Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,160 --> 00:00:37,160
24554 EINWOHNER
2
00:00:51,820 --> 00:00:58,170
~ Faithless lover's kiss ~
3
00:00:58,270 --> 00:01:04,030
~ Is written on the wind ~
4
00:01:04,130 --> 00:01:08,920
~ A night of stolen bliss ~
5
00:01:09,020 --> 00:01:11,330
~ Is written ~
6
00:01:11,430 --> 00:01:15,330
~ On the wind ~
7
00:01:15,430 --> 00:01:20,460
~ Just like the dying leaves ~
8
00:01:20,570 --> 00:01:24,590
~ Our dreams we've calmly ~
9
00:01:24,710 --> 00:01:27,670
~ Thrown away ~
10
00:01:27,770 --> 00:01:33,980
~ Now they've blown away ~
11
00:01:34,080 --> 00:01:37,580
~ Softly flown away ~
12
00:01:37,690 --> 00:01:43,220
~ The promises we made ~
13
00:01:43,320 --> 00:01:47,990
~ Our whispers in the breeze ~
14
00:01:48,090 --> 00:01:54,230
~ They echo and they fade ~
15
00:01:54,330 --> 00:01:59,760
~ Just like our memories ~
16
00:01:59,860 --> 00:02:02,920
~ Though you are gone ~
17
00:02:03,040 --> 00:02:06,040
~ From me ~
18
00:02:06,140 --> 00:02:09,970
~ We never can really be ~
19
00:02:10,070 --> 00:02:12,840
~ Apart ~
20
00:02:12,940 --> 00:02:16,630
~ What's written on the wind ~
21
00:02:16,750 --> 00:02:23,350
~ Is written in my heart ~
22
00:02:54,050 --> 00:02:56,290
1956 NOVEMBER
DIENSTAG 6
23
00:03:06,640 --> 00:03:08,300
1955 OKTOBER
MONTAG 24
24
00:03:55,590 --> 00:03:56,790
Hallo.
25
00:03:58,210 --> 00:04:01,800
- Was ist mit Mrs Black passiert?
- Wegen guter F�hrung entlassen.
26
00:04:02,040 --> 00:04:03,850
Also sind Sie nun die neue Chefsekret�rin?
27
00:04:04,040 --> 00:04:08,000
Lassen Sie sich davon nicht t�uschen.
Ich mache alles au�er Fensterputzen.
28
00:04:08,340 --> 00:04:10,730
- Ich bin Mitch Wayne.
- Ja, ich habe Sie wiedererkannt.
29
00:04:10,990 --> 00:04:14,050
- Ich bin Lucy Moore.
- Mich wiedererkannt? Woher?
30
00:04:14,510 --> 00:04:19,090
Sicherlich bemerkten Sie, wie oft Ihr Foto
unsere Boulevardzeitungen schm�ckte.
31
00:04:19,270 --> 00:04:23,800
Aber die Schlagzeilen waren meistens:
"Kyle Hadley, charmanter �l-Prinz und Freund."
32
00:04:25,060 --> 00:04:26,840
Der schneidige Kyle Hadley.
33
00:04:27,170 --> 00:04:31,810
Ich sah ihn neulich durchs B�ro rasen, wohl
auf der Suche nach seinem Geldg�rtel.
34
00:04:32,070 --> 00:04:36,550
- Wie bitte?
- Ein Hut ging rum und ich spendete $16.47.
35
00:04:36,950 --> 00:04:40,030
Daf�r sollte man einen �lquelle
nach Ihnen benennen.
36
00:04:40,500 --> 00:04:43,210
- Ist Ihr Boss da?
- Nein, Mr Ryan hat die Stadt verlassen.
37
00:04:44,110 --> 00:04:47,110
- Sie m�ssen f�r ihn einspringen.
- Was kann ich f�r Sie tun?
38
00:04:47,290 --> 00:04:50,300
Kyle Hadley ist im 21
bei einer Konferenz.
39
00:04:50,760 --> 00:04:54,740
- Gesch�ftlich, versteht sich.
- Ich bin nur Mr Ryans Sekret�rin.
40
00:04:54,940 --> 00:04:57,960
- Es w�re wohl unangebracht...
- Ziehen Sie Fensterputzen vor?
41
00:05:00,260 --> 00:05:01,680
Ganz wie Sie w�nschen.
42
00:05:03,700 --> 00:05:05,940
Kyle und ich kamen am Nachmittag
aus Texas zur�ck.
43
00:05:06,350 --> 00:05:08,810
- Klingt dringlich.
- Sie sagen es.
44
00:05:08,980 --> 00:05:12,090
- Kyle hatte Lust auf ein Steak-Sandwich.
- Ein Steak-Sandwich?
45
00:05:12,460 --> 00:05:14,800
Und wo gibt es
das beste Steak-Sandwich der Welt?
46
00:05:15,200 --> 00:05:17,670
- Im 21?
- Einfach, nicht?
47
00:05:19,420 --> 00:05:21,460
Oder sollte ich sagen zu einf�ltig?
48
00:05:22,800 --> 00:05:24,960
2220 Kilometer f�r ein...
49
00:05:27,090 --> 00:05:29,610
Dann war das mit der Konferenz ein Trick?
50
00:05:29,710 --> 00:05:31,020
Nein, das war meine Idee.
51
00:05:31,210 --> 00:05:35,030
F�r den Fall, dass Mr Jasper Hadley fragt,
warum wir in der Stadt sind.
52
00:05:35,300 --> 00:05:37,230
Oh, der Big Boss.
53
00:05:38,400 --> 00:05:40,680
Freuen Sie sich.
Ihr Foto k�nnte in die Zeitung kommen.
54
00:05:41,720 --> 00:05:43,680
Ist das alles, was Ihnen wichtig ist?
55
00:05:44,940 --> 00:05:48,970
- Raten Sie noch mal, Miss Moore.
- Entschuldigen Sie.
56
00:05:49,570 --> 00:05:53,140
Ich wollte Sie nur wissen lassen,
wie ich dar�ber denke.
57
00:05:53,990 --> 00:05:55,870
- Wissen Sie was?
- Nein, was?
58
00:05:56,070 --> 00:05:58,030
Vielleicht sind wir uns nicht un�hnlich.
59
00:06:02,710 --> 00:06:05,850
- Harry, setzen Sie's auf die Rechnung.
- Nat�rlich, Mr Hadley.
60
00:06:05,960 --> 00:06:10,470
- Wer ist dieser Freund, den Sie erwarten?
- Mitch Wayne, ein guter Freund.
61
00:06:11,640 --> 00:06:15,890
- Woher kommen seine Millionen?
- Er ist Exzentriker. Er ist arm.
62
00:06:16,730 --> 00:06:19,100
- Von wegen.
- Es stimmt, Sch�tzchen.
63
00:06:19,380 --> 00:06:23,850
Mitch ist nur ein Junge vom Lande mit der
Art von Anlagen, die man nicht kaufen kann.
64
00:06:26,820 --> 00:06:29,510
Entschuldigt, Kinder.
Heute nicht, ein andermal.
65
00:06:29,810 --> 00:06:33,700
- Er ist kein Exzentriker.
- Nein, er ist so reich wie Rockefeller.
66
00:06:33,800 --> 00:06:36,620
- Hallo, ich bin Kyle Hadley.
- Ich bin Lucy Moore.
67
00:06:36,890 --> 00:06:40,320
Lucy Moore.
Du entwickelst langsam Geschmack.
68
00:06:40,510 --> 00:06:43,380
Miss Moore ist Bill Ryans
neue Chefsekret�rin.
69
00:06:43,780 --> 00:06:47,410
Ein Mitglied des �beraus gl�cklichen
Hadley-Familienunternehmens.
70
00:06:48,750 --> 00:06:50,530
Setzen wir uns hierhin.
71
00:06:58,850 --> 00:07:02,840
Es gibt Momente, da ist nur Champagner
gut genug. Das hier ist so einer.
72
00:07:04,640 --> 00:07:07,070
Wie es so sch�n hei�t:
"Are you from Dixie?" Woher sind Sie?
73
00:07:07,290 --> 00:07:09,940
Indiana. Eine kleine Stadt,
die Sie wohl kaum kennen.
74
00:07:10,040 --> 00:07:12,040
Ich kann sie bekannt machen.
75
00:07:12,260 --> 00:07:14,280
Was sehen Sie in Ihrer Kristallkugel?
76
00:07:14,590 --> 00:07:17,910
Ich lande wohl vor einem Traualtar
und bleibe in einem Vorort h�ngen,
77
00:07:18,070 --> 00:07:20,070
samt einem Ehemann,
einer Hypothek und Kindern.
78
00:07:20,180 --> 00:07:22,160
- Nicht Sie.
- Warum nicht?
79
00:07:22,340 --> 00:07:25,040
Zu viel Sch�nheit und Intelligenz
f�r solch eine Sackgasse.
80
00:07:25,350 --> 00:07:27,610
Welche Art von Sackgasse
schlagen Sie vor?
81
00:07:28,180 --> 00:07:31,920
Werden Sie Mitglied der Kyle Hadley
Society im Kampf gegen Langeweile.
82
00:07:32,030 --> 00:07:34,870
- Was w�ren meine Aufgaben?
- Nicht Aufgaben.
83
00:07:35,150 --> 00:07:38,850
Vergn�gen, wie eine F�hrung Kyle Hadleys
durch die Klatschspalten,
84
00:07:38,960 --> 00:07:40,870
und rund um die Welt in 80 Schlagzeilen.
85
00:07:41,330 --> 00:07:44,690
- Ich f�rchte, das w�rde mich langweilen.
- Was w�rde Sie nicht langweilen?
86
00:07:45,510 --> 00:07:47,110
Meine Karriere, Werbung.
87
00:07:47,290 --> 00:07:50,290
Bravo, wie man in Texas sagt.
88
00:07:51,890 --> 00:07:54,980
- Wo haben Sie das gelernt?
- Bei der Sheraton Agency.
89
00:07:55,170 --> 00:07:57,810
- Also ganz oben?
- Eine der Besten in Madison Avenue.
90
00:07:58,000 --> 00:07:59,340
Gut genug.
91
00:07:59,840 --> 00:08:01,530
Ich werde Ihnen die Agentur kaufen.
92
00:08:03,690 --> 00:08:05,340
Was, wenn ich darauf zur�ckk�me?
93
00:08:07,280 --> 00:08:09,680
- Ein Telefon, bitte.
- Sofort, Mr Hadley.
94
00:08:10,690 --> 00:08:14,330
- Sie scheinen es wirklich ernst zu meinen.
- Sicher doch.
95
00:08:14,830 --> 00:08:18,250
- Wie lautet die Nummer?
- Von der Agentur oder meinem Apartment?
96
00:08:18,530 --> 00:08:21,250
- Im Ernst...
- Mein voller Ernst, vergessen Sie's.
97
00:08:23,460 --> 00:08:27,060
In Texas hei�t es: "Gib dem kleinen
M�dchen eine gro�e Hand..."
98
00:08:27,160 --> 00:08:30,990
Wird Zeit, dass wir �ber etwas anderes
reden. Was tun Sie f�r Hadley Oil?
99
00:08:31,180 --> 00:08:34,830
Wir sind Krisenmanager. Wenn sie
eine Krise brauchen, rufen sie uns.
100
00:08:37,020 --> 00:08:39,770
Ich habe ein Diplom, das besagt,
dass ich Geologe bin.
101
00:08:40,810 --> 00:08:43,280
- Das passt.
- Ich flog von derselben Uni.
102
00:08:43,390 --> 00:08:45,010
In meinem Kopf stie�en sie auf Granit.
103
00:08:45,690 --> 00:08:47,670
Sollten Sie nicht wieder ins B�ro?
104
00:08:48,180 --> 00:08:50,140
Eigentlich h�tte ich es nie verlassen d�rfen.
105
00:08:50,330 --> 00:08:53,930
- Die Champagnergl�ser sind noch voll.
- Beachtlich, nicht?
106
00:09:02,150 --> 00:09:06,250
Wir brauchen Zigaretten.
Kauf eine Stange, wir rufen ein Taxi.
107
00:09:06,910 --> 00:09:08,870
Danke sch�n, Mr Hadley.
108
00:09:11,220 --> 00:09:12,890
Eine Stange Mullhall, bitte.
109
00:09:17,130 --> 00:09:18,730
Danke sch�n.
110
00:09:29,240 --> 00:09:31,830
Jetzt nicht umdrehen,
aber Sie haben Ihren Freund vergessen.
111
00:09:32,090 --> 00:09:35,950
Ihr Werbeleute seid so clever mit Worten.
112
00:09:39,660 --> 00:09:41,720
Ich bin wohl bei Ihnen in Ungnade gefallen.
113
00:09:42,030 --> 00:09:43,750
�ndert das irgendwas?
114
00:09:45,540 --> 00:09:47,560
Drehen Sie um:
Teterborough Airport.
115
00:09:47,740 --> 00:09:50,860
Wenn's Ihnen nichts ausmacht,
m�chte ich diesen Ausflug beenden.
116
00:09:51,540 --> 00:09:53,150
Ich kann nicht anders.
117
00:09:53,690 --> 00:09:56,680
Ich m�chte Sie einem weiteren
guten Freund vorstellen.
118
00:09:57,760 --> 00:10:00,490
- Ein andermal.
- Manchmal, so wie jetzt,
119
00:10:00,590 --> 00:10:02,290
kann ich sehr entschlossen sein.
120
00:10:02,590 --> 00:10:04,830
Ich m�chte, dass wir beim Abschied
Freunde sind.
121
00:10:05,220 --> 00:10:07,090
Dann lassen Sie mich Ihnen
einen Rat geben:
122
00:10:07,310 --> 00:10:11,900
- Fahren Sie mich ins B�ro.
- Wenn ich das tue, verliere ich dich.
123
00:10:14,070 --> 00:10:17,550
Lucy, wenn wir in der Luft sind,
bin ich ein ganz anderer Mensch,
124
00:10:17,780 --> 00:10:20,140
ganz anders als diese Art von Charakter.
125
00:10:22,910 --> 00:10:26,080
Nun gut.
Vielleicht sollte ich ihn kennen lernen.
126
00:10:30,590 --> 00:10:33,560
Keine Stunts,
wie im Tiefflug �bers Empire State Building.
127
00:10:33,790 --> 00:10:36,010
Meine einzigen Stunts
mache ich in Nachtklubs.
128
00:10:36,160 --> 00:10:37,800
Darf ich fragen warum?
129
00:10:38,840 --> 00:10:42,660
Du bist die Einzige, der ich das gestehe:
Ich trinke zu viel.
130
00:10:56,870 --> 00:11:00,450
- Hier, dein Wechselgeld.
- Dich kann wohl nichts absch�tteln, oder?
131
00:11:01,290 --> 00:11:03,280
Das ist mit dir nicht anders.
132
00:11:07,570 --> 00:11:09,010
Bin ich in dieser Kiste sicher?
133
00:11:09,120 --> 00:11:12,900
Ich denke schon. Die Tanks sind voll, und
der Pilot ist es zur Abwechslung mal nicht.
134
00:11:13,650 --> 00:11:14,650
Lucy.
135
00:11:35,300 --> 00:11:38,420
Wei�t du, du bist mir schon mal
im B�ro aufgefallen.
136
00:11:38,520 --> 00:11:41,350
- Im Vor�bergehen.
- Wie viel hast du beigesteuert?
137
00:11:41,680 --> 00:11:44,650
Genug. Wie lange kennst du Mitch?
138
00:11:44,800 --> 00:11:47,370
Mein Vater stellte uns im Kindergarten vor.
139
00:11:47,470 --> 00:11:51,540
- Bevor dein Vater �l entdeckte?
- Nein. Vater war da 100 Millionen schwer.
140
00:11:51,640 --> 00:11:55,530
Er sah keinen Sinn in Privatschulen
und wollte, dass ich mit Mitch aufwachse.
141
00:11:56,270 --> 00:11:57,670
Warum gerade Mitch?
142
00:11:58,480 --> 00:12:02,340
Mitchs alter Herr ist der Kindheitsgef�hrte
meines Vaters. Sein Idol, denke ich.
143
00:12:02,820 --> 00:12:05,070
Ein kleiner Farmer,
fast so eine Art Legende bei uns.
144
00:12:05,620 --> 00:12:08,440
Ein gro�artiger J�ger,
so wie fr�her Daniel Boone.
145
00:12:10,080 --> 00:12:12,230
Ich w�nschte mir immer,
er w�re mein Vater.
146
00:12:14,890 --> 00:12:17,410
Wei� dein Vater davon?
147
00:12:17,790 --> 00:12:22,640
Er ist ein so gro�er Mann, dass wir beide
wissen, ich komme nie an ihn heran.
148
00:12:23,260 --> 00:12:25,220
- Kann das �berhaupt jemand?
- Ja.
149
00:12:26,400 --> 00:12:27,600
Mitch.
150
00:12:37,600 --> 00:12:38,650
Als ich vom College flog,
151
00:12:38,750 --> 00:12:41,790
gab mein Vater die Hoffnung auf,
Mitch k�nnten auf mich abf�rben.
152
00:12:44,200 --> 00:12:47,530
Es ist leicht so zu reden
1.800 Meter �berm gro�en Pokertisch.
153
00:12:47,950 --> 00:12:51,520
- Pokertisch?
- Klar. Der gro�e. Maine bis Kalifornien.
154
00:12:52,410 --> 00:12:54,690
Dort unten bin ich jemand
mit zu vielen Chips.
155
00:12:54,790 --> 00:12:58,980
Deshalb erwartet man,
dass ich bestimmte Probleme habe.
156
00:12:59,170 --> 00:13:03,440
Man w�re entt�uscht, wenn ich nicht den
Playboy spielte und wie mein Onkel endete.
157
00:13:03,830 --> 00:13:06,240
- Was passierte mit ihm?
- Joe Hadley?
158
00:13:06,680 --> 00:13:08,280
Er lebte und starb auf die harte Tour.
159
00:13:08,550 --> 00:13:11,870
Er �berlebte ein paar Duelle
mit europ�ischen Herzoginnen,
160
00:13:11,970 --> 00:13:15,440
aber ein eifers�chtiger T�rke beauftragte
einen Killer, ihn umzulegen.
161
00:13:15,890 --> 00:13:18,370
- Er war erst 30.
- Das schwarze Schaf?
162
00:13:18,940 --> 00:13:22,300
- Eins von dreien.
- Nun, du z�hlst dich wohl dazu,
163
00:13:22,400 --> 00:13:23,990
aber wer ist das dritte?
164
00:13:25,210 --> 00:13:27,170
Meine kleine Schwester Marylee.
165
00:13:27,660 --> 00:13:30,690
Ausreichend B�ses in ihr, um Onkel Joe
und mich in den Schatten zu stellen.
166
00:13:31,410 --> 00:13:33,420
Was ist los?
Wird es dir zu viel?
167
00:13:33,830 --> 00:13:35,940
Wir sind jetzt �ber der K�ste von Carolina.
168
00:13:36,310 --> 00:13:38,600
- North Carolina?
- Kehren wir um?
169
00:13:38,710 --> 00:13:41,800
- Geht nicht. Der Autopilot fliegt nach Miami.
- Und was dann?
170
00:13:42,420 --> 00:13:44,670
Ich w�rde gerne baden gehen.
Was h�ltst du von Miami Beach?
171
00:13:45,420 --> 00:13:47,120
Frag lieber deinen Gast.
172
00:13:48,690 --> 00:13:51,600
Nur ein Wort
und ich mache eine 180-Grad-Drehung.
173
00:13:53,820 --> 00:13:55,220
Ungern?
174
00:13:57,860 --> 00:13:59,600
Etwas passiert mit mir.
175
00:14:00,880 --> 00:14:05,780
Ich rede mit dir, wie mit niemandem sonst,
nicht mal mit Mitch.
176
00:14:06,440 --> 00:14:10,740
Bitte, Lucy. Wir sind schon
zu weit gekommen, um umzukehren.
177
00:14:17,590 --> 00:14:24,750
Flug 498 von Havanna,Ankunft in der Cubana-Halle.
178
00:14:27,730 --> 00:14:30,740
Kyle trifft wohl gerade Vorkehrungen,
Ihnen das Hotel zu kaufen,
179
00:14:30,840 --> 00:14:34,470
ein St�ck Strand
und einen Abschnitt des Golfplatzes.
180
00:14:34,850 --> 00:14:36,750
Warum sind Sie so sarkastisch?
181
00:14:37,010 --> 00:14:38,910
�rgern Sie sich, dass wir hier sind,
182
00:14:39,200 --> 00:14:43,240
oder sind Sie nur entt�uscht dar�ber,
dass ich Kyle nicht bat, zur�ckzufliegen?
183
00:14:44,880 --> 00:14:47,400
Die erste �berraschung
war Teterborough.
184
00:14:48,080 --> 00:14:50,070
Ich habe Kyles Charme untersch�tzt.
185
00:14:51,900 --> 00:14:54,790
Vielleicht habe Sie Kyle
schon immer untersch�tzt.
186
00:14:55,370 --> 00:14:58,460
- Oder Sie �bersch�tzen mich.
- Gut m�glich.
187
00:14:59,090 --> 00:15:01,910
Nichts dergleichen ist mir je zuvor passiert.
188
00:15:02,210 --> 00:15:04,170
Es ist ein Abenteuer. Es ist aufregend.
189
00:15:05,680 --> 00:15:07,560
Sind Sie nur zum Spa� mitgekommen?
190
00:15:08,450 --> 00:15:10,480
Oder sind Sie auf der Suche?
191
00:15:10,840 --> 00:15:12,800
Letzteres, denke ich.
192
00:15:14,190 --> 00:15:16,390
Ich glaube, ich fange an,
Kyle zu verstehen,
193
00:15:17,100 --> 00:15:18,320
und ihn zu m�gen.
194
00:15:19,640 --> 00:15:21,600
Nun, in diesem Fall bin ich froh.
195
00:15:24,240 --> 00:15:25,950
Das meine ich ehrlich.
196
00:15:29,540 --> 00:15:34,330
Verraten Sie mir eines.
Dieses Blaumachen, wann h�rt das auf?
197
00:15:36,500 --> 00:15:38,530
Keine Ahnung.
198
00:15:39,120 --> 00:15:41,220
Mir scheint es, es endet nie.
199
00:15:43,010 --> 00:15:44,870
Machen wir uns auf den Weg
nach Miami Beach.
200
00:15:45,030 --> 00:15:49,390
Ich habe eine kleine Pension
f�r uns gefunden.
201
00:15:59,400 --> 00:16:01,020
Hier entlang, bitte.
202
00:16:05,410 --> 00:16:08,400
Ich bin sicher,
Sie finden alles zu Ihrer Zufriedenheit.
203
00:16:08,540 --> 00:16:10,440
- Alles?
- Ja, Sir.
204
00:16:10,650 --> 00:16:12,640
Nette kleine Pension.
205
00:16:12,820 --> 00:16:14,940
Das ist Miss Moores Suite.
206
00:16:16,570 --> 00:16:18,950
- Und wir sind gleich gegen�ber?
- Ja, Sir.
207
00:16:41,820 --> 00:16:43,580
Wie gef�llt es dir?
208
00:16:44,690 --> 00:16:46,220
Was kann einem hier missfallen?
209
00:16:46,520 --> 00:16:48,410
Komm, ich zeige dir alles.
210
00:17:07,970 --> 00:17:09,730
Fehlt irgendwas?
211
00:17:11,850 --> 00:17:13,610
�ffne den Schrank.
212
00:17:26,780 --> 00:17:28,380
Schau, hier dr�ben.
213
00:17:41,550 --> 00:17:43,900
Gro�artige Erfindung, das Telefon.
214
00:17:44,120 --> 00:17:46,000
Bis in einer Stunde, okay?
215
00:18:17,750 --> 00:18:19,300
Das hat sie umgehauen, was?
216
00:18:19,860 --> 00:18:22,630
- Mich auch.
- Bist du beleidigt.
217
00:18:23,590 --> 00:18:25,480
Nein, ich bin nur leicht angeschlagen.
218
00:18:26,450 --> 00:18:29,000
- Was soll das hei�en?
- Nicht viel.
219
00:18:31,760 --> 00:18:33,550
Nur, dass ich Lucy �bersch�tzt habe.
220
00:18:33,710 --> 00:18:35,560
Was hast du erwartet?
221
00:18:36,830 --> 00:18:38,810
Ich dachte, sie sei anders als alle anderen.
222
00:18:39,380 --> 00:18:42,060
- Das ist sie.
- Nein, ist sie nicht.
223
00:18:46,490 --> 00:18:49,290
W�re sie es,
h�tte sie dir ins Gesicht gespuckt.
224
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
Lucy?
225
00:19:06,000 --> 00:19:07,590
Lucy, kann ich reinkommen?
226
00:19:13,240 --> 00:19:14,940
Lucy, bist du...
227
00:19:26,070 --> 00:19:27,730
Sie war wohl doch anders.
228
00:19:43,420 --> 00:19:45,260
- Sir?
- Ist Miss Moore ausgegangen?
229
00:19:45,370 --> 00:19:49,350
Ja, Sir. Vor etwa einer halben Stunde.
230
00:19:51,470 --> 00:19:52,940
Ja, Sir.
231
00:19:53,040 --> 00:19:56,580
- Erinnern Sie sich an mich und die Dame?
- Ja, sie ist abgereist.
232
00:19:56,790 --> 00:19:58,600
Sie nahm ein Taxi zum Flughafen.
233
00:19:59,030 --> 00:20:01,300
Zum Flughafen. Bitte beeilen Sie sich.
234
00:20:04,860 --> 00:20:10,120
Letzter Aufruf. National Airlines,Flug 46 nach New York,
235
00:20:10,230 --> 00:20:12,120
Flugsteig Nummer f�nf.
236
00:20:12,230 --> 00:20:14,880
- Alle an Bord.
- Hallo, Lucy.
237
00:20:15,690 --> 00:20:16,890
Hallo.
238
00:20:17,230 --> 00:20:18,810
Bitte, ich muss mit dir sprechen.
239
00:20:19,030 --> 00:20:21,490
Ich bin gegangen.
Sagt das nicht genug?
240
00:20:22,040 --> 00:20:23,950
Ja, mehr als du denkst.
241
00:20:24,660 --> 00:20:28,160
Bitte gib mir noch eine Stunde,
bis das n�chste Flugzeug geht.
242
00:20:31,090 --> 00:20:32,450
Na sch�n.
243
00:20:32,620 --> 00:20:34,900
Pan American World Airways Clipper,
244
00:20:35,000 --> 00:20:40,220
Flug 701 nach Buenos Airesmit Zwischenstopps
245
00:20:40,460 --> 00:20:43,350
zum Abflug in die Pan-American-Halle.
246
00:20:51,190 --> 00:20:53,480
- Milch?
- Immer nur schwarz.
247
00:20:54,060 --> 00:20:55,980
Zeigt, wie wenig ich dich kenne.
248
00:20:57,980 --> 00:20:59,390
Warum bis du weggelaufen?
249
00:21:00,450 --> 00:21:03,190
Mir hat die Suite
pl�tzlich nicht mehr gefallen.
250
00:21:03,520 --> 00:21:05,610
Habe ich es �bertrieben?
251
00:21:06,600 --> 00:21:09,410
Auf den ersten Blick war sie wundersch�n.
252
00:21:09,950 --> 00:21:13,340
Dann dachte ich daran, wie widerlich
ich mich am Morgen f�hlen w�rde.
253
00:21:14,880 --> 00:21:18,030
Du meinst die Vorstellung,
zusammen Spa� zu haben?
254
00:21:18,380 --> 00:21:20,830
War das nicht deine Absicht?
255
00:21:21,090 --> 00:21:22,880
Schuldig in allen Anklagepunkten.
256
00:21:24,430 --> 00:21:26,430
Ich war versucht.
257
00:21:26,970 --> 00:21:28,650
War es leicht, zu widerstehen?
258
00:21:29,000 --> 00:21:31,240
Ja. Du hast es mir leicht gemacht.
259
00:21:31,640 --> 00:21:33,450
Wie? Indem ich mein Geld zur Schau trug?
260
00:21:33,640 --> 00:21:36,320
- Nein, das war es nicht.
- Was dann?
261
00:21:37,570 --> 00:21:39,290
Es war der Flug.
262
00:21:39,690 --> 00:21:42,400
"In der Luft", wie du es nanntest.
263
00:21:42,730 --> 00:21:44,900
Habe zu viel geredet, stimmt's?
264
00:21:45,280 --> 00:21:47,920
Nein. Es war ein gutes Gespr�ch.
265
00:21:49,130 --> 00:21:51,990
Aber etwas geschah mit mir,
266
00:21:52,670 --> 00:21:55,850
etwas Unerwartetes,
wie die Dinge, von denen du mir erz�hltest.
267
00:21:56,210 --> 00:21:59,560
Ich versuchte mir einzureden,
dass es irgendwie
268
00:21:59,670 --> 00:22:02,210
Sympathie, Mitgef�hl war.
269
00:22:03,090 --> 00:22:04,970
Aber da war mehr.
270
00:22:09,150 --> 00:22:12,820
Lass uns... Lass uns von hier verschwinden.
271
00:22:14,530 --> 00:22:15,570
Zigarette?
272
00:22:21,700 --> 00:22:24,370
Wir buchen dich
auf den n�chsten Flug nach New York.
273
00:22:24,650 --> 00:22:25,850
Danke.
274
00:22:27,790 --> 00:22:29,470
Es tut mir Leid, Lucy.
275
00:22:30,220 --> 00:22:33,840
Mehr als mir je etwas
in meinem Leben Leid getan hat.
276
00:22:35,350 --> 00:22:37,230
Ich hoffe, du glaubst mir.
277
00:22:37,790 --> 00:22:40,670
- Ist es denn wichtig, dass ich dir glaube?
- Sehr.
278
00:22:41,080 --> 00:22:42,700
Weil ich...
279
00:22:43,340 --> 00:22:45,670
Ich will noch einmal
ganz von vorne anfangen.
280
00:22:47,730 --> 00:22:48,730
Wie?
281
00:22:50,520 --> 00:22:52,070
Stell...
282
00:22:53,400 --> 00:22:55,910
Stell dir vor, ich k�me noch mal
nach New York.
283
00:22:56,470 --> 00:22:59,850
Nicht, um zu spielen, sondern um zu
arbeiten und so zu sein wie...
284
00:23:00,250 --> 00:23:02,670
wie jeder andere auch.
285
00:23:03,060 --> 00:23:04,770
Ich w�rde mich mit dir verabreden,
286
00:23:04,940 --> 00:23:07,590
dich zum Essen und ins Kino ausf�hren.
287
00:23:08,180 --> 00:23:11,570
Ich w�re gl�cklich
mit einem Gutenachtkuss.
288
00:23:13,590 --> 00:23:17,670
Ich w�rde ernsthaft �ber all das
nachdenken, wor�ber ich gelacht habe.
289
00:23:18,590 --> 00:23:21,710
Eine Frau haben, ein Zuhause
290
00:23:22,840 --> 00:23:24,670
und Kinder.
291
00:23:26,640 --> 00:23:31,300
Und da ist noch etwas,
etwas, das du dir nicht vorstellen musst:
292
00:23:33,230 --> 00:23:35,140
Ich liebe dich.
293
00:23:36,190 --> 00:23:38,100
So sehr, dass
294
00:23:39,190 --> 00:23:41,240
ich dich heiraten m�chte.
295
00:24:03,090 --> 00:24:04,690
- Mitch Wayne?
- Ja.
296
00:24:04,790 --> 00:24:06,750
Jack Williams, Miami Press.
297
00:24:08,030 --> 00:24:10,250
- Einen Kommentar zur Hochzeit?
- Welche Hochzeit?
298
00:24:10,410 --> 00:24:15,100
Richter Ross hat eine Heiratsurkunde
ausgestellt f�r Kyle Hadley
299
00:24:15,220 --> 00:24:18,370
- und Lucy Moore.
- Na und?
300
00:24:18,470 --> 00:24:20,440
- Wer ist sie?
- Das ist eine gute Frage.
301
00:24:20,560 --> 00:24:22,580
- Sie kennen sie nicht?
- Nicht sehr gut.
302
00:24:22,690 --> 00:24:24,670
Wer ist sie?
Ein Showgirl? Ein Model?
303
00:24:24,900 --> 00:24:26,980
Nur ein M�dchen. Ein Dame.
304
00:24:28,660 --> 00:24:31,920
- Eine wundersch�ne Dame.
- Ich habe Neuigkeiten f�r Sie:
305
00:24:32,030 --> 00:24:33,990
Ihre Flamme brennt.
306
00:24:36,880 --> 00:24:40,250
- Die Hochzeit fand vor zwei Stunden statt.
- Ja? Wo?
307
00:24:41,040 --> 00:24:43,880
Genau vor Ihrer Nase. St. Marks Church.
308
00:24:44,250 --> 00:24:46,070
St. Marks Church.
309
00:24:46,450 --> 00:24:49,790
Mr Wayne. He, warten Sie doch, Mr Wayne.
310
00:26:28,790 --> 00:26:31,200
- Setz dich.
- Danke, Sir.
311
00:26:34,410 --> 00:26:37,100
- Wie findest du das?
- Vielversprechend.
312
00:26:37,440 --> 00:26:38,840
Wie viel sch�tzt du?
313
00:26:39,150 --> 00:26:41,200
Ich denke, wir m�ssten
so 4.500 Meter tief gehen.
314
00:26:43,460 --> 00:26:45,600
Hast du was von Kyle geh�rt?
315
00:26:46,490 --> 00:26:48,830
Den Klatschspalten zufolge
sind sie in Acapulco sind.
316
00:26:49,910 --> 00:26:52,930
Wann, denkst du, habe ich Gelegenheit,
die Braut zu k�ssen?
317
00:26:53,210 --> 00:26:55,710
In sechs Monaten? In einem Jahr?
318
00:26:56,170 --> 00:26:59,170
- Es ist erst f�nf Wochen her.
- Nicht l�nger?
319
00:27:01,670 --> 00:27:03,880
Zeit, dass du den Hafen der Ehe ansteuerst.
320
00:27:05,900 --> 00:27:09,430
Nein, es ist schwierig genug �l zu finden.
321
00:27:13,210 --> 00:27:15,730
Ich w�nschte,
du d�chtest anders �ber Marylee.
322
00:27:18,990 --> 00:27:21,970
Wir sind zusammen gro� geworden,
wie Geschwister.
323
00:27:22,650 --> 00:27:24,720
Ich kann es einfach nicht anders sehen.
324
00:27:25,070 --> 00:27:26,070
Ja.
325
00:27:27,070 --> 00:27:29,010
Es ist trotzdem irgendwie schade.
326
00:27:29,990 --> 00:27:31,630
Es ist wirklich schade.
327
00:27:32,450 --> 00:27:35,460
- Na gut. 4.500 Meter. Nicht mehr.
- Okay.
328
00:27:38,010 --> 00:27:39,940
- Hi.
- Hi!
329
00:27:40,040 --> 00:27:43,280
Mitch. Mr Hadley.
Darf ich dir Mrs Hadley vorstellen?
330
00:27:43,800 --> 00:27:45,730
Willkommen bei Hadley.
331
00:27:46,280 --> 00:27:48,000
Sowohl in der Stadt als auch in der Familie.
332
00:27:49,140 --> 00:27:50,630
Vielen Dank.
333
00:27:51,180 --> 00:27:55,460
- Sohn, ich k�nnte nicht gl�cklicher sein.
- Das habe ich gut gemacht, nicht wahr?
334
00:27:55,600 --> 00:27:59,790
So ist es. Jetzt lass uns alleine. Ich m�chte
in Ruhe mit meiner Schwiegertochter reden.
335
00:27:59,900 --> 00:28:02,500
Nat�rlich, Vater. Ich bin in Mitchs B�ro.
336
00:28:06,040 --> 00:28:08,470
- M�chten Sie etwas trinken?
- Nein, Danke.
337
00:28:08,570 --> 00:28:10,180
Ich hatte erst etwas in der Stadt.
338
00:28:10,940 --> 00:28:14,280
- Haben Sie das Haus gesehen?
- Ja, es ist wundersch�n!
339
00:28:14,490 --> 00:28:16,140
Und es ist jetzt mein Zuhause.
340
00:28:16,620 --> 00:28:18,980
- Kennen Sie schon Marylee?
- Nein, sie war nicht da.
341
00:28:19,270 --> 00:28:23,840
Das ist zu schade. Ich wei�, sie wird
Sie m�gen, genauso wie ich Sie mag.
342
00:28:24,720 --> 00:28:26,930
Ich bef�rchtete,
Sie k�nnten argw�hnische sein,
343
00:28:27,590 --> 00:28:30,160
und vielleicht denken,
ich sei nur hinter dem Geld her.
344
00:28:30,370 --> 00:28:32,230
Ich will Ihnen gegen�ber ehrlich sein.
345
00:28:32,560 --> 00:28:35,530
Genau das hatte ich im Kopf,
bis ich mit Mitch sprach.
346
00:28:37,070 --> 00:28:39,880
Mitch? Interessant.
347
00:28:40,100 --> 00:28:42,000
Ja. Ich war nicht leicht zu �berzeugen,
348
00:28:42,110 --> 00:28:44,120
aber Mitch glaubte ich.
349
00:28:44,820 --> 00:28:48,670
Also vertrauen Sie auf Mitchs
Urteilsverm�gen mehr als Kyles.
350
00:28:49,020 --> 00:28:52,060
Nun, ich w�rde es nicht so ausdr�cken.
351
00:28:53,750 --> 00:28:56,890
- Kann ich Sie um einen Gefallen bitten?
- Schie�en Sie los.
352
00:28:57,260 --> 00:29:01,440
Bitte geben Sie Kyle eine Chance. Vielleicht
m�ssen Sie Ihre Meinung �ber ihn �ndern.
353
00:29:01,720 --> 00:29:03,900
Wie viel Alkohol hat er in letzter Zeit
getrunken?
354
00:29:04,120 --> 00:29:06,050
Ich habe ihn noch nicht betrunken gesehen.
355
00:29:08,980 --> 00:29:10,970
Schl�ft er immer noch...?
356
00:29:11,840 --> 00:29:13,380
Schon gut,
357
00:29:15,000 --> 00:29:17,360
ich frage besser nicht danach.
358
00:29:18,650 --> 00:29:21,820
Sie meinen die Pistole,
die er unter dem Kopfkissen hat.
359
00:29:25,330 --> 00:29:27,490
- Sie wissen Bescheid.
- Ja.
360
00:29:28,910 --> 00:29:32,330
Ich kenne all seine �ngste und Alptr�ume.
361
00:29:33,460 --> 00:29:35,520
Machen Sie sich
wegen der Pistole keine Sorgen.
362
00:29:35,870 --> 00:29:37,750
Kyle hat sie ins Meer geworfen.
363
00:29:39,120 --> 00:29:42,750
- Ich schwebe immer noch auf Wolke Sieben.
- Und das ohne Alkohol.
364
00:29:42,880 --> 00:29:46,630
Sogar in Mexiko. Erinnerst du dich noch
an die Tequila-Runden?
365
00:29:46,800 --> 00:29:48,230
Wie k�nnte ich das vergessen?
366
00:29:52,440 --> 00:29:55,350
- Ja?
- Ein Mr Willis. Er sagt, es sei dringend.
367
00:29:55,550 --> 00:29:57,490
Okay, stellen Sie ihn durch. Dan Willis.
368
00:29:57,910 --> 00:30:00,410
- Mitch.
- Was ist, Dan?
369
00:30:02,840 --> 00:30:05,210
Das Hadley-M�dchen ist hier,
mit Roy Carter.
370
00:30:05,400 --> 00:30:07,460
Danke, Dan. Ich bin gleich da.
371
00:30:07,570 --> 00:30:09,970
- Hast du eine Waffe?
- Ich k�mmere mich darum.
372
00:30:10,110 --> 00:30:13,750
Dan sagte, das Hadley-M�dchen.
Ich bin der Hadley-Junge, schon vergessen?
373
00:30:18,210 --> 00:30:20,270
Der ist gut, nicht?
374
00:30:20,370 --> 00:30:22,750
Nicht besonders.
Ich habe schon Bessere geh�rt.
375
00:30:24,220 --> 00:30:26,720
Was ist los, Schatz?
Bist du beleidigt?
376
00:30:26,920 --> 00:30:28,980
Noch nicht.
377
00:30:30,750 --> 00:30:32,490
Nur gelangweilt.
378
00:30:33,790 --> 00:30:35,680
Der Nachmittag ist bald zu Ende.
379
00:30:39,410 --> 00:30:41,040
Ich bin gleich wieder da.
380
00:30:47,910 --> 00:30:50,170
Wie stehen die Chancen
f�r etwas Privatsph�re?
381
00:30:50,580 --> 00:30:53,380
Sind Sie verr�ckt?
Wenn das der alte Hadley herausf�nde,
382
00:30:53,490 --> 00:30:56,440
w�rde er Sie
ins tiefste Sibirien schicken.
383
00:30:56,660 --> 00:31:00,920
- Geben Sie mir die Schl�ssel.
- Lassen Sie's. Sie sind nicht ihre Klasse.
384
00:31:01,270 --> 00:31:04,250
Wollen Sie, dass diese Bude
eines Nachts Feuer f�ngt?
385
00:31:09,090 --> 00:31:11,800
Geben Sie mir ein paar Minuten,
um aufzur�umen.
386
00:31:15,560 --> 00:31:17,190
�bertreiben Sie es nicht.
387
00:32:12,870 --> 00:32:16,620
- Wenn Sie noch mal meine Schwester...
- Wo soll sie denn spielen?
388
00:32:16,880 --> 00:32:19,660
- Im Sandkasten?
- Die Flitterwochen vorbei?
389
00:32:20,460 --> 00:32:23,000
Vergisst du, wo du bist, und mit wem?
390
00:32:23,370 --> 00:32:25,990
Seien Sie h�flich. Antworten Sie der Dame.
391
00:32:26,160 --> 00:32:28,090
Erz�hlen Sie uns alles...
392
00:33:00,330 --> 00:33:03,770
Marylee, komm schon.
Wir machen, dass wir hier wegkommen.
393
00:33:06,740 --> 00:33:08,480
Warte drau�en, Marylee.
394
00:33:08,670 --> 00:33:12,600
- Weg da, Wayne, bevor ich Sie absteche.
- Das w�rde ich gerne sehen.
395
00:33:14,890 --> 00:33:16,610
Ganz ruhig, Roy.
396
00:33:18,190 --> 00:33:20,900
Du gro�m�uliger Bierzapfer.
Du hast Wayne angerufen.
397
00:33:21,010 --> 00:33:22,800
Der Revolver geht leicht los.
398
00:33:24,500 --> 00:33:26,080
Okay.
399
00:33:28,490 --> 00:33:30,220
Sie haben mich �berzeugt.
400
00:33:39,370 --> 00:33:42,080
- Ein andermal.
- Zu sp�t.
401
00:34:07,110 --> 00:34:10,470
- Nimm Kyle und verschwinde von hier.
- Danke, Sir Galahad.
402
00:34:10,730 --> 00:34:13,020
Du hast also doch was �brig f�r mich.
403
00:34:15,680 --> 00:34:18,160
- Geben Sie mir die Waffe.
- Vergiss es.
404
00:34:21,460 --> 00:34:23,110
Vergiss es.
405
00:34:31,580 --> 00:34:32,660
Ich mache ihn alle.
406
00:34:32,920 --> 00:34:35,560
Das Einzige, was du alle machst,
ist eine Flasche Whiskey.
407
00:34:47,230 --> 00:34:49,110
Entschuldigen Sie, Dan.
408
00:35:23,350 --> 00:35:27,470
Mitch, lass uns zum Fluss runterfahren.
409
00:35:30,650 --> 00:35:32,600
Wir hatten immer so eine gute Zeit dort.
410
00:35:33,350 --> 00:35:37,320
Unsere eigene kleine Welt.
Meine und deine.
411
00:35:37,690 --> 00:35:39,150
Und Kyles.
412
00:35:40,990 --> 00:35:43,960
Dann seid ihr erwachsen geworden
und habt mich verlassen.
413
00:35:45,170 --> 00:35:46,880
Die rastlosen Jungs.
414
00:35:49,840 --> 00:35:51,880
Ich glaube, deswegen hasse ich ihn so.
415
00:35:54,630 --> 00:35:56,390
Weil er dich wegnahm
416
00:35:57,760 --> 00:35:59,360
von mir.
417
00:36:03,310 --> 00:36:05,180
Ich liebe dich, Mitch.
418
00:36:06,050 --> 00:36:07,930
Ich sehne mich nach dir.
419
00:36:10,440 --> 00:36:13,470
Bin so verzweifelt, dass ich mich
mit einem wie Roy Carter abgebe.
420
00:36:15,990 --> 00:36:18,100
Nur zu. Gib mir die Schuld.
421
00:36:20,210 --> 00:36:24,070
Ich spreche nicht von Schuld,
sondern von Liebe.
422
00:36:28,290 --> 00:36:31,000
- Liebst du mich, Mitch?
- Wie ein Bruder.
423
00:36:33,630 --> 00:36:35,590
Ich will dich nicht als Bruder.
424
00:36:35,820 --> 00:36:37,890
Es geht leider nicht anders, Marylee.
425
00:36:40,510 --> 00:36:45,420
Bitte, bitte verschwende
dein Leben nicht damit, auf mich zu warten.
426
00:36:51,980 --> 00:36:53,340
Ich werde warten.
427
00:36:54,560 --> 00:36:56,240
Und ich werde dich haben,
428
00:36:57,230 --> 00:36:58,820
mit Hochzeit
429
00:37:00,780 --> 00:37:02,740
oder ohne.
430
00:37:10,750 --> 00:37:15,230
Ich bin Marylee.
Willkommen bei Hadley, Schwiegertochter.
431
00:37:15,330 --> 00:37:17,460
Danke. Nett von dir, vorbeizuschauen.
432
00:37:17,600 --> 00:37:19,540
Bitte. Ich bin allergisch gegen H�flichkeit.
433
00:37:19,750 --> 00:37:24,320
�brigens sollte dein lieber Ehemann
seine Nase nicht �berall hineinstecken.
434
00:37:24,910 --> 00:37:26,880
Soll ich mich f�r ihn entschuldigen?
435
00:37:28,140 --> 00:37:31,570
Du sahst ihn nicht bei jedem Faustschlag
am anderen Ende des Raums.
436
00:37:31,900 --> 00:37:33,600
Und am anderen Ende der Stadt.
437
00:37:35,070 --> 00:37:37,900
Es ist nicht das 21,
aber es kann spannend werden.
438
00:37:39,400 --> 00:37:41,230
Was h�ltst du von Mitch?
439
00:37:41,560 --> 00:37:43,750
Was hat das damit zu tun?
440
00:37:44,070 --> 00:37:47,140
Das ist ein Mann f�r dich.
Oder eher f�r mich.
441
00:37:48,110 --> 00:37:50,460
Kyle f�ngt was an, Mitch beendet es.
442
00:37:50,700 --> 00:37:54,790
Kyle f�llt auf die Nase, Mitch hilft ihm auf.
Kyle stiehlt, Mitch nimmt es auf sich.
443
00:37:55,670 --> 00:37:58,960
Das ist das Geheimnis von Kyle Hadley
444
00:37:59,910 --> 00:38:02,360
und seiner elektrisierenden Personalit�t.
445
00:38:02,710 --> 00:38:05,210
Kyle selbst hat mir das gesagt.
446
00:38:06,130 --> 00:38:08,930
Jedenfalls, was eure Heirat angeht,
447
00:38:09,590 --> 00:38:11,610
mein herzliches Beileid.
448
00:38:12,550 --> 00:38:16,720
Entschuldige, wenn es so aussieht,
als h�tte ich Wichtigeres zu tun.
449
00:38:22,490 --> 00:38:27,480
Ich gebe dir ein paar Handt�cher.
Du bist noch nicht trocken hinter den Ohren.
450
00:38:37,760 --> 00:38:40,460
Was war heute los mit dir, Sohn?
451
00:38:41,010 --> 00:38:43,690
Du bist zum Jagen hier,
nicht zum Gr�beln.
452
00:38:43,830 --> 00:38:46,180
Tut mir Leid, Vater.
453
00:38:52,950 --> 00:38:54,020
Sitz.
454
00:38:56,270 --> 00:38:58,180
Willst du dar�ber sprechen?
455
00:38:59,380 --> 00:39:03,420
- Hast du schon mal von Iran geh�rt?
- Afrika? Asien? Asien, glaube ich.
456
00:39:03,520 --> 00:39:06,630
- Was ist damit?
- Vielleicht gehe ich dorthin.
457
00:39:06,810 --> 00:39:08,750
- F�r Hadley?
- Nein.
458
00:39:09,320 --> 00:39:11,220
F�r Trans American Oil.
459
00:39:11,440 --> 00:39:14,830
- Hast du die Nase voll von den Hadleys?
- Ich denke schon.
460
00:39:15,700 --> 00:39:19,850
Ich frag mich, ob ich richtig handelte,
dich zu den Jasper-Kindern zu geben.
461
00:39:19,990 --> 00:39:24,270
Es war alles nur zum Besten, ich wollte dir
eine Chance geben, die ich nie wahrnahm.
462
00:39:24,370 --> 00:39:27,780
Ich kl�r dich lieber auf,
warum ich gehe, Vater.
463
00:39:29,680 --> 00:39:32,880
Ich liebe eine Frau,
die leider ausgerechnet Kyles Frau ist.
464
00:39:34,710 --> 00:39:36,830
- Liebt sie dich?
- Nein.
465
00:39:37,220 --> 00:39:38,930
Das Gef�hl ist rein einseitig.
466
00:40:03,300 --> 00:40:05,440
Ich wette, du wirfst nicht so weit, Mitch.
467
00:40:05,630 --> 00:40:07,810
Mitch kann alles besser als du, Kyle.
468
00:40:07,920 --> 00:40:11,000
- Sei still, Marylee.- Wirf, Mitch.
469
00:40:12,520 --> 00:40:14,590
Du hast es geschafft, Mitch!
470
00:40:15,690 --> 00:40:17,760
Wer als Letzter dr�ben ist, ist ein faules Ei.
471
00:40:30,360 --> 00:40:33,260
He, was ist dasf�r lila Zeugs auf deinen Lippen?
472
00:40:33,360 --> 00:40:37,550
Maulbeerensaft.Sieht aus wie Lippenstift, oder?
473
00:40:37,660 --> 00:40:39,500
Ja, so sieht es aus.
474
00:40:40,340 --> 00:40:43,340
Mitch, bin ich sch�n?
475
00:40:44,840 --> 00:40:47,630
- Liebst du mich?- Sicher. Du bist mein M�dchen.
476
00:40:48,810 --> 00:40:53,300
Wenn wir erwachsen sind,heiratest du mich, stimmt's, Mitch?
477
00:40:53,550 --> 00:40:55,480
Ich liebe dich so sehr.
478
00:41:26,280 --> 00:41:29,600
- Es wird ein tolles Spiel.
- Vielleicht kommen wir ins Cotton Bowl.
479
00:41:29,710 --> 00:41:34,670
- Hauptsache, ich komme nach Dallas.
- Ich wei� nie, wer den Ball hat.
480
00:42:04,420 --> 00:42:07,350
Ein Drink f�r deine Gedanken.
481
00:42:07,450 --> 00:42:11,510
Du kannst mir gratulieren.
Ich wurde gerade zum Partyl�wen gek�rt.
482
00:42:15,360 --> 00:42:17,340
Dein altes Zimmer.
483
00:42:18,830 --> 00:42:22,590
All die wundervollen Nachmittage,
die wir hier verbrachten.
484
00:42:24,020 --> 00:42:26,010
Wenn es regnete.
485
00:42:27,110 --> 00:42:30,230
Wenn es zu kalt war,
zum Fluss runterzugehen.
486
00:42:33,570 --> 00:42:36,540
Ja, diese wundervollen,
verlorenen Nachmittage.
487
00:42:50,360 --> 00:42:52,880
Das ist ein nettes Kleid, steht dir gut.
488
00:42:53,940 --> 00:42:56,710
Ich habe mich ver�ndert
seit unserem letzten Nacktschwimmen.
489
00:42:59,710 --> 00:43:01,720
Das ist lange, lange her.
490
00:43:02,020 --> 00:43:04,020
Ich war ein kleiner Dummkopf damals.
491
00:43:04,970 --> 00:43:06,850
Ja, das warst du.
492
00:43:08,610 --> 00:43:12,550
Der andere kleine Dummkopf ist unten
auf seiner gro�en Party.
493
00:43:14,260 --> 00:43:16,980
Ein fr�hlicher Anlass, nicht?
494
00:43:17,420 --> 00:43:19,170
Unglaublich.
495
00:43:19,630 --> 00:43:22,490
Ein ganzes Jahr verheiratet
und immer noch trocken.
496
00:43:23,130 --> 00:43:25,250
Und immer noch treu.
497
00:43:25,810 --> 00:43:27,630
Das wird nicht viel l�nger so anhalten.
498
00:43:29,980 --> 00:43:32,660
Untersch�tze Lucy nicht.
499
00:43:32,760 --> 00:43:35,470
Auch eine Frau hat ihre Grenzen.
500
00:43:37,990 --> 00:43:40,910
Ich spreche aus eigener Erfahrung
501
00:43:41,990 --> 00:43:43,590
mit dir.
502
00:43:44,950 --> 00:43:46,990
Du bist schon bemerkenswert.
503
00:43:47,860 --> 00:43:52,140
Deine Axt steckt in Kyles Kopf,
und gleichzeitig wetzt du sie.
504
00:43:52,830 --> 00:43:56,550
Ich kann mir Besseres vorstellen,
als Small Talk zu f�hren.
505
00:44:00,220 --> 00:44:02,260
Okay. Tanzen wir.
506
00:44:03,810 --> 00:44:05,800
Immer noch der kleine Dummkopf.
507
00:44:15,010 --> 00:44:17,520
Oh, danke, Vater!
508
00:44:20,740 --> 00:44:22,600
Sie ist wundersch�n.
509
00:44:23,090 --> 00:44:24,760
Danke sch�n, Lucy.
510
00:44:24,980 --> 00:44:27,850
Und was ist mit dem armen Ehemann?
Kriegt der nichts?
511
00:44:28,010 --> 00:44:30,980
- Was willst du noch, Sohn?
- Noch eine gro�e Party.
512
00:44:31,190 --> 00:44:33,380
Nur, dass wir das n�chste Mal
den Storch einladen.
513
00:45:31,390 --> 00:45:34,430
- Besser als rezeptpflichtiger Alkohol.
- Da haben Sie Recht.
514
00:45:34,550 --> 00:45:36,510
Nur eine Sekunde, Doktor, bitte.
515
00:45:37,000 --> 00:45:39,560
- Tun Sie mir einen Gefallen.
- Nat�rlich.
516
00:45:40,650 --> 00:45:42,700
Bitten Sie Lucy um einen Arztbesuch.
517
00:45:44,320 --> 00:45:48,450
- Sie kommt regelm��ig zur Untersuchung.
- Tats�chlich?
518
00:45:49,160 --> 00:45:52,410
Warum unterhalten wir uns nicht
in meinem B�ro, so gegen 10 Uhr?
519
00:45:52,520 --> 00:45:53,940
Das kann nicht warten.
520
00:45:55,140 --> 00:45:57,790
Sagen Sie, ist mit Lucy alles in Ordnung?
521
00:45:59,750 --> 00:46:04,540
Was ich meine, ist,
kann sie Kinder kriegen?
522
00:46:05,170 --> 00:46:08,960
- Morgen setzten wir uns zusammen und...
- Jetzt, Doktor. Bitte.
523
00:46:11,140 --> 00:46:13,050
Mit Lucy ist alles in Ordnung.
524
00:46:53,310 --> 00:46:55,940
Deine Frau ist eine tolle T�nzerin.
525
00:46:57,840 --> 00:46:59,770
Kyle, was ist mit dir?
526
00:47:00,330 --> 00:47:03,090
- Komm schon, tanz mit mir.
- Ich kann nicht.
527
00:47:03,470 --> 00:47:06,950
Jemand hat gerade meine
Zaubertanzschuhe gestohlen.
528
00:47:32,010 --> 00:47:33,570
Gemeinsames Mittagessen?
529
00:47:35,850 --> 00:47:38,160
Sag mir nicht wo, ich wei� schon.
530
00:47:38,370 --> 00:47:43,060
Gott sei Dank. Vielleicht endlich ein Licht
am Ende des Tunnels.
531
00:48:03,360 --> 00:48:05,470
Es gibt nichts Besseres als ein Picknick.
532
00:48:05,580 --> 00:48:08,190
Ich habe an alles gedacht,
au�er an Regen und Ameisen.
533
00:48:08,500 --> 00:48:11,040
Ich korrigiere. Alles au�er Regen.
534
00:48:12,370 --> 00:48:14,950
War noch was los,
nachdem ich gegangen bin?
535
00:48:15,050 --> 00:48:19,660
Du hast nichts verpasst, au�er dem Anblick
von mir, schlafend in deinem alten Zimmer.
536
00:48:20,740 --> 00:48:22,660
Hatte Kyle Streit mit Lucy?
537
00:48:24,380 --> 00:48:27,670
Deswegen bist du mitgekommen -
um mich auszufragen.
538
00:48:27,830 --> 00:48:29,220
Hat er nun, oder nicht?
539
00:48:29,480 --> 00:48:34,240
Ich wei� nicht. Ich wei� nur, dass er mir
heute Morgen den Kopf abgerissen hat.
540
00:48:34,420 --> 00:48:35,960
Warum? Was hast du zu ihm gesagt?
541
00:48:36,150 --> 00:48:40,530
Dass er schlecht auss�he. Ich sagte nur:
"Ich hoffe, es ist nichts Belangloses."
542
00:48:41,070 --> 00:48:44,490
- Du hast?
- Bitte. Keine Fragen mehr.
543
00:48:47,070 --> 00:48:48,940
Lass uns essen,
544
00:48:49,520 --> 00:48:52,020
trinken und fr�hlich sein.
545
00:48:54,660 --> 00:48:56,570
Wir werden essen, trinken und gehen.
546
00:48:56,950 --> 00:48:59,610
Wenn Lucy mit dir hier w�re,
w�rdest du das bestimmt nicht sagen.
547
00:49:00,490 --> 00:49:03,350
Ich wusch mal deinen Mund mit Seife aus.
Ich kann's wieder tun.
548
00:49:03,450 --> 00:49:07,120
Ich kenne dich, Mitch. Niemand wird dich
je so kennen wie ich es tue.
549
00:49:11,920 --> 00:49:13,930
Guten Morgen, Doktor.
550
00:49:20,100 --> 00:49:23,390
- Wie sieht's aus?
- Wir m�ssen weitere Tests machen...
551
00:49:23,510 --> 00:49:26,200
Was hei�t das? Ja oder nein?
552
00:49:26,980 --> 00:49:28,460
Kyle, so einfach ist das nicht.
553
00:49:28,600 --> 00:49:31,210
Keine Ausreden. Fakten.
554
00:49:31,480 --> 00:49:34,700
- Was m�chten Sie, Doktor?
- Eine Limonade. Ohne Eis.
555
00:49:34,820 --> 00:49:36,540
Ja, Sir.
556
00:49:37,360 --> 00:49:39,620
Die Untersuchungen zeigen eine...
557
00:49:39,910 --> 00:49:42,120
Nennen wir es eine Schw�che.
558
00:49:45,760 --> 00:49:48,130
Glauben Sie mir, Sie sind nicht steril.
559
00:49:49,930 --> 00:49:51,420
Und die Chancen stehen gut,
560
00:49:51,590 --> 00:49:55,590
dass wir mit der Zeit
diese Schw�che beheben k�nnen.
561
00:50:29,010 --> 00:50:31,230
- Hallo?
- Marylee, hier ist Mitch.
562
00:50:31,610 --> 00:50:34,840
Oh, ja. Bruder Mitch.
563
00:50:34,940 --> 00:50:36,130
Kyle rief mich gerade an.
564
00:50:36,240 --> 00:50:40,180
Er will mich und dich mit Lucyim Country Club zum Dinner treffen.
565
00:50:40,370 --> 00:50:42,680
Ich hole dich um sechs Uhr ab, okay?
566
00:50:42,790 --> 00:50:46,730
Spar dir die M�he, Mitch, es sei denn,
du planst einen aufregenden Abend.
567
00:50:46,830 --> 00:50:50,140
Und du wei�t, was ich
unter einem aufregenden Abend verstehe.
568
00:51:23,840 --> 00:51:26,060
- Guten Abend. Voll machen?
- Ja.
569
00:51:28,490 --> 00:51:30,390
Sie sind Biff Miley, stimmt's?
570
00:51:31,460 --> 00:51:34,440
Nett von Ihnen, mich ohne mein Trikot
wiederzuerkennen.
571
00:51:34,680 --> 00:51:36,680
Ihre Nummer habe ich mir gemerkt.
572
00:51:36,880 --> 00:51:39,700
Ich erkenne Sie auch wieder, Miss Hadley.
573
00:51:39,860 --> 00:51:42,950
Wirklich? Und was machen wir jetzt?
574
00:51:43,050 --> 00:51:45,690
In die Vereinshymne ausbrechen?
575
00:51:49,280 --> 00:51:51,020
Ich hab in 'ner halben Stunde Feierabend.
576
00:51:52,960 --> 00:51:54,840
Sie meinen normalerweise.
577
00:51:55,150 --> 00:51:58,190
Okay. Lassen Sie den Motor laufen.
578
00:52:10,530 --> 00:52:13,210
- Abend, Jack. Ist Mr Hadley schon da?
- Ja, Ma'am.
579
00:52:13,500 --> 00:52:15,660
Hallo, Lucy. Was liegt an?
580
00:52:15,870 --> 00:52:17,400
Ich hatte gehofft, du wei�t etwas.
581
00:52:17,510 --> 00:52:19,830
Ich habe Kyle seit heute Morgen
nicht mehr gesehen.
582
00:52:20,000 --> 00:52:23,510
Er rief an und sagte, dass wir uns
zum Abendessen im Club treffen.
583
00:52:23,760 --> 00:52:25,670
Mich hat er auch angerufen.
584
00:52:35,970 --> 00:52:37,570
Wie geht's?
585
00:52:39,190 --> 00:52:43,460
- Guten Abend, Mrs Hadley, Mr Wayne.
- Guten Abend.
586
00:52:43,950 --> 00:52:46,370
- Geben Sie ihnen was zu trinken, Ben.
- Ja, Sir.
587
00:52:49,460 --> 00:52:53,320
- Wo ist die kleine Schwester?
- Konnte sie nicht finden.
588
00:52:53,470 --> 00:52:56,190
Man wird sie nie, nie vermissen.
589
00:52:56,460 --> 00:52:59,780
- Oder, Schatz?
- Man wird was?
590
00:52:59,920 --> 00:53:04,590
Vermissen. Hast du nicht
Marylee hassen gelernt wie ich?
591
00:53:06,230 --> 00:53:08,220
Ein Toast auf...
592
00:53:12,120 --> 00:53:13,560
auf die Sch�nheit,
593
00:53:14,500 --> 00:53:18,080
und auf die Wahrheit,
die alles andere als sch�n ist.
594
00:53:22,200 --> 00:53:24,720
Komm, lass uns zu Abend essen.
595
00:53:25,030 --> 00:53:28,280
Schatz, das ist ein besonderer Anlass.
596
00:53:29,240 --> 00:53:33,290
Wir m�ssen fortfahren... mit W�rde.
597
00:53:33,710 --> 00:53:36,850
Was feiern wir?
598
00:53:37,630 --> 00:53:39,650
Das Ende einer Trockenheit,
599
00:53:39,960 --> 00:53:41,980
einer einj�hrigen Trockenheit.
600
00:53:43,140 --> 00:53:45,740
- Wir haben auf die Wahrheit getrunken.
- Und?
601
00:53:45,970 --> 00:53:48,980
Du solltest uns mitteilen,
was der freudige Anlass ist,
602
00:53:49,450 --> 00:53:51,150
oder der traurige.
603
00:53:53,280 --> 00:53:55,880
- Ben, schnell, den Zaubertrank.
- Ja, Sir.
604
00:53:57,490 --> 00:53:59,860
Ihr wollt also mein Geheimnis erfahren.
605
00:54:02,080 --> 00:54:03,890
Das Geheimnis ist,
606
00:54:05,990 --> 00:54:10,050
nicht mit Wermut zu verd�nnen,
sondern nur so zu tun als ob.
607
00:54:32,070 --> 00:54:34,190
Schon wieder diese Bullen.
608
00:54:41,990 --> 00:54:45,180
Tut mir Leid, Ralph.
Ich wolle nicht so aufbrausen,
609
00:54:45,440 --> 00:54:48,830
aber ich werde Ihrer Energieexperten
etwas �berdr�ssig.
610
00:54:49,020 --> 00:54:52,460
Sie sollten weg vom Schreibtisch
und zur Abwechselung mal raus aufs Feld.
611
00:54:55,210 --> 00:54:58,920
Okay, Ralph. Ich treffe Sie
Donnerstagmorgen in New York.
612
00:55:22,990 --> 00:55:25,240
Ich dachte, das w�re endlich vorbei.
613
00:55:25,900 --> 00:55:29,200
Ich w�nschte, ich k�nnte es erkl�ren,
aber das kann ich nicht.
614
00:55:29,430 --> 00:55:32,780
- Wo seid ihr gewesen?
- Im Country Club.
615
00:55:33,930 --> 00:55:37,140
- Hattet ihr Streit?
- Nein.
616
00:55:37,250 --> 00:55:39,590
Es war nichts so Eindeutiges.
617
00:55:39,870 --> 00:55:44,630
Wir lie�en ihn trinken, in der Hoffnung,
er w�rde sagen, was mit ihm los ist.
618
00:55:47,080 --> 00:55:49,010
Aber wir haben nichts erfahren,
619
00:55:49,620 --> 00:55:53,060
au�er, dass er schreckliche Sorgen hat.
620
00:55:53,530 --> 00:55:55,390
Was willst du jetzt tun?
621
00:55:57,340 --> 00:55:59,860
Zu ihm gehen und versuchen, ihm zu helfen.
622
00:56:15,630 --> 00:56:18,470
Spielzeug, Mitch.
623
00:56:20,310 --> 00:56:24,310
Ich werd mir ein neues Auto kaufen,
einen schnellen, schnittigen Wagen.
624
00:56:25,770 --> 00:56:28,900
Zum Teufel mit dem Studium.
Ich m�chte Spa� haben.
625
00:56:29,310 --> 00:56:31,070
Mit einigen M�dels.
626
00:56:31,340 --> 00:56:33,850
Es ist nett dr�ben in Dallas.
627
00:56:34,050 --> 00:56:36,010
Zum Teufel mit dem Studium.
628
00:56:39,100 --> 00:56:41,580
Willst du ein bisschen Geld machen, Mitch?
629
00:56:41,850 --> 00:56:46,150
Dr�ben bei der Flaschenfabrik.
Die vom alten Daley.
630
00:56:47,180 --> 00:56:51,350
Nein, ich habe keine Flaschen.
Der alte Daley hat welche.
631
00:56:56,640 --> 00:57:00,280
Fassen Sie mich nicht an.
Sonst sag ich's meinem Vater.
632
00:57:00,390 --> 00:57:03,580
Das werde ich tun. Meinem Vater.
633
00:57:04,400 --> 00:57:07,500
Wir haben nicht gestohlen, stimmt's, Mitch?
634
00:57:07,600 --> 00:57:10,970
Wir haben nur
ein paar Flaschen f�r Sie aufgestapelt.
635
00:57:11,190 --> 00:57:13,960
Das ist alles, stimmt's, Mitch?
636
00:57:14,130 --> 00:57:15,440
Mitch?
637
00:57:17,150 --> 00:57:20,610
Warte auf mich!
638
00:57:20,790 --> 00:57:24,440
Ich erinnere mich, ich hielt den Chirurg auf,
gerade rechtzeitig vor der Operation.
639
00:57:25,040 --> 00:57:28,610
Ich sagte: " Doktor, ich schreibe Ihnen einen
Scheck �ber eine Millionen Dollar,
640
00:57:28,870 --> 00:57:31,200
"wenn Sie blo�
meine Frau nicht sterben lassen."
641
00:57:32,300 --> 00:57:34,260
Aber ich habe versagt.
642
00:57:44,780 --> 00:57:46,510
Ich habe alle im Stich gelassen.
643
00:57:46,980 --> 00:57:49,200
Meine Frau, meinen Bruder Joe,
644
00:57:49,810 --> 00:57:51,580
meine beiden Kinder.
645
00:57:53,060 --> 00:57:55,180
Ich denke, Sie sind zu hart zu sich selbst.
646
00:58:45,610 --> 00:58:47,630
Woher kennen Sie meine Tochter?
647
00:58:48,580 --> 00:58:52,230
Ich kenne sie erst,
seit sie mich heute Abend aufgegabelt hat.
648
00:58:52,460 --> 00:58:55,050
- Sie hat Sie aufgegabelt?
- Sicher.
649
00:58:55,630 --> 00:58:59,740
- Genau so geht sie vor.
- Was meinen Sie mit vorgehen?
650
00:59:00,130 --> 00:59:04,190
Ich habe noch nie geh�rt, dass jemand
sie aufgabelt. Es ist immer andersrum.
651
00:59:04,430 --> 00:59:06,350
Woher wollen Sie das wissen?
652
00:59:07,440 --> 00:59:10,740
Warum fragen Sie nicht jeden Beliebigen
auf der Main Street?
653
00:59:10,900 --> 00:59:12,700
Ich frage Sie!
654
00:59:14,320 --> 00:59:18,540
Ich m�chte nicht vorlaut sein. Und ebenso
wenig mit dem R�ck zur Wand stehen.
655
00:59:18,700 --> 00:59:21,220
Ich habe sie nicht ins Motel gebracht,
sondern sie mich.
656
00:59:21,550 --> 00:59:26,250
Ihre Tochter ist ein Flittchen.
Wenn das noch nicht deutlich genug ist...
657
00:59:38,640 --> 00:59:41,190
- Bringen Sie ihn raus.
- Sollen wir ihn in Verwahrung nehmen?
658
00:59:41,840 --> 00:59:43,530
Nein. Lassen Sie ihn laufen.
659
00:59:46,940 --> 00:59:48,710
Schweigen Sie dar�ber, wenn es geht.
660
00:59:50,280 --> 00:59:52,950
Danke. Vielen Dank.
661
01:02:52,080 --> 01:02:53,270
Kyle?
662
01:02:54,670 --> 01:02:56,360
Wann ist es vorbei?
663
01:02:58,380 --> 01:03:00,240
Das wei� man nie.
664
01:03:00,790 --> 01:03:03,660
Dinge passieren einfach so pl�tzlich,
665
01:03:04,250 --> 01:03:05,800
so unerwartet.
666
01:03:05,960 --> 01:03:08,670
- Was stimmt nicht?
- Was stimmt schon?
667
01:03:09,360 --> 01:03:11,480
Ich und meine liebe Schwester
668
01:03:12,630 --> 01:03:15,480
haben Vater auf dem Gewissen.
669
01:03:15,970 --> 01:03:18,470
Du fingst mit dem Trinken an,
bevor dein Vater starb.
670
01:03:18,680 --> 01:03:21,570
Ja, ich war 14 Jahre alt.
671
01:03:23,890 --> 01:03:25,070
Kyle.
672
01:03:28,040 --> 01:03:29,680
Liebst du mich?
673
01:03:30,400 --> 01:03:31,970
Dich lieben?
674
01:03:33,420 --> 01:03:35,490
Ich liebe nicht einmal mich selbst.
675
01:03:37,750 --> 01:03:39,430
Kyle, was qu�lt dich?
676
01:03:39,580 --> 01:03:41,700
Ist es etwas, das ich gesagt habe,
677
01:03:42,030 --> 01:03:45,050
oder etwas, das ich getan habe,
oder h�tte tun sollen?
678
01:03:46,760 --> 01:03:48,620
Ich kann's dir nicht sagen.
679
01:03:49,590 --> 01:03:51,400
Ich habe Angst.
680
01:03:52,130 --> 01:03:54,790
Es ist als ob ich tief
in einem Bergpass stecke,
681
01:03:56,150 --> 01:03:58,270
schneebedeckte Gipfel �ber mir.
682
01:03:59,610 --> 01:04:01,270
Ein einziger Laut
683
01:04:01,730 --> 01:04:04,020
k�nnte den ganzen Schnee ins Rollen
bringen,
684
01:04:05,240 --> 01:04:06,990
und mich lebendig
685
01:04:07,770 --> 01:04:09,320
begraben.
686
01:04:16,270 --> 01:04:18,560
TIEFSTES BEILEID.
DIE ANGESTELLTEN VON HADLEY OIL
687
01:04:18,660 --> 01:04:23,020
ZUTIEFST ERGRIFFEN VOM
FR�HZEITIGEN TOD IHRES VATERS.
688
01:04:23,120 --> 01:04:26,510
ER WAR EIN GROSSER MANN.
GOUVERNEUR J. GLASTON
689
01:04:51,790 --> 01:04:54,170
- Guten Morgen.
- Morgen, Lucy.
690
01:04:54,320 --> 01:04:57,250
- M�chtest du einen Kaffee?
- Ja, danke.
691
01:05:12,220 --> 01:05:13,860
Du siehst krank aus.
692
01:05:14,550 --> 01:05:15,930
Es war eine lange Woche.
693
01:05:16,710 --> 01:05:17,910
Ja.
694
01:05:19,790 --> 01:05:21,980
Es wird Zeit f�r mich zu gehen.
695
01:05:25,780 --> 01:05:27,350
Langeweile?
696
01:05:28,400 --> 01:05:29,400
Ekel.
697
01:05:31,900 --> 01:05:33,730
Haupts�chlich mir selbst gegen�ber.
698
01:05:35,370 --> 01:05:36,820
Aber ich...
699
01:05:38,040 --> 01:05:39,630
Ich brauche dich hier.
700
01:05:40,620 --> 01:05:43,950
Das ist der einzige Grund, warum ich blieb,
um dir zu helfen.
701
01:05:46,340 --> 01:05:48,010
Nicht wegen Kyle?
702
01:05:50,140 --> 01:05:52,200
Ich habe letzte Woche
einen Entschluss gefasst.
703
01:05:52,970 --> 01:05:54,650
Und der lautet:
704
01:05:55,340 --> 01:05:57,390
Zum Teufel mit den Hadleys.
705
01:06:01,150 --> 01:06:03,980
- Ich bin eine Hadley.
- Nicht f�r mich.
706
01:06:05,020 --> 01:06:07,530
- Ich respektiere meine Ehe.
- Ich etwa nicht?
707
01:06:19,640 --> 01:06:21,200
Wo gehst du hin?
708
01:06:23,500 --> 01:06:25,160
Meinen Vater besuchen. Warum?
709
01:06:27,220 --> 01:06:29,110
W�rdest du mich
bis in die Stadt mitnehmen?
710
01:06:34,010 --> 01:06:35,780
Was ist mit deinem Auto?
711
01:06:38,850 --> 01:06:40,250
Nichts.
712
01:06:43,110 --> 01:06:44,590
In Ordnung.
713
01:07:11,670 --> 01:07:14,110
Das ist keine Dame,
sondern deine Frau.
714
01:07:14,210 --> 01:07:16,360
Wohin fahren sie?
715
01:07:17,510 --> 01:07:18,880
Ich wei� nicht.
716
01:07:20,340 --> 01:07:22,790
Wohin w�rdest du mit der Frau
deines besten Freundes fahren?
717
01:07:23,850 --> 01:07:26,230
Du bist wirklich entz�ckend.
718
01:07:26,470 --> 01:07:28,470
Sei blo� nett zu mir, Bruderherz.
719
01:07:28,850 --> 01:07:31,640
Eines Morgens werden wir aufwachen
und nur noch uns beide haben.
720
01:07:32,100 --> 01:07:35,500
Mach nur so weiter.
Erz�hl mir noch so eine sch�ne Geschichte.
721
01:07:35,980 --> 01:07:40,010
- Es war einmal ein armer kleiner Prinz.
- Kyle Hadley, sein Name.
722
01:07:40,110 --> 01:07:43,560
- Der sein kleines Hirn in Bourbon tr�nkte.
- Nicht ganz. Scotch.
723
01:07:43,660 --> 01:07:49,100
Bis er so blind war, dass er nicht mehr sah,
was vor seiner gro�en roten Nase geschah.
724
01:07:49,290 --> 01:07:52,250
Aber daf�r seine bezaubernde,
rechtschaffene kleine Schwester.
725
01:07:52,710 --> 01:07:54,090
Ja.
726
01:07:55,410 --> 01:07:57,600
Sie sah das Ende einer Ehe
727
01:07:58,350 --> 01:08:00,550
und den Beginn einer Liebesaff�re.
728
01:08:07,730 --> 01:08:09,720
Du bist eine scheu�liche L�gnerin.
729
01:08:11,690 --> 01:08:14,240
Ich bin einfach scheu�lich.
730
01:08:17,950 --> 01:08:20,610
Aber du musst mir gar nicht glauben.
731
01:08:21,190 --> 01:08:25,440
Versuche einfach, deinen Kopf klar
und deine Augen offen zu halten.
732
01:08:25,780 --> 01:08:28,970
Woher dieses Mitgef�hl?
Du hast dich nie um mich geschert.
733
01:08:29,160 --> 01:08:32,600
- Oder um deine Frau.
- Warum erz�hlst du mir das?
734
01:08:32,930 --> 01:08:35,400
Nur wegen Mitch.
735
01:08:35,730 --> 01:08:37,760
Ich konnte ihn nicht haben,
736
01:08:38,300 --> 01:08:40,340
aber deine Frau hatte ihn.
737
01:09:02,220 --> 01:09:06,000
- Holst du mich in einer Stunde ab?
- Nimm lieber ein Taxi.
738
01:09:10,070 --> 01:09:11,930
Bereite ich dir solche Umst�nde?
739
01:09:14,050 --> 01:09:15,930
Du machst dir keine Vorstellung.
740
01:09:19,540 --> 01:09:21,440
Ich werde auf dich warten.
741
01:09:25,830 --> 01:09:27,830
ARZTPRAXIS
742
01:09:37,300 --> 01:09:39,420
Wann willst du abreisen?
743
01:09:40,320 --> 01:09:41,680
Montagmorgen.
744
01:09:45,510 --> 01:09:47,790
Mit dem Flugzeug bis in den Iran?
745
01:09:48,540 --> 01:09:51,470
Nein, ich nehme einen Tanker
von Baltimore aus.
746
01:09:52,720 --> 01:09:55,480
Mit dem Flugzeug
scheinen die Orte n�her zu liegen.
747
01:09:56,800 --> 01:09:59,270
Fr�her habe ich das �ber Autos gedacht.
748
01:10:01,470 --> 01:10:03,100
Was hat Kyle gesagt?
749
01:10:05,400 --> 01:10:07,590
Nichts. Ich hab's ihm noch nicht erz�hlt.
750
01:10:08,310 --> 01:10:10,090
Ich warte darauf, dass er n�chtern wird.
751
01:10:12,720 --> 01:10:14,540
Wie geht's Kyles Frau?
752
01:10:15,740 --> 01:10:17,500
Sie geht durch die H�lle.
753
01:10:18,570 --> 01:10:21,500
Hat sie je herausgefunden,
was du f�r sie empfindest?
754
01:10:23,390 --> 01:10:26,460
Ja. Ich habe es ihr heute Morgen gesagt.
755
01:10:29,090 --> 01:10:31,290
Empfindet sie auch etwas f�r dich?
756
01:10:33,030 --> 01:10:34,420
Ich wei� nicht.
757
01:10:35,620 --> 01:10:37,710
In etwa einer Stunde
werde ich es herausfinden.
758
01:10:50,500 --> 01:10:52,150
Das Auto steht da dr�ben.
759
01:10:53,820 --> 01:10:55,900
Ich war noch kurz beim Waffenh�ndler.
760
01:10:56,190 --> 01:10:58,170
Wegen einem Gewehr f�r meinen Vater,
761
01:10:58,390 --> 01:10:59,900
zu Weihnachten.
762
01:11:01,710 --> 01:11:03,460
Was ist los?
763
01:11:06,780 --> 01:11:08,990
Dann sage ich dir, was mit mir los ist.
764
01:11:09,660 --> 01:11:11,580
Ich gehe n�chste Woche in den Iran.
765
01:11:11,750 --> 01:11:13,490
F�r Trans American Oil.
766
01:11:13,710 --> 01:11:16,580
Ich kann nicht l�nger leugnen,
was ich f�r dich empfinde, Lucy,
767
01:11:16,790 --> 01:11:19,770
seit dem Tag,
an dem wir uns kennen lernten.
768
01:11:21,380 --> 01:11:23,290
Ich liebe dich.
769
01:11:25,230 --> 01:11:26,230
Nein.
770
01:11:27,810 --> 01:11:29,770
Ich muss dir etwas sagen.
771
01:11:31,110 --> 01:11:33,500
Ich wei� jetzt, warum Kyle wieder trinkt.
772
01:11:33,680 --> 01:11:37,520
- Vergiss Kyle. Es geht um dich und mich.
- Du musst mir zuh�ren.
773
01:11:37,730 --> 01:11:40,630
Du wei�t doch, wie Kyle immer
davon sprach, Kinder zu haben,
774
01:11:40,810 --> 01:11:42,370
wie sehr er sich das w�nschte.
775
01:11:43,430 --> 01:11:46,140
Dr. Cochrane sagte ihm,
er k�nne vielleicht nie welche haben.
776
01:11:48,420 --> 01:11:50,050
Armer Kerl.
777
01:11:50,940 --> 01:11:55,290
Mitch, es war die Meinung eines Arztes,
keine Tatsache.
778
01:12:03,470 --> 01:12:05,030
Ich erwarte ein Kind.
779
01:12:23,330 --> 01:12:24,950
Das war ein Abschiedskuss.
780
01:13:00,910 --> 01:13:04,220
Na, ist das nicht ein wundersch�ner Tag?
781
01:13:04,950 --> 01:13:06,880
F�r das Eine oder Andere, stimmt's?
782
01:13:06,990 --> 01:13:09,180
- Was macht Kyle?
- In diesem Moment?
783
01:13:09,280 --> 01:13:12,690
- Ja.
- In diesem Moment ist Kyle nicht hier.
784
01:13:13,590 --> 01:13:15,590
Hat er gesagt, wo er hinwollte?
785
01:13:16,040 --> 01:13:18,650
Ich wei� nur, dass er in sein Auto sprang
und wegd�ste.
786
01:13:18,750 --> 01:13:20,610
- Wie ein ge�lter Blitz.
- War er betrunken?
787
01:13:21,150 --> 01:13:23,270
Wenn nicht,
dann war er auf dem besten Weg.
788
01:13:46,160 --> 01:13:47,930
Sie sollten sie mitnehmen.
789
01:13:48,320 --> 01:13:50,500
Setzen Sie mich vor die T�r?
790
01:13:53,540 --> 01:13:55,720
Darf ich ehrlich zu Ihnen sein, Kyle?
791
01:13:55,830 --> 01:13:58,040
Mr Hadley f�r Sie.
792
01:13:59,090 --> 01:14:01,270
Nun, Mr Hadley, es scheint mir,
793
01:14:01,380 --> 01:14:05,880
wenn ich einer der reichsten M�nner
der Welt w�re, w�rde ich nicht hier trinken.
794
01:14:06,020 --> 01:14:10,870
- Was w�rden Sie tun?
- Ich tr�nke Bourbon im Country Club.
795
01:14:11,140 --> 01:14:13,990
- Nichts anderes.
- Ich mag schwarz Gebrannten lieber.
796
01:14:14,100 --> 01:14:15,890
Steckt voller Erinnerungen.
797
01:14:16,180 --> 01:14:19,040
Jeder Schluck ist ein Schritt
zur�ck in die Vergangenheit.
798
01:14:19,230 --> 01:14:24,530
Die gute alte Zeit, als man keine Ahnung
hatte und sich viel weniger Sorgen machte.
799
01:14:31,830 --> 01:14:35,320
Hallo. Es ist Mitch.
800
01:14:37,060 --> 01:14:40,850
Nein, Sir. Er ist nicht hier.
Ich hab ihn seit letztem Mal nicht gesehen.
801
01:14:41,110 --> 01:14:44,060
Gut. Rufen Sie mich an,
wenn er auftauchen sollte.
802
01:14:44,170 --> 01:14:46,430
Ja, Mitch. Nat�rlich. Wiedersehen.
803
01:14:58,900 --> 01:15:02,240
Entschuldigen Sie, Sir.
Das Abendessen ist serviert.
804
01:15:02,760 --> 01:15:04,240
Danke, Sam.
805
01:15:38,840 --> 01:15:42,180
Es ist ganz angenehm hier ohne Kyle,
nicht wahr?
806
01:15:46,070 --> 01:15:48,740
Na, wenn das nicht
unser Strahlemann pers�nlich ist.
807
01:16:00,800 --> 01:16:05,210
Horcht, der Wagen des Hausherren naht.
Ich hoffe, die Zugbr�cke ist unten.
808
01:16:21,900 --> 01:16:24,440
Meine G�te, welch fr�hliche Runde.
809
01:16:31,410 --> 01:16:33,770
Bring mir einen Cocktail,
den ich trinken kann.
810
01:16:34,030 --> 01:16:35,530
Ja, Sir.
811
01:16:36,780 --> 01:16:39,740
- Und ich meine keinen Tomatensaft.
- Ja, Sir.
812
01:16:43,710 --> 01:16:47,640
Ich nehme an, ihr fragt euch, warum wir
heute Abend hier versammelt sind.
813
01:16:48,720 --> 01:16:50,960
Wenn jetzt nur die Lichter
ausgehen w�rden.
814
01:16:52,040 --> 01:16:54,820
Kyle, kommst du bitte mit nach oben?
815
01:16:55,130 --> 01:16:56,830
- M�chtest du beichten?
- Bitte, Kyle.
816
01:17:04,110 --> 01:17:07,680
- Dass ihr blo� das Land nicht verlasst.
- Bitte.
817
01:17:07,980 --> 01:17:09,710
Ist er nicht am�sant?
818
01:17:10,020 --> 01:17:11,020
Sehr.
819
01:17:15,870 --> 01:17:17,290
Lass uns eine Party geben.
820
01:17:17,780 --> 01:17:19,480
Ruf jeden an, den wir kennen.
821
01:17:21,130 --> 01:17:22,660
Keine Party?
822
01:17:23,890 --> 01:17:27,420
Was sagst du zu einem Flug?
Wir fliegen nach Acapulco.
823
01:17:27,920 --> 01:17:30,110
Oder wie w�r's mit Palm Beach?
824
01:17:30,340 --> 01:17:35,240
- Wir entscheiden das morgen fr�h.
- W�re ein Spa�, die Uhr zur�ckzudrehen.
825
01:17:35,340 --> 01:17:38,700
Palm Beach. Das gef�llt mir.
826
01:17:38,890 --> 01:17:41,790
Das hat was. Es hat Bedeu...
827
01:17:42,940 --> 01:17:44,930
Das hat was.
828
01:17:49,910 --> 01:17:52,450
Bist du sicher,
dein Ehemann ist nicht in der Stadt?
829
01:17:58,920 --> 01:18:00,750
Setz dich, Kyle.
830
01:18:03,810 --> 01:18:05,840
Du sagtest: "Setz dich, Kyle."
831
01:18:06,640 --> 01:18:08,430
Das bedeutet schlechte Nachrichten, oder?
832
01:18:09,040 --> 01:18:11,930
Nein, ganz im Gegenteil.
Sie k�nnten nicht besser sein.
833
01:18:16,430 --> 01:18:18,560
Wei�t du, wie du jetzt aussiehst?
834
01:18:19,050 --> 01:18:21,830
Wie in der Nacht damals
am Flughafen in Miami,
835
01:18:22,060 --> 01:18:24,510
als ich dich aus dem Flugzeug holte.
836
01:18:25,730 --> 01:18:28,900
Ich habe heute Morgen
Dr. Cochrane gesprochen.
837
01:18:31,910 --> 01:18:35,560
Er hat dir von mir erz�hlt, stimmt's?
838
01:18:37,830 --> 01:18:39,680
Ich sagte, ich h�tte gute Nachrichten.
839
01:18:39,900 --> 01:18:41,660
Was ist daran gut?
840
01:18:42,920 --> 01:18:44,120
Wir...
841
01:18:45,810 --> 01:18:47,460
Wir erwarten ein Kind.
842
01:18:53,260 --> 01:18:55,170
Du meinst, wir adoptieren eins.
843
01:18:56,260 --> 01:19:00,640
Nein. Nein, unser Baby, deins und meins.
844
01:19:03,900 --> 01:19:05,210
Nein.
845
01:19:07,030 --> 01:19:08,280
Nein.
846
01:19:10,180 --> 01:19:11,320
Nein.
847
01:19:12,940 --> 01:19:14,610
Kyle, das ist die Wahrheit.
848
01:19:17,040 --> 01:19:19,580
Das h�ttest du mir nicht antun d�rfen.
849
01:19:20,750 --> 01:19:22,500
Das h�ttest du nicht tun d�rfen.
850
01:19:27,420 --> 01:19:29,360
Wovon sprichst du?
851
01:19:31,260 --> 01:19:32,460
Mitch.
852
01:19:35,680 --> 01:19:38,280
Du und Mitch.
853
01:19:39,770 --> 01:19:41,930
Sag das nicht, Kyle. Denk das nicht mal.
854
01:19:42,480 --> 01:19:44,150
Was hast du dir dabei gedacht?
855
01:19:44,930 --> 01:19:47,620
Dachtest du,
ich sei nur ein Trunkenbold?
856
01:19:47,730 --> 01:19:49,800
Dass ich dir glauben w�rde?
857
01:19:50,140 --> 01:19:53,450
Dass ich dir meinen Namen gebe?
Und mein Geld?
858
01:19:53,660 --> 01:19:55,970
Ihr k�nnt alle in der H�lle schmoren!
859
01:19:56,110 --> 01:19:59,790
- Du, Mitch und dein...
- Ich hatte nichts mit Mitch.
860
01:19:59,930 --> 01:20:01,820
Du dreckiges Flittchen!
861
01:20:26,350 --> 01:20:27,550
Mitch.
862
01:20:39,830 --> 01:20:41,410
Raus mit dir.
863
01:20:42,980 --> 01:20:45,240
Raus, bevor ich dich umbringe!
864
01:21:11,320 --> 01:21:12,850
Er hat mich geschlagen.
865
01:21:29,710 --> 01:21:31,430
Dr. Cochrane, bitte.
866
01:21:31,720 --> 01:21:33,270
Es ist sehr dringend.
867
01:21:55,110 --> 01:21:57,930
Sie schl�ft. Geben Sie ihr eine von diesen,
wenn sie aufwacht.
868
01:21:58,070 --> 01:22:02,450
- Wie geht es ihr?
- Zu schwach f�r die Fahrt ins Krankenhaus.
869
01:22:02,850 --> 01:22:04,710
Sie hatte eine Fehlgeburt.
870
01:22:08,530 --> 01:22:11,400
- Gute Nacht, Marylee.
- Gute Nacht, Doktor.
871
01:22:21,040 --> 01:22:23,130
- Ihr Mantel, Doktor.
- Danke.
872
01:22:26,640 --> 01:22:29,020
Darf ich Ihnen
eine indiskrete Frage stellen?
873
01:22:30,010 --> 01:22:31,560
Kyle hatte keinen Grund.
874
01:22:31,850 --> 01:22:34,880
- Danke. Wo ist er jetzt?
- Keine Ahnung.
875
01:22:35,450 --> 01:22:38,180
Besser f�r ihn, wenn er heute Nacht
wegbleibt, das verspreche ich Ihnen.
876
01:22:43,580 --> 01:22:45,370
Rufen Sie an,
falls Sie mich brauchen.
877
01:22:51,710 --> 01:22:53,700
EISKALTES BIER
878
01:23:11,480 --> 01:23:14,760
- Hatten Sie einen Unfall?
- Geben Sie mir eine Flasche Korn.
879
01:23:15,100 --> 01:23:18,430
- Vielleicht sollten Sie zum Arzt.
- Ich sagte ein Flasche!
880
01:23:33,040 --> 01:23:34,500
Wei�t du, wer das ist?
881
01:23:34,710 --> 01:23:36,500
Kyle Hadley.
882
01:23:38,670 --> 01:23:40,720
Die �l-Familie.
883
01:23:41,210 --> 01:23:44,290
Na sieh mal an.
Ich dachte, er w�re ein Penner.
884
01:23:48,790 --> 01:23:50,350
Das macht f�nf Dollar.
885
01:23:55,250 --> 01:23:57,790
- Ich sagte f�nf.
- Ich kaufe noch was anderes.
886
01:23:57,910 --> 01:24:00,670
- Was denn?
- Die Waffe, die du hast.
887
01:24:00,960 --> 01:24:02,760
Stecken Sie sie in eine andere T�te.
888
01:24:04,100 --> 01:24:05,630
Unverk�uflich.
889
01:24:08,390 --> 01:24:09,970
Was haben Sie denn?
890
01:24:10,260 --> 01:24:13,810
- Jemand hat versucht, mich umzubringen.
- Wer?
891
01:24:14,280 --> 01:24:16,060
Mein bester Freund.
892
01:24:22,050 --> 01:24:25,340
- Was soll das?
- Der Schnaps geht aufs Haus.
893
01:24:25,610 --> 01:24:27,560
Ich zahle 100 Dollar f�r die Waffe.
894
01:24:27,870 --> 01:24:29,670
Ich muss mich um meine G�ste k�mmern.
895
01:24:29,940 --> 01:24:31,990
Rei�en Sie sich zusammen
und gehen Sie.
896
01:24:50,100 --> 01:24:51,610
Geh nicht!
897
01:24:51,800 --> 01:24:54,960
- Ich will dir nur etwas Wasser bringen.
- Noch nicht, bitte.
898
01:24:55,170 --> 01:24:59,360
Ich m�chte noch nicht schlafen.
Ich m�chte noch ein wenig mit dir reden.
899
01:24:59,770 --> 01:25:02,120
Nimm mich mit, Mitch.
900
01:25:02,310 --> 01:25:03,860
Bring mich weg von diesem Haus.
901
01:25:04,070 --> 01:25:06,590
- Das werde ich. Morgen fr�h.
- Nein!
902
01:25:06,690 --> 01:25:09,160
Nein, jetzt. Ich habe Angst.
903
01:25:09,320 --> 01:25:11,450
Ich werde dich nicht verlassen.
904
01:25:16,750 --> 01:25:18,530
Wo ist er?
905
01:25:19,070 --> 01:25:22,640
Ich wei� nicht, aber wo immer er ist,
er bleibt besser dort,
906
01:25:22,750 --> 01:25:25,640
denn wenn er hier herkommt,
rechne ich mit ihm ab.
907
01:25:25,790 --> 01:25:27,970
Nein, Mitch. Bitte nicht.
908
01:26:03,420 --> 01:26:04,910
Ruhe, Frau!
909
01:26:06,390 --> 01:26:07,710
Es wird Mord und Totschlag geben!
910
01:26:07,950 --> 01:26:10,770
- Ich habe ihn reden geh�rt!
- Du hast nichts geh�rt.
911
01:27:41,260 --> 01:27:43,710
Du mieser Abschaum.
912
01:27:44,870 --> 01:27:47,120
Du r�udiger, heuchlerischer Hund.
913
01:27:47,230 --> 01:27:49,440
Ich will sehen, wie du vor mir kriechst.
914
01:27:49,650 --> 01:27:52,990
- Dann jage ich dir eine Kugel in den Bauch.
- Weswegen, Kyle?
915
01:27:54,280 --> 01:27:56,170
Mein bester Freund,
916
01:27:57,070 --> 01:27:59,240
ein Kumpel auf Lebenszeit.
917
01:28:02,060 --> 01:28:04,090
Was f�r ein Hohn!
918
01:28:04,460 --> 01:28:06,300
Du falsche Schlange.
919
01:28:06,490 --> 01:28:09,190
Hast dich eingeschlichen
und uns Hadleys ausgenutzt,
920
01:28:09,290 --> 01:28:12,380
alles gestohlen, was ich je wollte,
alles, was ich je hatte.
921
01:28:12,630 --> 01:28:13,720
Was zum Beispiel?
922
01:28:13,920 --> 01:28:16,990
Wegen dir hat mein Vater
nichts von mir gehalten.
923
01:28:17,090 --> 01:28:19,660
Wegen dir hat mich
meine Schwester angespuckt.
924
01:28:19,840 --> 01:28:21,370
Dann...
925
01:28:22,300 --> 01:28:24,180
hast du meine Frau gestohlen.
926
01:28:27,320 --> 01:28:30,580
- Ich habe dir nichts weggenommen.
- Fang an zu beten!
927
01:28:30,690 --> 01:28:33,270
Du klingst genau wie der alte Daley.
928
01:28:34,150 --> 01:28:36,970
Erinnerst du dich an den alten Daley
und die Flaschen?
929
01:28:37,980 --> 01:28:39,720
Es war deine Idee, sie zu stehlen.
930
01:28:40,360 --> 01:28:42,550
Ich konnte es dir nicht ausreden,
also kam ich mit.
931
01:28:43,120 --> 01:28:45,870
Aber als er uns erwischte,
gab er mir die Schuld.
932
01:28:46,160 --> 01:28:48,340
Er pr�gelte mich windelweich.
933
01:28:48,910 --> 01:28:54,060
Er sagte: "Das hat Hadley davon, dass er
seinen Sohn mit Gesindel spielen l�sst."
934
01:28:54,400 --> 01:28:56,730
Da hatte er Recht.
Du bist Gesindel!
935
01:28:56,840 --> 01:28:59,950
Beim Flaschenklau nahm ich die Schuld
auf mich, wie ich es immer tat,
936
01:29:00,120 --> 01:29:01,960
aber dieses Mal werde ich das nicht tun.
937
01:29:02,500 --> 01:29:06,290
Kyle, wir waren immer ehrlich zueinander.
938
01:29:07,360 --> 01:29:10,340
Und ich sage dir jetzt,
dass ich Lucy nie angefasst habe,
939
01:29:10,980 --> 01:29:13,070
weil sie deine Frau ist.
940
01:29:14,360 --> 01:29:15,780
Krieg das in deinen Kopf.
941
01:29:16,800 --> 01:29:18,870
Das Kind w�re von dir gewesen.
942
01:29:20,500 --> 01:29:21,880
Nicht von mir.
943
01:29:23,110 --> 01:29:24,630
Von dir.
944
01:29:26,410 --> 01:29:29,210
- Verdammter Abschaum!
- Kyle!
945
01:29:30,380 --> 01:29:31,610
Kyle!
946
01:29:36,430 --> 01:29:39,100
- Mitch?
- Ja?
947
01:29:40,680 --> 01:29:43,060
Was machen wir hier, Mitch?
948
01:29:43,500 --> 01:29:45,260
Was machen wir hier?
949
01:29:47,110 --> 01:29:49,140
Lass uns runter zum Fluss gehen,
950
01:29:51,360 --> 01:29:53,160
wo wir hingeh�ren.
951
01:30:09,250 --> 01:30:12,260
Vermittlung, schnell, einen Krankenwagen
zum Hadley-Anwesen.
952
01:30:17,010 --> 01:30:19,160
Ich werde unten am Fluss sein
953
01:30:19,840 --> 01:30:21,460
und warten.
954
01:30:22,520 --> 01:30:23,920
Warten.
955
01:30:31,110 --> 01:30:36,070
HEUTE ZEUGENANH�RUNG
IM FALL KYLE HADLEY
956
01:30:40,690 --> 01:30:42,400
Ich habe gerade nachgedacht.
957
01:30:47,500 --> 01:30:48,980
Wei�t du,
958
01:30:49,330 --> 01:30:51,360
du hast gedroht, Kyle umzubringen.
959
01:30:51,540 --> 01:30:53,250
Das Personal hat dich geh�rt.
960
01:30:54,090 --> 01:30:55,770
Auch Dr. Cochrane
961
01:30:56,680 --> 01:30:58,380
und meine Wenigkeit.
962
01:31:00,150 --> 01:31:01,330
Na und?
963
01:31:04,060 --> 01:31:06,600
Ich k�nnte der Polizei erz�hlen,
964
01:31:07,050 --> 01:31:09,350
ich h�tte gesehen,
wie du ihn umgebracht hast.
965
01:31:11,660 --> 01:31:13,030
Das k�nntest du.
966
01:31:18,070 --> 01:31:19,550
Aber andererseits
967
01:31:21,630 --> 01:31:26,530
w�rde und k�nnte eine Ehefrau nicht gegen
ihren eigenen Mann aussagen.
968
01:31:32,200 --> 01:31:35,590
F�r eine Sch�nheit kannst du manchmal
ziemlich scheu�lich aussehen.
969
01:31:37,220 --> 01:31:38,770
Hast du dich schon mal gefragt,
970
01:31:39,720 --> 01:31:41,510
ob ich dir je gen�gen w�rde?
971
01:31:43,600 --> 01:31:46,630
Ich kann dich mit blo�en Worten
ins Staatsgef�ngnis bringen.
972
01:31:48,810 --> 01:31:50,740
Du bist krank, Marylee.
973
01:31:51,960 --> 01:31:55,020
Deine Krankheit w�rde auch
durch unsere Heirat nicht geheilt.
974
01:31:57,070 --> 01:31:59,760
Gesteh dir besser ein,
was aus dir geworden ist.
975
01:32:02,750 --> 01:32:04,890
Wie weit wir uns
vom Fluss entfernt haben.
976
01:32:31,060 --> 01:32:32,690
Heben Sie bitte Ihre rechte Hand.
977
01:32:32,930 --> 01:32:37,480
Schw�ren Sie, die Wahrheit zu sagen, die
ganze Wahrheit, nichts als die Wahrheit?
978
01:32:37,580 --> 01:32:38,620
Ich schw�re.
979
01:32:38,730 --> 01:32:42,950
Dr. Cochrane, w�rden Sie den
Geschworenen von der Drohung erz�hlen?
980
01:32:44,580 --> 01:32:48,750
Als ich Mr Wayne fragte,
wo Kyle Hadley sei,
981
01:32:50,140 --> 01:32:53,550
sagte er: "Ich wei� nicht. Wo immer er ist,
er bleibt besser dort."
982
01:32:53,790 --> 01:32:55,850
Danke, Doktor. Der n�chste Zeuge.
983
01:32:56,220 --> 01:32:59,640
Meine Frau sagte zu mir:
"Es wird Mord und Totschlag geben.
984
01:33:00,060 --> 01:33:04,790
"Ich habe ihn reden geh�rt. Mr Mitch sagte,
er w�rde Mr Kyle umbringen."
985
01:33:05,460 --> 01:33:07,570
Danke. Der n�chste Zeuge.
986
01:33:08,350 --> 01:33:09,900
Das habe ich geh�rt.
987
01:33:10,720 --> 01:33:14,520
Mr Mitch br�llte und sagte zu Mr Kyle:
988
01:33:15,440 --> 01:33:16,990
"Raus hier!
989
01:33:17,300 --> 01:33:19,700
"Bevor ich dich umbringe!"
990
01:33:21,070 --> 01:33:23,790
Vielen Dank. N�chster Zeuge.
991
01:33:23,960 --> 01:33:27,100
Nun ja, Kyle sah verletzt aus und ich fragte:
"Was haben Sie denn?"
992
01:33:27,780 --> 01:33:29,830
Er sagte: "Jemand hat versucht,
mich umzubringen."
993
01:33:30,510 --> 01:33:34,350
Ich fragte, wer, und er sagte:
"Mein bester Freund."
994
01:33:34,630 --> 01:33:36,300
Hat er einen Namen genannt?
995
01:33:36,580 --> 01:33:38,140
Nein, das brauchte er nicht.
996
01:33:38,580 --> 01:33:40,140
Warum nicht?
997
01:33:40,580 --> 01:33:44,550
Jeder wei�, dass Kyles bester Freund
Mitch Wayne war.
998
01:33:44,950 --> 01:33:48,340
Danke, Mr Willis.
Das ist alles. N�chster Zeuge.
999
01:33:48,750 --> 01:33:52,890
Haben Sie je geh�rt, dass Mitch Wayne
gedroht hat, Ihren Ehemann zu t�ten?
1000
01:33:54,430 --> 01:33:58,190
- Mitch Wayne t�tete meinen Mann nicht.
- Das war nicht meine Frage.
1001
01:33:59,020 --> 01:34:03,060
Ich fragte, ob Sie Mitch Wayne je drohen
h�rten, Ihren Ehemann umzubringen.
1002
01:34:05,460 --> 01:34:07,790
- Ja, aber...
- Danke. Das w�re alles.
1003
01:34:08,030 --> 01:34:10,160
W�rde Miss Hadley bitte vortreten?
1004
01:34:17,000 --> 01:34:19,930
- Nennen Sie uns Ihren Namen, bitte.
- Marylee Hadley.
1005
01:34:20,090 --> 01:34:24,390
Schw�ren Sie, die Wahrheit zu sagen, die
ganze Wahrheit, nichts als die Wahrheit?
1006
01:34:24,560 --> 01:34:26,500
- Ich schw�re.
- Setzen Sie sich.
1007
01:34:26,660 --> 01:34:31,310
Sie k�nnen jede Aussage verweigern,
die Sie selbst belasten w�rde.
1008
01:34:33,370 --> 01:34:36,200
Welche Beziehung hatten Sie
zum Verstorbenen?
1009
01:34:37,030 --> 01:34:38,460
Er war mein Bruder.
1010
01:34:39,660 --> 01:34:43,130
Wo genau waren Sie zum Zeitpunkt,
als Kyle Hadley erschossen wurde?
1011
01:34:49,510 --> 01:34:51,200
Ich wiederhole, Miss Hadley,
1012
01:34:51,750 --> 01:34:55,470
wo genau waren Sie zu dem Zeitpunkt,
als Kyle Hadley erschossen wurde?
1013
01:34:59,810 --> 01:35:01,830
Verweigern Sie die Aussage?
1014
01:35:04,190 --> 01:35:06,700
K�nnen Sie uns irgendetwas
�ber die Schie�erei erz�hlen?
1015
01:35:07,430 --> 01:35:11,160
Ja. Mein Bruder wurde umgebracht.
1016
01:35:12,950 --> 01:35:17,200
Von wem, Miss Hadley?
Von wem wurde Ihr Bruder umgebracht?
1017
01:35:25,940 --> 01:35:27,450
Mitch Wayne.
1018
01:35:30,250 --> 01:35:31,860
Halten Sie diese M�nner auf!
1019
01:35:32,710 --> 01:35:36,400
Niemand verl�sst den Raum,
bevor diese Zeugenbefragung beendet ist.
1020
01:35:40,180 --> 01:35:41,940
Miss Hadley,
1021
01:35:42,240 --> 01:35:44,060
Sie nannten Mitch Wayne.
1022
01:35:44,860 --> 01:35:49,240
Bezeugen Sie, dass Mitch Wayne
Kyle Hadley durch einen Schuss t�tete?
1023
01:35:56,530 --> 01:35:58,380
Mitch Wayne war dort,
1024
01:36:01,620 --> 01:36:03,610
im Arbeitszimmer mit meinem Bruder.
1025
01:36:06,250 --> 01:36:08,220
Kyle hatte eine Waffe in der Hand
1026
01:36:08,720 --> 01:36:10,450
und er redete wirres Zeug.
1027
01:36:12,580 --> 01:36:15,180
Wirres Zeug, das so nicht stimmte.
1028
01:36:16,420 --> 01:36:18,370
Mitch versuchte, mit ihm zu reden,
1029
01:36:18,800 --> 01:36:21,220
ihn zu �berzeugen, dass er Unrecht hatte,
1030
01:36:22,350 --> 01:36:24,340
ihn davon abzuhalten, zu schie�en.
1031
01:36:26,610 --> 01:36:28,830
Besorgt, er k�nnte sie
gegen sich selbst richten.
1032
01:36:29,140 --> 01:36:31,020
Ich griff nach der Waffe.
1033
01:36:31,520 --> 01:36:33,480
Kyle und ich stolperten.
1034
01:36:36,120 --> 01:36:37,500
Die Waffe ging los.
1035
01:36:39,410 --> 01:36:43,270
Miss Hadley, f�nf Personen
haben unter Eid ausgesagt,
1036
01:36:43,390 --> 01:36:46,460
dass Mitch Wayne drohte,
Kyle Hadley umzubringen.
1037
01:36:56,220 --> 01:36:58,580
Sie kennen Mitch Wayne nicht,
wie ich ihn kenne.
1038
01:37:01,350 --> 01:37:03,340
Was auch immer er gesagt hat,
1039
01:37:05,020 --> 01:37:06,520
ist ohne Bedeutung.
1040
01:37:08,520 --> 01:37:11,060
Au�er, dass er besorgt war um Kyle
1041
01:37:11,890 --> 01:37:13,850
wie ein Bruder um einen Bruder.
1042
01:37:15,140 --> 01:37:18,190
Warum sollte Kyle Hadley
sich selbst umbringen wollen?
1043
01:37:20,130 --> 01:37:21,850
Er war depressiv
1044
01:37:23,160 --> 01:37:25,050
durch Vaters pl�tzlichen Tod.
1045
01:37:28,210 --> 01:37:30,000
Und er hatte getrunken.
1046
01:37:31,080 --> 01:37:32,400
Viel?
1047
01:37:34,690 --> 01:37:35,880
Ja.
1048
01:37:37,700 --> 01:37:39,610
Mein Bruder hat immer zu viel getrunken.
1049
01:37:43,140 --> 01:37:44,670
Er war traurig,
1050
01:37:47,800 --> 01:37:49,600
der Traurigste von uns allen.
1051
01:37:52,140 --> 01:37:54,280
Er brauchte so viel
1052
01:37:56,640 --> 01:37:58,470
und hatte so wenig.83995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.