 --> 00:31:46,297 - for you and for Tommy. - Dad, that is not... 299 00:31:46,321 --> 00:31:48,031 - Let him finish. - Okay. 300 00:31:48,865 --> 00:31:50,325 All right, I'm... I'm all ears. 301 00:31:50,408 --> 00:31:52,238 And so am I. What am I hearing, huh? 302 00:31:52,327 --> 00:31:53,487 - Mom, hi. - Oh! 303 00:31:55,747 --> 00:31:56,747 Dad. 304 00:31:58,291 --> 00:31:59,711 Hope the flight was good. 305 00:31:59,792 --> 00:32:03,592 I suppose any flight that doesn't, whoosh, crash into the Pacific Ocean is good. 306 00:32:03,671 --> 00:32:05,791 - Have we ordered yet? - I thought you had that thing. 307 00:32:05,840 --> 00:32:07,380 Oh, this is... this is more important. 308 00:32:07,467 --> 00:32:09,257 You got here all right, right? 309 00:32:11,471 --> 00:32:13,101 Anything from the bar for anyone? 310 00:32:13,181 --> 00:32:14,311 - No. - No? 311 00:32:15,266 --> 00:32:16,386 Okay, great. 312 00:32:16,768 --> 00:32:17,888 Here we go. 313 00:32:17,977 --> 00:32:20,357 Don't let me interrupt, Dad. Please... 314 00:32:21,105 --> 00:32:22,145 continue. 315 00:32:22,231 --> 00:32:24,512 - It's good to see you, Tommy. - That's what I'm here for. 316 00:32:24,859 --> 00:32:26,489 To be seen and not heard. 317 00:32:27,236 --> 00:32:28,486 But, let's hear you, Dad. 318 00:32:29,030 --> 00:32:30,740 What have I missed? Let me guess. 319 00:32:33,326 --> 00:32:34,446 The plant. 320 00:32:36,496 --> 00:32:37,866 Yeah, that was my idea. 321 00:32:38,539 --> 00:32:39,539 That's okay. 322 00:32:40,208 --> 00:32:41,828 Come on, Dad. You gotta admit, 323 00:32:41,918 --> 00:32:44,168 things are looking pretty good in here otherwise. 324 00:32:44,796 --> 00:32:46,376 The bar has finally worked out. 325 00:32:46,923 --> 00:32:50,843 Just needed a little more elbow room on the kitchen side there. New chairs, 326 00:32:50,927 --> 00:32:52,427 soundproofing the walls. 327 00:32:53,012 --> 00:32:54,852 More color, huh? Less lights, huh? 328 00:32:54,931 --> 00:32:57,141 - Okay. - Yeah. What... What's that? 329 00:32:57,642 --> 00:32:58,642 What is that? 330 00:33:00,269 --> 00:33:01,899 Comments and reviews. 331 00:33:02,271 --> 00:33:03,271 Comments. 332 00:33:04,732 --> 00:33:05,732 What, from online? 333 00:33:08,027 --> 00:33:10,317 I'll guess the ones in yellow are not the most favorable. 334 00:33:11,948 --> 00:33:12,948 Tourists... 335 00:33:13,741 --> 00:33:14,821 who wanna experience China, 336 00:33:15,827 --> 00:33:18,707 coming in here expecting something oldey-worldy. 337 00:33:18,788 --> 00:33:20,068 But surprise! They don't get it, 338 00:33:20,123 --> 00:33:21,753 because what they get is not the usual. 339 00:33:21,833 --> 00:33:24,913 They're getting something that people who actually live in San Francisco want. 340 00:33:25,253 --> 00:33:26,343 Okay, stop, Tommy. 341 00:33:26,421 --> 00:33:28,341 - They are not happy. - Look around, Dad. 342 00:33:28,423 --> 00:33:30,303 These people are happy. Every night. 343 00:33:34,595 --> 00:33:35,595 Because of Jenny. 344 00:33:38,474 --> 00:33:39,554 Because of what she's done. 345 00:33:39,600 --> 00:33:42,240 To take a worn-out piece of Chinatown and make it something better. 346 00:33:42,270 --> 00:33:45,270 And just to be clear, the fucking plant is staying put, okay? 347 00:33:46,941 --> 00:33:47,941 Wait, please. 348 00:33:47,984 --> 00:33:49,694 We are going back to our hotel. 349 00:33:50,111 --> 00:33:51,151 We'll get a cab. 350 00:33:52,613 --> 00:33:53,663 Thanks for the tea. 351 00:34:00,663 --> 00:34:01,963 Oh, my God. 352 00:34:10,673 --> 00:34:13,763 I wasn't just gonna stand by and let you get beat up all over again. 353 00:34:14,010 --> 00:34:15,010 Not by them. 354 00:34:16,721 --> 00:34:18,351 Not after what you've done here. 355 00:34:19,932 --> 00:34:20,932 I couldn't do it. 356 00:34:29,776 --> 00:34:31,436 Hey, we'll be okay. 357 00:34:34,655 --> 00:34:35,905 It's just Mom and Dad. 358 00:34:49,337 --> 00:34:50,877 This is the order. 359 00:34:51,297 --> 00:34:53,927 Sourced, cased, and ready to go. 360 00:34:54,592 --> 00:34:55,842 So, what's the problem? 361 00:34:55,927 --> 00:34:59,717 Problem is Mr. McCullough asked for ten more vehicles. 362 00:34:59,972 --> 00:35:03,102 The schedule for these cars is based on your original order, 363 00:35:03,476 --> 00:35:07,016 and the fact they will be available to us on the night of the delivery. 364 00:35:07,105 --> 00:35:09,855 I told you the others will take longer. 365 00:35:09,941 --> 00:35:11,821 And I told you we must have them now. 366 00:35:18,658 --> 00:35:20,578 You know, the last guy that threatened me? 367 00:35:20,910 --> 00:35:22,450 It didn't go too well for him. 368 00:35:23,621 --> 00:35:25,501 And now you're threatening me? 369 00:35:52,483 --> 00:35:54,363 What are we waiting for? 370 00:35:54,443 --> 00:35:56,073 You know Babinov. 371 00:35:56,612 --> 00:35:58,282 He likes to play the game. 372 00:35:59,574 --> 00:36:00,954 Killing makes me hungry. 373 00:36:02,118 --> 00:36:03,448 More killing... 374 00:36:04,620 --> 00:36:05,620 ...more hungry. 375 00:36:16,382 --> 00:36:17,472 Let me go with you. 376 00:36:17,550 --> 00:36:18,550 No. 377 00:37:31,290 --> 00:37:33,750 Mr. McCullough, I presume. 378 00:38:03,114 --> 00:38:04,244 At last. 379 00:38:08,369 --> 00:38:09,369 Here you are. 380 00:38:14,959 --> 00:38:16,039 Uncle Six. 381 00:38:27,513 --> 00:38:29,603 I can't talk right now. Everything okay? 382 00:38:30,266 --> 00:38:32,936 I cannot tell you how long... 383 00:38:33,602 --> 00:38:35,232 I've looked forward to this day. 384 00:38:48,409 --> 00:38:50,239 Hey. Who's Alec McCullough? 385 00:38:51,162 --> 00:38:52,162 Why? 386 00:39:01,339 --> 00:39:02,549 He's in the prophecy. 26856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.