All language subtitles for Wu.Assassins.S01E03.Fire.Chicken.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,684 --> 00:01:00,684 Please. 2 00:01:21,456 --> 00:01:24,246 Sh, sh. 3 00:01:24,334 --> 00:01:25,594 That's my favorite part. 4 00:01:39,432 --> 00:01:41,352 Danny Lo. Weihan Ng. 5 00:01:43,103 --> 00:01:45,403 Uncle Six’s entire counterfeiting operation. 6 00:01:48,066 --> 00:01:49,186 IDs on the girls? 7 00:01:50,193 --> 00:01:52,323 Most likely trafficked in from Fujian. 8 00:01:52,904 --> 00:01:55,784 These animals will just have them replaced in the next shipment. 9 00:01:57,700 --> 00:01:58,700 Fucking hell. 10 00:01:59,661 --> 00:02:00,701 We got a witness. 11 00:02:02,247 --> 00:02:03,457 But he's not talking. 12 00:02:03,540 --> 00:02:06,130 Doesn't speak English, and when I ask him in Canto, 13 00:02:06,209 --> 00:02:08,169 he seems not to speak Chinese, either. 14 00:02:11,214 --> 00:02:12,224 Look at this shit. 15 00:02:16,052 --> 00:02:18,052 I said there wasn't gonna be a gang war. 16 00:02:20,807 --> 00:02:21,807 God damn it. 17 00:03:57,820 --> 00:03:59,160 Hands. 18 00:04:04,535 --> 00:04:06,575 CG. Wait. 19 00:04:06,663 --> 00:04:07,663 Slow. 20 00:04:07,872 --> 00:04:08,872 First, listen! 21 00:04:13,127 --> 00:04:14,297 CG, listen! 22 00:04:19,384 --> 00:04:20,844 I don't wanna fight with you. 23 00:04:21,511 --> 00:04:22,511 Oh, shit! 24 00:04:23,137 --> 00:04:24,865 - Enough. - What the fuck are you doing here? 25 00:04:24,889 --> 00:04:26,729 I just wanna share something with you. 26 00:04:26,808 --> 00:04:29,228 - No, thanks, perv. - Come on! 27 00:04:29,769 --> 00:04:30,939 Oh, shit! 28 00:04:34,732 --> 00:04:35,862 Enough! 29 00:04:42,115 --> 00:04:44,695 Hi, I'm at Jingletown, uh, by the docks. 30 00:04:44,784 --> 00:04:47,624 Some Peeping Tom pervert just broke into my apartment. 31 00:04:49,664 --> 00:04:50,794 Cops are on their way. 32 00:04:51,666 --> 00:04:53,456 Fine. Can we talk now? 33 00:04:53,543 --> 00:04:54,713 Talk to them. 34 00:04:57,380 --> 00:04:58,840 I had a dream about you. 35 00:04:59,215 --> 00:05:01,375 I'm happy for you. 36 00:05:02,260 --> 00:05:03,800 But I don't need to hear it. 37 00:05:05,388 --> 00:05:07,098 Uncle Six is going to kill you. 38 00:05:08,349 --> 00:05:10,769 He's the head of the Triad, in Chinatown. 39 00:05:10,852 --> 00:05:12,062 He's going to kill you. 40 00:05:12,437 --> 00:05:13,687 I came here to warn you. 41 00:05:16,816 --> 00:05:19,236 This have anything to do with Lu Xin? 42 00:05:19,694 --> 00:05:20,694 I don't know. 43 00:05:24,115 --> 00:05:25,115 What do you know? 44 00:05:26,534 --> 00:05:28,124 - Hm? - I know you die. 45 00:05:29,662 --> 00:05:30,962 I don't think so. 46 00:05:32,332 --> 00:05:33,542 He burns you alive. 47 00:05:34,125 --> 00:05:35,455 I saw it in my dream. 48 00:05:37,170 --> 00:05:39,260 Okay. Sure, so... 49 00:05:39,922 --> 00:05:40,922 Six... 50 00:05:41,257 --> 00:05:43,127 burns me alive. 51 00:05:43,760 --> 00:05:45,720 And you saw this in, what, 52 00:05:45,803 --> 00:05:48,263 - your... your wet dream? - Believe me. 53 00:05:48,765 --> 00:05:50,385 I know how crazy this sounds. 54 00:05:50,767 --> 00:05:51,767 Ya think? 55 00:05:52,268 --> 00:05:54,728 Just stay away from Uncle Six. And Nikki’s Steakhouse. 56 00:05:55,271 --> 00:05:57,333 That’s where it happens. Trust me. 57 00:05:57,357 --> 00:05:59,277 Trust you? I barely fucking know you. 58 00:05:59,859 --> 00:06:00,939 Remember what I said. 59 00:06:20,129 --> 00:06:22,441 You remember anything else, 60 00:06:22,465 --> 00:06:23,585 or he comes back, 61 00:06:24,509 --> 00:06:26,639 call me. 62 00:07:29,574 --> 00:07:33,084 It was utter chaos here, just two hours ago, as firefighters 63 00:07:33,161 --> 00:07:36,581 raced to contain the blaze that started earlier this morning. 64 00:07:37,165 --> 00:07:39,125 The fire claimed the lives of seven men, 65 00:07:39,208 --> 00:07:42,588 believed to be leaders of Chinatown's most notorious gang. 66 00:07:43,171 --> 00:07:46,841 Authorities still have no idea what caused the mysterious fire. 67 00:07:49,594 --> 00:07:51,604 The fire claimed the lives of seven men, 68 00:07:51,679 --> 00:07:52,849 believed to be leaders 69 00:07:52,930 --> 00:07:55,350 of Chinatown's most notorious gang. 70 00:09:30,653 --> 00:09:31,653 That from last night? 71 00:09:32,196 --> 00:09:33,196 This morning. 72 00:09:33,823 --> 00:09:34,823 Ho Yuen. 73 00:09:35,658 --> 00:09:38,038 We could sell these at Master Wah's. Charge a big markup. 74 00:09:38,119 --> 00:09:40,249 How many times are we gonna go through this, Tommy? 75 00:09:41,038 --> 00:09:42,918 You wouldn't go to the support group. 76 00:09:42,999 --> 00:09:45,999 You dropped out of the outpatient program, you stopped seeing your sponsor. 77 00:09:46,085 --> 00:09:47,335 - How many times, Tommy? - I... 78 00:09:47,420 --> 00:09:49,050 You know, I... I messed up, okay? 79 00:09:49,839 --> 00:09:51,049 But I'm fine now. 80 00:09:51,382 --> 00:09:52,842 - It's all good. - Tommy. 81 00:09:54,760 --> 00:09:57,430 If you keep going like this, you're going to die. 82 00:10:00,224 --> 00:10:01,434 That was the last time. 83 00:10:02,101 --> 00:10:03,101 I'm done. 84 00:10:06,772 --> 00:10:09,362 What? Seriously. I don't ever wanna feel this shitty again... 85 00:10:09,442 --> 00:10:10,742 Don’t bullshit me, Tommy! 86 00:10:10,818 --> 00:10:11,818 I'm not! 87 00:10:11,861 --> 00:10:14,661 Do you know what happened last night? Somebody shot up a KTV parlor. 88 00:10:14,739 --> 00:10:16,949 Six people died. That could have been you. 89 00:10:17,033 --> 00:10:20,373 Come on, Jenny, why would I go to a KTV parlor, huh? 90 00:10:20,995 --> 00:10:21,995 I can’t sing. 91 00:10:27,376 --> 00:10:30,046 We need to check you in somewhere. Get you some help. 92 00:10:30,796 --> 00:10:32,006 Some real help. 93 00:10:36,636 --> 00:10:37,846 Cool, okay. 94 00:10:38,429 --> 00:10:39,639 I'll look into it. 95 00:10:42,308 --> 00:10:44,638 Mom and Dad are here tomorrow. Remember that? 96 00:10:46,228 --> 00:10:48,688 Try to keep it together until they leave, please. 97 00:10:49,148 --> 00:10:51,108 We don't need them to know about this. 98 00:10:54,320 --> 00:10:57,870 Buns are in the fridge. I am going to the TCM doctor later. 99 00:10:58,157 --> 00:10:59,617 I'll pick you up some herbs. 100 00:11:00,993 --> 00:11:01,993 Jen... 101 00:11:03,579 --> 00:11:05,209 Nobody gets out of the Triad. 102 00:11:07,500 --> 00:11:10,750 And a little sister shouldn't have to take care of her goh goh like this. 103 00:11:12,421 --> 00:11:13,421 I'm sorry. 104 00:12:33,794 --> 00:12:35,054 Bigger pieces. 105 00:12:35,129 --> 00:12:37,339 - We want them waddling out. - Okay. Yeah. 106 00:12:39,925 --> 00:12:40,755 Hey, stranger. 107 00:12:40,843 --> 00:12:41,843 Hey, Jenny. 108 00:12:44,054 --> 00:12:45,564 You forgot to drain the fat. 109 00:12:46,223 --> 00:12:47,813 Fat's the best part. 110 00:12:48,267 --> 00:12:49,547 Maybe in the '90s. 111 00:12:49,602 --> 00:12:50,642 Crazy boy. 112 00:12:53,022 --> 00:12:54,822 - You got a sec? - Yeah. 113 00:12:54,899 --> 00:12:56,109 I'll finish up. 114 00:12:56,192 --> 00:12:57,782 - Thank you. - Crazy man. 115 00:13:04,116 --> 00:13:06,406 You taken on any business partners lately? 116 00:13:07,536 --> 00:13:08,536 What? 117 00:13:09,872 --> 00:13:10,872 New manager? 118 00:13:12,166 --> 00:13:14,126 Investor? Someone older? 119 00:13:14,502 --> 00:13:15,502 Not Chinese. 120 00:13:16,879 --> 00:13:18,129 Why, you been spying on me? 121 00:13:19,590 --> 00:13:21,630 There's some stuff going on. That's all. 122 00:13:22,259 --> 00:13:24,139 You know... I'm worried. 123 00:13:24,220 --> 00:13:26,100 Is this about what happened the other night? 124 00:13:26,597 --> 00:13:27,887 With you and Tommy? 125 00:13:33,687 --> 00:13:35,017 That job offer still open? 126 00:13:35,439 --> 00:13:37,109 Are you gonna answer my question? 127 00:13:39,527 --> 00:13:41,737 My truck’s dead, Jenny. I need a job. 128 00:13:42,822 --> 00:13:44,282 You're not telling me something. 129 00:13:44,865 --> 00:13:47,325 - I’m being mysterious. - No, you're not. You’re being weird. 130 00:13:47,409 --> 00:13:49,199 What is it that you’re not telling me? 131 00:13:52,164 --> 00:13:54,584 Six offered to set me up in a new restaurant. 132 00:13:56,377 --> 00:13:57,377 When? 133 00:13:57,545 --> 00:13:58,955 - A few days ago. - And? 134 00:13:59,046 --> 00:14:01,626 I said no. Like I should have the first time. 135 00:14:02,967 --> 00:14:03,967 I'm sorry... 136 00:14:04,635 --> 00:14:06,045 for what I put you through. 137 00:14:09,056 --> 00:14:09,926 Is that it? 138 00:14:10,015 --> 00:14:12,305 Is that why you've been acting all squirrelly? 139 00:14:12,393 --> 00:14:14,063 Yeah. 140 00:14:17,731 --> 00:14:19,861 Okay... you're hired. 141 00:14:22,194 --> 00:14:23,594 I'll get Jimmy to get you the menu. 142 00:14:24,864 --> 00:14:25,864 It's all right. 143 00:14:26,740 --> 00:14:27,740 I remember it. 144 00:14:28,492 --> 00:14:29,662 It's been a long time. 145 00:14:31,161 --> 00:14:32,161 Try me. 146 00:14:32,913 --> 00:14:33,913 I... I mean... 147 00:14:34,582 --> 00:14:35,582 if you can keep up. 148 00:14:36,083 --> 00:14:37,593 Okay. 149 00:14:38,043 --> 00:14:39,173 Um... 150 00:14:39,545 --> 00:14:40,545 Laziji. 151 00:14:41,046 --> 00:14:42,046 Fire chicken. 152 00:14:47,469 --> 00:14:48,469 I'm ready. 153 00:15:21,253 --> 00:15:22,253 Pass me the wine. 154 00:15:56,872 --> 00:15:58,172 Excuse me, Chef. 155 00:16:19,728 --> 00:16:20,728 How is it? 156 00:16:21,188 --> 00:16:22,188 Not bad. 157 00:16:27,903 --> 00:16:29,613 - Thanks, Jimmy. - Yep. 158 00:16:38,580 --> 00:16:39,920 I took a loan from Six. 159 00:16:41,333 --> 00:16:43,093 That's how I paid for the remodel. 160 00:16:44,044 --> 00:16:45,344 I should have told you. 161 00:16:46,380 --> 00:16:47,590 Do your parents know? 162 00:16:50,175 --> 00:16:51,885 I did what I said I'd never do, 163 00:16:51,969 --> 00:16:54,889 when Six offered to bankroll our restaurant, and... 164 00:16:55,431 --> 00:16:56,521 here I am. 165 00:16:59,935 --> 00:17:00,975 Things change. 166 00:17:02,021 --> 00:17:03,441 You haven't forgiven me. 167 00:17:04,815 --> 00:17:07,105 And don't pretend like you have. It's... 168 00:17:07,443 --> 00:17:09,493 been a thing between us, and... 169 00:17:12,031 --> 00:17:16,161 after all these years, I still feel like I'm trapped in that building. 170 00:17:17,494 --> 00:17:19,834 - He saved us. - And now he owns us. 171 00:17:21,290 --> 00:17:24,000 I didn't realize how much, until these last few days. 172 00:17:27,546 --> 00:17:28,956 Maybe I can change that. 173 00:17:30,674 --> 00:17:32,764 You can't go up against Uncle Six, Kai. 174 00:17:34,011 --> 00:17:35,051 No one can. 175 00:18:01,330 --> 00:18:02,410 I got your text. 176 00:18:11,173 --> 00:18:12,593 Pam and I are fighting. 177 00:18:15,719 --> 00:18:17,469 Slept on the couch last night. 178 00:18:19,098 --> 00:18:21,848 I had to sneak out this morning without my coffee, so... 179 00:18:21,934 --> 00:18:22,934 got this shit. 180 00:18:25,270 --> 00:18:27,230 See, that's why I live alone. 181 00:18:27,314 --> 00:18:28,984 You should try it sometime. 182 00:18:34,404 --> 00:18:36,074 House about to float away. 183 00:18:37,366 --> 00:18:40,196 Only friend Bruce the goldfish? No, thank you. 184 00:18:43,080 --> 00:18:44,080 So what's up? 185 00:18:47,543 --> 00:18:49,593 You wanna tell me what the hell happened last night? 186 00:18:51,547 --> 00:18:53,507 Pfft. It was nothing. 187 00:18:54,133 --> 00:18:55,133 Some creep. 188 00:18:56,301 --> 00:18:57,971 Perks of living on the docks. 189 00:19:00,013 --> 00:19:01,643 A freak occurrence, huh? 190 00:19:02,391 --> 00:19:05,521 I'm a big girl living in a big city, Cap. 191 00:19:05,978 --> 00:19:07,648 There are perverts everywhere. 192 00:19:13,068 --> 00:19:16,738 This has nothing to do with the case, if that's what you're thinking. 193 00:19:22,828 --> 00:19:24,038 Thinkin' of pullin' you. 194 00:19:25,455 --> 00:19:28,125 I told you, this has nothing to do with the case. 195 00:19:28,208 --> 00:19:30,958 McCullough iced six people at a karaoke bar last night. 196 00:19:32,004 --> 00:19:33,514 Uncle Six is gonna retaliate. 197 00:19:34,882 --> 00:19:37,052 I don’t wanna add a dead cop to that body count. 198 00:19:37,551 --> 00:19:40,801 You brought me in to close this case. I am close. 199 00:19:42,181 --> 00:19:43,181 One week. 200 00:19:43,557 --> 00:19:44,767 They'll be in bracelets. 201 00:19:51,690 --> 00:19:52,980 You smell anything wrong, 202 00:19:53,525 --> 00:19:54,525 even a whiff, 203 00:19:54,818 --> 00:19:55,818 you get out. 204 00:19:58,363 --> 00:19:59,623 It’s all roses, Cap. 205 00:20:36,193 --> 00:20:37,613 We've looked everywhere. 206 00:20:37,861 --> 00:20:39,741 Nobody's seen the bald chef. 207 00:20:43,742 --> 00:20:46,912 It would be impudent to introduce oneself so boldly to Chinatown 208 00:20:46,995 --> 00:20:48,405 without desiring my attention. 209 00:20:48,497 --> 00:20:49,497 He's here. 210 00:20:50,415 --> 00:20:51,955 Thousand apologies, dai lo. 211 00:20:52,292 --> 00:20:54,172 But the chef only hurt Chen and Lau. 212 00:20:56,171 --> 00:20:59,761 The Scotsman killed our brothers. Shouldn’t our energies be on him? 213 00:21:02,177 --> 00:21:03,177 Of course. 214 00:21:04,263 --> 00:21:06,273 My apologies, brother. 215 00:21:17,192 --> 00:21:19,112 A single spear and a single horse. 216 00:21:20,445 --> 00:21:23,865 I will tend to the Scotsman when I see fit, personally. 217 00:21:25,158 --> 00:21:26,408 But this chef... 218 00:21:28,578 --> 00:21:30,078 This chef is a threat to me. 219 00:21:31,581 --> 00:21:33,421 Which means he's a threat to you... 220 00:21:34,835 --> 00:21:35,995 and to Chinatown. 221 00:21:38,672 --> 00:21:41,092 If you can't find me this one bald chef... 222 00:21:44,761 --> 00:21:46,221 bring all the bald chefs. 223 00:21:46,930 --> 00:21:47,930 - Yes, boss. - Yes, boss. 224 00:22:52,871 --> 00:22:55,171 - What are you doing? - Shut up, old man. 225 00:23:01,963 --> 00:23:04,093 Where are you, Wu Assassin? 226 00:23:36,039 --> 00:23:37,999 Mustard greens in the red bin. 227 00:23:38,458 --> 00:23:40,288 Bok choi in the blue. 228 00:23:40,794 --> 00:23:41,884 Ah. 229 00:23:41,962 --> 00:23:44,762 I heard there was some excitement a few nights ago. 230 00:23:44,965 --> 00:23:45,965 Eh... 231 00:23:46,007 --> 00:23:47,877 Triad think I'm some old man, 232 00:23:48,260 --> 00:23:49,890 but they were wrong. 233 00:23:49,970 --> 00:23:51,180 Ow. 234 00:23:51,263 --> 00:23:52,353 - You all right? - Yeah. 235 00:23:53,056 --> 00:23:54,426 Lost two days of business. 236 00:23:54,808 --> 00:23:56,688 Tomatoes went bad. Yeah. 237 00:23:57,978 --> 00:23:59,808 Do you need help, or anything? 238 00:24:02,607 --> 00:24:03,607 What's wrong, Kai? 239 00:24:05,569 --> 00:24:06,399 Nothing. 240 00:24:06,486 --> 00:24:07,946 Well, nothing means something. 241 00:24:08,029 --> 00:24:09,779 Come inside, have some kok fa, huh? 242 00:24:10,157 --> 00:24:11,237 I have things to do. 243 00:24:11,908 --> 00:24:12,908 You know, 244 00:24:12,993 --> 00:24:16,913 an inconvenience is a unrecognized opportunity. 245 00:24:18,832 --> 00:24:19,832 Tony Robbins? 246 00:24:19,916 --> 00:24:20,746 Mm-mm. 247 00:24:20,834 --> 00:24:22,464 - Steve Jobs. - Oh. 248 00:24:22,544 --> 00:24:24,884 Oh, no, uh... Wait. Confucius. 249 00:24:26,339 --> 00:24:29,129 Young man like you have a long life ahead of you. 250 00:24:29,217 --> 00:24:30,217 Go appreciate it. 251 00:24:30,469 --> 00:24:31,509 Now, me... 252 00:24:31,845 --> 00:24:34,555 okay, it could be over in an instant. 253 00:24:35,432 --> 00:24:38,442 Especially when Eugene is trying to give me a heart attack! 254 00:24:41,271 --> 00:24:44,861 Hey, you ever have any problem with the Triads, you know, 255 00:24:44,941 --> 00:24:47,031 or anybody, just come to me. 256 00:24:47,110 --> 00:24:49,950 Oh, no. I don't want your death on my conscience, okay? 257 00:24:50,405 --> 00:24:51,905 Now, you go enjoy life. 258 00:24:51,990 --> 00:24:54,490 Let this old man take care of those assholes, huh? 259 00:24:55,994 --> 00:24:57,334 - All right. - Mm-hm. 260 00:25:16,681 --> 00:25:17,681 It was open. 261 00:25:18,141 --> 00:25:19,941 That would be a bad idea in this building. 262 00:25:21,144 --> 00:25:22,314 I need to talk to you. 263 00:25:23,355 --> 00:25:24,355 I'm busy. 264 00:25:25,815 --> 00:25:27,355 There have been complications. 265 00:25:31,947 --> 00:25:33,907 New ones, and ones very old. 266 00:25:36,284 --> 00:25:37,794 Someone, a rival, is after me. 267 00:25:38,703 --> 00:25:40,293 It's the life you have chosen. 268 00:25:41,456 --> 00:25:42,706 You misunderstand. 269 00:25:42,958 --> 00:25:46,418 I have no quarrel with the consequence of my vocation. It's... 270 00:25:48,880 --> 00:25:50,880 It's you I'm worried about. 271 00:25:51,967 --> 00:25:52,967 Considering our... 272 00:25:53,510 --> 00:25:54,510 association... 273 00:25:54,970 --> 00:25:57,350 I'm concerned this rival, or his people, might get to you. 274 00:25:58,682 --> 00:26:00,272 Use you to get to me. 275 00:26:00,600 --> 00:26:01,810 And I can't allow that. 276 00:26:03,061 --> 00:26:04,231 Don't worry about me. 277 00:26:07,274 --> 00:26:08,904 This is your opportunity, Wu Assassin. 278 00:26:09,192 --> 00:26:10,792 When the time is right, do not hesitate. 279 00:26:25,625 --> 00:26:28,085 When did things go wrong between us, Kai? 280 00:26:29,504 --> 00:26:30,594 What happened? 281 00:26:31,715 --> 00:26:33,295 I saw you for who you are. 282 00:26:33,717 --> 00:26:36,087 And realized what I didn't want to be. 283 00:26:38,054 --> 00:26:39,054 And what's that? 284 00:26:40,307 --> 00:26:41,387 A monster... 285 00:26:44,019 --> 00:26:45,399 pretending to be a man. 286 00:27:07,876 --> 00:27:08,956 This is for you. 287 00:27:10,837 --> 00:27:13,167 - If anything happens to me... - Keep it. 288 00:27:20,972 --> 00:27:23,982 One day, you might see the world for the mass of gray it is. 289 00:27:24,601 --> 00:27:27,191 Maybe then, you won't judge me with such harshness. 290 00:27:29,064 --> 00:27:31,194 There are no true heroes or villains. 291 00:27:31,483 --> 00:27:33,533 We are but two sides of the same coin. 292 00:27:33,943 --> 00:27:35,903 Business owner and Triad alike 293 00:27:36,613 --> 00:27:37,663 pray to Guan Gong. 294 00:27:56,049 --> 00:27:58,009 This is a Mizuyaki Honyaki. 295 00:28:00,011 --> 00:28:01,141 Ten times... 296 00:28:01,638 --> 00:28:03,638 more expensive than your other knives. 297 00:28:10,271 --> 00:28:11,611 Why haven't you used it? 298 00:28:14,317 --> 00:28:15,317 Because... 299 00:28:15,694 --> 00:28:16,704 you gave it to me. 300 00:28:19,155 --> 00:28:20,445 Yet you didn't throw it away. 301 00:28:32,502 --> 00:28:33,502 Strike. 302 00:28:38,091 --> 00:28:39,631 - Strike! - I heard you! 303 00:28:41,261 --> 00:28:42,261 Strike! 304 00:29:33,855 --> 00:29:35,815 Actions have consequences, Kai. 305 00:29:36,191 --> 00:29:37,731 And so do inactions. 306 00:29:38,318 --> 00:29:40,568 That was your opportunity to kill the Fire Wu, 307 00:29:40,653 --> 00:29:41,653 and you missed it. 308 00:29:59,047 --> 00:30:01,467 What are you doing? Hey, hey, who are you? 309 00:30:02,300 --> 00:30:03,550 What are you doing? 310 00:30:11,810 --> 00:30:14,170 - What happened? - The Triad. They took Eugene. 311 00:30:14,604 --> 00:30:15,524 Why? 312 00:30:15,605 --> 00:30:18,775 They said I was protecting him. And that he was beating up the Triad. 313 00:30:18,858 --> 00:30:20,988 I told them he didn't do it, but they wouldn't listen. 314 00:30:21,069 --> 00:30:22,319 They're rounding up men! 315 00:30:43,424 --> 00:30:46,764 Wait. Wait. My sister. If you lay a hand on her, I'll fucking... 316 00:30:47,804 --> 00:30:48,814 You swear too much. 317 00:30:51,099 --> 00:30:52,099 Fuck. 318 00:30:53,434 --> 00:30:54,734 Fuck! 319 00:30:58,731 --> 00:30:59,731 What? 320 00:30:59,816 --> 00:31:02,026 - They took Eugene from Mr. Young. - So? 321 00:31:02,652 --> 00:31:03,952 Get out of this, Tommy. 322 00:31:04,237 --> 00:31:06,697 If you’re involved in this, just get out of it. 323 00:31:06,781 --> 00:31:09,491 Re... Really? You start some peanut shit in my restaurant, 324 00:31:09,576 --> 00:31:11,536 Chen and Lau go missing, Six goes on the warpath, 325 00:31:11,619 --> 00:31:13,159 and suddenly you're all up in my grill? 326 00:31:13,246 --> 00:31:14,246 Like, what the fuck, Kai? 327 00:31:17,166 --> 00:31:19,416 No. Please. I didn't do anything. 328 00:31:19,502 --> 00:31:22,462 What are you doing? Zan! Let him go. 329 00:31:24,716 --> 00:31:25,716 Mind your own business. 330 00:33:18,413 --> 00:33:19,413 Is Jenny... 331 00:33:21,499 --> 00:33:22,499 Drive. 332 00:33:45,189 --> 00:33:46,189 Jenny! 333 00:33:47,316 --> 00:33:48,356 Sorry. 334 00:33:50,987 --> 00:33:51,987 No, listen. 335 00:33:52,363 --> 00:33:53,363 - Kai... - Oh. 336 00:33:53,990 --> 00:33:55,160 Zan took Jimmy. 337 00:33:59,162 --> 00:34:00,162 Right. 338 00:34:24,937 --> 00:34:25,937 This seat taken? 339 00:34:34,113 --> 00:34:35,163 That all for you? 340 00:34:42,538 --> 00:34:43,538 I helped the... 341 00:34:44,165 --> 00:34:46,535 owner out of a bad situation once. 342 00:34:46,626 --> 00:34:47,956 Free drinks for life. 343 00:34:54,884 --> 00:34:56,184 You're from the church? 344 00:34:56,260 --> 00:34:57,260 Hm. 345 00:34:58,137 --> 00:35:00,767 Oh. St. Peter's across the street. 346 00:35:00,848 --> 00:35:04,058 They send people in here time to time, to try to save our souls. 347 00:35:06,979 --> 00:35:08,479 - Is it working? - Oh, yeah. 348 00:35:11,984 --> 00:35:12,984 Yeah. 349 00:35:14,403 --> 00:35:16,323 You on the job? 350 00:35:21,494 --> 00:35:24,294 - Inspector Christine Gavin. - Yeah. 351 00:35:24,831 --> 00:35:25,831 Bayview. 352 00:35:26,374 --> 00:35:29,214 Ah, you're a little out of your jurisdiction, Inspector. 353 00:35:30,878 --> 00:35:32,168 Well, how can I help you? 354 00:35:32,421 --> 00:35:35,841 I wanted to ask you a few questions about your time in Chinatown. 355 00:35:36,968 --> 00:35:39,138 Well, that was a long time ago, and my memory... 356 00:35:39,262 --> 00:35:40,392 ain't what it used to be. 357 00:35:42,014 --> 00:35:43,814 Tell me about the Hwa Song fire. 358 00:35:48,146 --> 00:35:50,516 - How did you find me? - News reports. 359 00:35:50,606 --> 00:35:54,026 I checked with the precinct, and they said you hang out here. 360 00:35:54,110 --> 00:35:55,110 Yeah, well. 361 00:35:57,238 --> 00:35:59,278 What happened that night? 362 00:35:59,365 --> 00:36:00,735 - What did you see? - Nothin'. 363 00:36:01,742 --> 00:36:02,742 Come on, Jack. 364 00:36:03,661 --> 00:36:05,331 There's a war in Chinatown. 365 00:36:06,414 --> 00:36:07,754 I'm working on something. 366 00:36:17,133 --> 00:36:18,683 Come on, Jack. 367 00:36:18,759 --> 00:36:21,469 You've got a story. I can tell. 368 00:36:22,889 --> 00:36:23,889 Tell me... 369 00:36:24,932 --> 00:36:26,522 and I'll tell you one. 370 00:36:30,938 --> 00:36:32,188 Well, it ain’t pretty. 371 00:36:34,317 --> 00:36:35,397 Most aren't. 372 00:36:40,573 --> 00:36:44,083 I was off that night. I should have minded my own fucking business. 373 00:36:45,995 --> 00:36:47,205 Sure, yeah, okay, I... 374 00:36:47,496 --> 00:36:51,076 I liked to have a few drinks now and then, take the edge off, loosen up. 375 00:36:51,375 --> 00:36:52,705 But I was a good cop. 376 00:36:55,963 --> 00:36:58,303 And when you're a good cop, and you hear a 904B, 377 00:36:58,382 --> 00:37:00,782 don't matter if you had a few drinks or not, you go and help. 378 00:37:01,969 --> 00:37:04,139 When I got there, that fire was already ragin'. 379 00:37:04,222 --> 00:37:05,722 I mean, that heat was somethin' else. 380 00:37:05,806 --> 00:37:07,886 You could feel it from across the street. 381 00:37:07,975 --> 00:37:12,435 The... The arson inspector said that that fire was so hot, 382 00:37:12,521 --> 00:37:13,981 it melted the bricks. 383 00:37:14,065 --> 00:37:15,435 You believe that shit? 384 00:37:16,150 --> 00:37:17,610 Melted the bricks. 385 00:37:20,988 --> 00:37:22,488 But there was somethin'... 386 00:37:23,241 --> 00:37:25,241 wrong, somethin' different. 387 00:37:26,410 --> 00:37:27,410 What? 388 00:37:28,120 --> 00:37:31,420 You know, I've seen a lot of arsons before. Up close. 389 00:37:31,749 --> 00:37:32,579 In a fire, 390 00:37:32,667 --> 00:37:35,667 it starts in one room, and then it spreads to the next room, 391 00:37:35,753 --> 00:37:37,353 and it goes to the next room, like that. 392 00:37:37,380 --> 00:37:38,630 Boom, boom, boom, like that. 393 00:37:38,714 --> 00:37:41,594 But this one, it was different. There was something all wrong. 394 00:37:41,676 --> 00:37:43,716 It was different. It... It moved like a snake. 395 00:37:43,803 --> 00:37:45,433 It ate up that buildin' like that. 396 00:37:46,138 --> 00:37:48,978 I mean, Jesus Christ, I thought it was gonna burn down all of Chinatown. 397 00:37:49,058 --> 00:37:51,098 Maybe even San Francisco, but it didn't. 398 00:37:52,061 --> 00:37:53,731 It just stayed there in the Tong. 399 00:37:56,732 --> 00:37:57,982 And that's when I heard 'em. 400 00:38:01,862 --> 00:38:02,862 The kids... 401 00:38:03,864 --> 00:38:04,994 screamin'. 402 00:38:07,994 --> 00:38:09,584 I wanted to help, but I just... 403 00:38:11,956 --> 00:38:16,376 There’s nothing in the file or the news reports about dead kids. 404 00:38:16,669 --> 00:38:18,249 That’s because they didn’t die. 405 00:38:18,921 --> 00:38:21,341 The way that fire was burnin', they should have. 406 00:38:23,509 --> 00:38:25,259 But they were saved by the monster. 407 00:38:28,347 --> 00:38:29,517 What do you mean... 408 00:38:30,975 --> 00:38:32,265 "monster"? 409 00:38:32,601 --> 00:38:33,981 The fire monster. 410 00:38:35,688 --> 00:38:36,688 I saw it. 411 00:38:37,481 --> 00:38:39,321 I saw it separate the flames... 412 00:38:40,026 --> 00:38:40,936 and control it. 413 00:38:41,027 --> 00:38:42,227 That's how those kids got out. 414 00:38:42,278 --> 00:38:44,448 They all got out, except for one. He was... 415 00:38:45,156 --> 00:38:47,406 He was pretty fucked up, and I wanted to help, 416 00:38:47,825 --> 00:38:50,115 but somethin' like that, that can control fire, 417 00:38:50,202 --> 00:38:51,762 what the hell would it have done to me? 418 00:38:53,039 --> 00:38:54,039 So I just... 419 00:38:56,250 --> 00:38:57,460 I froze. I just... 420 00:39:01,464 --> 00:39:02,474 I... 421 00:39:09,513 --> 00:39:11,933 Is this the monster you saw? 422 00:39:12,016 --> 00:39:14,186 I can't see that. I don’t have my glasses. 423 00:39:22,902 --> 00:39:23,902 No. 424 00:39:25,613 --> 00:39:27,913 Uncle Six started the fire, didn’t he? 425 00:39:28,324 --> 00:39:30,164 - You had to have seen him there. - No. 426 00:39:32,244 --> 00:39:33,504 Did he threaten you? 427 00:39:34,872 --> 00:39:35,872 Pay you? 428 00:39:41,045 --> 00:39:42,665 The monster was real. 429 00:40:12,368 --> 00:40:14,118 Hi, it's Kai. Leave a message. 430 00:40:15,121 --> 00:40:17,751 Hey, it's me. We need to talk. Call me. 431 00:41:36,911 --> 00:41:37,911 Hoods off. 432 00:41:51,926 --> 00:41:52,926 Where are we? 433 00:41:54,428 --> 00:41:55,428 Eyes ahead, old man. 434 00:42:46,939 --> 00:42:48,519 You were at Master Wah's that night. 435 00:42:51,360 --> 00:42:52,440 Let him go. 436 00:42:55,573 --> 00:42:56,573 You want me. 437 00:43:05,124 --> 00:43:06,124 Well... 438 00:43:10,879 --> 00:43:12,919 All this trouble you caused. 439 00:43:13,716 --> 00:43:15,626 You could have just come to say hello. 440 00:43:21,390 --> 00:43:22,590 Take them back. 441 00:43:39,158 --> 00:43:40,238 You, too. 442 00:43:51,795 --> 00:43:53,375 Do you know who I am? 443 00:43:58,177 --> 00:43:59,217 You're the man... 444 00:44:00,679 --> 00:44:01,679 I have to kill. 30316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.