All language subtitles for Written.On.The.Wind.1956.(Drama).1080p.BRRip.x264-Classics GER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,160 --> 00:00:37,160 24554 EINWOHNER 2 00:00:51,820 --> 00:00:58,170 ~ Faithless lover's kiss ~ 3 00:00:58,270 --> 00:01:04,030 ~ Is written on the wind ~ 4 00:01:04,130 --> 00:01:08,920 ~ A night of stolen bliss ~ 5 00:01:09,020 --> 00:01:11,330 ~ Is written ~ 6 00:01:11,430 --> 00:01:15,330 ~ On the wind ~ 7 00:01:15,430 --> 00:01:20,460 ~ Just like the dying leaves ~ 8 00:01:20,570 --> 00:01:24,590 ~ Our dreams we've calmly ~ 9 00:01:24,710 --> 00:01:27,670 ~ Thrown away ~ 10 00:01:27,770 --> 00:01:33,980 ~ Now they've blown away ~ 11 00:01:34,080 --> 00:01:37,580 ~ Softly flown away ~ 12 00:01:37,690 --> 00:01:43,220 ~ The promises we made ~ 13 00:01:43,320 --> 00:01:47,990 ~ Our whispers in the breeze ~ 14 00:01:48,090 --> 00:01:54,230 ~ They echo and they fade ~ 15 00:01:54,330 --> 00:01:59,760 ~ Just like our memories ~ 16 00:01:59,860 --> 00:02:02,920 ~ Though you are gone ~ 17 00:02:03,040 --> 00:02:06,040 ~ From me ~ 18 00:02:06,140 --> 00:02:09,970 ~ We never can really be ~ 19 00:02:10,070 --> 00:02:12,840 ~ Apart ~ 20 00:02:12,940 --> 00:02:16,630 ~ What's written on the wind ~ 21 00:02:16,750 --> 00:02:23,350 ~ Is written in my heart ~ 22 00:02:54,050 --> 00:02:56,290 1956 NOVEMBER DIENSTAG 6 23 00:03:06,640 --> 00:03:08,300 1955 OKTOBER MONTAG 24 24 00:03:55,590 --> 00:03:56,790 Hallo. 25 00:03:58,210 --> 00:04:01,800 - Was ist mit Mrs Black passiert? - Wegen guter F�hrung entlassen. 26 00:04:02,040 --> 00:04:03,850 Also sind Sie nun die neue Chefsekret�rin? 27 00:04:04,040 --> 00:04:08,000 Lassen Sie sich davon nicht t�uschen. Ich mache alles au�er Fensterputzen. 28 00:04:08,340 --> 00:04:10,730 - Ich bin Mitch Wayne. - Ja, ich habe Sie wiedererkannt. 29 00:04:10,990 --> 00:04:14,050 - Ich bin Lucy Moore. - Mich wiedererkannt? Woher? 30 00:04:14,510 --> 00:04:19,090 Sicherlich bemerkten Sie, wie oft Ihr Foto unsere Boulevardzeitungen schm�ckte. 31 00:04:19,270 --> 00:04:23,800 Aber die Schlagzeilen waren meistens: "Kyle Hadley, charmanter �l-Prinz und Freund." 32 00:04:25,060 --> 00:04:26,840 Der schneidige Kyle Hadley. 33 00:04:27,170 --> 00:04:31,810 Ich sah ihn neulich durchs B�ro rasen, wohl auf der Suche nach seinem Geldg�rtel. 34 00:04:32,070 --> 00:04:36,550 - Wie bitte? - Ein Hut ging rum und ich spendete $16.47. 35 00:04:36,950 --> 00:04:40,030 Daf�r sollte man einen �lquelle nach Ihnen benennen. 36 00:04:40,500 --> 00:04:43,210 - Ist Ihr Boss da? - Nein, Mr Ryan hat die Stadt verlassen. 37 00:04:44,110 --> 00:04:47,110 - Sie m�ssen f�r ihn einspringen. - Was kann ich f�r Sie tun? 38 00:04:47,290 --> 00:04:50,300 Kyle Hadley ist im 21 bei einer Konferenz. 39 00:04:50,760 --> 00:04:54,740 - Gesch�ftlich, versteht sich. - Ich bin nur Mr Ryans Sekret�rin. 40 00:04:54,940 --> 00:04:57,960 - Es w�re wohl unangebracht... - Ziehen Sie Fensterputzen vor? 41 00:05:00,260 --> 00:05:01,680 Ganz wie Sie w�nschen. 42 00:05:03,700 --> 00:05:05,940 Kyle und ich kamen am Nachmittag aus Texas zur�ck. 43 00:05:06,350 --> 00:05:08,810 - Klingt dringlich. - Sie sagen es. 44 00:05:08,980 --> 00:05:12,090 - Kyle hatte Lust auf ein Steak-Sandwich. - Ein Steak-Sandwich? 45 00:05:12,460 --> 00:05:14,800 Und wo gibt es das beste Steak-Sandwich der Welt? 46 00:05:15,200 --> 00:05:17,670 - Im 21? - Einfach, nicht? 47 00:05:19,420 --> 00:05:21,460 Oder sollte ich sagen zu einf�ltig? 48 00:05:22,800 --> 00:05:24,960 2220 Kilometer f�r ein... 49 00:05:27,090 --> 00:05:29,610 Dann war das mit der Konferenz ein Trick? 50 00:05:29,710 --> 00:05:31,020 Nein, das war meine Idee. 51 00:05:31,210 --> 00:05:35,030 F�r den Fall, dass Mr Jasper Hadley fragt, warum wir in der Stadt sind. 52 00:05:35,300 --> 00:05:37,230 Oh, der Big Boss. 53 00:05:38,400 --> 00:05:40,680 Freuen Sie sich. Ihr Foto k�nnte in die Zeitung kommen. 54 00:05:41,720 --> 00:05:43,680 Ist das alles, was Ihnen wichtig ist? 55 00:05:44,940 --> 00:05:48,970 - Raten Sie noch mal, Miss Moore. - Entschuldigen Sie. 56 00:05:49,570 --> 00:05:53,140 Ich wollte Sie nur wissen lassen, wie ich dar�ber denke. 57 00:05:53,990 --> 00:05:55,870 - Wissen Sie was? - Nein, was? 58 00:05:56,070 --> 00:05:58,030 Vielleicht sind wir uns nicht un�hnlich. 59 00:06:02,710 --> 00:06:05,850 - Harry, setzen Sie's auf die Rechnung. - Nat�rlich, Mr Hadley. 60 00:06:05,960 --> 00:06:10,470 - Wer ist dieser Freund, den Sie erwarten? - Mitch Wayne, ein guter Freund. 61 00:06:11,640 --> 00:06:15,890 - Woher kommen seine Millionen? - Er ist Exzentriker. Er ist arm. 62 00:06:16,730 --> 00:06:19,100 - Von wegen. - Es stimmt, Sch�tzchen. 63 00:06:19,380 --> 00:06:23,850 Mitch ist nur ein Junge vom Lande mit der Art von Anlagen, die man nicht kaufen kann. 64 00:06:26,820 --> 00:06:29,510 Entschuldigt, Kinder. Heute nicht, ein andermal. 65 00:06:29,810 --> 00:06:33,700 - Er ist kein Exzentriker. - Nein, er ist so reich wie Rockefeller. 66 00:06:33,800 --> 00:06:36,620 - Hallo, ich bin Kyle Hadley. - Ich bin Lucy Moore. 67 00:06:36,890 --> 00:06:40,320 Lucy Moore. Du entwickelst langsam Geschmack. 68 00:06:40,510 --> 00:06:43,380 Miss Moore ist Bill Ryans neue Chefsekret�rin. 69 00:06:43,780 --> 00:06:47,410 Ein Mitglied des �beraus gl�cklichen Hadley-Familienunternehmens. 70 00:06:48,750 --> 00:06:50,530 Setzen wir uns hierhin. 71 00:06:58,850 --> 00:07:02,840 Es gibt Momente, da ist nur Champagner gut genug. Das hier ist so einer. 72 00:07:04,640 --> 00:07:07,070 Wie es so sch�n hei�t: "Are you from Dixie?" Woher sind Sie? 73 00:07:07,290 --> 00:07:09,940 Indiana. Eine kleine Stadt, die Sie wohl kaum kennen. 74 00:07:10,040 --> 00:07:12,040 Ich kann sie bekannt machen. 75 00:07:12,260 --> 00:07:14,280 Was sehen Sie in Ihrer Kristallkugel? 76 00:07:14,590 --> 00:07:17,910 Ich lande wohl vor einem Traualtar und bleibe in einem Vorort h�ngen, 77 00:07:18,070 --> 00:07:20,070 samt einem Ehemann, einer Hypothek und Kindern. 78 00:07:20,180 --> 00:07:22,160 - Nicht Sie. - Warum nicht? 79 00:07:22,340 --> 00:07:25,040 Zu viel Sch�nheit und Intelligenz f�r solch eine Sackgasse. 80 00:07:25,350 --> 00:07:27,610 Welche Art von Sackgasse schlagen Sie vor? 81 00:07:28,180 --> 00:07:31,920 Werden Sie Mitglied der Kyle Hadley Society im Kampf gegen Langeweile. 82 00:07:32,030 --> 00:07:34,870 - Was w�ren meine Aufgaben? - Nicht Aufgaben. 83 00:07:35,150 --> 00:07:38,850 Vergn�gen, wie eine F�hrung Kyle Hadleys durch die Klatschspalten, 84 00:07:38,960 --> 00:07:40,870 und rund um die Welt in 80 Schlagzeilen. 85 00:07:41,330 --> 00:07:44,690 - Ich f�rchte, das w�rde mich langweilen. - Was w�rde Sie nicht langweilen? 86 00:07:45,510 --> 00:07:47,110 Meine Karriere, Werbung. 87 00:07:47,290 --> 00:07:50,290 Bravo, wie man in Texas sagt. 88 00:07:51,890 --> 00:07:54,980 - Wo haben Sie das gelernt? - Bei der Sheraton Agency. 89 00:07:55,170 --> 00:07:57,810 - Also ganz oben? - Eine der Besten in Madison Avenue. 90 00:07:58,000 --> 00:07:59,340 Gut genug. 91 00:07:59,840 --> 00:08:01,530 Ich werde Ihnen die Agentur kaufen. 92 00:08:03,690 --> 00:08:05,340 Was, wenn ich darauf zur�ckk�me? 93 00:08:07,280 --> 00:08:09,680 - Ein Telefon, bitte. - Sofort, Mr Hadley. 94 00:08:10,690 --> 00:08:14,330 - Sie scheinen es wirklich ernst zu meinen. - Sicher doch. 95 00:08:14,830 --> 00:08:18,250 - Wie lautet die Nummer? - Von der Agentur oder meinem Apartment? 96 00:08:18,530 --> 00:08:21,250 - Im Ernst... - Mein voller Ernst, vergessen Sie's. 97 00:08:23,460 --> 00:08:27,060 In Texas hei�t es: "Gib dem kleinen M�dchen eine gro�e Hand..." 98 00:08:27,160 --> 00:08:30,990 Wird Zeit, dass wir �ber etwas anderes reden. Was tun Sie f�r Hadley Oil? 99 00:08:31,180 --> 00:08:34,830 Wir sind Krisenmanager. Wenn sie eine Krise brauchen, rufen sie uns. 100 00:08:37,020 --> 00:08:39,770 Ich habe ein Diplom, das besagt, dass ich Geologe bin. 101 00:08:40,810 --> 00:08:43,280 - Das passt. - Ich flog von derselben Uni. 102 00:08:43,390 --> 00:08:45,010 In meinem Kopf stie�en sie auf Granit. 103 00:08:45,690 --> 00:08:47,670 Sollten Sie nicht wieder ins B�ro? 104 00:08:48,180 --> 00:08:50,140 Eigentlich h�tte ich es nie verlassen d�rfen. 105 00:08:50,330 --> 00:08:53,930 - Die Champagnergl�ser sind noch voll. - Beachtlich, nicht? 106 00:09:02,150 --> 00:09:06,250 Wir brauchen Zigaretten. Kauf eine Stange, wir rufen ein Taxi. 107 00:09:06,910 --> 00:09:08,870 Danke sch�n, Mr Hadley. 108 00:09:11,220 --> 00:09:12,890 Eine Stange Mullhall, bitte. 109 00:09:17,130 --> 00:09:18,730 Danke sch�n. 110 00:09:29,240 --> 00:09:31,830 Jetzt nicht umdrehen, aber Sie haben Ihren Freund vergessen. 111 00:09:32,090 --> 00:09:35,950 Ihr Werbeleute seid so clever mit Worten. 112 00:09:39,660 --> 00:09:41,720 Ich bin wohl bei Ihnen in Ungnade gefallen. 113 00:09:42,030 --> 00:09:43,750 �ndert das irgendwas? 114 00:09:45,540 --> 00:09:47,560 Drehen Sie um: Teterborough Airport. 115 00:09:47,740 --> 00:09:50,860 Wenn's Ihnen nichts ausmacht, m�chte ich diesen Ausflug beenden. 116 00:09:51,540 --> 00:09:53,150 Ich kann nicht anders. 117 00:09:53,690 --> 00:09:56,680 Ich m�chte Sie einem weiteren guten Freund vorstellen. 118 00:09:57,760 --> 00:10:00,490 - Ein andermal. - Manchmal, so wie jetzt, 119 00:10:00,590 --> 00:10:02,290 kann ich sehr entschlossen sein. 120 00:10:02,590 --> 00:10:04,830 Ich m�chte, dass wir beim Abschied Freunde sind. 121 00:10:05,220 --> 00:10:07,090 Dann lassen Sie mich Ihnen einen Rat geben: 122 00:10:07,310 --> 00:10:11,900 - Fahren Sie mich ins B�ro. - Wenn ich das tue, verliere ich dich. 123 00:10:14,070 --> 00:10:17,550 Lucy, wenn wir in der Luft sind, bin ich ein ganz anderer Mensch, 124 00:10:17,780 --> 00:10:20,140 ganz anders als diese Art von Charakter. 125 00:10:22,910 --> 00:10:26,080 Nun gut. Vielleicht sollte ich ihn kennen lernen. 126 00:10:30,590 --> 00:10:33,560 Keine Stunts, wie im Tiefflug �bers Empire State Building. 127 00:10:33,790 --> 00:10:36,010 Meine einzigen Stunts mache ich in Nachtklubs. 128 00:10:36,160 --> 00:10:37,800 Darf ich fragen warum? 129 00:10:38,840 --> 00:10:42,660 Du bist die Einzige, der ich das gestehe: Ich trinke zu viel. 130 00:10:56,870 --> 00:11:00,450 - Hier, dein Wechselgeld. - Dich kann wohl nichts absch�tteln, oder? 131 00:11:01,290 --> 00:11:03,280 Das ist mit dir nicht anders. 132 00:11:07,570 --> 00:11:09,010 Bin ich in dieser Kiste sicher? 133 00:11:09,120 --> 00:11:12,900 Ich denke schon. Die Tanks sind voll, und der Pilot ist es zur Abwechslung mal nicht. 134 00:11:13,650 --> 00:11:14,650 Lucy. 135 00:11:35,300 --> 00:11:38,420 Wei�t du, du bist mir schon mal im B�ro aufgefallen. 136 00:11:38,520 --> 00:11:41,350 - Im Vor�bergehen. - Wie viel hast du beigesteuert? 137 00:11:41,680 --> 00:11:44,650 Genug. Wie lange kennst du Mitch? 138 00:11:44,800 --> 00:11:47,370 Mein Vater stellte uns im Kindergarten vor. 139 00:11:47,470 --> 00:11:51,540 - Bevor dein Vater �l entdeckte? - Nein. Vater war da 100 Millionen schwer. 140 00:11:51,640 --> 00:11:55,530 Er sah keinen Sinn in Privatschulen und wollte, dass ich mit Mitch aufwachse. 141 00:11:56,270 --> 00:11:57,670 Warum gerade Mitch? 142 00:11:58,480 --> 00:12:02,340 Mitchs alter Herr ist der Kindheitsgef�hrte meines Vaters. Sein Idol, denke ich. 143 00:12:02,820 --> 00:12:05,070 Ein kleiner Farmer, fast so eine Art Legende bei uns. 144 00:12:05,620 --> 00:12:08,440 Ein gro�artiger J�ger, so wie fr�her Daniel Boone. 145 00:12:10,080 --> 00:12:12,230 Ich w�nschte mir immer, er w�re mein Vater. 146 00:12:14,890 --> 00:12:17,410 Wei� dein Vater davon? 147 00:12:17,790 --> 00:12:22,640 Er ist ein so gro�er Mann, dass wir beide wissen, ich komme nie an ihn heran. 148 00:12:23,260 --> 00:12:25,220 - Kann das �berhaupt jemand? - Ja. 149 00:12:26,400 --> 00:12:27,600 Mitch. 150 00:12:37,600 --> 00:12:38,650 Als ich vom College flog, 151 00:12:38,750 --> 00:12:41,790 gab mein Vater die Hoffnung auf, Mitch k�nnten auf mich abf�rben. 152 00:12:44,200 --> 00:12:47,530 Es ist leicht so zu reden 1.800 Meter �berm gro�en Pokertisch. 153 00:12:47,950 --> 00:12:51,520 - Pokertisch? - Klar. Der gro�e. Maine bis Kalifornien. 154 00:12:52,410 --> 00:12:54,690 Dort unten bin ich jemand mit zu vielen Chips. 155 00:12:54,790 --> 00:12:58,980 Deshalb erwartet man, dass ich bestimmte Probleme habe. 156 00:12:59,170 --> 00:13:03,440 Man w�re entt�uscht, wenn ich nicht den Playboy spielte und wie mein Onkel endete. 157 00:13:03,830 --> 00:13:06,240 - Was passierte mit ihm? - Joe Hadley? 158 00:13:06,680 --> 00:13:08,280 Er lebte und starb auf die harte Tour. 159 00:13:08,550 --> 00:13:11,870 Er �berlebte ein paar Duelle mit europ�ischen Herzoginnen, 160 00:13:11,970 --> 00:13:15,440 aber ein eifers�chtiger T�rke beauftragte einen Killer, ihn umzulegen. 161 00:13:15,890 --> 00:13:18,370 - Er war erst 30. - Das schwarze Schaf? 162 00:13:18,940 --> 00:13:22,300 - Eins von dreien. - Nun, du z�hlst dich wohl dazu, 163 00:13:22,400 --> 00:13:23,990 aber wer ist das dritte? 164 00:13:25,210 --> 00:13:27,170 Meine kleine Schwester Marylee. 165 00:13:27,660 --> 00:13:30,690 Ausreichend B�ses in ihr, um Onkel Joe und mich in den Schatten zu stellen. 166 00:13:31,410 --> 00:13:33,420 Was ist los? Wird es dir zu viel? 167 00:13:33,830 --> 00:13:35,940 Wir sind jetzt �ber der K�ste von Carolina. 168 00:13:36,310 --> 00:13:38,600 - North Carolina? - Kehren wir um? 169 00:13:38,710 --> 00:13:41,800 - Geht nicht. Der Autopilot fliegt nach Miami. - Und was dann? 170 00:13:42,420 --> 00:13:44,670 Ich w�rde gerne baden gehen. Was h�ltst du von Miami Beach? 171 00:13:45,420 --> 00:13:47,120 Frag lieber deinen Gast. 172 00:13:48,690 --> 00:13:51,600 Nur ein Wort und ich mache eine 180-Grad-Drehung. 173 00:13:53,820 --> 00:13:55,220 Ungern? 174 00:13:57,860 --> 00:13:59,600 Etwas passiert mit mir. 175 00:14:00,880 --> 00:14:05,780 Ich rede mit dir, wie mit niemandem sonst, nicht mal mit Mitch. 176 00:14:06,440 --> 00:14:10,740 Bitte, Lucy. Wir sind schon zu weit gekommen, um umzukehren. 177 00:14:17,590 --> 00:14:24,750 Flug 498 von Havanna, Ankunft in der Cubana-Halle. 178 00:14:27,730 --> 00:14:30,740 Kyle trifft wohl gerade Vorkehrungen, Ihnen das Hotel zu kaufen, 179 00:14:30,840 --> 00:14:34,470 ein St�ck Strand und einen Abschnitt des Golfplatzes. 180 00:14:34,850 --> 00:14:36,750 Warum sind Sie so sarkastisch? 181 00:14:37,010 --> 00:14:38,910 �rgern Sie sich, dass wir hier sind, 182 00:14:39,200 --> 00:14:43,240 oder sind Sie nur entt�uscht dar�ber, dass ich Kyle nicht bat, zur�ckzufliegen? 183 00:14:44,880 --> 00:14:47,400 Die erste �berraschung war Teterborough. 184 00:14:48,080 --> 00:14:50,070 Ich habe Kyles Charme untersch�tzt. 185 00:14:51,900 --> 00:14:54,790 Vielleicht habe Sie Kyle schon immer untersch�tzt. 186 00:14:55,370 --> 00:14:58,460 - Oder Sie �bersch�tzen mich. - Gut m�glich. 187 00:14:59,090 --> 00:15:01,910 Nichts dergleichen ist mir je zuvor passiert. 188 00:15:02,210 --> 00:15:04,170 Es ist ein Abenteuer. Es ist aufregend. 189 00:15:05,680 --> 00:15:07,560 Sind Sie nur zum Spa� mitgekommen? 190 00:15:08,450 --> 00:15:10,480 Oder sind Sie auf der Suche? 191 00:15:10,840 --> 00:15:12,800 Letzteres, denke ich. 192 00:15:14,190 --> 00:15:16,390 Ich glaube, ich fange an, Kyle zu verstehen, 193 00:15:17,100 --> 00:15:18,320 und ihn zu m�gen. 194 00:15:19,640 --> 00:15:21,600 Nun, in diesem Fall bin ich froh. 195 00:15:24,240 --> 00:15:25,950 Das meine ich ehrlich. 196 00:15:29,540 --> 00:15:34,330 Verraten Sie mir eines. Dieses Blaumachen, wann h�rt das auf? 197 00:15:36,500 --> 00:15:38,530 Keine Ahnung. 198 00:15:39,120 --> 00:15:41,220 Mir scheint es, es endet nie. 199 00:15:43,010 --> 00:15:44,870 Machen wir uns auf den Weg nach Miami Beach. 200 00:15:45,030 --> 00:15:49,390 Ich habe eine kleine Pension f�r uns gefunden. 201 00:15:59,400 --> 00:16:01,020 Hier entlang, bitte. 202 00:16:05,410 --> 00:16:08,400 Ich bin sicher, Sie finden alles zu Ihrer Zufriedenheit. 203 00:16:08,540 --> 00:16:10,440 - Alles? - Ja, Sir. 204 00:16:10,650 --> 00:16:12,640 Nette kleine Pension. 205 00:16:12,820 --> 00:16:14,940 Das ist Miss Moores Suite. 206 00:16:16,570 --> 00:16:18,950 - Und wir sind gleich gegen�ber? - Ja, Sir. 207 00:16:41,820 --> 00:16:43,580 Wie gef�llt es dir? 208 00:16:44,690 --> 00:16:46,220 Was kann einem hier missfallen? 209 00:16:46,520 --> 00:16:48,410 Komm, ich zeige dir alles. 210 00:17:07,970 --> 00:17:09,730 Fehlt irgendwas? 211 00:17:11,850 --> 00:17:13,610 �ffne den Schrank. 212 00:17:26,780 --> 00:17:28,380 Schau, hier dr�ben. 213 00:17:41,550 --> 00:17:43,900 Gro�artige Erfindung, das Telefon. 214 00:17:44,120 --> 00:17:46,000 Bis in einer Stunde, okay? 215 00:18:17,750 --> 00:18:19,300 Das hat sie umgehauen, was? 216 00:18:19,860 --> 00:18:22,630 - Mich auch. - Bist du beleidigt. 217 00:18:23,590 --> 00:18:25,480 Nein, ich bin nur leicht angeschlagen. 218 00:18:26,450 --> 00:18:29,000 - Was soll das hei�en? - Nicht viel. 219 00:18:31,760 --> 00:18:33,550 Nur, dass ich Lucy �bersch�tzt habe. 220 00:18:33,710 --> 00:18:35,560 Was hast du erwartet? 221 00:18:36,830 --> 00:18:38,810 Ich dachte, sie sei anders als alle anderen. 222 00:18:39,380 --> 00:18:42,060 - Das ist sie. - Nein, ist sie nicht. 223 00:18:46,490 --> 00:18:49,290 W�re sie es, h�tte sie dir ins Gesicht gespuckt. 224 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 Lucy? 225 00:19:06,000 --> 00:19:07,590 Lucy, kann ich reinkommen? 226 00:19:13,240 --> 00:19:14,940 Lucy, bist du... 227 00:19:26,070 --> 00:19:27,730 Sie war wohl doch anders. 228 00:19:43,420 --> 00:19:45,260 - Sir? - Ist Miss Moore ausgegangen? 229 00:19:45,370 --> 00:19:49,350 Ja, Sir. Vor etwa einer halben Stunde. 230 00:19:51,470 --> 00:19:52,940 Ja, Sir. 231 00:19:53,040 --> 00:19:56,580 - Erinnern Sie sich an mich und die Dame? - Ja, sie ist abgereist. 232 00:19:56,790 --> 00:19:58,600 Sie nahm ein Taxi zum Flughafen. 233 00:19:59,030 --> 00:20:01,300 Zum Flughafen. Bitte beeilen Sie sich. 234 00:20:04,860 --> 00:20:10,120 Letzter Aufruf. National Airlines, Flug 46 nach New York, 235 00:20:10,230 --> 00:20:12,120 Flugsteig Nummer f�nf. 236 00:20:12,230 --> 00:20:14,880 - Alle an Bord. - Hallo, Lucy. 237 00:20:15,690 --> 00:20:16,890 Hallo. 238 00:20:17,230 --> 00:20:18,810 Bitte, ich muss mit dir sprechen. 239 00:20:19,030 --> 00:20:21,490 Ich bin gegangen. Sagt das nicht genug? 240 00:20:22,040 --> 00:20:23,950 Ja, mehr als du denkst. 241 00:20:24,660 --> 00:20:28,160 Bitte gib mir noch eine Stunde, bis das n�chste Flugzeug geht. 242 00:20:31,090 --> 00:20:32,450 Na sch�n. 243 00:20:32,620 --> 00:20:34,900 Pan American World Airways Clipper, 244 00:20:35,000 --> 00:20:40,220 Flug 701 nach Buenos Aires mit Zwischenstopps 245 00:20:40,460 --> 00:20:43,350 zum Abflug in die Pan-American-Halle. 246 00:20:51,190 --> 00:20:53,480 - Milch? - Immer nur schwarz. 247 00:20:54,060 --> 00:20:55,980 Zeigt, wie wenig ich dich kenne. 248 00:20:57,980 --> 00:20:59,390 Warum bis du weggelaufen? 249 00:21:00,450 --> 00:21:03,190 Mir hat die Suite pl�tzlich nicht mehr gefallen. 250 00:21:03,520 --> 00:21:05,610 Habe ich es �bertrieben? 251 00:21:06,600 --> 00:21:09,410 Auf den ersten Blick war sie wundersch�n. 252 00:21:09,950 --> 00:21:13,340 Dann dachte ich daran, wie widerlich ich mich am Morgen f�hlen w�rde. 253 00:21:14,880 --> 00:21:18,030 Du meinst die Vorstellung, zusammen Spa� zu haben? 254 00:21:18,380 --> 00:21:20,830 War das nicht deine Absicht? 255 00:21:21,090 --> 00:21:22,880 Schuldig in allen Anklagepunkten. 256 00:21:24,430 --> 00:21:26,430 Ich war versucht. 257 00:21:26,970 --> 00:21:28,650 War es leicht, zu widerstehen? 258 00:21:29,000 --> 00:21:31,240 Ja. Du hast es mir leicht gemacht. 259 00:21:31,640 --> 00:21:33,450 Wie? Indem ich mein Geld zur Schau trug? 260 00:21:33,640 --> 00:21:36,320 - Nein, das war es nicht. - Was dann? 261 00:21:37,570 --> 00:21:39,290 Es war der Flug. 262 00:21:39,690 --> 00:21:42,400 "In der Luft", wie du es nanntest. 263 00:21:42,730 --> 00:21:44,900 Habe zu viel geredet, stimmt's? 264 00:21:45,280 --> 00:21:47,920 Nein. Es war ein gutes Gespr�ch. 265 00:21:49,130 --> 00:21:51,990 Aber etwas geschah mit mir, 266 00:21:52,670 --> 00:21:55,850 etwas Unerwartetes, wie die Dinge, von denen du mir erz�hltest. 267 00:21:56,210 --> 00:21:59,560 Ich versuchte mir einzureden, dass es irgendwie 268 00:21:59,670 --> 00:22:02,210 Sympathie, Mitgef�hl war. 269 00:22:03,090 --> 00:22:04,970 Aber da war mehr. 270 00:22:09,150 --> 00:22:12,820 Lass uns... Lass uns von hier verschwinden. 271 00:22:14,530 --> 00:22:15,570 Zigarette? 272 00:22:21,700 --> 00:22:24,370 Wir buchen dich auf den n�chsten Flug nach New York. 273 00:22:24,650 --> 00:22:25,850 Danke. 274 00:22:27,790 --> 00:22:29,470 Es tut mir Leid, Lucy. 275 00:22:30,220 --> 00:22:33,840 Mehr als mir je etwas in meinem Leben Leid getan hat. 276 00:22:35,350 --> 00:22:37,230 Ich hoffe, du glaubst mir. 277 00:22:37,790 --> 00:22:40,670 - Ist es denn wichtig, dass ich dir glaube? - Sehr. 278 00:22:41,080 --> 00:22:42,700 Weil ich... 279 00:22:43,340 --> 00:22:45,670 Ich will noch einmal ganz von vorne anfangen. 280 00:22:47,730 --> 00:22:48,730 Wie? 281 00:22:50,520 --> 00:22:52,070 Stell... 282 00:22:53,400 --> 00:22:55,910 Stell dir vor, ich k�me noch mal nach New York. 283 00:22:56,470 --> 00:22:59,850 Nicht, um zu spielen, sondern um zu arbeiten und so zu sein wie... 284 00:23:00,250 --> 00:23:02,670 wie jeder andere auch. 285 00:23:03,060 --> 00:23:04,770 Ich w�rde mich mit dir verabreden, 286 00:23:04,940 --> 00:23:07,590 dich zum Essen und ins Kino ausf�hren. 287 00:23:08,180 --> 00:23:11,570 Ich w�re gl�cklich mit einem Gutenachtkuss. 288 00:23:13,590 --> 00:23:17,670 Ich w�rde ernsthaft �ber all das nachdenken, wor�ber ich gelacht habe. 289 00:23:18,590 --> 00:23:21,710 Eine Frau haben, ein Zuhause 290 00:23:22,840 --> 00:23:24,670 und Kinder. 291 00:23:26,640 --> 00:23:31,300 Und da ist noch etwas, etwas, das du dir nicht vorstellen musst: 292 00:23:33,230 --> 00:23:35,140 Ich liebe dich. 293 00:23:36,190 --> 00:23:38,100 So sehr, dass 294 00:23:39,190 --> 00:23:41,240 ich dich heiraten m�chte. 295 00:24:03,090 --> 00:24:04,690 - Mitch Wayne? - Ja. 296 00:24:04,790 --> 00:24:06,750 Jack Williams, Miami Press. 297 00:24:08,030 --> 00:24:10,250 - Einen Kommentar zur Hochzeit? - Welche Hochzeit? 298 00:24:10,410 --> 00:24:15,100 Richter Ross hat eine Heiratsurkunde ausgestellt f�r Kyle Hadley 299 00:24:15,220 --> 00:24:18,370 - und Lucy Moore. - Na und? 300 00:24:18,470 --> 00:24:20,440 - Wer ist sie? - Das ist eine gute Frage. 301 00:24:20,560 --> 00:24:22,580 - Sie kennen sie nicht? - Nicht sehr gut. 302 00:24:22,690 --> 00:24:24,670 Wer ist sie? Ein Showgirl? Ein Model? 303 00:24:24,900 --> 00:24:26,980 Nur ein M�dchen. Ein Dame. 304 00:24:28,660 --> 00:24:31,920 - Eine wundersch�ne Dame. - Ich habe Neuigkeiten f�r Sie: 305 00:24:32,030 --> 00:24:33,990 Ihre Flamme brennt. 306 00:24:36,880 --> 00:24:40,250 - Die Hochzeit fand vor zwei Stunden statt. - Ja? Wo? 307 00:24:41,040 --> 00:24:43,880 Genau vor Ihrer Nase. St. Marks Church. 308 00:24:44,250 --> 00:24:46,070 St. Marks Church. 309 00:24:46,450 --> 00:24:49,790 Mr Wayne. He, warten Sie doch, Mr Wayne. 310 00:26:28,790 --> 00:26:31,200 - Setz dich. - Danke, Sir. 311 00:26:34,410 --> 00:26:37,100 - Wie findest du das? - Vielversprechend. 312 00:26:37,440 --> 00:26:38,840 Wie viel sch�tzt du? 313 00:26:39,150 --> 00:26:41,200 Ich denke, wir m�ssten so 4.500 Meter tief gehen. 314 00:26:43,460 --> 00:26:45,600 Hast du was von Kyle geh�rt? 315 00:26:46,490 --> 00:26:48,830 Den Klatschspalten zufolge sind sie in Acapulco sind. 316 00:26:49,910 --> 00:26:52,930 Wann, denkst du, habe ich Gelegenheit, die Braut zu k�ssen? 317 00:26:53,210 --> 00:26:55,710 In sechs Monaten? In einem Jahr? 318 00:26:56,170 --> 00:26:59,170 - Es ist erst f�nf Wochen her. - Nicht l�nger? 319 00:27:01,670 --> 00:27:03,880 Zeit, dass du den Hafen der Ehe ansteuerst. 320 00:27:05,900 --> 00:27:09,430 Nein, es ist schwierig genug �l zu finden. 321 00:27:13,210 --> 00:27:15,730 Ich w�nschte, du d�chtest anders �ber Marylee. 322 00:27:18,990 --> 00:27:21,970 Wir sind zusammen gro� geworden, wie Geschwister. 323 00:27:22,650 --> 00:27:24,720 Ich kann es einfach nicht anders sehen. 324 00:27:25,070 --> 00:27:26,070 Ja. 325 00:27:27,070 --> 00:27:29,010 Es ist trotzdem irgendwie schade. 326 00:27:29,990 --> 00:27:31,630 Es ist wirklich schade. 327 00:27:32,450 --> 00:27:35,460 - Na gut. 4.500 Meter. Nicht mehr. - Okay. 328 00:27:38,010 --> 00:27:39,940 - Hi. - Hi! 329 00:27:40,040 --> 00:27:43,280 Mitch. Mr Hadley. Darf ich dir Mrs Hadley vorstellen? 330 00:27:43,800 --> 00:27:45,730 Willkommen bei Hadley. 331 00:27:46,280 --> 00:27:48,000 Sowohl in der Stadt als auch in der Familie. 332 00:27:49,140 --> 00:27:50,630 Vielen Dank. 333 00:27:51,180 --> 00:27:55,460 - Sohn, ich k�nnte nicht gl�cklicher sein. - Das habe ich gut gemacht, nicht wahr? 334 00:27:55,600 --> 00:27:59,790 So ist es. Jetzt lass uns alleine. Ich m�chte in Ruhe mit meiner Schwiegertochter reden. 335 00:27:59,900 --> 00:28:02,500 Nat�rlich, Vater. Ich bin in Mitchs B�ro. 336 00:28:06,040 --> 00:28:08,470 - M�chten Sie etwas trinken? - Nein, Danke. 337 00:28:08,570 --> 00:28:10,180 Ich hatte erst etwas in der Stadt. 338 00:28:10,940 --> 00:28:14,280 - Haben Sie das Haus gesehen? - Ja, es ist wundersch�n! 339 00:28:14,490 --> 00:28:16,140 Und es ist jetzt mein Zuhause. 340 00:28:16,620 --> 00:28:18,980 - Kennen Sie schon Marylee? - Nein, sie war nicht da. 341 00:28:19,270 --> 00:28:23,840 Das ist zu schade. Ich wei�, sie wird Sie m�gen, genauso wie ich Sie mag. 342 00:28:24,720 --> 00:28:26,930 Ich bef�rchtete, Sie k�nnten argw�hnische sein, 343 00:28:27,590 --> 00:28:30,160 und vielleicht denken, ich sei nur hinter dem Geld her. 344 00:28:30,370 --> 00:28:32,230 Ich will Ihnen gegen�ber ehrlich sein. 345 00:28:32,560 --> 00:28:35,530 Genau das hatte ich im Kopf, bis ich mit Mitch sprach. 346 00:28:37,070 --> 00:28:39,880 Mitch? Interessant. 347 00:28:40,100 --> 00:28:42,000 Ja. Ich war nicht leicht zu �berzeugen, 348 00:28:42,110 --> 00:28:44,120 aber Mitch glaubte ich. 349 00:28:44,820 --> 00:28:48,670 Also vertrauen Sie auf Mitchs Urteilsverm�gen mehr als Kyles. 350 00:28:49,020 --> 00:28:52,060 Nun, ich w�rde es nicht so ausdr�cken. 351 00:28:53,750 --> 00:28:56,890 - Kann ich Sie um einen Gefallen bitten? - Schie�en Sie los. 352 00:28:57,260 --> 00:29:01,440 Bitte geben Sie Kyle eine Chance. Vielleicht m�ssen Sie Ihre Meinung �ber ihn �ndern. 353 00:29:01,720 --> 00:29:03,900 Wie viel Alkohol hat er in letzter Zeit getrunken? 354 00:29:04,120 --> 00:29:06,050 Ich habe ihn noch nicht betrunken gesehen. 355 00:29:08,980 --> 00:29:10,970 Schl�ft er immer noch...? 356 00:29:11,840 --> 00:29:13,380 Schon gut, 357 00:29:15,000 --> 00:29:17,360 ich frage besser nicht danach. 358 00:29:18,650 --> 00:29:21,820 Sie meinen die Pistole, die er unter dem Kopfkissen hat. 359 00:29:25,330 --> 00:29:27,490 - Sie wissen Bescheid. - Ja. 360 00:29:28,910 --> 00:29:32,330 Ich kenne all seine �ngste und Alptr�ume. 361 00:29:33,460 --> 00:29:35,520 Machen Sie sich wegen der Pistole keine Sorgen. 362 00:29:35,870 --> 00:29:37,750 Kyle hat sie ins Meer geworfen. 363 00:29:39,120 --> 00:29:42,750 - Ich schwebe immer noch auf Wolke Sieben. - Und das ohne Alkohol. 364 00:29:42,880 --> 00:29:46,630 Sogar in Mexiko. Erinnerst du dich noch an die Tequila-Runden? 365 00:29:46,800 --> 00:29:48,230 Wie k�nnte ich das vergessen? 366 00:29:52,440 --> 00:29:55,350 - Ja? - Ein Mr Willis. Er sagt, es sei dringend. 367 00:29:55,550 --> 00:29:57,490 Okay, stellen Sie ihn durch. Dan Willis. 368 00:29:57,910 --> 00:30:00,410 - Mitch. - Was ist, Dan? 369 00:30:02,840 --> 00:30:05,210 Das Hadley-M�dchen ist hier, mit Roy Carter. 370 00:30:05,400 --> 00:30:07,460 Danke, Dan. Ich bin gleich da. 371 00:30:07,570 --> 00:30:09,970 - Hast du eine Waffe? - Ich k�mmere mich darum. 372 00:30:10,110 --> 00:30:13,750 Dan sagte, das Hadley-M�dchen. Ich bin der Hadley-Junge, schon vergessen? 373 00:30:18,210 --> 00:30:20,270 Der ist gut, nicht? 374 00:30:20,370 --> 00:30:22,750 Nicht besonders. Ich habe schon Bessere geh�rt. 375 00:30:24,220 --> 00:30:26,720 Was ist los, Schatz? Bist du beleidigt? 376 00:30:26,920 --> 00:30:28,980 Noch nicht. 377 00:30:30,750 --> 00:30:32,490 Nur gelangweilt. 378 00:30:33,790 --> 00:30:35,680 Der Nachmittag ist bald zu Ende. 379 00:30:39,410 --> 00:30:41,040 Ich bin gleich wieder da. 380 00:30:47,910 --> 00:30:50,170 Wie stehen die Chancen f�r etwas Privatsph�re? 381 00:30:50,580 --> 00:30:53,380 Sind Sie verr�ckt? Wenn das der alte Hadley herausf�nde, 382 00:30:53,490 --> 00:30:56,440 w�rde er Sie ins tiefste Sibirien schicken. 383 00:30:56,660 --> 00:31:00,920 - Geben Sie mir die Schl�ssel. - Lassen Sie's. Sie sind nicht ihre Klasse. 384 00:31:01,270 --> 00:31:04,250 Wollen Sie, dass diese Bude eines Nachts Feuer f�ngt? 385 00:31:09,090 --> 00:31:11,800 Geben Sie mir ein paar Minuten, um aufzur�umen. 386 00:31:15,560 --> 00:31:17,190 �bertreiben Sie es nicht. 387 00:32:12,870 --> 00:32:16,620 - Wenn Sie noch mal meine Schwester... - Wo soll sie denn spielen? 388 00:32:16,880 --> 00:32:19,660 - Im Sandkasten? - Die Flitterwochen vorbei? 389 00:32:20,460 --> 00:32:23,000 Vergisst du, wo du bist, und mit wem? 390 00:32:23,370 --> 00:32:25,990 Seien Sie h�flich. Antworten Sie der Dame. 391 00:32:26,160 --> 00:32:28,090 Erz�hlen Sie uns alles... 392 00:33:00,330 --> 00:33:03,770 Marylee, komm schon. Wir machen, dass wir hier wegkommen. 393 00:33:06,740 --> 00:33:08,480 Warte drau�en, Marylee. 394 00:33:08,670 --> 00:33:12,600 - Weg da, Wayne, bevor ich Sie absteche. - Das w�rde ich gerne sehen. 395 00:33:14,890 --> 00:33:16,610 Ganz ruhig, Roy. 396 00:33:18,190 --> 00:33:20,900 Du gro�m�uliger Bierzapfer. Du hast Wayne angerufen. 397 00:33:21,010 --> 00:33:22,800 Der Revolver geht leicht los. 398 00:33:24,500 --> 00:33:26,080 Okay. 399 00:33:28,490 --> 00:33:30,220 Sie haben mich �berzeugt. 400 00:33:39,370 --> 00:33:42,080 - Ein andermal. - Zu sp�t. 401 00:34:07,110 --> 00:34:10,470 - Nimm Kyle und verschwinde von hier. - Danke, Sir Galahad. 402 00:34:10,730 --> 00:34:13,020 Du hast also doch was �brig f�r mich. 403 00:34:15,680 --> 00:34:18,160 - Geben Sie mir die Waffe. - Vergiss es. 404 00:34:21,460 --> 00:34:23,110 Vergiss es. 405 00:34:31,580 --> 00:34:32,660 Ich mache ihn alle. 406 00:34:32,920 --> 00:34:35,560 Das Einzige, was du alle machst, ist eine Flasche Whiskey. 407 00:34:47,230 --> 00:34:49,110 Entschuldigen Sie, Dan. 408 00:35:23,350 --> 00:35:27,470 Mitch, lass uns zum Fluss runterfahren. 409 00:35:30,650 --> 00:35:32,600 Wir hatten immer so eine gute Zeit dort. 410 00:35:33,350 --> 00:35:37,320 Unsere eigene kleine Welt. Meine und deine. 411 00:35:37,690 --> 00:35:39,150 Und Kyles. 412 00:35:40,990 --> 00:35:43,960 Dann seid ihr erwachsen geworden und habt mich verlassen. 413 00:35:45,170 --> 00:35:46,880 Die rastlosen Jungs. 414 00:35:49,840 --> 00:35:51,880 Ich glaube, deswegen hasse ich ihn so. 415 00:35:54,630 --> 00:35:56,390 Weil er dich wegnahm 416 00:35:57,760 --> 00:35:59,360 von mir. 417 00:36:03,310 --> 00:36:05,180 Ich liebe dich, Mitch. 418 00:36:06,050 --> 00:36:07,930 Ich sehne mich nach dir. 419 00:36:10,440 --> 00:36:13,470 Bin so verzweifelt, dass ich mich mit einem wie Roy Carter abgebe. 420 00:36:15,990 --> 00:36:18,100 Nur zu. Gib mir die Schuld. 421 00:36:20,210 --> 00:36:24,070 Ich spreche nicht von Schuld, sondern von Liebe. 422 00:36:28,290 --> 00:36:31,000 - Liebst du mich, Mitch? - Wie ein Bruder. 423 00:36:33,630 --> 00:36:35,590 Ich will dich nicht als Bruder. 424 00:36:35,820 --> 00:36:37,890 Es geht leider nicht anders, Marylee. 425 00:36:40,510 --> 00:36:45,420 Bitte, bitte verschwende dein Leben nicht damit, auf mich zu warten. 426 00:36:51,980 --> 00:36:53,340 Ich werde warten. 427 00:36:54,560 --> 00:36:56,240 Und ich werde dich haben, 428 00:36:57,230 --> 00:36:58,820 mit Hochzeit 429 00:37:00,780 --> 00:37:02,740 oder ohne. 430 00:37:10,750 --> 00:37:15,230 Ich bin Marylee. Willkommen bei Hadley, Schwiegertochter. 431 00:37:15,330 --> 00:37:17,460 Danke. Nett von dir, vorbeizuschauen. 432 00:37:17,600 --> 00:37:19,540 Bitte. Ich bin allergisch gegen H�flichkeit. 433 00:37:19,750 --> 00:37:24,320 �brigens sollte dein lieber Ehemann seine Nase nicht �berall hineinstecken. 434 00:37:24,910 --> 00:37:26,880 Soll ich mich f�r ihn entschuldigen? 435 00:37:28,140 --> 00:37:31,570 Du sahst ihn nicht bei jedem Faustschlag am anderen Ende des Raums. 436 00:37:31,900 --> 00:37:33,600 Und am anderen Ende der Stadt. 437 00:37:35,070 --> 00:37:37,900 Es ist nicht das 21, aber es kann spannend werden. 438 00:37:39,400 --> 00:37:41,230 Was h�ltst du von Mitch? 439 00:37:41,560 --> 00:37:43,750 Was hat das damit zu tun? 440 00:37:44,070 --> 00:37:47,140 Das ist ein Mann f�r dich. Oder eher f�r mich. 441 00:37:48,110 --> 00:37:50,460 Kyle f�ngt was an, Mitch beendet es. 442 00:37:50,700 --> 00:37:54,790 Kyle f�llt auf die Nase, Mitch hilft ihm auf. Kyle stiehlt, Mitch nimmt es auf sich. 443 00:37:55,670 --> 00:37:58,960 Das ist das Geheimnis von Kyle Hadley 444 00:37:59,910 --> 00:38:02,360 und seiner elektrisierenden Personalit�t. 445 00:38:02,710 --> 00:38:05,210 Kyle selbst hat mir das gesagt. 446 00:38:06,130 --> 00:38:08,930 Jedenfalls, was eure Heirat angeht, 447 00:38:09,590 --> 00:38:11,610 mein herzliches Beileid. 448 00:38:12,550 --> 00:38:16,720 Entschuldige, wenn es so aussieht, als h�tte ich Wichtigeres zu tun. 449 00:38:22,490 --> 00:38:27,480 Ich gebe dir ein paar Handt�cher. Du bist noch nicht trocken hinter den Ohren. 450 00:38:37,760 --> 00:38:40,460 Was war heute los mit dir, Sohn? 451 00:38:41,010 --> 00:38:43,690 Du bist zum Jagen hier, nicht zum Gr�beln. 452 00:38:43,830 --> 00:38:46,180 Tut mir Leid, Vater. 453 00:38:52,950 --> 00:38:54,020 Sitz. 454 00:38:56,270 --> 00:38:58,180 Willst du dar�ber sprechen? 455 00:38:59,380 --> 00:39:03,420 - Hast du schon mal von Iran geh�rt? - Afrika? Asien? Asien, glaube ich. 456 00:39:03,520 --> 00:39:06,630 - Was ist damit? - Vielleicht gehe ich dorthin. 457 00:39:06,810 --> 00:39:08,750 - F�r Hadley? - Nein. 458 00:39:09,320 --> 00:39:11,220 F�r Trans American Oil. 459 00:39:11,440 --> 00:39:14,830 - Hast du die Nase voll von den Hadleys? - Ich denke schon. 460 00:39:15,700 --> 00:39:19,850 Ich frag mich, ob ich richtig handelte, dich zu den Jasper-Kindern zu geben. 461 00:39:19,990 --> 00:39:24,270 Es war alles nur zum Besten, ich wollte dir eine Chance geben, die ich nie wahrnahm. 462 00:39:24,370 --> 00:39:27,780 Ich kl�r dich lieber auf, warum ich gehe, Vater. 463 00:39:29,680 --> 00:39:32,880 Ich liebe eine Frau, die leider ausgerechnet Kyles Frau ist. 464 00:39:34,710 --> 00:39:36,830 - Liebt sie dich? - Nein. 465 00:39:37,220 --> 00:39:38,930 Das Gef�hl ist rein einseitig. 466 00:40:03,300 --> 00:40:05,440 Ich wette, du wirfst nicht so weit, Mitch. 467 00:40:05,630 --> 00:40:07,810 Mitch kann alles besser als du, Kyle. 468 00:40:07,920 --> 00:40:11,000 - Sei still, Marylee. - Wirf, Mitch. 469 00:40:12,520 --> 00:40:14,590 Du hast es geschafft, Mitch! 470 00:40:15,690 --> 00:40:17,760 Wer als Letzter dr�ben ist, ist ein faules Ei. 471 00:40:30,360 --> 00:40:33,260 He, was ist das f�r lila Zeugs auf deinen Lippen? 472 00:40:33,360 --> 00:40:37,550 Maulbeerensaft. Sieht aus wie Lippenstift, oder? 473 00:40:37,660 --> 00:40:39,500 Ja, so sieht es aus. 474 00:40:40,340 --> 00:40:43,340 Mitch, bin ich sch�n? 475 00:40:44,840 --> 00:40:47,630 - Liebst du mich? - Sicher. Du bist mein M�dchen. 476 00:40:48,810 --> 00:40:53,300 Wenn wir erwachsen sind, heiratest du mich, stimmt's, Mitch? 477 00:40:53,550 --> 00:40:55,480 Ich liebe dich so sehr. 478 00:41:26,280 --> 00:41:29,600 - Es wird ein tolles Spiel. - Vielleicht kommen wir ins Cotton Bowl. 479 00:41:29,710 --> 00:41:34,670 - Hauptsache, ich komme nach Dallas. - Ich wei� nie, wer den Ball hat. 480 00:42:04,420 --> 00:42:07,350 Ein Drink f�r deine Gedanken. 481 00:42:07,450 --> 00:42:11,510 Du kannst mir gratulieren. Ich wurde gerade zum Partyl�wen gek�rt. 482 00:42:15,360 --> 00:42:17,340 Dein altes Zimmer. 483 00:42:18,830 --> 00:42:22,590 All die wundervollen Nachmittage, die wir hier verbrachten. 484 00:42:24,020 --> 00:42:26,010 Wenn es regnete. 485 00:42:27,110 --> 00:42:30,230 Wenn es zu kalt war, zum Fluss runterzugehen. 486 00:42:33,570 --> 00:42:36,540 Ja, diese wundervollen, verlorenen Nachmittage. 487 00:42:50,360 --> 00:42:52,880 Das ist ein nettes Kleid, steht dir gut. 488 00:42:53,940 --> 00:42:56,710 Ich habe mich ver�ndert seit unserem letzten Nacktschwimmen. 489 00:42:59,710 --> 00:43:01,720 Das ist lange, lange her. 490 00:43:02,020 --> 00:43:04,020 Ich war ein kleiner Dummkopf damals. 491 00:43:04,970 --> 00:43:06,850 Ja, das warst du. 492 00:43:08,610 --> 00:43:12,550 Der andere kleine Dummkopf ist unten auf seiner gro�en Party. 493 00:43:14,260 --> 00:43:16,980 Ein fr�hlicher Anlass, nicht? 494 00:43:17,420 --> 00:43:19,170 Unglaublich. 495 00:43:19,630 --> 00:43:22,490 Ein ganzes Jahr verheiratet und immer noch trocken. 496 00:43:23,130 --> 00:43:25,250 Und immer noch treu. 497 00:43:25,810 --> 00:43:27,630 Das wird nicht viel l�nger so anhalten. 498 00:43:29,980 --> 00:43:32,660 Untersch�tze Lucy nicht. 499 00:43:32,760 --> 00:43:35,470 Auch eine Frau hat ihre Grenzen. 500 00:43:37,990 --> 00:43:40,910 Ich spreche aus eigener Erfahrung 501 00:43:41,990 --> 00:43:43,590 mit dir. 502 00:43:44,950 --> 00:43:46,990 Du bist schon bemerkenswert. 503 00:43:47,860 --> 00:43:52,140 Deine Axt steckt in Kyles Kopf, und gleichzeitig wetzt du sie. 504 00:43:52,830 --> 00:43:56,550 Ich kann mir Besseres vorstellen, als Small Talk zu f�hren. 505 00:44:00,220 --> 00:44:02,260 Okay. Tanzen wir. 506 00:44:03,810 --> 00:44:05,800 Immer noch der kleine Dummkopf. 507 00:44:15,010 --> 00:44:17,520 Oh, danke, Vater! 508 00:44:20,740 --> 00:44:22,600 Sie ist wundersch�n. 509 00:44:23,090 --> 00:44:24,760 Danke sch�n, Lucy. 510 00:44:24,980 --> 00:44:27,850 Und was ist mit dem armen Ehemann? Kriegt der nichts? 511 00:44:28,010 --> 00:44:30,980 - Was willst du noch, Sohn? - Noch eine gro�e Party. 512 00:44:31,190 --> 00:44:33,380 Nur, dass wir das n�chste Mal den Storch einladen. 513 00:45:31,390 --> 00:45:34,430 - Besser als rezeptpflichtiger Alkohol. - Da haben Sie Recht. 514 00:45:34,550 --> 00:45:36,510 Nur eine Sekunde, Doktor, bitte. 515 00:45:37,000 --> 00:45:39,560 - Tun Sie mir einen Gefallen. - Nat�rlich. 516 00:45:40,650 --> 00:45:42,700 Bitten Sie Lucy um einen Arztbesuch. 517 00:45:44,320 --> 00:45:48,450 - Sie kommt regelm��ig zur Untersuchung. - Tats�chlich? 518 00:45:49,160 --> 00:45:52,410 Warum unterhalten wir uns nicht in meinem B�ro, so gegen 10 Uhr? 519 00:45:52,520 --> 00:45:53,940 Das kann nicht warten. 520 00:45:55,140 --> 00:45:57,790 Sagen Sie, ist mit Lucy alles in Ordnung? 521 00:45:59,750 --> 00:46:04,540 Was ich meine, ist, kann sie Kinder kriegen? 522 00:46:05,170 --> 00:46:08,960 - Morgen setzten wir uns zusammen und... - Jetzt, Doktor. Bitte. 523 00:46:11,140 --> 00:46:13,050 Mit Lucy ist alles in Ordnung. 524 00:46:53,310 --> 00:46:55,940 Deine Frau ist eine tolle T�nzerin. 525 00:46:57,840 --> 00:46:59,770 Kyle, was ist mit dir? 526 00:47:00,330 --> 00:47:03,090 - Komm schon, tanz mit mir. - Ich kann nicht. 527 00:47:03,470 --> 00:47:06,950 Jemand hat gerade meine Zaubertanzschuhe gestohlen. 528 00:47:32,010 --> 00:47:33,570 Gemeinsames Mittagessen? 529 00:47:35,850 --> 00:47:38,160 Sag mir nicht wo, ich wei� schon. 530 00:47:38,370 --> 00:47:43,060 Gott sei Dank. Vielleicht endlich ein Licht am Ende des Tunnels. 531 00:48:03,360 --> 00:48:05,470 Es gibt nichts Besseres als ein Picknick. 532 00:48:05,580 --> 00:48:08,190 Ich habe an alles gedacht, au�er an Regen und Ameisen. 533 00:48:08,500 --> 00:48:11,040 Ich korrigiere. Alles au�er Regen. 534 00:48:12,370 --> 00:48:14,950 War noch was los, nachdem ich gegangen bin? 535 00:48:15,050 --> 00:48:19,660 Du hast nichts verpasst, au�er dem Anblick von mir, schlafend in deinem alten Zimmer. 536 00:48:20,740 --> 00:48:22,660 Hatte Kyle Streit mit Lucy? 537 00:48:24,380 --> 00:48:27,670 Deswegen bist du mitgekommen - um mich auszufragen. 538 00:48:27,830 --> 00:48:29,220 Hat er nun, oder nicht? 539 00:48:29,480 --> 00:48:34,240 Ich wei� nicht. Ich wei� nur, dass er mir heute Morgen den Kopf abgerissen hat. 540 00:48:34,420 --> 00:48:35,960 Warum? Was hast du zu ihm gesagt? 541 00:48:36,150 --> 00:48:40,530 Dass er schlecht auss�he. Ich sagte nur: "Ich hoffe, es ist nichts Belangloses." 542 00:48:41,070 --> 00:48:44,490 - Du hast? - Bitte. Keine Fragen mehr. 543 00:48:47,070 --> 00:48:48,940 Lass uns essen, 544 00:48:49,520 --> 00:48:52,020 trinken und fr�hlich sein. 545 00:48:54,660 --> 00:48:56,570 Wir werden essen, trinken und gehen. 546 00:48:56,950 --> 00:48:59,610 Wenn Lucy mit dir hier w�re, w�rdest du das bestimmt nicht sagen. 547 00:49:00,490 --> 00:49:03,350 Ich wusch mal deinen Mund mit Seife aus. Ich kann's wieder tun. 548 00:49:03,450 --> 00:49:07,120 Ich kenne dich, Mitch. Niemand wird dich je so kennen wie ich es tue. 549 00:49:11,920 --> 00:49:13,930 Guten Morgen, Doktor. 550 00:49:20,100 --> 00:49:23,390 - Wie sieht's aus? - Wir m�ssen weitere Tests machen... 551 00:49:23,510 --> 00:49:26,200 Was hei�t das? Ja oder nein? 552 00:49:26,980 --> 00:49:28,460 Kyle, so einfach ist das nicht. 553 00:49:28,600 --> 00:49:31,210 Keine Ausreden. Fakten. 554 00:49:31,480 --> 00:49:34,700 - Was m�chten Sie, Doktor? - Eine Limonade. Ohne Eis. 555 00:49:34,820 --> 00:49:36,540 Ja, Sir. 556 00:49:37,360 --> 00:49:39,620 Die Untersuchungen zeigen eine... 557 00:49:39,910 --> 00:49:42,120 Nennen wir es eine Schw�che. 558 00:49:45,760 --> 00:49:48,130 Glauben Sie mir, Sie sind nicht steril. 559 00:49:49,930 --> 00:49:51,420 Und die Chancen stehen gut, 560 00:49:51,590 --> 00:49:55,590 dass wir mit der Zeit diese Schw�che beheben k�nnen. 561 00:50:29,010 --> 00:50:31,230 - Hallo? - Marylee, hier ist Mitch. 562 00:50:31,610 --> 00:50:34,840 Oh, ja. Bruder Mitch. 563 00:50:34,940 --> 00:50:36,130 Kyle rief mich gerade an. 564 00:50:36,240 --> 00:50:40,180 Er will mich und dich mit Lucy im Country Club zum Dinner treffen. 565 00:50:40,370 --> 00:50:42,680 Ich hole dich um sechs Uhr ab, okay? 566 00:50:42,790 --> 00:50:46,730 Spar dir die M�he, Mitch, es sei denn, du planst einen aufregenden Abend. 567 00:50:46,830 --> 00:50:50,140 Und du wei�t, was ich unter einem aufregenden Abend verstehe. 568 00:51:23,840 --> 00:51:26,060 - Guten Abend. Voll machen? - Ja. 569 00:51:28,490 --> 00:51:30,390 Sie sind Biff Miley, stimmt's? 570 00:51:31,460 --> 00:51:34,440 Nett von Ihnen, mich ohne mein Trikot wiederzuerkennen. 571 00:51:34,680 --> 00:51:36,680 Ihre Nummer habe ich mir gemerkt. 572 00:51:36,880 --> 00:51:39,700 Ich erkenne Sie auch wieder, Miss Hadley. 573 00:51:39,860 --> 00:51:42,950 Wirklich? Und was machen wir jetzt? 574 00:51:43,050 --> 00:51:45,690 In die Vereinshymne ausbrechen? 575 00:51:49,280 --> 00:51:51,020 Ich hab in 'ner halben Stunde Feierabend. 576 00:51:52,960 --> 00:51:54,840 Sie meinen normalerweise. 577 00:51:55,150 --> 00:51:58,190 Okay. Lassen Sie den Motor laufen. 578 00:52:10,530 --> 00:52:13,210 - Abend, Jack. Ist Mr Hadley schon da? - Ja, Ma'am. 579 00:52:13,500 --> 00:52:15,660 Hallo, Lucy. Was liegt an? 580 00:52:15,870 --> 00:52:17,400 Ich hatte gehofft, du wei�t etwas. 581 00:52:17,510 --> 00:52:19,830 Ich habe Kyle seit heute Morgen nicht mehr gesehen. 582 00:52:20,000 --> 00:52:23,510 Er rief an und sagte, dass wir uns zum Abendessen im Club treffen. 583 00:52:23,760 --> 00:52:25,670 Mich hat er auch angerufen. 584 00:52:35,970 --> 00:52:37,570 Wie geht's? 585 00:52:39,190 --> 00:52:43,460 - Guten Abend, Mrs Hadley, Mr Wayne. - Guten Abend. 586 00:52:43,950 --> 00:52:46,370 - Geben Sie ihnen was zu trinken, Ben. - Ja, Sir. 587 00:52:49,460 --> 00:52:53,320 - Wo ist die kleine Schwester? - Konnte sie nicht finden. 588 00:52:53,470 --> 00:52:56,190 Man wird sie nie, nie vermissen. 589 00:52:56,460 --> 00:52:59,780 - Oder, Schatz? - Man wird was? 590 00:52:59,920 --> 00:53:04,590 Vermissen. Hast du nicht Marylee hassen gelernt wie ich? 591 00:53:06,230 --> 00:53:08,220 Ein Toast auf... 592 00:53:12,120 --> 00:53:13,560 auf die Sch�nheit, 593 00:53:14,500 --> 00:53:18,080 und auf die Wahrheit, die alles andere als sch�n ist. 594 00:53:22,200 --> 00:53:24,720 Komm, lass uns zu Abend essen. 595 00:53:25,030 --> 00:53:28,280 Schatz, das ist ein besonderer Anlass. 596 00:53:29,240 --> 00:53:33,290 Wir m�ssen fortfahren... mit W�rde. 597 00:53:33,710 --> 00:53:36,850 Was feiern wir? 598 00:53:37,630 --> 00:53:39,650 Das Ende einer Trockenheit, 599 00:53:39,960 --> 00:53:41,980 einer einj�hrigen Trockenheit. 600 00:53:43,140 --> 00:53:45,740 - Wir haben auf die Wahrheit getrunken. - Und? 601 00:53:45,970 --> 00:53:48,980 Du solltest uns mitteilen, was der freudige Anlass ist, 602 00:53:49,450 --> 00:53:51,150 oder der traurige. 603 00:53:53,280 --> 00:53:55,880 - Ben, schnell, den Zaubertrank. - Ja, Sir. 604 00:53:57,490 --> 00:53:59,860 Ihr wollt also mein Geheimnis erfahren. 605 00:54:02,080 --> 00:54:03,890 Das Geheimnis ist, 606 00:54:05,990 --> 00:54:10,050 nicht mit Wermut zu verd�nnen, sondern nur so zu tun als ob. 607 00:54:32,070 --> 00:54:34,190 Schon wieder diese Bullen. 608 00:54:41,990 --> 00:54:45,180 Tut mir Leid, Ralph. Ich wolle nicht so aufbrausen, 609 00:54:45,440 --> 00:54:48,830 aber ich werde Ihrer Energieexperten etwas �berdr�ssig. 610 00:54:49,020 --> 00:54:52,460 Sie sollten weg vom Schreibtisch und zur Abwechselung mal raus aufs Feld. 611 00:54:55,210 --> 00:54:58,920 Okay, Ralph. Ich treffe Sie Donnerstagmorgen in New York. 612 00:55:22,990 --> 00:55:25,240 Ich dachte, das w�re endlich vorbei. 613 00:55:25,900 --> 00:55:29,200 Ich w�nschte, ich k�nnte es erkl�ren, aber das kann ich nicht. 614 00:55:29,430 --> 00:55:32,780 - Wo seid ihr gewesen? - Im Country Club. 615 00:55:33,930 --> 00:55:37,140 - Hattet ihr Streit? - Nein. 616 00:55:37,250 --> 00:55:39,590 Es war nichts so Eindeutiges. 617 00:55:39,870 --> 00:55:44,630 Wir lie�en ihn trinken, in der Hoffnung, er w�rde sagen, was mit ihm los ist. 618 00:55:47,080 --> 00:55:49,010 Aber wir haben nichts erfahren, 619 00:55:49,620 --> 00:55:53,060 au�er, dass er schreckliche Sorgen hat. 620 00:55:53,530 --> 00:55:55,390 Was willst du jetzt tun? 621 00:55:57,340 --> 00:55:59,860 Zu ihm gehen und versuchen, ihm zu helfen. 622 00:56:15,630 --> 00:56:18,470 Spielzeug, Mitch. 623 00:56:20,310 --> 00:56:24,310 Ich werd mir ein neues Auto kaufen, einen schnellen, schnittigen Wagen. 624 00:56:25,770 --> 00:56:28,900 Zum Teufel mit dem Studium. Ich m�chte Spa� haben. 625 00:56:29,310 --> 00:56:31,070 Mit einigen M�dels. 626 00:56:31,340 --> 00:56:33,850 Es ist nett dr�ben in Dallas. 627 00:56:34,050 --> 00:56:36,010 Zum Teufel mit dem Studium. 628 00:56:39,100 --> 00:56:41,580 Willst du ein bisschen Geld machen, Mitch? 629 00:56:41,850 --> 00:56:46,150 Dr�ben bei der Flaschenfabrik. Die vom alten Daley. 630 00:56:47,180 --> 00:56:51,350 Nein, ich habe keine Flaschen. Der alte Daley hat welche. 631 00:56:56,640 --> 00:57:00,280 Fassen Sie mich nicht an. Sonst sag ich's meinem Vater. 632 00:57:00,390 --> 00:57:03,580 Das werde ich tun. Meinem Vater. 633 00:57:04,400 --> 00:57:07,500 Wir haben nicht gestohlen, stimmt's, Mitch? 634 00:57:07,600 --> 00:57:10,970 Wir haben nur ein paar Flaschen f�r Sie aufgestapelt. 635 00:57:11,190 --> 00:57:13,960 Das ist alles, stimmt's, Mitch? 636 00:57:14,130 --> 00:57:15,440 Mitch? 637 00:57:17,150 --> 00:57:20,610 Warte auf mich! 638 00:57:20,790 --> 00:57:24,440 Ich erinnere mich, ich hielt den Chirurg auf, gerade rechtzeitig vor der Operation. 639 00:57:25,040 --> 00:57:28,610 Ich sagte: " Doktor, ich schreibe Ihnen einen Scheck �ber eine Millionen Dollar, 640 00:57:28,870 --> 00:57:31,200 "wenn Sie blo� meine Frau nicht sterben lassen." 641 00:57:32,300 --> 00:57:34,260 Aber ich habe versagt. 642 00:57:44,780 --> 00:57:46,510 Ich habe alle im Stich gelassen. 643 00:57:46,980 --> 00:57:49,200 Meine Frau, meinen Bruder Joe, 644 00:57:49,810 --> 00:57:51,580 meine beiden Kinder. 645 00:57:53,060 --> 00:57:55,180 Ich denke, Sie sind zu hart zu sich selbst. 646 00:58:45,610 --> 00:58:47,630 Woher kennen Sie meine Tochter? 647 00:58:48,580 --> 00:58:52,230 Ich kenne sie erst, seit sie mich heute Abend aufgegabelt hat. 648 00:58:52,460 --> 00:58:55,050 - Sie hat Sie aufgegabelt? - Sicher. 649 00:58:55,630 --> 00:58:59,740 - Genau so geht sie vor. - Was meinen Sie mit vorgehen? 650 00:59:00,130 --> 00:59:04,190 Ich habe noch nie geh�rt, dass jemand sie aufgabelt. Es ist immer andersrum. 651 00:59:04,430 --> 00:59:06,350 Woher wollen Sie das wissen? 652 00:59:07,440 --> 00:59:10,740 Warum fragen Sie nicht jeden Beliebigen auf der Main Street? 653 00:59:10,900 --> 00:59:12,700 Ich frage Sie! 654 00:59:14,320 --> 00:59:18,540 Ich m�chte nicht vorlaut sein. Und ebenso wenig mit dem R�ck zur Wand stehen. 655 00:59:18,700 --> 00:59:21,220 Ich habe sie nicht ins Motel gebracht, sondern sie mich. 656 00:59:21,550 --> 00:59:26,250 Ihre Tochter ist ein Flittchen. Wenn das noch nicht deutlich genug ist... 657 00:59:38,640 --> 00:59:41,190 - Bringen Sie ihn raus. - Sollen wir ihn in Verwahrung nehmen? 658 00:59:41,840 --> 00:59:43,530 Nein. Lassen Sie ihn laufen. 659 00:59:46,940 --> 00:59:48,710 Schweigen Sie dar�ber, wenn es geht. 660 00:59:50,280 --> 00:59:52,950 Danke. Vielen Dank. 661 01:02:52,080 --> 01:02:53,270 Kyle? 662 01:02:54,670 --> 01:02:56,360 Wann ist es vorbei? 663 01:02:58,380 --> 01:03:00,240 Das wei� man nie. 664 01:03:00,790 --> 01:03:03,660 Dinge passieren einfach so pl�tzlich, 665 01:03:04,250 --> 01:03:05,800 so unerwartet. 666 01:03:05,960 --> 01:03:08,670 - Was stimmt nicht? - Was stimmt schon? 667 01:03:09,360 --> 01:03:11,480 Ich und meine liebe Schwester 668 01:03:12,630 --> 01:03:15,480 haben Vater auf dem Gewissen. 669 01:03:15,970 --> 01:03:18,470 Du fingst mit dem Trinken an, bevor dein Vater starb. 670 01:03:18,680 --> 01:03:21,570 Ja, ich war 14 Jahre alt. 671 01:03:23,890 --> 01:03:25,070 Kyle. 672 01:03:28,040 --> 01:03:29,680 Liebst du mich? 673 01:03:30,400 --> 01:03:31,970 Dich lieben? 674 01:03:33,420 --> 01:03:35,490 Ich liebe nicht einmal mich selbst. 675 01:03:37,750 --> 01:03:39,430 Kyle, was qu�lt dich? 676 01:03:39,580 --> 01:03:41,700 Ist es etwas, das ich gesagt habe, 677 01:03:42,030 --> 01:03:45,050 oder etwas, das ich getan habe, oder h�tte tun sollen? 678 01:03:46,760 --> 01:03:48,620 Ich kann's dir nicht sagen. 679 01:03:49,590 --> 01:03:51,400 Ich habe Angst. 680 01:03:52,130 --> 01:03:54,790 Es ist als ob ich tief in einem Bergpass stecke, 681 01:03:56,150 --> 01:03:58,270 schneebedeckte Gipfel �ber mir. 682 01:03:59,610 --> 01:04:01,270 Ein einziger Laut 683 01:04:01,730 --> 01:04:04,020 k�nnte den ganzen Schnee ins Rollen bringen, 684 01:04:05,240 --> 01:04:06,990 und mich lebendig 685 01:04:07,770 --> 01:04:09,320 begraben. 686 01:04:16,270 --> 01:04:18,560 TIEFSTES BEILEID. DIE ANGESTELLTEN VON HADLEY OIL 687 01:04:18,660 --> 01:04:23,020 ZUTIEFST ERGRIFFEN VOM FR�HZEITIGEN TOD IHRES VATERS. 688 01:04:23,120 --> 01:04:26,510 ER WAR EIN GROSSER MANN. GOUVERNEUR J. GLASTON 689 01:04:51,790 --> 01:04:54,170 - Guten Morgen. - Morgen, Lucy. 690 01:04:54,320 --> 01:04:57,250 - M�chtest du einen Kaffee? - Ja, danke. 691 01:05:12,220 --> 01:05:13,860 Du siehst krank aus. 692 01:05:14,550 --> 01:05:15,930 Es war eine lange Woche. 693 01:05:16,710 --> 01:05:17,910 Ja. 694 01:05:19,790 --> 01:05:21,980 Es wird Zeit f�r mich zu gehen. 695 01:05:25,780 --> 01:05:27,350 Langeweile? 696 01:05:28,400 --> 01:05:29,400 Ekel. 697 01:05:31,900 --> 01:05:33,730 Haupts�chlich mir selbst gegen�ber. 698 01:05:35,370 --> 01:05:36,820 Aber ich... 699 01:05:38,040 --> 01:05:39,630 Ich brauche dich hier. 700 01:05:40,620 --> 01:05:43,950 Das ist der einzige Grund, warum ich blieb, um dir zu helfen. 701 01:05:46,340 --> 01:05:48,010 Nicht wegen Kyle? 702 01:05:50,140 --> 01:05:52,200 Ich habe letzte Woche einen Entschluss gefasst. 703 01:05:52,970 --> 01:05:54,650 Und der lautet: 704 01:05:55,340 --> 01:05:57,390 Zum Teufel mit den Hadleys. 705 01:06:01,150 --> 01:06:03,980 - Ich bin eine Hadley. - Nicht f�r mich. 706 01:06:05,020 --> 01:06:07,530 - Ich respektiere meine Ehe. - Ich etwa nicht? 707 01:06:19,640 --> 01:06:21,200 Wo gehst du hin? 708 01:06:23,500 --> 01:06:25,160 Meinen Vater besuchen. Warum? 709 01:06:27,220 --> 01:06:29,110 W�rdest du mich bis in die Stadt mitnehmen? 710 01:06:34,010 --> 01:06:35,780 Was ist mit deinem Auto? 711 01:06:38,850 --> 01:06:40,250 Nichts. 712 01:06:43,110 --> 01:06:44,590 In Ordnung. 713 01:07:11,670 --> 01:07:14,110 Das ist keine Dame, sondern deine Frau. 714 01:07:14,210 --> 01:07:16,360 Wohin fahren sie? 715 01:07:17,510 --> 01:07:18,880 Ich wei� nicht. 716 01:07:20,340 --> 01:07:22,790 Wohin w�rdest du mit der Frau deines besten Freundes fahren? 717 01:07:23,850 --> 01:07:26,230 Du bist wirklich entz�ckend. 718 01:07:26,470 --> 01:07:28,470 Sei blo� nett zu mir, Bruderherz. 719 01:07:28,850 --> 01:07:31,640 Eines Morgens werden wir aufwachen und nur noch uns beide haben. 720 01:07:32,100 --> 01:07:35,500 Mach nur so weiter. Erz�hl mir noch so eine sch�ne Geschichte. 721 01:07:35,980 --> 01:07:40,010 - Es war einmal ein armer kleiner Prinz. - Kyle Hadley, sein Name. 722 01:07:40,110 --> 01:07:43,560 - Der sein kleines Hirn in Bourbon tr�nkte. - Nicht ganz. Scotch. 723 01:07:43,660 --> 01:07:49,100 Bis er so blind war, dass er nicht mehr sah, was vor seiner gro�en roten Nase geschah. 724 01:07:49,290 --> 01:07:52,250 Aber daf�r seine bezaubernde, rechtschaffene kleine Schwester. 725 01:07:52,710 --> 01:07:54,090 Ja. 726 01:07:55,410 --> 01:07:57,600 Sie sah das Ende einer Ehe 727 01:07:58,350 --> 01:08:00,550 und den Beginn einer Liebesaff�re. 728 01:08:07,730 --> 01:08:09,720 Du bist eine scheu�liche L�gnerin. 729 01:08:11,690 --> 01:08:14,240 Ich bin einfach scheu�lich. 730 01:08:17,950 --> 01:08:20,610 Aber du musst mir gar nicht glauben. 731 01:08:21,190 --> 01:08:25,440 Versuche einfach, deinen Kopf klar und deine Augen offen zu halten. 732 01:08:25,780 --> 01:08:28,970 Woher dieses Mitgef�hl? Du hast dich nie um mich geschert. 733 01:08:29,160 --> 01:08:32,600 - Oder um deine Frau. - Warum erz�hlst du mir das? 734 01:08:32,930 --> 01:08:35,400 Nur wegen Mitch. 735 01:08:35,730 --> 01:08:37,760 Ich konnte ihn nicht haben, 736 01:08:38,300 --> 01:08:40,340 aber deine Frau hatte ihn. 737 01:09:02,220 --> 01:09:06,000 - Holst du mich in einer Stunde ab? - Nimm lieber ein Taxi. 738 01:09:10,070 --> 01:09:11,930 Bereite ich dir solche Umst�nde? 739 01:09:14,050 --> 01:09:15,930 Du machst dir keine Vorstellung. 740 01:09:19,540 --> 01:09:21,440 Ich werde auf dich warten. 741 01:09:25,830 --> 01:09:27,830 ARZTPRAXIS 742 01:09:37,300 --> 01:09:39,420 Wann willst du abreisen? 743 01:09:40,320 --> 01:09:41,680 Montagmorgen. 744 01:09:45,510 --> 01:09:47,790 Mit dem Flugzeug bis in den Iran? 745 01:09:48,540 --> 01:09:51,470 Nein, ich nehme einen Tanker von Baltimore aus. 746 01:09:52,720 --> 01:09:55,480 Mit dem Flugzeug scheinen die Orte n�her zu liegen. 747 01:09:56,800 --> 01:09:59,270 Fr�her habe ich das �ber Autos gedacht. 748 01:10:01,470 --> 01:10:03,100 Was hat Kyle gesagt? 749 01:10:05,400 --> 01:10:07,590 Nichts. Ich hab's ihm noch nicht erz�hlt. 750 01:10:08,310 --> 01:10:10,090 Ich warte darauf, dass er n�chtern wird. 751 01:10:12,720 --> 01:10:14,540 Wie geht's Kyles Frau? 752 01:10:15,740 --> 01:10:17,500 Sie geht durch die H�lle. 753 01:10:18,570 --> 01:10:21,500 Hat sie je herausgefunden, was du f�r sie empfindest? 754 01:10:23,390 --> 01:10:26,460 Ja. Ich habe es ihr heute Morgen gesagt. 755 01:10:29,090 --> 01:10:31,290 Empfindet sie auch etwas f�r dich? 756 01:10:33,030 --> 01:10:34,420 Ich wei� nicht. 757 01:10:35,620 --> 01:10:37,710 In etwa einer Stunde werde ich es herausfinden. 758 01:10:50,500 --> 01:10:52,150 Das Auto steht da dr�ben. 759 01:10:53,820 --> 01:10:55,900 Ich war noch kurz beim Waffenh�ndler. 760 01:10:56,190 --> 01:10:58,170 Wegen einem Gewehr f�r meinen Vater, 761 01:10:58,390 --> 01:10:59,900 zu Weihnachten. 762 01:11:01,710 --> 01:11:03,460 Was ist los? 763 01:11:06,780 --> 01:11:08,990 Dann sage ich dir, was mit mir los ist. 764 01:11:09,660 --> 01:11:11,580 Ich gehe n�chste Woche in den Iran. 765 01:11:11,750 --> 01:11:13,490 F�r Trans American Oil. 766 01:11:13,710 --> 01:11:16,580 Ich kann nicht l�nger leugnen, was ich f�r dich empfinde, Lucy, 767 01:11:16,790 --> 01:11:19,770 seit dem Tag, an dem wir uns kennen lernten. 768 01:11:21,380 --> 01:11:23,290 Ich liebe dich. 769 01:11:25,230 --> 01:11:26,230 Nein. 770 01:11:27,810 --> 01:11:29,770 Ich muss dir etwas sagen. 771 01:11:31,110 --> 01:11:33,500 Ich wei� jetzt, warum Kyle wieder trinkt. 772 01:11:33,680 --> 01:11:37,520 - Vergiss Kyle. Es geht um dich und mich. - Du musst mir zuh�ren. 773 01:11:37,730 --> 01:11:40,630 Du wei�t doch, wie Kyle immer davon sprach, Kinder zu haben, 774 01:11:40,810 --> 01:11:42,370 wie sehr er sich das w�nschte. 775 01:11:43,430 --> 01:11:46,140 Dr. Cochrane sagte ihm, er k�nne vielleicht nie welche haben. 776 01:11:48,420 --> 01:11:50,050 Armer Kerl. 777 01:11:50,940 --> 01:11:55,290 Mitch, es war die Meinung eines Arztes, keine Tatsache. 778 01:12:03,470 --> 01:12:05,030 Ich erwarte ein Kind. 779 01:12:23,330 --> 01:12:24,950 Das war ein Abschiedskuss. 780 01:13:00,910 --> 01:13:04,220 Na, ist das nicht ein wundersch�ner Tag? 781 01:13:04,950 --> 01:13:06,880 F�r das Eine oder Andere, stimmt's? 782 01:13:06,990 --> 01:13:09,180 - Was macht Kyle? - In diesem Moment? 783 01:13:09,280 --> 01:13:12,690 - Ja. - In diesem Moment ist Kyle nicht hier. 784 01:13:13,590 --> 01:13:15,590 Hat er gesagt, wo er hinwollte? 785 01:13:16,040 --> 01:13:18,650 Ich wei� nur, dass er in sein Auto sprang und wegd�ste. 786 01:13:18,750 --> 01:13:20,610 - Wie ein ge�lter Blitz. - War er betrunken? 787 01:13:21,150 --> 01:13:23,270 Wenn nicht, dann war er auf dem besten Weg. 788 01:13:46,160 --> 01:13:47,930 Sie sollten sie mitnehmen. 789 01:13:48,320 --> 01:13:50,500 Setzen Sie mich vor die T�r? 790 01:13:53,540 --> 01:13:55,720 Darf ich ehrlich zu Ihnen sein, Kyle? 791 01:13:55,830 --> 01:13:58,040 Mr Hadley f�r Sie. 792 01:13:59,090 --> 01:14:01,270 Nun, Mr Hadley, es scheint mir, 793 01:14:01,380 --> 01:14:05,880 wenn ich einer der reichsten M�nner der Welt w�re, w�rde ich nicht hier trinken. 794 01:14:06,020 --> 01:14:10,870 - Was w�rden Sie tun? - Ich tr�nke Bourbon im Country Club. 795 01:14:11,140 --> 01:14:13,990 - Nichts anderes. - Ich mag schwarz Gebrannten lieber. 796 01:14:14,100 --> 01:14:15,890 Steckt voller Erinnerungen. 797 01:14:16,180 --> 01:14:19,040 Jeder Schluck ist ein Schritt zur�ck in die Vergangenheit. 798 01:14:19,230 --> 01:14:24,530 Die gute alte Zeit, als man keine Ahnung hatte und sich viel weniger Sorgen machte. 799 01:14:31,830 --> 01:14:35,320 Hallo. Es ist Mitch. 800 01:14:37,060 --> 01:14:40,850 Nein, Sir. Er ist nicht hier. Ich hab ihn seit letztem Mal nicht gesehen. 801 01:14:41,110 --> 01:14:44,060 Gut. Rufen Sie mich an, wenn er auftauchen sollte. 802 01:14:44,170 --> 01:14:46,430 Ja, Mitch. Nat�rlich. Wiedersehen. 803 01:14:58,900 --> 01:15:02,240 Entschuldigen Sie, Sir. Das Abendessen ist serviert. 804 01:15:02,760 --> 01:15:04,240 Danke, Sam. 805 01:15:38,840 --> 01:15:42,180 Es ist ganz angenehm hier ohne Kyle, nicht wahr? 806 01:15:46,070 --> 01:15:48,740 Na, wenn das nicht unser Strahlemann pers�nlich ist. 807 01:16:00,800 --> 01:16:05,210 Horcht, der Wagen des Hausherren naht. Ich hoffe, die Zugbr�cke ist unten. 808 01:16:21,900 --> 01:16:24,440 Meine G�te, welch fr�hliche Runde. 809 01:16:31,410 --> 01:16:33,770 Bring mir einen Cocktail, den ich trinken kann. 810 01:16:34,030 --> 01:16:35,530 Ja, Sir. 811 01:16:36,780 --> 01:16:39,740 - Und ich meine keinen Tomatensaft. - Ja, Sir. 812 01:16:43,710 --> 01:16:47,640 Ich nehme an, ihr fragt euch, warum wir heute Abend hier versammelt sind. 813 01:16:48,720 --> 01:16:50,960 Wenn jetzt nur die Lichter ausgehen w�rden. 814 01:16:52,040 --> 01:16:54,820 Kyle, kommst du bitte mit nach oben? 815 01:16:55,130 --> 01:16:56,830 - M�chtest du beichten? - Bitte, Kyle. 816 01:17:04,110 --> 01:17:07,680 - Dass ihr blo� das Land nicht verlasst. - Bitte. 817 01:17:07,980 --> 01:17:09,710 Ist er nicht am�sant? 818 01:17:10,020 --> 01:17:11,020 Sehr. 819 01:17:15,870 --> 01:17:17,290 Lass uns eine Party geben. 820 01:17:17,780 --> 01:17:19,480 Ruf jeden an, den wir kennen. 821 01:17:21,130 --> 01:17:22,660 Keine Party? 822 01:17:23,890 --> 01:17:27,420 Was sagst du zu einem Flug? Wir fliegen nach Acapulco. 823 01:17:27,920 --> 01:17:30,110 Oder wie w�r's mit Palm Beach? 824 01:17:30,340 --> 01:17:35,240 - Wir entscheiden das morgen fr�h. - W�re ein Spa�, die Uhr zur�ckzudrehen. 825 01:17:35,340 --> 01:17:38,700 Palm Beach. Das gef�llt mir. 826 01:17:38,890 --> 01:17:41,790 Das hat was. Es hat Bedeu... 827 01:17:42,940 --> 01:17:44,930 Das hat was. 828 01:17:49,910 --> 01:17:52,450 Bist du sicher, dein Ehemann ist nicht in der Stadt? 829 01:17:58,920 --> 01:18:00,750 Setz dich, Kyle. 830 01:18:03,810 --> 01:18:05,840 Du sagtest: "Setz dich, Kyle." 831 01:18:06,640 --> 01:18:08,430 Das bedeutet schlechte Nachrichten, oder? 832 01:18:09,040 --> 01:18:11,930 Nein, ganz im Gegenteil. Sie k�nnten nicht besser sein. 833 01:18:16,430 --> 01:18:18,560 Wei�t du, wie du jetzt aussiehst? 834 01:18:19,050 --> 01:18:21,830 Wie in der Nacht damals am Flughafen in Miami, 835 01:18:22,060 --> 01:18:24,510 als ich dich aus dem Flugzeug holte. 836 01:18:25,730 --> 01:18:28,900 Ich habe heute Morgen Dr. Cochrane gesprochen. 837 01:18:31,910 --> 01:18:35,560 Er hat dir von mir erz�hlt, stimmt's? 838 01:18:37,830 --> 01:18:39,680 Ich sagte, ich h�tte gute Nachrichten. 839 01:18:39,900 --> 01:18:41,660 Was ist daran gut? 840 01:18:42,920 --> 01:18:44,120 Wir... 841 01:18:45,810 --> 01:18:47,460 Wir erwarten ein Kind. 842 01:18:53,260 --> 01:18:55,170 Du meinst, wir adoptieren eins. 843 01:18:56,260 --> 01:19:00,640 Nein. Nein, unser Baby, deins und meins. 844 01:19:03,900 --> 01:19:05,210 Nein. 845 01:19:07,030 --> 01:19:08,280 Nein. 846 01:19:10,180 --> 01:19:11,320 Nein. 847 01:19:12,940 --> 01:19:14,610 Kyle, das ist die Wahrheit. 848 01:19:17,040 --> 01:19:19,580 Das h�ttest du mir nicht antun d�rfen. 849 01:19:20,750 --> 01:19:22,500 Das h�ttest du nicht tun d�rfen. 850 01:19:27,420 --> 01:19:29,360 Wovon sprichst du? 851 01:19:31,260 --> 01:19:32,460 Mitch. 852 01:19:35,680 --> 01:19:38,280 Du und Mitch. 853 01:19:39,770 --> 01:19:41,930 Sag das nicht, Kyle. Denk das nicht mal. 854 01:19:42,480 --> 01:19:44,150 Was hast du dir dabei gedacht? 855 01:19:44,930 --> 01:19:47,620 Dachtest du, ich sei nur ein Trunkenbold? 856 01:19:47,730 --> 01:19:49,800 Dass ich dir glauben w�rde? 857 01:19:50,140 --> 01:19:53,450 Dass ich dir meinen Namen gebe? Und mein Geld? 858 01:19:53,660 --> 01:19:55,970 Ihr k�nnt alle in der H�lle schmoren! 859 01:19:56,110 --> 01:19:59,790 - Du, Mitch und dein... - Ich hatte nichts mit Mitch. 860 01:19:59,930 --> 01:20:01,820 Du dreckiges Flittchen! 861 01:20:26,350 --> 01:20:27,550 Mitch. 862 01:20:39,830 --> 01:20:41,410 Raus mit dir. 863 01:20:42,980 --> 01:20:45,240 Raus, bevor ich dich umbringe! 864 01:21:11,320 --> 01:21:12,850 Er hat mich geschlagen. 865 01:21:29,710 --> 01:21:31,430 Dr. Cochrane, bitte. 866 01:21:31,720 --> 01:21:33,270 Es ist sehr dringend. 867 01:21:55,110 --> 01:21:57,930 Sie schl�ft. Geben Sie ihr eine von diesen, wenn sie aufwacht. 868 01:21:58,070 --> 01:22:02,450 - Wie geht es ihr? - Zu schwach f�r die Fahrt ins Krankenhaus. 869 01:22:02,850 --> 01:22:04,710 Sie hatte eine Fehlgeburt. 870 01:22:08,530 --> 01:22:11,400 - Gute Nacht, Marylee. - Gute Nacht, Doktor. 871 01:22:21,040 --> 01:22:23,130 - Ihr Mantel, Doktor. - Danke. 872 01:22:26,640 --> 01:22:29,020 Darf ich Ihnen eine indiskrete Frage stellen? 873 01:22:30,010 --> 01:22:31,560 Kyle hatte keinen Grund. 874 01:22:31,850 --> 01:22:34,880 - Danke. Wo ist er jetzt? - Keine Ahnung. 875 01:22:35,450 --> 01:22:38,180 Besser f�r ihn, wenn er heute Nacht wegbleibt, das verspreche ich Ihnen. 876 01:22:43,580 --> 01:22:45,370 Rufen Sie an, falls Sie mich brauchen. 877 01:22:51,710 --> 01:22:53,700 EISKALTES BIER 878 01:23:11,480 --> 01:23:14,760 - Hatten Sie einen Unfall? - Geben Sie mir eine Flasche Korn. 879 01:23:15,100 --> 01:23:18,430 - Vielleicht sollten Sie zum Arzt. - Ich sagte ein Flasche! 880 01:23:33,040 --> 01:23:34,500 Wei�t du, wer das ist? 881 01:23:34,710 --> 01:23:36,500 Kyle Hadley. 882 01:23:38,670 --> 01:23:40,720 Die �l-Familie. 883 01:23:41,210 --> 01:23:44,290 Na sieh mal an. Ich dachte, er w�re ein Penner. 884 01:23:48,790 --> 01:23:50,350 Das macht f�nf Dollar. 885 01:23:55,250 --> 01:23:57,790 - Ich sagte f�nf. - Ich kaufe noch was anderes. 886 01:23:57,910 --> 01:24:00,670 - Was denn? - Die Waffe, die du hast. 887 01:24:00,960 --> 01:24:02,760 Stecken Sie sie in eine andere T�te. 888 01:24:04,100 --> 01:24:05,630 Unverk�uflich. 889 01:24:08,390 --> 01:24:09,970 Was haben Sie denn? 890 01:24:10,260 --> 01:24:13,810 - Jemand hat versucht, mich umzubringen. - Wer? 891 01:24:14,280 --> 01:24:16,060 Mein bester Freund. 892 01:24:22,050 --> 01:24:25,340 - Was soll das? - Der Schnaps geht aufs Haus. 893 01:24:25,610 --> 01:24:27,560 Ich zahle 100 Dollar f�r die Waffe. 894 01:24:27,870 --> 01:24:29,670 Ich muss mich um meine G�ste k�mmern. 895 01:24:29,940 --> 01:24:31,990 Rei�en Sie sich zusammen und gehen Sie. 896 01:24:50,100 --> 01:24:51,610 Geh nicht! 897 01:24:51,800 --> 01:24:54,960 - Ich will dir nur etwas Wasser bringen. - Noch nicht, bitte. 898 01:24:55,170 --> 01:24:59,360 Ich m�chte noch nicht schlafen. Ich m�chte noch ein wenig mit dir reden. 899 01:24:59,770 --> 01:25:02,120 Nimm mich mit, Mitch. 900 01:25:02,310 --> 01:25:03,860 Bring mich weg von diesem Haus. 901 01:25:04,070 --> 01:25:06,590 - Das werde ich. Morgen fr�h. - Nein! 902 01:25:06,690 --> 01:25:09,160 Nein, jetzt. Ich habe Angst. 903 01:25:09,320 --> 01:25:11,450 Ich werde dich nicht verlassen. 904 01:25:16,750 --> 01:25:18,530 Wo ist er? 905 01:25:19,070 --> 01:25:22,640 Ich wei� nicht, aber wo immer er ist, er bleibt besser dort, 906 01:25:22,750 --> 01:25:25,640 denn wenn er hier herkommt, rechne ich mit ihm ab. 907 01:25:25,790 --> 01:25:27,970 Nein, Mitch. Bitte nicht. 908 01:26:03,420 --> 01:26:04,910 Ruhe, Frau! 909 01:26:06,390 --> 01:26:07,710 Es wird Mord und Totschlag geben! 910 01:26:07,950 --> 01:26:10,770 - Ich habe ihn reden geh�rt! - Du hast nichts geh�rt. 911 01:27:41,260 --> 01:27:43,710 Du mieser Abschaum. 912 01:27:44,870 --> 01:27:47,120 Du r�udiger, heuchlerischer Hund. 913 01:27:47,230 --> 01:27:49,440 Ich will sehen, wie du vor mir kriechst. 914 01:27:49,650 --> 01:27:52,990 - Dann jage ich dir eine Kugel in den Bauch. - Weswegen, Kyle? 915 01:27:54,280 --> 01:27:56,170 Mein bester Freund, 916 01:27:57,070 --> 01:27:59,240 ein Kumpel auf Lebenszeit. 917 01:28:02,060 --> 01:28:04,090 Was f�r ein Hohn! 918 01:28:04,460 --> 01:28:06,300 Du falsche Schlange. 919 01:28:06,490 --> 01:28:09,190 Hast dich eingeschlichen und uns Hadleys ausgenutzt, 920 01:28:09,290 --> 01:28:12,380 alles gestohlen, was ich je wollte, alles, was ich je hatte. 921 01:28:12,630 --> 01:28:13,720 Was zum Beispiel? 922 01:28:13,920 --> 01:28:16,990 Wegen dir hat mein Vater nichts von mir gehalten. 923 01:28:17,090 --> 01:28:19,660 Wegen dir hat mich meine Schwester angespuckt. 924 01:28:19,840 --> 01:28:21,370 Dann... 925 01:28:22,300 --> 01:28:24,180 hast du meine Frau gestohlen. 926 01:28:27,320 --> 01:28:30,580 - Ich habe dir nichts weggenommen. - Fang an zu beten! 927 01:28:30,690 --> 01:28:33,270 Du klingst genau wie der alte Daley. 928 01:28:34,150 --> 01:28:36,970 Erinnerst du dich an den alten Daley und die Flaschen? 929 01:28:37,980 --> 01:28:39,720 Es war deine Idee, sie zu stehlen. 930 01:28:40,360 --> 01:28:42,550 Ich konnte es dir nicht ausreden, also kam ich mit. 931 01:28:43,120 --> 01:28:45,870 Aber als er uns erwischte, gab er mir die Schuld. 932 01:28:46,160 --> 01:28:48,340 Er pr�gelte mich windelweich. 933 01:28:48,910 --> 01:28:54,060 Er sagte: "Das hat Hadley davon, dass er seinen Sohn mit Gesindel spielen l�sst." 934 01:28:54,400 --> 01:28:56,730 Da hatte er Recht. Du bist Gesindel! 935 01:28:56,840 --> 01:28:59,950 Beim Flaschenklau nahm ich die Schuld auf mich, wie ich es immer tat, 936 01:29:00,120 --> 01:29:01,960 aber dieses Mal werde ich das nicht tun. 937 01:29:02,500 --> 01:29:06,290 Kyle, wir waren immer ehrlich zueinander. 938 01:29:07,360 --> 01:29:10,340 Und ich sage dir jetzt, dass ich Lucy nie angefasst habe, 939 01:29:10,980 --> 01:29:13,070 weil sie deine Frau ist. 940 01:29:14,360 --> 01:29:15,780 Krieg das in deinen Kopf. 941 01:29:16,800 --> 01:29:18,870 Das Kind w�re von dir gewesen. 942 01:29:20,500 --> 01:29:21,880 Nicht von mir. 943 01:29:23,110 --> 01:29:24,630 Von dir. 944 01:29:26,410 --> 01:29:29,210 - Verdammter Abschaum! - Kyle! 945 01:29:30,380 --> 01:29:31,610 Kyle! 946 01:29:36,430 --> 01:29:39,100 - Mitch? - Ja? 947 01:29:40,680 --> 01:29:43,060 Was machen wir hier, Mitch? 948 01:29:43,500 --> 01:29:45,260 Was machen wir hier? 949 01:29:47,110 --> 01:29:49,140 Lass uns runter zum Fluss gehen, 950 01:29:51,360 --> 01:29:53,160 wo wir hingeh�ren. 951 01:30:09,250 --> 01:30:12,260 Vermittlung, schnell, einen Krankenwagen zum Hadley-Anwesen. 952 01:30:17,010 --> 01:30:19,160 Ich werde unten am Fluss sein 953 01:30:19,840 --> 01:30:21,460 und warten. 954 01:30:22,520 --> 01:30:23,920 Warten. 955 01:30:31,110 --> 01:30:36,070 HEUTE ZEUGENANH�RUNG IM FALL KYLE HADLEY 956 01:30:40,690 --> 01:30:42,400 Ich habe gerade nachgedacht. 957 01:30:47,500 --> 01:30:48,980 Wei�t du, 958 01:30:49,330 --> 01:30:51,360 du hast gedroht, Kyle umzubringen. 959 01:30:51,540 --> 01:30:53,250 Das Personal hat dich geh�rt. 960 01:30:54,090 --> 01:30:55,770 Auch Dr. Cochrane 961 01:30:56,680 --> 01:30:58,380 und meine Wenigkeit. 962 01:31:00,150 --> 01:31:01,330 Na und? 963 01:31:04,060 --> 01:31:06,600 Ich k�nnte der Polizei erz�hlen, 964 01:31:07,050 --> 01:31:09,350 ich h�tte gesehen, wie du ihn umgebracht hast. 965 01:31:11,660 --> 01:31:13,030 Das k�nntest du. 966 01:31:18,070 --> 01:31:19,550 Aber andererseits 967 01:31:21,630 --> 01:31:26,530 w�rde und k�nnte eine Ehefrau nicht gegen ihren eigenen Mann aussagen. 968 01:31:32,200 --> 01:31:35,590 F�r eine Sch�nheit kannst du manchmal ziemlich scheu�lich aussehen. 969 01:31:37,220 --> 01:31:38,770 Hast du dich schon mal gefragt, 970 01:31:39,720 --> 01:31:41,510 ob ich dir je gen�gen w�rde? 971 01:31:43,600 --> 01:31:46,630 Ich kann dich mit blo�en Worten ins Staatsgef�ngnis bringen. 972 01:31:48,810 --> 01:31:50,740 Du bist krank, Marylee. 973 01:31:51,960 --> 01:31:55,020 Deine Krankheit w�rde auch durch unsere Heirat nicht geheilt. 974 01:31:57,070 --> 01:31:59,760 Gesteh dir besser ein, was aus dir geworden ist. 975 01:32:02,750 --> 01:32:04,890 Wie weit wir uns vom Fluss entfernt haben. 976 01:32:31,060 --> 01:32:32,690 Heben Sie bitte Ihre rechte Hand. 977 01:32:32,930 --> 01:32:37,480 Schw�ren Sie, die Wahrheit zu sagen, die ganze Wahrheit, nichts als die Wahrheit? 978 01:32:37,580 --> 01:32:38,620 Ich schw�re. 979 01:32:38,730 --> 01:32:42,950 Dr. Cochrane, w�rden Sie den Geschworenen von der Drohung erz�hlen? 980 01:32:44,580 --> 01:32:48,750 Als ich Mr Wayne fragte, wo Kyle Hadley sei, 981 01:32:50,140 --> 01:32:53,550 sagte er: "Ich wei� nicht. Wo immer er ist, er bleibt besser dort." 982 01:32:53,790 --> 01:32:55,850 Danke, Doktor. Der n�chste Zeuge. 983 01:32:56,220 --> 01:32:59,640 Meine Frau sagte zu mir: "Es wird Mord und Totschlag geben. 984 01:33:00,060 --> 01:33:04,790 "Ich habe ihn reden geh�rt. Mr Mitch sagte, er w�rde Mr Kyle umbringen." 985 01:33:05,460 --> 01:33:07,570 Danke. Der n�chste Zeuge. 986 01:33:08,350 --> 01:33:09,900 Das habe ich geh�rt. 987 01:33:10,720 --> 01:33:14,520 Mr Mitch br�llte und sagte zu Mr Kyle: 988 01:33:15,440 --> 01:33:16,990 "Raus hier! 989 01:33:17,300 --> 01:33:19,700 "Bevor ich dich umbringe!" 990 01:33:21,070 --> 01:33:23,790 Vielen Dank. N�chster Zeuge. 991 01:33:23,960 --> 01:33:27,100 Nun ja, Kyle sah verletzt aus und ich fragte: "Was haben Sie denn?" 992 01:33:27,780 --> 01:33:29,830 Er sagte: "Jemand hat versucht, mich umzubringen." 993 01:33:30,510 --> 01:33:34,350 Ich fragte, wer, und er sagte: "Mein bester Freund." 994 01:33:34,630 --> 01:33:36,300 Hat er einen Namen genannt? 995 01:33:36,580 --> 01:33:38,140 Nein, das brauchte er nicht. 996 01:33:38,580 --> 01:33:40,140 Warum nicht? 997 01:33:40,580 --> 01:33:44,550 Jeder wei�, dass Kyles bester Freund Mitch Wayne war. 998 01:33:44,950 --> 01:33:48,340 Danke, Mr Willis. Das ist alles. N�chster Zeuge. 999 01:33:48,750 --> 01:33:52,890 Haben Sie je geh�rt, dass Mitch Wayne gedroht hat, Ihren Ehemann zu t�ten? 1000 01:33:54,430 --> 01:33:58,190 - Mitch Wayne t�tete meinen Mann nicht. - Das war nicht meine Frage. 1001 01:33:59,020 --> 01:34:03,060 Ich fragte, ob Sie Mitch Wayne je drohen h�rten, Ihren Ehemann umzubringen. 1002 01:34:05,460 --> 01:34:07,790 - Ja, aber... - Danke. Das w�re alles. 1003 01:34:08,030 --> 01:34:10,160 W�rde Miss Hadley bitte vortreten? 1004 01:34:17,000 --> 01:34:19,930 - Nennen Sie uns Ihren Namen, bitte. - Marylee Hadley. 1005 01:34:20,090 --> 01:34:24,390 Schw�ren Sie, die Wahrheit zu sagen, die ganze Wahrheit, nichts als die Wahrheit? 1006 01:34:24,560 --> 01:34:26,500 - Ich schw�re. - Setzen Sie sich. 1007 01:34:26,660 --> 01:34:31,310 Sie k�nnen jede Aussage verweigern, die Sie selbst belasten w�rde. 1008 01:34:33,370 --> 01:34:36,200 Welche Beziehung hatten Sie zum Verstorbenen? 1009 01:34:37,030 --> 01:34:38,460 Er war mein Bruder. 1010 01:34:39,660 --> 01:34:43,130 Wo genau waren Sie zum Zeitpunkt, als Kyle Hadley erschossen wurde? 1011 01:34:49,510 --> 01:34:51,200 Ich wiederhole, Miss Hadley, 1012 01:34:51,750 --> 01:34:55,470 wo genau waren Sie zu dem Zeitpunkt, als Kyle Hadley erschossen wurde? 1013 01:34:59,810 --> 01:35:01,830 Verweigern Sie die Aussage? 1014 01:35:04,190 --> 01:35:06,700 K�nnen Sie uns irgendetwas �ber die Schie�erei erz�hlen? 1015 01:35:07,430 --> 01:35:11,160 Ja. Mein Bruder wurde umgebracht. 1016 01:35:12,950 --> 01:35:17,200 Von wem, Miss Hadley? Von wem wurde Ihr Bruder umgebracht? 1017 01:35:25,940 --> 01:35:27,450 Mitch Wayne. 1018 01:35:30,250 --> 01:35:31,860 Halten Sie diese M�nner auf! 1019 01:35:32,710 --> 01:35:36,400 Niemand verl�sst den Raum, bevor diese Zeugenbefragung beendet ist. 1020 01:35:40,180 --> 01:35:41,940 Miss Hadley, 1021 01:35:42,240 --> 01:35:44,060 Sie nannten Mitch Wayne. 1022 01:35:44,860 --> 01:35:49,240 Bezeugen Sie, dass Mitch Wayne Kyle Hadley durch einen Schuss t�tete? 1023 01:35:56,530 --> 01:35:58,380 Mitch Wayne war dort, 1024 01:36:01,620 --> 01:36:03,610 im Arbeitszimmer mit meinem Bruder. 1025 01:36:06,250 --> 01:36:08,220 Kyle hatte eine Waffe in der Hand 1026 01:36:08,720 --> 01:36:10,450 und er redete wirres Zeug. 1027 01:36:12,580 --> 01:36:15,180 Wirres Zeug, das so nicht stimmte. 1028 01:36:16,420 --> 01:36:18,370 Mitch versuchte, mit ihm zu reden, 1029 01:36:18,800 --> 01:36:21,220 ihn zu �berzeugen, dass er Unrecht hatte, 1030 01:36:22,350 --> 01:36:24,340 ihn davon abzuhalten, zu schie�en. 1031 01:36:26,610 --> 01:36:28,830 Besorgt, er k�nnte sie gegen sich selbst richten. 1032 01:36:29,140 --> 01:36:31,020 Ich griff nach der Waffe. 1033 01:36:31,520 --> 01:36:33,480 Kyle und ich stolperten. 1034 01:36:36,120 --> 01:36:37,500 Die Waffe ging los. 1035 01:36:39,410 --> 01:36:43,270 Miss Hadley, f�nf Personen haben unter Eid ausgesagt, 1036 01:36:43,390 --> 01:36:46,460 dass Mitch Wayne drohte, Kyle Hadley umzubringen. 1037 01:36:56,220 --> 01:36:58,580 Sie kennen Mitch Wayne nicht, wie ich ihn kenne. 1038 01:37:01,350 --> 01:37:03,340 Was auch immer er gesagt hat, 1039 01:37:05,020 --> 01:37:06,520 ist ohne Bedeutung. 1040 01:37:08,520 --> 01:37:11,060 Au�er, dass er besorgt war um Kyle 1041 01:37:11,890 --> 01:37:13,850 wie ein Bruder um einen Bruder. 1042 01:37:15,140 --> 01:37:18,190 Warum sollte Kyle Hadley sich selbst umbringen wollen? 1043 01:37:20,130 --> 01:37:21,850 Er war depressiv 1044 01:37:23,160 --> 01:37:25,050 durch Vaters pl�tzlichen Tod. 1045 01:37:28,210 --> 01:37:30,000 Und er hatte getrunken. 1046 01:37:31,080 --> 01:37:32,400 Viel? 1047 01:37:34,690 --> 01:37:35,880 Ja. 1048 01:37:37,700 --> 01:37:39,610 Mein Bruder hat immer zu viel getrunken. 1049 01:37:43,140 --> 01:37:44,670 Er war traurig, 1050 01:37:47,800 --> 01:37:49,600 der Traurigste von uns allen. 1051 01:37:52,140 --> 01:37:54,280 Er brauchte so viel 1052 01:37:56,640 --> 01:37:58,470 und hatte so wenig.83995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.