Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,684 --> 00:01:00,684
Please.
2
00:01:21,456 --> 00:01:24,246
Sh, sh.
3
00:01:24,334 --> 00:01:25,594
That's my favorite part.
4
00:01:39,432 --> 00:01:41,352
Danny Lo. Weihan Ng.
5
00:01:43,103 --> 00:01:45,403
Uncle Six’s entire
counterfeiting operation.
6
00:01:48,066 --> 00:01:49,186
IDs on the girls?
7
00:01:50,193 --> 00:01:52,323
Most likely trafficked in from Fujian.
8
00:01:52,904 --> 00:01:55,784
These animals will just have them replaced
in the next shipment.
9
00:01:57,700 --> 00:01:58,700
Fucking hell.
10
00:01:59,661 --> 00:02:00,701
We got a witness.
11
00:02:02,247 --> 00:02:03,457
But he's not talking.
12
00:02:03,540 --> 00:02:06,130
Doesn't speak English,
and when I ask him in Canto,
13
00:02:06,209 --> 00:02:08,169
he seems not to speak Chinese, either.
14
00:02:11,214 --> 00:02:12,224
Look at this shit.
15
00:02:16,052 --> 00:02:18,052
I said there wasn't gonna be a gang war.
16
00:02:20,807 --> 00:02:21,807
God damn it.
17
00:03:57,820 --> 00:03:59,160
Hands.
18
00:04:04,535 --> 00:04:06,575
CG. Wait.
19
00:04:06,663 --> 00:04:07,663
Slow.
20
00:04:07,872 --> 00:04:08,872
First, listen!
21
00:04:13,127 --> 00:04:14,297
CG, listen!
22
00:04:19,384 --> 00:04:20,844
I don't wanna fight with you.
23
00:04:21,511 --> 00:04:22,511
Oh, shit!
24
00:04:23,137 --> 00:04:24,865
- Enough.
- What the fuck are you doing here?
25
00:04:24,889 --> 00:04:26,729
I just wanna share something
with you.
26
00:04:26,808 --> 00:04:29,228
- No, thanks, perv.
- Come on!
27
00:04:29,769 --> 00:04:30,939
Oh, shit!
28
00:04:34,732 --> 00:04:35,862
Enough!
29
00:04:42,115 --> 00:04:44,695
Hi, I'm at Jingletown, uh, by the docks.
30
00:04:44,784 --> 00:04:47,624
Some Peeping Tom pervert
just broke into my apartment.
31
00:04:49,664 --> 00:04:50,794
Cops are on their way.
32
00:04:51,666 --> 00:04:53,456
Fine. Can we talk now?
33
00:04:53,543 --> 00:04:54,713
Talk to them.
34
00:04:57,380 --> 00:04:58,840
I had a dream about you.
35
00:04:59,215 --> 00:05:01,375
I'm happy for you.
36
00:05:02,260 --> 00:05:03,800
But I don't need to hear it.
37
00:05:05,388 --> 00:05:07,098
Uncle Six is going to kill you.
38
00:05:08,349 --> 00:05:10,769
He's the head of the Triad, in Chinatown.
39
00:05:10,852 --> 00:05:12,062
He's going to kill you.
40
00:05:12,437 --> 00:05:13,687
I came here to warn you.
41
00:05:16,816 --> 00:05:19,236
This have anything to do with Lu Xin?
42
00:05:19,694 --> 00:05:20,694
I don't know.
43
00:05:24,115 --> 00:05:25,115
What do you know?
44
00:05:26,534 --> 00:05:28,124
- Hm?
- I know you die.
45
00:05:29,662 --> 00:05:30,962
I don't think so.
46
00:05:32,332 --> 00:05:33,542
He burns you alive.
47
00:05:34,125 --> 00:05:35,455
I saw it in my dream.
48
00:05:37,170 --> 00:05:39,260
Okay. Sure, so...
49
00:05:39,922 --> 00:05:40,922
Six...
50
00:05:41,257 --> 00:05:43,127
burns me alive.
51
00:05:43,760 --> 00:05:45,720
And you saw this in, what,
52
00:05:45,803 --> 00:05:48,263
- your... your wet dream?
- Believe me.
53
00:05:48,765 --> 00:05:50,385
I know how crazy this sounds.
54
00:05:50,767 --> 00:05:51,767
Ya think?
55
00:05:52,268 --> 00:05:54,728
Just stay away from Uncle Six.
And Nikki’s Steakhouse.
56
00:05:55,271 --> 00:05:57,333
That’s where it happens. Trust me.
57
00:05:57,357 --> 00:05:59,277
Trust you? I barely fucking know you.
58
00:05:59,859 --> 00:06:00,939
Remember what I said.
59
00:06:20,129 --> 00:06:22,441
You remember anything else,
60
00:06:22,465 --> 00:06:23,585
or he comes back,
61
00:06:24,509 --> 00:06:26,639
call me.
62
00:07:29,574 --> 00:07:33,084
It was utter chaos here,
just two hours ago, as firefighters
63
00:07:33,161 --> 00:07:36,581
raced to contain the blaze
that started earlier this morning.
64
00:07:37,165 --> 00:07:39,125
The fire claimed the lives of seven men,
65
00:07:39,208 --> 00:07:42,588
believed to be leaders
of Chinatown's most notorious gang.
66
00:07:43,171 --> 00:07:46,841
Authorities still have no idea
what caused the mysterious fire.
67
00:07:49,594 --> 00:07:51,604
The fire claimed the lives of seven men,
68
00:07:51,679 --> 00:07:52,849
believed to be leaders
69
00:07:52,930 --> 00:07:55,350
of Chinatown's most notorious gang.
70
00:09:30,653 --> 00:09:31,653
That from last night?
71
00:09:32,196 --> 00:09:33,196
This morning.
72
00:09:33,823 --> 00:09:34,823
Ho Yuen.
73
00:09:35,658 --> 00:09:38,038
We could sell these at Master Wah's.
Charge a big markup.
74
00:09:38,119 --> 00:09:40,249
How many times are we gonna
go through this, Tommy?
75
00:09:41,038 --> 00:09:42,918
You wouldn't go to the support group.
76
00:09:42,999 --> 00:09:45,999
You dropped out of the outpatient program,
you stopped seeing your sponsor.
77
00:09:46,085 --> 00:09:47,335
- How many times, Tommy?
- I...
78
00:09:47,420 --> 00:09:49,050
You know, I... I messed up, okay?
79
00:09:49,839 --> 00:09:51,049
But I'm fine now.
80
00:09:51,382 --> 00:09:52,842
- It's all good.
- Tommy.
81
00:09:54,760 --> 00:09:57,430
If you keep going like this,
you're going to die.
82
00:10:00,224 --> 00:10:01,434
That was the last time.
83
00:10:02,101 --> 00:10:03,101
I'm done.
84
00:10:06,772 --> 00:10:09,362
What? Seriously. I don't ever wanna
feel this shitty again...
85
00:10:09,442 --> 00:10:10,742
Don’t bullshit me, Tommy!
86
00:10:10,818 --> 00:10:11,818
I'm not!
87
00:10:11,861 --> 00:10:14,661
Do you know what happened last night?
Somebody shot up a KTV parlor.
88
00:10:14,739 --> 00:10:16,949
Six people died.
That could have been you.
89
00:10:17,033 --> 00:10:20,373
Come on, Jenny, why would I go
to a KTV parlor, huh?
90
00:10:20,995 --> 00:10:21,995
I can’t sing.
91
00:10:27,376 --> 00:10:30,046
We need to check you in somewhere.
Get you some help.
92
00:10:30,796 --> 00:10:32,006
Some real help.
93
00:10:36,636 --> 00:10:37,846
Cool, okay.
94
00:10:38,429 --> 00:10:39,639
I'll look into it.
95
00:10:42,308 --> 00:10:44,638
Mom and Dad are here tomorrow.
Remember that?
96
00:10:46,228 --> 00:10:48,688
Try to keep it together
until they leave, please.
97
00:10:49,148 --> 00:10:51,108
We don't need them to know about this.
98
00:10:54,320 --> 00:10:57,870
Buns are in the fridge.
I am going to the TCM doctor later.
99
00:10:58,157 --> 00:10:59,617
I'll pick you up some herbs.
100
00:11:00,993 --> 00:11:01,993
Jen...
101
00:11:03,579 --> 00:11:05,209
Nobody gets out of the Triad.
102
00:11:07,500 --> 00:11:10,750
And a little sister shouldn't have
to take care of her goh goh like this.
103
00:11:12,421 --> 00:11:13,421
I'm sorry.
104
00:12:33,794 --> 00:12:35,054
Bigger pieces.
105
00:12:35,129 --> 00:12:37,339
- We want them waddling out.
- Okay. Yeah.
106
00:12:39,925 --> 00:12:40,755
Hey, stranger.
107
00:12:40,843 --> 00:12:41,843
Hey, Jenny.
108
00:12:44,054 --> 00:12:45,564
You forgot to drain the fat.
109
00:12:46,223 --> 00:12:47,813
Fat's the best part.
110
00:12:48,267 --> 00:12:49,547
Maybe in the '90s.
111
00:12:49,602 --> 00:12:50,642
Crazy boy.
112
00:12:53,022 --> 00:12:54,822
- You got a sec?
- Yeah.
113
00:12:54,899 --> 00:12:56,109
I'll finish up.
114
00:12:56,192 --> 00:12:57,782
- Thank you.
- Crazy man.
115
00:13:04,116 --> 00:13:06,406
You taken on any business partners lately?
116
00:13:07,536 --> 00:13:08,536
What?
117
00:13:09,872 --> 00:13:10,872
New manager?
118
00:13:12,166 --> 00:13:14,126
Investor? Someone older?
119
00:13:14,502 --> 00:13:15,502
Not Chinese.
120
00:13:16,879 --> 00:13:18,129
Why, you been spying on me?
121
00:13:19,590 --> 00:13:21,630
There's some stuff going on. That's all.
122
00:13:22,259 --> 00:13:24,139
You know... I'm worried.
123
00:13:24,220 --> 00:13:26,100
Is this about what happened
the other night?
124
00:13:26,597 --> 00:13:27,887
With you and Tommy?
125
00:13:33,687 --> 00:13:35,017
That job offer still open?
126
00:13:35,439 --> 00:13:37,109
Are you gonna answer my question?
127
00:13:39,527 --> 00:13:41,737
My truck’s dead, Jenny. I need a job.
128
00:13:42,822 --> 00:13:44,282
You're not telling me something.
129
00:13:44,865 --> 00:13:47,325
- I’m being mysterious.
- No, you're not. You’re being weird.
130
00:13:47,409 --> 00:13:49,199
What is it that you’re not telling me?
131
00:13:52,164 --> 00:13:54,584
Six offered to set me up
in a new restaurant.
132
00:13:56,377 --> 00:13:57,377
When?
133
00:13:57,545 --> 00:13:58,955
- A few days ago.
- And?
134
00:13:59,046 --> 00:14:01,626
I said no.
Like I should have the first time.
135
00:14:02,967 --> 00:14:03,967
I'm sorry...
136
00:14:04,635 --> 00:14:06,045
for what I put you through.
137
00:14:09,056 --> 00:14:09,926
Is that it?
138
00:14:10,015 --> 00:14:12,305
Is that why you've been
acting all squirrelly?
139
00:14:12,393 --> 00:14:14,063
Yeah.
140
00:14:17,731 --> 00:14:19,861
Okay... you're hired.
141
00:14:22,194 --> 00:14:23,594
I'll get Jimmy to get you the menu.
142
00:14:24,864 --> 00:14:25,864
It's all right.
143
00:14:26,740 --> 00:14:27,740
I remember it.
144
00:14:28,492 --> 00:14:29,662
It's been a long time.
145
00:14:31,161 --> 00:14:32,161
Try me.
146
00:14:32,913 --> 00:14:33,913
I... I mean...
147
00:14:34,582 --> 00:14:35,582
if you can keep up.
148
00:14:36,083 --> 00:14:37,593
Okay.
149
00:14:38,043 --> 00:14:39,173
Um...
150
00:14:39,545 --> 00:14:40,545
Laziji.
151
00:14:41,046 --> 00:14:42,046
Fire chicken.
152
00:14:47,469 --> 00:14:48,469
I'm ready.
153
00:15:21,253 --> 00:15:22,253
Pass me the wine.
154
00:15:56,872 --> 00:15:58,172
Excuse me, Chef.
155
00:16:19,728 --> 00:16:20,728
How is it?
156
00:16:21,188 --> 00:16:22,188
Not bad.
157
00:16:27,903 --> 00:16:29,613
- Thanks, Jimmy.
- Yep.
158
00:16:38,580 --> 00:16:39,920
I took a loan from Six.
159
00:16:41,333 --> 00:16:43,093
That's how I paid for the remodel.
160
00:16:44,044 --> 00:16:45,344
I should have told you.
161
00:16:46,380 --> 00:16:47,590
Do your parents know?
162
00:16:50,175 --> 00:16:51,885
I did what I said I'd never do,
163
00:16:51,969 --> 00:16:54,889
when Six offered
to bankroll our restaurant, and...
164
00:16:55,431 --> 00:16:56,521
here I am.
165
00:16:59,935 --> 00:17:00,975
Things change.
166
00:17:02,021 --> 00:17:03,441
You haven't forgiven me.
167
00:17:04,815 --> 00:17:07,105
And don't pretend like you have. It's...
168
00:17:07,443 --> 00:17:09,493
been a thing between us, and...
169
00:17:12,031 --> 00:17:16,161
after all these years, I still feel
like I'm trapped in that building.
170
00:17:17,494 --> 00:17:19,834
- He saved us.
- And now he owns us.
171
00:17:21,290 --> 00:17:24,000
I didn't realize how much,
until these last few days.
172
00:17:27,546 --> 00:17:28,956
Maybe I can change that.
173
00:17:30,674 --> 00:17:32,764
You can't go up against Uncle Six, Kai.
174
00:17:34,011 --> 00:17:35,051
No one can.
175
00:18:01,330 --> 00:18:02,410
I got your text.
176
00:18:11,173 --> 00:18:12,593
Pam and I are fighting.
177
00:18:15,719 --> 00:18:17,469
Slept on the couch last night.
178
00:18:19,098 --> 00:18:21,848
I had to sneak out this morning
without my coffee, so...
179
00:18:21,934 --> 00:18:22,934
got this shit.
180
00:18:25,270 --> 00:18:27,230
See, that's why I live alone.
181
00:18:27,314 --> 00:18:28,984
You should try it sometime.
182
00:18:34,404 --> 00:18:36,074
House about to float away.
183
00:18:37,366 --> 00:18:40,196
Only friend Bruce the goldfish?
No, thank you.
184
00:18:43,080 --> 00:18:44,080
So what's up?
185
00:18:47,543 --> 00:18:49,593
You wanna tell me what the hell
happened last night?
186
00:18:51,547 --> 00:18:53,507
Pfft. It was nothing.
187
00:18:54,133 --> 00:18:55,133
Some creep.
188
00:18:56,301 --> 00:18:57,971
Perks of living on the docks.
189
00:19:00,013 --> 00:19:01,643
A freak occurrence, huh?
190
00:19:02,391 --> 00:19:05,521
I'm a big girl living in a big city, Cap.
191
00:19:05,978 --> 00:19:07,648
There are perverts everywhere.
192
00:19:13,068 --> 00:19:16,738
This has nothing to do with the case,
if that's what you're thinking.
193
00:19:22,828 --> 00:19:24,038
Thinkin' of pullin' you.
194
00:19:25,455 --> 00:19:28,125
I told you, this has nothing
to do with the case.
195
00:19:28,208 --> 00:19:30,958
McCullough iced six people
at a karaoke bar last night.
196
00:19:32,004 --> 00:19:33,514
Uncle Six is gonna retaliate.
197
00:19:34,882 --> 00:19:37,052
I don’t wanna add a dead cop
to that body count.
198
00:19:37,551 --> 00:19:40,801
You brought me in to close this case.
I am close.
199
00:19:42,181 --> 00:19:43,181
One week.
200
00:19:43,557 --> 00:19:44,767
They'll be in bracelets.
201
00:19:51,690 --> 00:19:52,980
You smell anything wrong,
202
00:19:53,525 --> 00:19:54,525
even a whiff,
203
00:19:54,818 --> 00:19:55,818
you get out.
204
00:19:58,363 --> 00:19:59,623
It’s all roses, Cap.
205
00:20:36,193 --> 00:20:37,613
We've looked everywhere.
206
00:20:37,861 --> 00:20:39,741
Nobody's seen the bald chef.
207
00:20:43,742 --> 00:20:46,912
It would be impudent to introduce
oneself so boldly to Chinatown
208
00:20:46,995 --> 00:20:48,405
without desiring my attention.
209
00:20:48,497 --> 00:20:49,497
He's here.
210
00:20:50,415 --> 00:20:51,955
Thousand apologies, dai lo.
211
00:20:52,292 --> 00:20:54,172
But the chef only hurt Chen and Lau.
212
00:20:56,171 --> 00:20:59,761
The Scotsman killed our brothers.
Shouldn’t our energies be on him?
213
00:21:02,177 --> 00:21:03,177
Of course.
214
00:21:04,263 --> 00:21:06,273
My apologies, brother.
215
00:21:17,192 --> 00:21:19,112
A single spear and a single horse.
216
00:21:20,445 --> 00:21:23,865
I will tend to the Scotsman
when I see fit, personally.
217
00:21:25,158 --> 00:21:26,408
But this chef...
218
00:21:28,578 --> 00:21:30,078
This chef is a threat to me.
219
00:21:31,581 --> 00:21:33,421
Which means he's a threat to you...
220
00:21:34,835 --> 00:21:35,995
and to Chinatown.
221
00:21:38,672 --> 00:21:41,092
If you can't find me this one bald chef...
222
00:21:44,761 --> 00:21:46,221
bring all the bald chefs.
223
00:21:46,930 --> 00:21:47,930
- Yes, boss.
- Yes, boss.
224
00:22:52,871 --> 00:22:55,171
- What are you doing?
- Shut up, old man.
225
00:23:01,963 --> 00:23:04,093
Where are you, Wu Assassin?
226
00:23:36,039 --> 00:23:37,999
Mustard greens in the red bin.
227
00:23:38,458 --> 00:23:40,288
Bok choi in the blue.
228
00:23:40,794 --> 00:23:41,884
Ah.
229
00:23:41,962 --> 00:23:44,762
I heard there was
some excitement a few nights ago.
230
00:23:44,965 --> 00:23:45,965
Eh...
231
00:23:46,007 --> 00:23:47,877
Triad think I'm some old man,
232
00:23:48,260 --> 00:23:49,890
but they were wrong.
233
00:23:49,970 --> 00:23:51,180
Ow.
234
00:23:51,263 --> 00:23:52,353
- You all right?
- Yeah.
235
00:23:53,056 --> 00:23:54,426
Lost two days of business.
236
00:23:54,808 --> 00:23:56,688
Tomatoes went bad. Yeah.
237
00:23:57,978 --> 00:23:59,808
Do you need help, or anything?
238
00:24:02,607 --> 00:24:03,607
What's wrong, Kai?
239
00:24:05,569 --> 00:24:06,399
Nothing.
240
00:24:06,486 --> 00:24:07,946
Well, nothing means something.
241
00:24:08,029 --> 00:24:09,779
Come inside, have some kok fa, huh?
242
00:24:10,157 --> 00:24:11,237
I have things to do.
243
00:24:11,908 --> 00:24:12,908
You know,
244
00:24:12,993 --> 00:24:16,913
an inconvenience
is a unrecognized opportunity.
245
00:24:18,832 --> 00:24:19,832
Tony Robbins?
246
00:24:19,916 --> 00:24:20,746
Mm-mm.
247
00:24:20,834 --> 00:24:22,464
- Steve Jobs.
- Oh.
248
00:24:22,544 --> 00:24:24,884
Oh, no, uh... Wait. Confucius.
249
00:24:26,339 --> 00:24:29,129
Young man like you
have a long life ahead of you.
250
00:24:29,217 --> 00:24:30,217
Go appreciate it.
251
00:24:30,469 --> 00:24:31,509
Now, me...
252
00:24:31,845 --> 00:24:34,555
okay, it could be over in an instant.
253
00:24:35,432 --> 00:24:38,442
Especially when Eugene is trying
to give me a heart attack!
254
00:24:41,271 --> 00:24:44,861
Hey, you ever have any problem
with the Triads, you know,
255
00:24:44,941 --> 00:24:47,031
or anybody, just come to me.
256
00:24:47,110 --> 00:24:49,950
Oh, no. I don't want your death
on my conscience, okay?
257
00:24:50,405 --> 00:24:51,905
Now, you go enjoy life.
258
00:24:51,990 --> 00:24:54,490
Let this old man take care
of those assholes, huh?
259
00:24:55,994 --> 00:24:57,334
- All right.
- Mm-hm.
260
00:25:16,681 --> 00:25:17,681
It was open.
261
00:25:18,141 --> 00:25:19,941
That would be a bad idea in this building.
262
00:25:21,144 --> 00:25:22,314
I need to talk to you.
263
00:25:23,355 --> 00:25:24,355
I'm busy.
264
00:25:25,815 --> 00:25:27,355
There have been complications.
265
00:25:31,947 --> 00:25:33,907
New ones, and ones very old.
266
00:25:36,284 --> 00:25:37,794
Someone, a rival, is after me.
267
00:25:38,703 --> 00:25:40,293
It's the life you have chosen.
268
00:25:41,456 --> 00:25:42,706
You misunderstand.
269
00:25:42,958 --> 00:25:46,418
I have no quarrel with the consequence
of my vocation. It's...
270
00:25:48,880 --> 00:25:50,880
It's you I'm worried about.
271
00:25:51,967 --> 00:25:52,967
Considering our...
272
00:25:53,510 --> 00:25:54,510
association...
273
00:25:54,970 --> 00:25:57,350
I'm concerned this rival,
or his people, might get to you.
274
00:25:58,682 --> 00:26:00,272
Use you to get to me.
275
00:26:00,600 --> 00:26:01,810
And I can't allow that.
276
00:26:03,061 --> 00:26:04,231
Don't worry about me.
277
00:26:07,274 --> 00:26:08,904
This is your opportunity, Wu Assassin.
278
00:26:09,192 --> 00:26:10,792
When the time is right, do not hesitate.
279
00:26:25,625 --> 00:26:28,085
When did things go wrong between us, Kai?
280
00:26:29,504 --> 00:26:30,594
What happened?
281
00:26:31,715 --> 00:26:33,295
I saw you for who you are.
282
00:26:33,717 --> 00:26:36,087
And realized what I didn't want to be.
283
00:26:38,054 --> 00:26:39,054
And what's that?
284
00:26:40,307 --> 00:26:41,387
A monster...
285
00:26:44,019 --> 00:26:45,399
pretending to be a man.
286
00:27:07,876 --> 00:27:08,956
This is for you.
287
00:27:10,837 --> 00:27:13,167
- If anything happens to me...
- Keep it.
288
00:27:20,972 --> 00:27:23,982
One day, you might see the world
for the mass of gray it is.
289
00:27:24,601 --> 00:27:27,191
Maybe then, you won't judge me
with such harshness.
290
00:27:29,064 --> 00:27:31,194
There are no true heroes or villains.
291
00:27:31,483 --> 00:27:33,533
We are but two sides of the same coin.
292
00:27:33,943 --> 00:27:35,903
Business owner and Triad alike
293
00:27:36,613 --> 00:27:37,663
pray to Guan Gong.
294
00:27:56,049 --> 00:27:58,009
This is a Mizuyaki Honyaki.
295
00:28:00,011 --> 00:28:01,141
Ten times...
296
00:28:01,638 --> 00:28:03,638
more expensive than your other knives.
297
00:28:10,271 --> 00:28:11,611
Why haven't you used it?
298
00:28:14,317 --> 00:28:15,317
Because...
299
00:28:15,694 --> 00:28:16,704
you gave it to me.
300
00:28:19,155 --> 00:28:20,445
Yet you didn't throw it away.
301
00:28:32,502 --> 00:28:33,502
Strike.
302
00:28:38,091 --> 00:28:39,631
- Strike!
- I heard you!
303
00:28:41,261 --> 00:28:42,261
Strike!
304
00:29:33,855 --> 00:29:35,815
Actions have consequences, Kai.
305
00:29:36,191 --> 00:29:37,731
And so do inactions.
306
00:29:38,318 --> 00:29:40,568
That was your opportunity
to kill the Fire Wu,
307
00:29:40,653 --> 00:29:41,653
and you missed it.
308
00:29:59,047 --> 00:30:01,467
What are you doing? Hey, hey, who are you?
309
00:30:02,300 --> 00:30:03,550
What are you doing?
310
00:30:11,810 --> 00:30:14,170
- What happened?
- The Triad. They took Eugene.
311
00:30:14,604 --> 00:30:15,524
Why?
312
00:30:15,605 --> 00:30:18,775
They said I was protecting him.
And that he was beating up the Triad.
313
00:30:18,858 --> 00:30:20,988
I told them he didn't do it,
but they wouldn't listen.
314
00:30:21,069 --> 00:30:22,319
They're rounding up men!
315
00:30:43,424 --> 00:30:46,764
Wait. Wait. My sister. If you lay a hand
on her, I'll fucking...
316
00:30:47,804 --> 00:30:48,814
You swear too much.
317
00:30:51,099 --> 00:30:52,099
Fuck.
318
00:30:53,434 --> 00:30:54,734
Fuck!
319
00:30:58,731 --> 00:30:59,731
What?
320
00:30:59,816 --> 00:31:02,026
- They took Eugene from Mr. Young.
- So?
321
00:31:02,652 --> 00:31:03,952
Get out of this, Tommy.
322
00:31:04,237 --> 00:31:06,697
If you’re involved in this,
just get out of it.
323
00:31:06,781 --> 00:31:09,491
Re... Really? You start some peanut shit
in my restaurant,
324
00:31:09,576 --> 00:31:11,536
Chen and Lau go missing,
Six goes on the warpath,
325
00:31:11,619 --> 00:31:13,159
and suddenly you're all up
in my grill?
326
00:31:13,246 --> 00:31:14,246
Like, what the fuck, Kai?
327
00:31:17,166 --> 00:31:19,416
No. Please. I didn't do anything.
328
00:31:19,502 --> 00:31:22,462
What are you doing?
Zan! Let him go.
329
00:31:24,716 --> 00:31:25,716
Mind your own business.
330
00:33:18,413 --> 00:33:19,413
Is Jenny...
331
00:33:21,499 --> 00:33:22,499
Drive.
332
00:33:45,189 --> 00:33:46,189
Jenny!
333
00:33:47,316 --> 00:33:48,356
Sorry.
334
00:33:50,987 --> 00:33:51,987
No, listen.
335
00:33:52,363 --> 00:33:53,363
- Kai...
- Oh.
336
00:33:53,990 --> 00:33:55,160
Zan took Jimmy.
337
00:33:59,162 --> 00:34:00,162
Right.
338
00:34:24,937 --> 00:34:25,937
This seat taken?
339
00:34:34,113 --> 00:34:35,163
That all for you?
340
00:34:42,538 --> 00:34:43,538
I helped the...
341
00:34:44,165 --> 00:34:46,535
owner out of a bad situation once.
342
00:34:46,626 --> 00:34:47,956
Free drinks for life.
343
00:34:54,884 --> 00:34:56,184
You're from the church?
344
00:34:56,260 --> 00:34:57,260
Hm.
345
00:34:58,137 --> 00:35:00,767
Oh. St. Peter's across the street.
346
00:35:00,848 --> 00:35:04,058
They send people in here time to time,
to try to save our souls.
347
00:35:06,979 --> 00:35:08,479
- Is it working?
- Oh, yeah.
348
00:35:11,984 --> 00:35:12,984
Yeah.
349
00:35:14,403 --> 00:35:16,323
You on the job?
350
00:35:21,494 --> 00:35:24,294
- Inspector Christine Gavin.
- Yeah.
351
00:35:24,831 --> 00:35:25,831
Bayview.
352
00:35:26,374 --> 00:35:29,214
Ah, you're a little
out of your jurisdiction, Inspector.
353
00:35:30,878 --> 00:35:32,168
Well, how can I help you?
354
00:35:32,421 --> 00:35:35,841
I wanted to ask you a few questions
about your time in Chinatown.
355
00:35:36,968 --> 00:35:39,138
Well, that was a long time ago,
and my memory...
356
00:35:39,262 --> 00:35:40,392
ain't what it used to be.
357
00:35:42,014 --> 00:35:43,814
Tell me about the Hwa Song fire.
358
00:35:48,146 --> 00:35:50,516
- How did you find me?
- News reports.
359
00:35:50,606 --> 00:35:54,026
I checked with the precinct,
and they said you hang out here.
360
00:35:54,110 --> 00:35:55,110
Yeah, well.
361
00:35:57,238 --> 00:35:59,278
What happened that night?
362
00:35:59,365 --> 00:36:00,735
- What did you see?
- Nothin'.
363
00:36:01,742 --> 00:36:02,742
Come on, Jack.
364
00:36:03,661 --> 00:36:05,331
There's a war in Chinatown.
365
00:36:06,414 --> 00:36:07,754
I'm working on something.
366
00:36:17,133 --> 00:36:18,683
Come on, Jack.
367
00:36:18,759 --> 00:36:21,469
You've got a story. I can tell.
368
00:36:22,889 --> 00:36:23,889
Tell me...
369
00:36:24,932 --> 00:36:26,522
and I'll tell you one.
370
00:36:30,938 --> 00:36:32,188
Well, it ain’t pretty.
371
00:36:34,317 --> 00:36:35,397
Most aren't.
372
00:36:40,573 --> 00:36:44,083
I was off that night. I should have
minded my own fucking business.
373
00:36:45,995 --> 00:36:47,205
Sure, yeah, okay, I...
374
00:36:47,496 --> 00:36:51,076
I liked to have a few drinks now and then,
take the edge off, loosen up.
375
00:36:51,375 --> 00:36:52,705
But I was a good cop.
376
00:36:55,963 --> 00:36:58,303
And when you're a good cop,
and you hear a 904B,
377
00:36:58,382 --> 00:37:00,782
don't matter if you had a few drinks
or not, you go and help.
378
00:37:01,969 --> 00:37:04,139
When I got there,
that fire was already ragin'.
379
00:37:04,222 --> 00:37:05,722
I mean, that heat was somethin' else.
380
00:37:05,806 --> 00:37:07,886
You could feel it from across the street.
381
00:37:07,975 --> 00:37:12,435
The... The arson inspector said
that that fire was so hot,
382
00:37:12,521 --> 00:37:13,981
it melted the bricks.
383
00:37:14,065 --> 00:37:15,435
You believe that shit?
384
00:37:16,150 --> 00:37:17,610
Melted the bricks.
385
00:37:20,988 --> 00:37:22,488
But there was somethin'...
386
00:37:23,241 --> 00:37:25,241
wrong, somethin' different.
387
00:37:26,410 --> 00:37:27,410
What?
388
00:37:28,120 --> 00:37:31,420
You know, I've seen a lot
of arsons before. Up close.
389
00:37:31,749 --> 00:37:32,579
In a fire,
390
00:37:32,667 --> 00:37:35,667
it starts in one room,
and then it spreads to the next room,
391
00:37:35,753 --> 00:37:37,353
and it goes to the next room, like that.
392
00:37:37,380 --> 00:37:38,630
Boom, boom, boom, like that.
393
00:37:38,714 --> 00:37:41,594
But this one, it was different.
There was something all wrong.
394
00:37:41,676 --> 00:37:43,716
It was different.
It... It moved like a snake.
395
00:37:43,803 --> 00:37:45,433
It ate up that buildin' like that.
396
00:37:46,138 --> 00:37:48,978
I mean, Jesus Christ, I thought
it was gonna burn down all of Chinatown.
397
00:37:49,058 --> 00:37:51,098
Maybe even San Francisco, but it didn't.
398
00:37:52,061 --> 00:37:53,731
It just stayed there in the Tong.
399
00:37:56,732 --> 00:37:57,982
And that's when I heard 'em.
400
00:38:01,862 --> 00:38:02,862
The kids...
401
00:38:03,864 --> 00:38:04,994
screamin'.
402
00:38:07,994 --> 00:38:09,584
I wanted to help, but I just...
403
00:38:11,956 --> 00:38:16,376
There’s nothing in the file
or the news reports about dead kids.
404
00:38:16,669 --> 00:38:18,249
That’s because they didn’t die.
405
00:38:18,921 --> 00:38:21,341
The way that fire was burnin',
they should have.
406
00:38:23,509 --> 00:38:25,259
But they were saved by the monster.
407
00:38:28,347 --> 00:38:29,517
What do you mean...
408
00:38:30,975 --> 00:38:32,265
"monster"?
409
00:38:32,601 --> 00:38:33,981
The fire monster.
410
00:38:35,688 --> 00:38:36,688
I saw it.
411
00:38:37,481 --> 00:38:39,321
I saw it separate the flames...
412
00:38:40,026 --> 00:38:40,936
and control it.
413
00:38:41,027 --> 00:38:42,227
That's how those kids got out.
414
00:38:42,278 --> 00:38:44,448
They all got out, except for one.
He was...
415
00:38:45,156 --> 00:38:47,406
He was pretty fucked up,
and I wanted to help,
416
00:38:47,825 --> 00:38:50,115
but somethin' like that,
that can control fire,
417
00:38:50,202 --> 00:38:51,762
what the hell would it have done to me?
418
00:38:53,039 --> 00:38:54,039
So I just...
419
00:38:56,250 --> 00:38:57,460
I froze. I just...
420
00:39:01,464 --> 00:39:02,474
I...
421
00:39:09,513 --> 00:39:11,933
Is this the monster you saw?
422
00:39:12,016 --> 00:39:14,186
I can't see that. I don’t have my glasses.
423
00:39:22,902 --> 00:39:23,902
No.
424
00:39:25,613 --> 00:39:27,913
Uncle Six started the fire, didn’t he?
425
00:39:28,324 --> 00:39:30,164
- You had to have seen him there.
- No.
426
00:39:32,244 --> 00:39:33,504
Did he threaten you?
427
00:39:34,872 --> 00:39:35,872
Pay you?
428
00:39:41,045 --> 00:39:42,665
The monster was real.
429
00:40:12,368 --> 00:40:14,118
Hi, it's Kai. Leave a message.
430
00:40:15,121 --> 00:40:17,751
Hey, it's me. We need to talk. Call me.
431
00:41:36,911 --> 00:41:37,911
Hoods off.
432
00:41:51,926 --> 00:41:52,926
Where are we?
433
00:41:54,428 --> 00:41:55,428
Eyes ahead, old man.
434
00:42:46,939 --> 00:42:48,519
You were at Master Wah's that night.
435
00:42:51,360 --> 00:42:52,440
Let him go.
436
00:42:55,573 --> 00:42:56,573
You want me.
437
00:43:05,124 --> 00:43:06,124
Well...
438
00:43:10,879 --> 00:43:12,919
All this trouble you caused.
439
00:43:13,716 --> 00:43:15,626
You could have just come to say hello.
440
00:43:21,390 --> 00:43:22,590
Take them back.
441
00:43:39,158 --> 00:43:40,238
You, too.
442
00:43:51,795 --> 00:43:53,375
Do you know who I am?
443
00:43:58,177 --> 00:43:59,217
You're the man...
444
00:44:00,679 --> 00:44:01,679
I have to kill.
30316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.