All language subtitles for Wu.Assassins.S01E02.HEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,493 --> 00:00:36,663 C-note says Kai cries. 2 00:00:41,791 --> 00:00:43,841 Yeah! 3 00:00:43,918 --> 00:00:46,838 This is hella tight! We're brothers now, Kai. 4 00:00:46,921 --> 00:00:48,381 Ahem. Brothers? 5 00:00:49,549 --> 00:00:50,799 Come here. Let me see. 6 00:00:56,056 --> 00:00:57,056 Looks good. 7 00:00:58,099 --> 00:01:01,099 Ah, you've got thin skin. This next part might hurt a little. 8 00:01:03,146 --> 00:01:04,806 Quit frontin', you know it hurts. 9 00:01:04,898 --> 00:01:06,938 Quit frontin'? Quit talking like my brother. 10 00:01:07,025 --> 00:01:09,395 You're the one frontin' if you think I talk like that. 11 00:01:09,986 --> 00:01:11,856 Fuck! I'm so psyched. 12 00:01:11,946 --> 00:01:14,116 What if I got another tonight? Somethin' simple. 13 00:01:14,365 --> 00:01:15,985 Like "eternity". 14 00:01:16,076 --> 00:01:19,036 Careful, they'll give you the character for ma po tofu instead. 15 00:01:19,496 --> 00:01:21,286 - Yep, we do that. - Oh! 16 00:01:23,333 --> 00:01:24,673 Kai, let's go. 17 00:01:25,543 --> 00:01:26,633 Now. 18 00:01:44,312 --> 00:01:45,312 You have fun? 19 00:01:50,652 --> 00:01:51,652 Good. 20 00:01:53,446 --> 00:01:54,566 You see any ink on me? 21 00:01:56,991 --> 00:01:58,581 Do you know why I don't have any? 22 00:01:59,744 --> 00:02:01,254 So the cops don't ID you. 23 00:02:01,329 --> 00:02:02,909 Then I guess you do listen. 24 00:02:06,543 --> 00:02:07,543 I'm sorry. 25 00:02:15,969 --> 00:02:17,969 Yes, big brother? 26 00:02:21,432 --> 00:02:22,642 I have Kai with me. 27 00:02:25,436 --> 00:02:26,556 I understand. 28 00:02:49,711 --> 00:02:50,841 He comes too. 29 00:03:24,871 --> 00:03:26,251 You're dead. 30 00:03:30,835 --> 00:03:32,875 Do you know who that man is? 31 00:03:33,630 --> 00:03:35,090 He tried to kill your father. 32 00:03:38,218 --> 00:03:39,218 He's a bad man. 33 00:03:41,930 --> 00:03:42,970 Kill him. 34 00:03:43,348 --> 00:03:44,468 Don't, big brother. 35 00:03:45,183 --> 00:03:46,483 Kill him. Hold this. 36 00:03:46,559 --> 00:03:47,559 No, big brother. Hey... 37 00:03:48,853 --> 00:03:49,853 Kill him. 38 00:03:50,188 --> 00:03:52,648 Don't worry. It's okay to kill him. 39 00:04:10,416 --> 00:04:11,416 Let's go. 40 00:04:15,255 --> 00:04:16,625 You're not a killer. 41 00:04:17,257 --> 00:04:18,257 Okay? 42 00:04:44,701 --> 00:04:45,911 Hang up! 43 00:04:58,715 --> 00:05:00,125 I'm the Wu Assassin. 44 00:05:57,732 --> 00:06:00,032 "If you know the enemy and know yourself... 45 00:06:00,109 --> 00:06:02,569 you need not fear the result of a hundred battles. 46 00:06:03,321 --> 00:06:06,031 If you know yourself, but not the enemy, 47 00:06:06,115 --> 00:06:09,285 for every victory gained, you will also suffer a defeat." 48 00:06:09,535 --> 00:06:11,865 "If you know neither, the enemy nor yourself... 49 00:06:13,331 --> 00:06:15,041 you will succumb in every battle." 50 00:06:16,542 --> 00:06:17,632 "Treat your men 51 00:06:17,710 --> 00:06:19,710 as you would your own beloved sons, 52 00:06:20,797 --> 00:06:23,297 and they will follow you into the deepest valley." 53 00:06:25,510 --> 00:06:26,840 I never felt welcome here, 54 00:06:27,303 --> 00:06:28,303 when I was a kid. 55 00:06:29,347 --> 00:06:32,517 Your dragon head didn't like outsiders, or jungle rats. 56 00:06:33,309 --> 00:06:35,559 Well, Raymond Tang was a foolish old man. 57 00:06:36,062 --> 00:06:37,402 You chose to work for him. 58 00:06:38,898 --> 00:06:41,108 Sometimes we don't have a choice in what we do. 59 00:06:41,734 --> 00:06:43,404 Someday, you may understand that. 60 00:06:45,154 --> 00:06:47,164 I heard two of my men came after you. 61 00:06:48,116 --> 00:06:49,116 I'm sorry. 62 00:06:51,828 --> 00:06:53,118 Who is this old man, Kai? 63 00:06:53,496 --> 00:06:54,866 The one who stopped my men? 64 00:06:55,998 --> 00:06:57,878 I don't know. I wasn't there. 65 00:06:57,959 --> 00:06:59,999 If you find him, tell him thanks. 66 00:07:00,211 --> 00:07:01,301 For saving your life? 67 00:07:01,838 --> 00:07:02,838 For upsetting yours. 68 00:07:05,633 --> 00:07:08,723 Despite what you think, I... respect... 69 00:07:10,054 --> 00:07:12,564 the path that you've chosen, away from me 70 00:07:12,640 --> 00:07:13,640 and the Triad. 71 00:07:14,350 --> 00:07:16,310 We can still be family, Kai. 72 00:07:21,649 --> 00:07:24,649 If you hear anything about this old man, you'll let me know? 73 00:08:17,872 --> 00:08:20,372 Good morning, Jenny. Wait, what time is it? 74 00:08:20,458 --> 00:08:21,828 Yeah, hi, Mom. Um... 75 00:08:21,918 --> 00:08:24,208 Hong Kong's still 15 hours ahead, like it always is. 76 00:08:24,879 --> 00:08:25,879 So, how are you? 77 00:08:26,255 --> 00:08:27,935 How is the restaurant doing? 78 00:08:28,382 --> 00:08:30,472 Business is good. Uh... 79 00:08:30,551 --> 00:08:32,801 We're up ten percent from last month. 80 00:08:32,887 --> 00:08:35,247 We saw a review on Yelp comment on the decor. 81 00:08:35,306 --> 00:08:38,266 Said it was lavish. Lavish sounds expensive. 82 00:08:38,518 --> 00:08:40,558 I told you the remodel's been paid off. 83 00:08:40,603 --> 00:08:42,273 Nothing on the books. 84 00:08:42,647 --> 00:08:45,107 Your father wants to visit Las Vegas. 85 00:08:45,191 --> 00:08:47,441 We've planned a day to come see you and Tommy, 86 00:08:47,527 --> 00:08:48,527 and the remodel! 87 00:08:49,237 --> 00:08:50,397 Oh, great! 88 00:08:50,488 --> 00:08:53,488 Where is your brother? We tried to call him. 89 00:08:53,616 --> 00:08:54,736 Busy working. 90 00:08:54,825 --> 00:08:58,035 Uh, he's really sorry, but I needed his help yesterday, 91 00:08:58,120 --> 00:09:01,460 so he put some things aside to help me, and now he's catching up. 92 00:09:01,541 --> 00:09:02,541 You know how it is. 93 00:09:02,625 --> 00:09:05,665 Tell him we're coming. 94 00:09:05,753 --> 00:09:08,053 I will send you our flight info. 95 00:09:08,130 --> 00:09:11,050 We'll have a family dinner at the restaurant. 96 00:09:11,717 --> 00:09:13,587 Are you sure you don't need more help? 97 00:09:13,678 --> 00:09:15,808 Mom, I can take care of myself. 98 00:09:15,888 --> 00:09:18,978 - Good night. - Good night. Talk soon. 99 00:09:19,100 --> 00:09:21,390 - Bye-bye. - Okay, um... 100 00:09:22,353 --> 00:09:23,943 Good night. 101 00:10:35,092 --> 00:10:36,182 Your form is shit. 102 00:10:37,219 --> 00:10:38,469 You smell like shit. 103 00:10:38,846 --> 00:10:39,846 All in, baby. 104 00:10:42,141 --> 00:10:44,191 Lu Xin Lee texted me this morning. 105 00:10:44,602 --> 00:10:47,192 He wants me to stop by the garage. He's on the hook. 106 00:10:47,563 --> 00:10:48,963 He's more than on the hook. 107 00:10:51,651 --> 00:10:53,781 The boys from IT flagged his IP address 108 00:10:53,861 --> 00:10:55,991 when he hacked criminal records for CG Dill. 109 00:10:56,989 --> 00:10:59,409 Then Lee went old school, vetted you with Tony G. 110 00:11:00,326 --> 00:11:02,076 He vouched for you like a good CI. 111 00:11:03,746 --> 00:11:04,996 Lee's gonna test you. 112 00:11:06,540 --> 00:11:07,540 Be ready. 113 00:11:09,168 --> 00:11:10,498 You don't think I'm ready? 114 00:11:12,254 --> 00:11:13,254 I'm just sayin'. 115 00:11:14,131 --> 00:11:16,471 You need a lifeline, you call me, day or night. 116 00:11:18,719 --> 00:11:20,349 It's nice to know you care, Cap. 117 00:11:21,305 --> 00:11:23,305 I care about making sure a gang war doesn't pop off 118 00:11:23,349 --> 00:11:24,669 between McCullough and the Triad. 119 00:11:25,559 --> 00:11:27,059 Do your job and do it well. 120 00:11:28,938 --> 00:11:30,358 Only way I know how. 121 00:11:38,823 --> 00:11:40,123 What's wrong, Jenny? 122 00:11:40,199 --> 00:11:41,199 What do you mean? 123 00:11:42,743 --> 00:11:44,253 I mean, you're a busy woman, 124 00:11:44,620 --> 00:11:45,830 a lot on your plate... 125 00:11:46,497 --> 00:11:47,537 including Tommy. 126 00:11:49,166 --> 00:11:50,746 You don't have to worry about him. 127 00:11:50,835 --> 00:11:51,955 I'm concerned about you. 128 00:11:55,256 --> 00:11:57,086 I've known your family a long time. 129 00:11:57,883 --> 00:12:01,143 Your parents paid me tribute when I told them it wasn't necessary. 130 00:12:02,221 --> 00:12:04,141 Yes, Tommy understands that loyalty. 131 00:12:06,225 --> 00:12:07,225 I'm not sure you do. 132 00:12:08,728 --> 00:12:10,058 And that's why I'm here... 133 00:12:10,855 --> 00:12:11,725 with this. 134 00:12:11,814 --> 00:12:13,694 It's a down payment on the money that I owe you. 135 00:12:13,774 --> 00:12:14,774 See... 136 00:12:14,859 --> 00:12:15,859 I've... 137 00:12:15,901 --> 00:12:16,901 heard things... 138 00:12:17,528 --> 00:12:19,358 about how you've gotten this money. 139 00:12:19,947 --> 00:12:21,317 And, as your friend, I'm... 140 00:12:22,867 --> 00:12:24,077 you know, I'm concerned. 141 00:12:24,827 --> 00:12:26,367 I didn't know we were friends. 142 00:12:27,079 --> 00:12:27,909 Why... 143 00:12:27,997 --> 00:12:29,997 this money I gave you was a gift. 144 00:12:30,583 --> 00:12:33,383 I mean, friends don't return gifts, do they? 145 00:12:35,546 --> 00:12:37,836 My friends also know that I can take care of myself. 146 00:12:38,841 --> 00:12:41,341 Well, we should get to know each other better, then. 147 00:12:42,553 --> 00:12:44,643 Why don't you invite me to your restaurant 148 00:12:44,722 --> 00:12:46,602 so I can see what my money paid for? 149 00:12:48,309 --> 00:12:49,889 Master Wah's serves all. 150 00:12:54,231 --> 00:12:56,111 It would be nice if you invited me... 151 00:12:56,942 --> 00:12:59,862 or I can take this, and I will assume there's more to come. 152 00:13:01,447 --> 00:13:03,157 Sure you don't want my friendship? 153 00:13:04,033 --> 00:13:05,033 I'm sure. 154 00:13:27,306 --> 00:13:29,016 Well, I could have one of my guys torch it, 155 00:13:29,099 --> 00:13:30,889 let your boss collect the insurance money. 156 00:13:30,976 --> 00:13:32,976 Oh, shut up. Can you fix it or not? 157 00:13:33,771 --> 00:13:34,811 It depends. 158 00:13:36,398 --> 00:13:37,398 I can't pay. 159 00:13:37,858 --> 00:13:38,858 Well... 160 00:13:39,026 --> 00:13:40,486 then you'll owe me a favor. 161 00:13:41,529 --> 00:13:42,659 That never goes well. 162 00:13:42,738 --> 00:13:43,948 Hey. 163 00:13:44,031 --> 00:13:45,031 Huh? 164 00:13:45,407 --> 00:13:46,407 What the hell? 165 00:13:47,243 --> 00:13:49,003 You can just bring me here whenever you want? 166 00:13:49,745 --> 00:13:53,075 The Dao is what brings you here, Kai. You're one with it now. 167 00:13:53,582 --> 00:13:54,672 You have many questions. 168 00:13:55,251 --> 00:13:57,001 Your answer lies in your training, 169 00:13:57,336 --> 00:13:58,416 which begins now. 170 00:13:59,463 --> 00:14:01,383 Accept the ways of the Thousand Monks. 171 00:14:01,841 --> 00:14:05,591 Their fighting style will empower you, their faces will protect you, 172 00:14:05,678 --> 00:14:08,558 and only when you master their methods would you be ready. 173 00:14:08,681 --> 00:14:09,561 I'm not a killer. 174 00:14:09,640 --> 00:14:11,810 When one is chosen, one has no choice. 175 00:14:11,892 --> 00:14:13,192 Why was I chosen? 176 00:14:14,770 --> 00:14:16,360 Because you're pure of heart. 177 00:14:16,438 --> 00:14:19,148 Because San Francisco is where the path of the Wu converge. 178 00:14:19,733 --> 00:14:20,733 Does that help you? 179 00:14:20,776 --> 00:14:22,106 Not exactly. 180 00:14:22,528 --> 00:14:23,528 Then how about this? 181 00:14:24,488 --> 00:14:27,948 It's the will of the Dao, and failure plus time equals clarity. 182 00:14:28,450 --> 00:14:29,450 I have a life. 183 00:14:29,743 --> 00:14:31,003 People will notice I'm gone. 184 00:14:31,579 --> 00:14:34,459 This place exists beyond your space and time. 185 00:14:34,874 --> 00:14:37,084 What you perceive as a measure of time up here, 186 00:14:37,167 --> 00:14:39,587 be it a minute, an hour, or even a day, 187 00:14:39,670 --> 00:14:41,800 is but an instant in your world. 188 00:14:47,011 --> 00:14:48,011 Oh. 189 00:14:48,178 --> 00:14:49,178 Hold on. 190 00:14:50,723 --> 00:14:51,723 Who are you? 191 00:14:53,475 --> 00:14:54,475 I'm Ying Ying. 192 00:15:02,276 --> 00:15:04,276 These doorways are gateways to history. 193 00:15:06,113 --> 00:15:07,453 The Wu Assassin history. 194 00:15:13,454 --> 00:15:14,454 Wait, Kai! 195 00:15:14,997 --> 00:15:16,577 Trust me. You're not ready yet. 196 00:15:19,543 --> 00:15:20,543 Fire. 197 00:15:20,669 --> 00:15:21,669 Water. 198 00:15:21,712 --> 00:15:22,712 Metal. 199 00:15:22,880 --> 00:15:23,880 Wood. 200 00:15:24,006 --> 00:15:25,006 Earth. 201 00:15:25,341 --> 00:15:27,511 These are the elemental powers of the Wu. 202 00:15:28,052 --> 00:15:30,512 Now in the hands of five new warlords. 203 00:15:33,515 --> 00:15:36,055 Only you can remove the power from the holder... 204 00:15:37,102 --> 00:15:40,022 and restore the balance between Heaven and Earth. 205 00:15:40,564 --> 00:15:43,234 You must strengthen yourself against the elements. 206 00:15:47,196 --> 00:15:49,526 The only way to remove the power from the Wu... 207 00:15:50,950 --> 00:15:51,950 is to kill them. 208 00:15:55,704 --> 00:15:56,704 Move this boulder. 209 00:15:57,539 --> 00:15:58,539 That is the task. 210 00:15:59,458 --> 00:16:00,458 From here... 211 00:16:01,335 --> 00:16:02,335 to there. 212 00:16:02,878 --> 00:16:05,458 Do that, and your training will be complete. 213 00:16:09,718 --> 00:16:12,048 This is the way of the Wu Assassin. 214 00:16:23,774 --> 00:16:27,494 Relax, my boys will work their magic and your boss will never be the wiser. 215 00:16:28,445 --> 00:16:29,445 But... 216 00:16:30,197 --> 00:16:31,957 you're going to have to steal the windshield. 217 00:16:36,912 --> 00:16:38,082 I'm fucking with you, bro. 218 00:16:38,163 --> 00:16:40,243 You should have seen your face. Come on, look at you. 219 00:16:40,541 --> 00:16:43,181 Don't worry about it. I already got you a line on a new windshield. 220 00:16:43,210 --> 00:16:44,290 Relatively new. 221 00:16:44,378 --> 00:16:45,378 CJ! 222 00:16:46,422 --> 00:16:47,842 It's CG. 223 00:16:48,465 --> 00:16:50,045 - CG. - What's up? 224 00:16:50,592 --> 00:16:52,932 CG Dill, this is Kai Jin. 225 00:16:53,679 --> 00:16:54,929 It's her first day here. 226 00:16:55,014 --> 00:16:57,684 This is family and also my favorite chef. 227 00:16:59,268 --> 00:17:01,728 Uh, you know the old salvage yard down in Oakland? 228 00:17:02,855 --> 00:17:04,265 - Aryan Bob's? - That's the one. 229 00:17:04,356 --> 00:17:07,776 I need you to take Kai over there to get a windshield for the, uh... 230 00:17:08,318 --> 00:17:09,318 roach coach. 231 00:17:12,573 --> 00:17:14,993 Sure. And I give a shit because... 232 00:17:15,075 --> 00:17:16,325 You're the new face here. 233 00:17:16,994 --> 00:17:18,504 You've gotta crawl before you walk. 234 00:17:23,542 --> 00:17:26,672 Okay, let me get this straight. You want me to take a Chinese... 235 00:17:26,754 --> 00:17:27,754 Chinese-Indonesian. 236 00:17:29,506 --> 00:17:33,336 To a salvage yard run by a guy named Aryan Bob? 237 00:17:34,219 --> 00:17:35,219 He's reformed. 238 00:17:35,763 --> 00:17:37,393 The only color he sees is green. 239 00:17:38,557 --> 00:17:39,977 And what if shit goes south? 240 00:17:40,059 --> 00:17:41,639 Then bring it back north. 241 00:17:43,145 --> 00:17:45,015 Jeep's outside. Keys are on the dash. 242 00:17:47,733 --> 00:17:48,733 Sure thing, boss. 243 00:17:52,237 --> 00:17:53,237 Let's go. 244 00:17:56,992 --> 00:17:57,992 Chop chop! 245 00:17:59,787 --> 00:18:01,247 You heard the woman. 246 00:18:01,330 --> 00:18:02,330 Chop chop. 247 00:18:12,049 --> 00:18:13,469 No, no, no, no, no. Relax. 248 00:18:14,134 --> 00:18:15,134 Please. 249 00:18:18,680 --> 00:18:21,020 I must apologize, Francis. 250 00:18:21,850 --> 00:18:26,150 Some of my younger associates don't know to respect elders. 251 00:18:26,230 --> 00:18:30,440 Your associates beat me up and threatened to throw me out the window. 252 00:18:30,526 --> 00:18:33,236 I can assure you, both of them will no longer be a problem for you 253 00:18:33,320 --> 00:18:34,950 or anyone else in Chinatown. 254 00:18:36,323 --> 00:18:38,083 But I need to understand... 255 00:18:38,867 --> 00:18:40,117 what happened last night. 256 00:18:43,747 --> 00:18:45,617 I've always respected you, Francis. 257 00:18:46,458 --> 00:18:48,838 You tell the truth. You do right. 258 00:18:50,337 --> 00:18:52,377 So, tell me about the man who saved you. 259 00:18:53,549 --> 00:18:54,549 Who was he? 260 00:18:55,342 --> 00:18:56,342 I don't know. 261 00:18:57,553 --> 00:18:58,553 Don't know? 262 00:18:59,596 --> 00:19:00,596 Won't say. 263 00:19:02,558 --> 00:19:04,688 - What? - You're not telling me something. 264 00:19:04,768 --> 00:19:06,518 Uh... He said he was... 265 00:19:07,229 --> 00:19:08,229 a chef, that's... 266 00:19:09,439 --> 00:19:11,229 - That's it. - What is his name? 267 00:19:12,151 --> 00:19:13,151 Uh... 268 00:19:13,944 --> 00:19:16,114 I don't feel... I don't feel so good. 269 00:19:19,116 --> 00:19:21,326 What aren't you telling me, Francis? 270 00:19:23,036 --> 00:19:24,246 Mm? 271 00:19:26,957 --> 00:19:27,957 Wu... Wu... 272 00:19:28,792 --> 00:19:29,792 Wu Assassin. 273 00:19:29,877 --> 00:19:30,917 What did you say? 274 00:19:31,003 --> 00:19:32,133 Wu... 275 00:19:32,796 --> 00:19:33,796 Uh... 276 00:19:34,673 --> 00:19:35,673 Wu... 277 00:19:37,009 --> 00:19:38,509 Wu Assassin. 278 00:19:39,970 --> 00:19:41,050 - What happened? - Um... 279 00:19:41,138 --> 00:19:44,018 He was fine, and then suddenly, he became delirious. 280 00:19:44,099 --> 00:19:46,459 He's hyperthermic. We need to cool him down. Grab ice packs! 281 00:19:46,518 --> 00:19:49,398 - Can you please wait outside? - Everything's gonna be just fine. 282 00:20:07,247 --> 00:20:08,247 Uh... 283 00:20:09,082 --> 00:20:12,132 Before, when I said chop chop, I didn't mean... 284 00:20:14,254 --> 00:20:15,254 I'm not a... 285 00:20:19,551 --> 00:20:21,891 What's your story, Kai Jin? 286 00:20:22,429 --> 00:20:25,269 I'm staring at a whole lot of traffic 287 00:20:25,349 --> 00:20:27,769 and your solemn monk routine is getting old. 288 00:20:28,560 --> 00:20:31,020 I've never met anyone who doesn't like music. 289 00:20:31,104 --> 00:20:32,694 - Just not in the car. - Why? 290 00:20:34,024 --> 00:20:35,034 Hm. 291 00:20:35,567 --> 00:20:36,897 I see what you're doing. 292 00:20:36,985 --> 00:20:39,695 - You're trying to get my story. - Everyone's got one. 293 00:20:46,328 --> 00:20:47,328 When I was nine... 294 00:20:48,538 --> 00:20:51,168 my mom sent me up to live with my dad in Calgary. 295 00:20:53,418 --> 00:20:56,668 She didn't know that he ran guns across the border. 296 00:20:58,882 --> 00:21:01,642 Let's just say I followed in his footsteps when I became a... 297 00:21:01,718 --> 00:21:02,888 Became a car thief? 298 00:21:04,846 --> 00:21:09,976 Between jobs, he used to install these high-end sound systems. 299 00:21:12,229 --> 00:21:13,649 One time, he was... 300 00:21:15,524 --> 00:21:17,444 trying to show off, and... 301 00:21:17,526 --> 00:21:19,696 blasting KISS... 302 00:21:19,778 --> 00:21:22,528 God, his... his taste in music sucked. 303 00:21:23,949 --> 00:21:26,329 Anyway, he was cranking it up, 304 00:21:26,410 --> 00:21:28,620 doing this whole air guitar thing, and... 305 00:21:31,248 --> 00:21:33,578 And then the Mounties showed up. 306 00:21:36,628 --> 00:21:37,748 And, what do you know? 307 00:21:38,255 --> 00:21:39,255 He's in the hole. 308 00:21:40,382 --> 00:21:42,092 I'm back with my mom in LA. 309 00:21:45,387 --> 00:21:48,217 Twenty-five year bid at Millhaven. 310 00:21:50,726 --> 00:21:51,726 Shanked. 311 00:21:52,519 --> 00:21:53,559 Halfway deep. 312 00:21:59,192 --> 00:22:01,702 And that's why I don't listen to music in a car. 313 00:22:04,323 --> 00:22:05,323 I'm sorry. 314 00:22:06,908 --> 00:22:08,078 It's not your fault. 315 00:22:09,870 --> 00:22:12,000 What I'd like to know is, why does Lu Xin 316 00:22:12,080 --> 00:22:15,040 have me driving your ass all the way across the Bay 317 00:22:15,125 --> 00:22:16,375 for a new windshield? 318 00:22:18,962 --> 00:22:19,962 Hm? 319 00:22:22,049 --> 00:22:23,679 Are we back to the monk thing? 320 00:22:26,595 --> 00:22:29,595 Come on, I just spilled my guts. 321 00:22:29,931 --> 00:22:31,431 You've gotta give me something. 322 00:22:36,021 --> 00:22:38,071 Growing up in Chinatown... 323 00:22:38,732 --> 00:22:40,532 every kid learns this chengyu. 324 00:22:41,818 --> 00:22:42,818 Real killers... 325 00:22:43,904 --> 00:22:44,904 move in silence. 326 00:22:49,368 --> 00:22:51,038 You got the silent part down. 327 00:22:52,204 --> 00:22:53,414 Old habits die hard. 328 00:22:55,624 --> 00:22:58,884 I came to San Francisco from Jakarta when I was 12. 329 00:22:59,419 --> 00:23:00,959 Lu Xin was my first friend. 330 00:23:04,508 --> 00:23:05,758 What happened to his ear? 331 00:23:08,345 --> 00:23:09,755 That's his story to tell. 332 00:23:15,894 --> 00:23:17,524 - Hey! - Oh... 333 00:23:17,979 --> 00:23:19,019 I wasn't kidding. 334 00:23:22,943 --> 00:23:24,383 I was in the neighborhood. 335 00:23:24,778 --> 00:23:26,108 Is this is a problem for you? 336 00:23:27,280 --> 00:23:28,820 I just don't like surprises. 337 00:23:28,907 --> 00:23:29,907 - Hm. - That's all. 338 00:23:31,993 --> 00:23:34,203 How do you feel about more business? 339 00:23:35,747 --> 00:23:37,287 Alec wants these, too. 340 00:23:40,627 --> 00:23:41,627 Okay. 341 00:23:41,878 --> 00:23:44,088 - Give me a couple of weeks. - Same time frame. 342 00:23:46,716 --> 00:23:48,886 Not possible. I need two weeks. 343 00:23:51,054 --> 00:23:53,144 You presented yourself as the best. 344 00:23:53,807 --> 00:23:55,557 As someone who can handle anything. 345 00:23:56,726 --> 00:24:00,186 You can handle working for Alec. You can handle working for... 346 00:24:00,647 --> 00:24:04,067 Uncle Six and the Triad, but tell me this. 347 00:24:04,151 --> 00:24:06,451 Will they handle you working for us? 348 00:24:06,945 --> 00:24:07,945 Hm? 349 00:24:08,780 --> 00:24:09,780 Listen, 350 00:24:10,157 --> 00:24:13,367 whatever you need to handle to get these extra cars, 351 00:24:13,952 --> 00:24:14,952 do it. 352 00:24:17,664 --> 00:24:19,124 You played with fire before. 353 00:24:20,333 --> 00:24:22,293 I don't want you to get burned again. 354 00:24:25,255 --> 00:24:26,335 This is not a threat. 355 00:24:27,174 --> 00:24:28,304 It's just a concern. 356 00:24:32,345 --> 00:24:33,345 See you around... 357 00:24:33,763 --> 00:24:34,763 soon. 358 00:24:38,143 --> 00:24:41,523 Why does Alec want to work with this guy? 359 00:24:42,022 --> 00:24:43,022 He's a joke. 360 00:24:43,148 --> 00:24:46,318 Joke or not, the Scotsman has his reasons. 361 00:25:00,040 --> 00:25:01,040 You're late! 362 00:25:01,958 --> 00:25:03,168 Traffic on the bridge. 363 00:25:04,377 --> 00:25:05,377 CG. 364 00:25:08,632 --> 00:25:09,802 Misspent youth. 365 00:25:15,639 --> 00:25:17,389 This will work. Yeah. 366 00:25:17,474 --> 00:25:18,894 Oh-ho-ho! Look at that blondie. 367 00:25:18,975 --> 00:25:20,225 Shit. 368 00:25:22,395 --> 00:25:23,265 Bob. 369 00:25:23,355 --> 00:25:26,315 - You got my shit or what, man? - Easy, Duppy, wait your turn. 370 00:25:26,399 --> 00:25:27,399 What? 371 00:25:27,776 --> 00:25:29,776 You running a train on that skank ho? 372 00:25:30,570 --> 00:25:31,570 Huh? 373 00:25:32,072 --> 00:25:33,162 I got the caboose. 374 00:25:34,241 --> 00:25:35,411 - Oh! - What you doin' huh? 375 00:25:36,117 --> 00:25:38,407 - Aw, hell. Boys! - Hey, guys. 376 00:25:38,495 --> 00:25:40,205 - I don't wanna cause any trouble. - Boys! 377 00:25:58,139 --> 00:25:59,179 [cries out 378 00:26:20,954 --> 00:26:23,754 The next motherfucker who desecrates my place of business... 379 00:26:24,624 --> 00:26:26,174 gets rock salt to the chest. 380 00:26:27,919 --> 00:26:28,959 Lady, chef? 381 00:26:29,337 --> 00:26:30,337 Exit posthaste. 382 00:26:34,759 --> 00:26:35,759 Leave it! 383 00:26:36,469 --> 00:26:37,469 Let's go. 384 00:26:41,850 --> 00:26:43,100 Tough bitch. 385 00:27:01,786 --> 00:27:03,576 And it's waffles! 386 00:27:03,913 --> 00:27:04,793 Here we are, folks. 387 00:27:04,873 --> 00:27:07,173 Come on. You gotta vary 'em. Right? 388 00:27:08,960 --> 00:27:10,800 Grape, lime. Hit her. Okay? 389 00:27:10,879 --> 00:27:12,589 Okay? Hit her with sauce. 390 00:27:13,298 --> 00:27:15,428 - Give it a squirt. That's fine. - Yeah. 391 00:27:15,759 --> 00:27:17,089 Do you want a hot dog? 392 00:27:17,218 --> 00:27:18,888 It's quite a specimen. 393 00:27:18,970 --> 00:27:21,560 Because it's going too far! Help me! 394 00:27:28,104 --> 00:27:29,104 Tommy? 395 00:27:29,731 --> 00:27:31,401 Okay. Okay. 396 00:27:31,858 --> 00:27:32,858 Hey. 397 00:27:33,735 --> 00:27:34,565 Hey, sis. 398 00:27:34,653 --> 00:27:35,653 You okay? 399 00:27:37,197 --> 00:27:38,617 How you doin'? 400 00:27:46,665 --> 00:27:47,665 Come on. 401 00:27:48,249 --> 00:27:49,249 Let's go. 402 00:27:50,669 --> 00:27:51,669 Yeah. 403 00:27:52,587 --> 00:27:53,957 - Okay. - Okay, let's go. Come on. 404 00:27:54,047 --> 00:27:55,877 - Come on, get up, Tommy. - Okay. 405 00:27:59,636 --> 00:28:01,697 - You've gotta help me, okay? - Can I just stay here? 406 00:28:01,721 --> 00:28:03,431 No, come on. We're leaving. 407 00:28:05,183 --> 00:28:06,183 Here, come here. 408 00:28:09,479 --> 00:28:10,479 Hold on. 409 00:28:11,523 --> 00:28:12,573 No, we've gotta go. 410 00:28:13,441 --> 00:28:14,441 Wait here. 411 00:28:14,693 --> 00:28:16,293 What are you doing? Stand up. 412 00:28:16,361 --> 00:28:17,701 Stand up, Tommy. Come on. Okay. 413 00:28:17,987 --> 00:28:19,987 What are you doing? 414 00:28:21,741 --> 00:28:23,081 I think he wants to stay. 415 00:28:23,410 --> 00:28:24,490 Whee! 416 00:28:25,036 --> 00:28:27,206 Tommy, come on. Get up, we've gotta go. 417 00:28:27,789 --> 00:28:28,789 Here's the thing. 418 00:28:28,832 --> 00:28:30,082 You... can leave. 419 00:28:30,959 --> 00:28:31,959 He can't... 420 00:28:32,210 --> 00:28:33,590 until he pays what he owes. 421 00:28:35,380 --> 00:28:36,380 How much? 422 00:28:36,423 --> 00:28:38,433 - Three hundred. - Three hundred, no way. 423 00:28:38,508 --> 00:28:40,428 - Shut up, Tommy. - Fucking hell. 424 00:28:40,677 --> 00:28:43,427 Listen, I don't have that on me right now but I'll come back. 425 00:28:43,513 --> 00:28:44,513 I promise. 426 00:28:44,597 --> 00:28:45,517 Really? 427 00:28:45,598 --> 00:28:46,728 You promise? 428 00:28:47,308 --> 00:28:48,638 Come on, Tommy. We gotta go. 429 00:28:48,727 --> 00:28:51,727 - I told you he can't leave until he pays! - Let's go, come on, let's go. 430 00:29:24,262 --> 00:29:25,262 Goddamn, Jenny. 431 00:29:27,891 --> 00:29:29,521 Come on. Let's go. 432 00:29:36,024 --> 00:29:37,284 I fucked up back there. 433 00:29:39,068 --> 00:29:42,778 What can I say? I don't like listening to music in a car and... 434 00:29:43,656 --> 00:29:45,526 I don't like being called a skank ho. 435 00:29:47,035 --> 00:29:48,035 You knew that guy. 436 00:29:50,371 --> 00:29:51,371 Where from? 437 00:29:56,920 --> 00:30:00,050 Look, I spent a long time trying to forget about that. 438 00:30:02,008 --> 00:30:04,888 Let's just say he's still an asshole and leave it at that. 439 00:30:08,223 --> 00:30:10,313 So, what are you gonna do about your windshield? 440 00:30:12,519 --> 00:30:14,399 I'll figure it out. 441 00:30:27,200 --> 00:30:29,490 You must be invulnerable to water, 442 00:30:32,580 --> 00:30:34,580 impervious to fire, 443 00:30:35,959 --> 00:30:37,749 more durable than earth. 444 00:30:39,295 --> 00:30:41,665 Your mind, body, and soul 445 00:30:43,007 --> 00:30:47,257 must come together, until the unsurvivable is survivable... 446 00:30:49,347 --> 00:30:51,807 ...the immovable, movable... 447 00:30:53,226 --> 00:30:55,396 the impossible, possible. 448 00:30:58,857 --> 00:30:59,857 Only then... 449 00:31:00,316 --> 00:31:01,356 will you be ready. 450 00:31:49,532 --> 00:31:50,372 Well done. 451 00:31:50,450 --> 00:31:52,700 You're starting to think like a Wu Assassin, Kai Jin. 452 00:31:52,785 --> 00:31:54,495 I told you. I'm not a killer. 453 00:31:54,746 --> 00:31:55,746 You are. 454 00:31:56,122 --> 00:31:57,002 No. 455 00:31:57,081 --> 00:31:59,331 You will kill the Wu and fulfill your destiny. 456 00:32:01,794 --> 00:32:02,924 Tell the next Wu Assassin... 457 00:32:03,504 --> 00:32:04,504 this shit. 458 00:32:04,839 --> 00:32:05,839 I'm done. 459 00:32:05,882 --> 00:32:07,012 There is no next. 460 00:32:07,759 --> 00:32:09,299 You are the last. 461 00:32:12,013 --> 00:32:13,013 What's that mean? 462 00:32:13,514 --> 00:32:14,524 I'm the last? 463 00:32:14,599 --> 00:32:15,599 See? 464 00:32:15,642 --> 00:32:16,642 You are a killer. 465 00:32:17,352 --> 00:32:18,442 I'm a chef. 466 00:32:18,519 --> 00:32:19,649 I'm a chef! 467 00:32:20,188 --> 00:32:21,268 Open your eyes, Kai. 468 00:32:54,389 --> 00:32:55,469 Hello, chef. 469 00:33:00,979 --> 00:33:02,519 Easy. 470 00:33:02,605 --> 00:33:04,395 Stay right there. 471 00:33:09,362 --> 00:33:10,362 Let her go. 472 00:33:11,114 --> 00:33:12,114 Let her go? 473 00:33:12,657 --> 00:33:13,737 No. 474 00:33:15,368 --> 00:33:18,198 Just accept that I'm gonna kill her, 475 00:33:18,830 --> 00:33:20,290 you're gonna watch it... 476 00:33:20,790 --> 00:33:21,790 and then... 477 00:33:22,166 --> 00:33:23,996 then, you'll suffer. 478 00:33:24,669 --> 00:33:27,799 And there is nothing you can do about it. 479 00:33:29,382 --> 00:33:30,382 No! 480 00:33:50,820 --> 00:33:51,990 Jenny! 481 00:33:54,490 --> 00:33:55,780 What the fuck? 482 00:34:01,664 --> 00:34:04,214 You've seen for yourself. Felt it. 483 00:34:05,251 --> 00:34:07,051 Those feelings live inside of you. 484 00:34:07,128 --> 00:34:09,758 You can, you will kill. 485 00:34:09,839 --> 00:34:10,839 - You just... - Shut up! 486 00:34:11,466 --> 00:34:13,336 You'll get used to it. 487 00:34:14,510 --> 00:34:16,180 You're one with the Dao, Kai. 488 00:34:16,971 --> 00:34:19,021 Now it's time for you to see what may come. 489 00:34:19,557 --> 00:34:21,387 Let the Thousand Monks be your eyes. 490 00:34:26,731 --> 00:34:28,781 You're ready. 491 00:37:47,056 --> 00:37:48,176 No! 492 00:37:48,641 --> 00:37:49,641 What did you see? 493 00:37:49,976 --> 00:37:50,976 Uncle Six. 494 00:37:51,644 --> 00:37:52,694 He's Fire Wu. 495 00:37:53,229 --> 00:37:54,229 He kills this woman. 496 00:37:54,563 --> 00:37:56,613 CG. Why is she important? 497 00:37:56,983 --> 00:37:57,983 I barely know her. 498 00:37:58,484 --> 00:38:01,574 You're the last hope for all of us, Kai. Begin your journey. 499 00:38:03,447 --> 00:38:06,197 All the answers to your questions are waiting to be, 500 00:38:06,951 --> 00:38:07,951 or be changed... 501 00:38:07,994 --> 00:38:08,994 by you. 502 00:38:34,478 --> 00:38:35,858 Wu Assassin. 503 00:38:36,522 --> 00:38:37,772 Wu Assassin. 504 00:38:41,235 --> 00:38:42,275 Get word out. 505 00:38:42,611 --> 00:38:44,661 Find this old man, this bald chef. 506 00:38:48,909 --> 00:38:52,329 Wu Assassin has played with fire, and now he'll burn. 34083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.