All language subtitles for Wrath.Of.Silence.2017.CHINESE.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,414 --> 00:01:35,540 ZIMA, ROK 2004 2 00:02:58,398 --> 00:03:04,256 GNIEW MILCZENIA 3 00:03:38,280 --> 00:03:40,931 - Widzia�e� Baomina? - Kogo? 4 00:03:41,091 --> 00:03:42,093 Baomina Zhanga! 5 00:03:44,173 --> 00:03:45,777 - Puszczaj! - Durny niemota! 6 00:03:56,594 --> 00:03:59,137 Boamin, do��! Dzwoni�a Xia, Lei zagin��! 7 00:04:01,044 --> 00:04:02,839 Xia nie mo�e znale�� Leia! 8 00:04:04,645 --> 00:04:06,329 Tw�j syn zagin��! 9 00:06:31,916 --> 00:06:34,012 Nie wyg�upiaj si�. 10 00:06:34,309 --> 00:06:37,782 Podpisz, bo nie zaczn� wydobywa�, 11 00:06:38,230 --> 00:06:40,651 a mieszka�cy nie dostan� odszkodowa�. 12 00:06:41,722 --> 00:06:43,707 Zr�b mi przys�ug� i podpisz. 13 00:06:44,300 --> 00:06:46,458 - To dobry interes. - Podpisz! 14 00:06:46,619 --> 00:06:49,263 Ka�e nam czeka�! 15 00:06:49,830 --> 00:06:52,487 Baomin, po prostu to zr�b. 16 00:06:52,639 --> 00:06:54,490 To dobry interes. 17 00:06:55,089 --> 00:06:58,176 Jeszcze kogo� takiego nie spotka�em. 18 00:06:59,353 --> 00:07:01,054 To du�o pieni�dzy. 19 00:07:05,431 --> 00:07:07,936 Czemu jeste� taki uparty? 20 00:07:08,164 --> 00:07:10,676 - Podpisz to! - Zr�b nam przys�ug�! 21 00:07:10,991 --> 00:07:12,979 No w�a�nie. Podpisz to! 22 00:07:15,984 --> 00:07:18,194 Wypi�e� wino i zjad�e� jagni�cin�. 23 00:07:18,376 --> 00:07:21,368 Nikt st�d nie wyjdzie, je�li tego nie zako�czymy. 24 00:07:34,688 --> 00:07:36,260 Chcesz si� bi�? 25 00:07:45,001 --> 00:07:46,195 I kto teraz rz�dzi? 26 00:08:41,913 --> 00:08:43,787 Boamin, co ty wyprawiasz? 27 00:08:44,164 --> 00:08:45,265 Id� st�d! 28 00:08:46,278 --> 00:08:48,654 G�uchy jeste�? Wyno� si� w tej chwili! 29 00:08:52,904 --> 00:08:53,908 Hansheng! 30 00:09:00,578 --> 00:09:02,341 Postrada�e� zmys�y? 31 00:10:16,809 --> 00:10:20,936 - Zostawi� reszt� pod �cian�. - Pospiesz si�. Jad� zaraz do miasta. 32 00:10:26,405 --> 00:10:27,436 Baomin! 33 00:10:31,440 --> 00:10:32,698 Dopiero wr�ci�e�? 34 00:10:33,376 --> 00:10:37,252 Dawno ci� nie widzia�em. Spr�buj, to zagraniczne papierosy. 35 00:10:37,578 --> 00:10:39,324 No we�! 36 00:10:42,527 --> 00:10:45,200 Podobno pracowa�e� w kopalni w powiecie Feng. 37 00:10:45,522 --> 00:10:47,677 Jak by�o? Ile p�ac� na rok? 38 00:10:48,923 --> 00:10:50,085 Poczekaj chwil�. 39 00:10:54,085 --> 00:10:58,964 Trzymaj, wynagrodzenie za ten miesi�c. Czy mam znowu ci� odwiedzi�? 40 00:11:43,751 --> 00:11:45,110 Lei, to ty? 41 00:12:04,328 --> 00:12:08,621 Przedwczoraj Lei powiedzia�, �e zabierze owce na drug� stron� g�ry. 42 00:12:09,599 --> 00:12:11,741 Kaza�am mu wcze�nie wraca�. 43 00:12:12,352 --> 00:12:14,178 Nie sko�czy� pracy domowej. 44 00:12:16,558 --> 00:12:18,452 Ale nie wr�ci� przed zmrokiem. 45 00:12:20,536 --> 00:12:23,110 Poprosi�am Shuanziego, �eby go poszuka�. 46 00:12:23,848 --> 00:12:25,696 Nie m�g� go nigdzie znale��. 47 00:12:25,815 --> 00:12:27,046 Szuka� wsz�dzie, 48 00:12:27,746 --> 00:12:31,668 ale nie znalaz� niczego poza owc�. 49 00:12:32,310 --> 00:12:33,864 Nasz syn znikn��. 50 00:13:59,614 --> 00:14:02,611 Dzieciaki, pospieszcie si� i ustawcie! 51 00:14:05,253 --> 00:14:08,087 Panie Chang, uczniowie s� gotowi. 52 00:14:08,369 --> 00:14:10,330 Mo�emy zaczyna� ceremoni�? 53 00:14:11,482 --> 00:14:13,374 Kaza�em ci j� odwo�a�. 54 00:14:13,739 --> 00:14:15,753 Niech zachowaj� si�y na nauk�. 55 00:14:16,086 --> 00:14:18,816 W porz�dku. Ca�a przyjemno�� po naszej stronie. 56 00:14:19,229 --> 00:14:21,567 Ufundowa� pan szkole nowe budynki. 57 00:14:21,742 --> 00:14:26,376 Uczniowie powinni wiedzie�, �e musz� ci�ko pracowa�, by by� jak pan. 58 00:14:26,755 --> 00:14:28,775 Wy�lij ich z powrotem do klas. 59 00:14:29,064 --> 00:14:31,535 Na zewn�trz jest zimno. 60 00:14:31,954 --> 00:14:34,176 - Ale... - Reporter ju� jest? 61 00:14:35,441 --> 00:14:38,509 Tak. Czeka na zwen�trz. 62 00:14:38,689 --> 00:14:41,196 Zawo�aj go. Zdj�cie zrobimy tutaj. 63 00:14:44,375 --> 00:14:47,537 - Ju� go wo�am. - Niech pan poczeka, dyrektorze. 64 00:14:51,073 --> 00:14:54,826 Prosz� unie�� to troch� wy�ej i popatrze� w obiektyw. 65 00:14:55,538 --> 00:14:58,840 U�miech. Raz, dwa, trzy. 66 00:15:07,820 --> 00:15:10,796 Panie Wang, kiedy dostaniemy pieni�dze? 67 00:15:11,524 --> 00:15:13,567 Powinny by� w zesz�ym tygodniu. 68 00:15:14,323 --> 00:15:15,408 Halo? 69 00:15:16,285 --> 00:15:18,654 Niech to, znowu ten sygna�! 70 00:15:18,892 --> 00:15:22,072 Informacje o krachu na gie�dzie papier�w warto�ciowych. 71 00:15:22,185 --> 00:15:25,029 Panie Xu, p�atno�� got�wk� to za du�o zachodu. 72 00:15:25,264 --> 00:15:27,105 Mo�e zrobi mi pan przelew? 73 00:16:07,202 --> 00:16:08,479 Mecenasie Xu, 74 00:16:11,178 --> 00:16:12,855 dzisiejszy Legal Times. 75 00:16:14,267 --> 00:16:15,269 Co to? 76 00:16:15,400 --> 00:16:19,194 Dokumenty w sprawie kopalni Hongchang. Mecenas Wang o nie prosi�. 77 00:16:55,067 --> 00:16:56,893 Bracie Zhang, niedawno... 78 00:16:57,197 --> 00:16:59,791 Tam, po drugiej stronie zbocza. 79 00:17:01,083 --> 00:17:03,682 Owce by�y tam, ale Leia nie widzia�em. 80 00:19:16,060 --> 00:19:19,905 Wed�ug ostatnich doniesie� kopalnia Hongchang 81 00:19:20,084 --> 00:19:22,738 wygrywa proces s�dowy. 82 00:19:22,905 --> 00:19:26,185 Wenjie, siadaj do sto�u, kolacja prawie gotowa. 83 00:19:26,572 --> 00:19:30,044 - Babcia robi najlepsze krewetki. - Kochanie, do�� sobie. 84 00:19:30,192 --> 00:19:33,818 W�a�ciciel Hongchang zosta� oczyszczony z zarzut�w. 85 00:19:35,641 --> 00:19:39,076 Firma ma prawa g�rnicze do prac w obr�bie g�ry Gufeng 86 00:19:39,176 --> 00:19:41,588 oraz kilkadziesi�t ma�ych kopalni. 87 00:19:41,785 --> 00:19:45,675 Lokalne spory i aspekty ekologiczne zwi�zane z pracami wydobywczymi 88 00:19:45,793 --> 00:19:48,312 od zawsze przyci�ga�y uwag� w tym regionie. 89 00:19:50,641 --> 00:19:52,890 Babcia robi najlepsze krewetki. 90 00:20:38,669 --> 00:20:40,653 Pan Wang zamierza przyj��? 91 00:20:41,901 --> 00:20:45,586 Panie Li, prosz� spr�bowa� jagni�ciny, jest wy�mienita. 92 00:20:49,109 --> 00:20:51,375 Jestem buddyst�, nie jem mi�sa. 93 00:20:52,705 --> 00:20:54,464 To niezdrowe. 94 00:20:55,811 --> 00:20:58,223 Owce te� s� wegetariankami. 95 00:21:17,838 --> 00:21:19,786 Niech kucharz zabierze reszt�. 96 00:21:20,172 --> 00:21:23,161 Zapakujcie mi�so pr�niowo i wy�lijcie do Xiaobao. 97 00:21:25,159 --> 00:21:28,638 Moje dziecko mieszka za granic�, ale nic mu tam nie smakuje. 98 00:21:29,392 --> 00:21:30,581 Panie Li... 99 00:21:31,490 --> 00:21:34,559 z tego, co pami�tam, pana syn te� jest w Kanadzie. 100 00:21:35,667 --> 00:21:37,442 Zostawi� co� dla niego? 101 00:21:44,716 --> 00:21:47,068 Nie trzeba. Zostawcie dla siebie. 102 00:21:47,474 --> 00:21:49,898 Przepraszam, musz� ju� i��. Do zobaczenia. 103 00:21:59,438 --> 00:22:03,365 Panie Li, pana kierowca kaza� przekaza�, �e odchodzi z pracy. 104 00:22:17,606 --> 00:22:19,570 Wannian Chang! Co ty wyprawiasz? 105 00:22:27,946 --> 00:22:30,103 Panie Chang, to nie ja... 106 00:22:31,325 --> 00:22:33,229 donios�em na pana. 107 00:22:34,009 --> 00:22:35,609 To nie moja wina. 108 00:22:36,203 --> 00:22:37,992 Zajmujemy si� g�rnictwem. 109 00:22:38,130 --> 00:22:40,308 Nikt nie zna si� na tym lepiej ni� my. 110 00:22:40,835 --> 00:22:43,922 W obr�bie g�ry Gufeng jest wiele kopal�. 111 00:22:44,136 --> 00:22:46,823 U�ywa si� w nich moich wozide� albo maszyn. 112 00:22:47,383 --> 00:22:48,568 Twoja kopalnia 113 00:22:49,464 --> 00:22:51,960 jako jedyna nie chce ze mn� wsp�pracowa�. 114 00:22:55,791 --> 00:22:58,447 Rozmawia pan ze z�� osob�. 115 00:23:31,697 --> 00:23:35,114 Koncesje g�rnicze na prac� w obu dolinach s� twoje, tak? 116 00:23:39,749 --> 00:23:40,987 Podpisz to. 117 00:23:41,602 --> 00:23:43,718 To b�dzie zap�ata za twoj� zdrad�. 118 00:23:46,562 --> 00:23:49,021 Bracie Chang, wybacz mi, prosz�. 119 00:23:49,371 --> 00:23:53,398 Wiesz, �e handel koncesjami g�rniczymi jest nielegalny! 120 00:23:53,848 --> 00:23:55,645 Nie chc� tylko koncesji. 121 00:23:56,401 --> 00:23:59,001 Chc�, �eby� sprzeda� mi swoj� firm�. 122 00:24:04,138 --> 00:24:05,300 Pospiesz si�. 123 00:24:06,262 --> 00:24:08,351 Zanim maszynka sko�czy kroi�, 124 00:24:09,516 --> 00:24:11,050 kontrakt ma by� podpisany. 125 00:24:34,440 --> 00:24:37,745 Niech �pi w �rodku. Lei zrobi� mu pos�anie. 126 00:24:44,516 --> 00:24:46,474 Od czego tu jeste�cie?! 127 00:24:46,653 --> 00:24:50,061 Zg�asza�am spraw� wiele dni temu. Mieli�cie znale�� byka. 128 00:24:50,226 --> 00:24:51,710 Gdzie on teraz jest? 129 00:24:51,852 --> 00:24:55,101 - Strasznie si� niepokoj�. - Niech si� pani uspokoi! 130 00:24:55,221 --> 00:24:58,334 - Ten byk utrzymuje moj� rodzin�. - Prosz� ciszej! 131 00:24:58,445 --> 00:25:00,295 Pa�ski syn potrafi m�wi�? 132 00:25:01,656 --> 00:25:03,519 Wi�c dlaczego pan nie? 133 00:25:20,406 --> 00:25:23,400 Zadar� pan z kim� z tej wioski? 134 00:26:06,386 --> 00:26:09,651 Wczesnym rankiem by�am w �wi�tyni i modli�am si�, 135 00:26:10,085 --> 00:26:13,102 �eby Lei wr�ci� ca�y i zdrowy. 136 00:26:13,804 --> 00:26:17,663 Poprosi�am te� o jedzenie w �wi�tyni. Pocz�stuj si�. 137 00:26:27,831 --> 00:26:30,453 Xia, czy my�lisz, 138 00:26:31,167 --> 00:26:33,381 �e zrobi� to Hai Ding? 139 00:26:35,408 --> 00:26:38,253 Baomin by� w restauracji, ale Leia tam nie by�o. 140 00:26:39,119 --> 00:26:42,335 Ile jeste�cie mu winni? 141 00:26:43,252 --> 00:26:44,252 Du�o. 142 00:26:44,912 --> 00:26:46,414 Sp�acamy go co miesi�c. 143 00:26:47,077 --> 00:26:50,219 Sporo wydali�my na leczenie, wi�c od dw�ch miesi�cy... 144 00:26:51,290 --> 00:26:54,133 nie p�acimy mu, a mimo to nas nie pogania�. 145 00:26:54,895 --> 00:26:56,238 To tylko jedno oko. 146 00:26:56,685 --> 00:26:58,550 Nie powinno nas tyle kosztowa�. 147 00:26:58,770 --> 00:27:00,711 Czy on nas szanta�uje? 148 00:27:05,459 --> 00:27:07,436 Boamin to g�upiec. 149 00:27:08,642 --> 00:27:11,714 Powinien by� s�ucha� Liu, podpisa� umow� 150 00:27:12,096 --> 00:27:13,912 i wzi�� wtedy pieni�dze. 151 00:27:14,617 --> 00:27:15,714 Mamo, 152 00:27:16,140 --> 00:27:18,365 prosz�, nie m�w tego przy nim. 153 00:31:15,593 --> 00:31:16,592 Kim jeste�? 154 00:31:25,292 --> 00:31:27,249 M�J SYN ZAGIN�� 155 00:31:28,396 --> 00:31:29,681 Szukasz dziecka? 156 00:31:33,508 --> 00:31:34,991 Kto� z was go widzia�? 157 00:31:38,109 --> 00:31:39,385 Czas wraca� do pracy! 158 00:32:07,422 --> 00:32:08,805 Jeste� ze wsi Gufeng? 159 00:32:09,812 --> 00:32:11,332 To do�� daleko st�d. 160 00:32:13,672 --> 00:32:15,350 Zjedz co� najpierw. 161 00:32:42,182 --> 00:32:43,182 S�uchajcie... 162 00:32:45,325 --> 00:32:46,408 Raz, dwa. 163 00:32:46,767 --> 00:32:47,794 S�uchajcie, 164 00:32:49,191 --> 00:32:50,550 bo nie b�d� powtarza�. 165 00:32:50,864 --> 00:32:52,940 Kupili�my firm� g�rnicz� Jinquan. 166 00:32:53,824 --> 00:32:56,451 Bierzcie swoje rzeczy i jazda st�d. 167 00:32:57,467 --> 00:32:59,912 Ci skurwiele znowu wr�cili. 168 00:33:01,019 --> 00:33:02,252 Rusza� si�! 169 00:33:02,744 --> 00:33:05,695 Za kogo si� masz? Czemu mieliby�my ci� s�ucha�? 170 00:33:05,986 --> 00:33:07,205 Co z nasz� wyp�at�? 171 00:33:15,802 --> 00:33:17,763 Tym razem chyba b�dziemy walczy�. 172 00:33:18,651 --> 00:33:20,808 Sukinkoty! Same z wami problemy. 173 00:33:21,262 --> 00:33:22,424 Macie nas za cioty? 174 00:33:22,724 --> 00:33:25,951 - Dajmy im lekcj�! - Bra� ich! Zw�aszcza tych z przodu! 175 00:35:35,832 --> 00:35:39,205 S�uchaj, bracie Chang, kto� wybi� szyb� w samochodzie. 176 00:35:39,480 --> 00:35:40,706 Przedni� szyb�. 177 00:35:42,105 --> 00:35:45,288 - Jeden dobrze si� bije. - Przesta�cie! 178 00:35:45,476 --> 00:35:49,047 On tu nie pracuje. Szuka tylko swojego syna. 179 00:35:49,256 --> 00:35:51,027 - Przesta�cie! - Zamknij si�! 180 00:35:51,730 --> 00:35:53,639 M�wi�, �e nie pracuje w kopalni. 181 00:35:53,778 --> 00:35:55,102 Szuka syna. 182 00:36:15,029 --> 00:36:16,304 Ten dzieciak... 183 00:36:16,838 --> 00:36:18,021 Raz go widzia�em. 184 00:36:39,424 --> 00:36:40,467 Xia... 185 00:36:41,332 --> 00:36:43,460 Powiedzia�am panu Hu o naszym losie. 186 00:36:44,079 --> 00:36:46,715 M�wi�, �e Lei na pewno wr�ci. 187 00:36:48,718 --> 00:36:50,417 We� ten talizman. 188 00:36:50,970 --> 00:36:53,063 Co noc pal jeden element, 189 00:36:53,740 --> 00:36:57,175 a za trzy dni Lei na pewno wr�ci. 190 00:36:58,221 --> 00:37:00,435 Nie m�w o tym nikomu, 191 00:37:01,032 --> 00:37:02,752 a ju� na pewno nie Boaminowi. 192 00:37:03,971 --> 00:37:05,175 Jeste� niemow�? 193 00:37:11,414 --> 00:37:12,486 Syn mo�e poczeka�. 194 00:37:14,289 --> 00:37:15,799 Wybi�e� t� szyb�? 195 00:37:21,891 --> 00:37:23,261 To nie wystarczy. 196 00:37:24,838 --> 00:37:27,942 To samoch�d szefa, nie mam tu nic do gadania. 197 00:37:28,264 --> 00:37:30,525 Chyba �e p�jdziesz ze mn�. 198 00:37:34,178 --> 00:37:37,683 Nie id� z nimi, ch�opcze. On k�amie. 199 00:37:54,861 --> 00:37:56,412 Dzie� dobry, mecenasie Xu. 200 00:37:58,050 --> 00:37:59,177 Wenjie. 201 00:38:00,159 --> 00:38:01,642 Podejd� tu na chwil�. 202 00:38:12,262 --> 00:38:13,279 Panie Xu, 203 00:38:13,959 --> 00:38:18,364 chcieliby�my zada� par� pyta� odno�nie do sprawy kopalni w Hongchang. 204 00:38:19,094 --> 00:38:21,863 Jak pozna� pan jej w�a�ciciela, Wanniana Changa? 205 00:39:02,302 --> 00:39:04,727 PRZEDSI�BIORSTWO G�RNICZE HONGCHANG 206 00:39:23,711 --> 00:39:26,495 GABINET PREZESA 207 00:39:44,970 --> 00:39:46,227 Poczekaj tutaj. 208 00:40:07,095 --> 00:40:08,391 Wejd�. 209 00:40:21,974 --> 00:40:23,716 Przednia szyba jest wybita. 210 00:40:24,581 --> 00:40:25,581 Jest niemow�, 211 00:40:27,132 --> 00:40:28,853 ale s�yszy dobrze. 212 00:40:36,033 --> 00:40:37,628 Podobno zagin�� ci syn. 213 00:40:53,878 --> 00:40:55,051 Kiedy? 214 00:40:58,080 --> 00:40:59,539 12 PA�DZIERNIK 215 00:41:03,871 --> 00:41:05,887 - Widzia�e� dzieciaka? - Tak. 216 00:41:07,085 --> 00:41:10,421 By�a p�noc, kiedy wr�ci�em z kopalni. 217 00:41:11,008 --> 00:41:14,604 Widzia�em, jak jaki� dzieciak stoi na skrzy�owaniu, w mie�cie. 218 00:41:14,743 --> 00:41:16,069 To by�o dziwne... 219 00:41:17,047 --> 00:41:19,492 by�a noc, a dzieciak dalej tam sta�. 220 00:41:22,716 --> 00:41:24,224 S�abo widz� w ciemno�ci. 221 00:41:28,810 --> 00:41:30,297 Jak ch�opak ma na imi�? 222 00:41:51,559 --> 00:41:53,067 LEI ZHANG 223 00:42:12,784 --> 00:42:14,921 Jeste� ze wsi Gufeng? 224 00:42:30,705 --> 00:42:32,139 Szef m�wi do ciebie. 225 00:42:37,169 --> 00:42:38,419 Jeste� z Gufeng? 226 00:42:41,312 --> 00:42:42,651 Jak masz na imi�? 227 00:42:43,190 --> 00:42:44,436 Jeste� rolnikiem? 228 00:42:56,868 --> 00:42:59,640 BAOMIN ZHANG G�RNIK Z POWIATU FENG 229 00:43:04,080 --> 00:43:07,953 Popro� naszych g�rnik�w, �eby si� rozejrzeli. 230 00:43:08,707 --> 00:43:09,793 Oczywi�cie. 231 00:43:11,520 --> 00:43:13,332 Ode�lij go. 232 00:43:15,928 --> 00:43:17,195 Ale szyba... 233 00:43:23,232 --> 00:43:25,244 Nie przejmuj si� tym. 234 00:43:26,940 --> 00:43:28,594 Kiedy odnajdziesz syna, 235 00:43:29,894 --> 00:43:32,322 przyjd�, a dam ci prac� w mojej kopalni. 236 00:44:05,188 --> 00:44:07,334 Dzie� dobry, jeste�my z prokuratury. 237 00:44:07,586 --> 00:44:09,962 - Zastali�my pana Changa? - Chwileczk�. 238 00:44:25,552 --> 00:44:26,909 Chcesz nas unika�? 239 00:44:27,045 --> 00:44:30,122 Nie musisz p�aci�, ale my ci si� odp�acimy. 240 00:44:30,655 --> 00:44:33,072 Trzymaj si�, kurwa, ode mnie z daleka! 241 00:44:37,958 --> 00:44:40,343 - Zrobione. - Xia, jeste� w domu? 242 00:44:43,354 --> 00:44:45,366 Shuanzi, wejd�. 243 00:44:46,944 --> 00:44:48,410 Lei nadal nie wr�ci�? 244 00:44:49,487 --> 00:44:50,990 Jeszcze nie. 245 00:44:53,000 --> 00:44:55,995 Xia, jak tam twoja noga, dalej opuchni�ta? 246 00:44:58,065 --> 00:44:59,617 Tak, nic nie przechodzi. 247 00:45:00,345 --> 00:45:04,553 To lekarstwo, o kt�rym m�wi�a moja mama. Jest ta�sze, a dzia�a lepiej. 248 00:45:04,684 --> 00:45:06,217 Bra�a go jaki� czas. 249 00:45:06,475 --> 00:45:08,703 Powiedzia�a, �ebym ci je przyni�s�. 250 00:45:08,846 --> 00:45:10,861 Mo�esz spr�bowa�. 251 00:45:11,524 --> 00:45:12,716 Podzi�kuj mamie. 252 00:45:13,025 --> 00:45:15,962 Mimo �e jest chora, to nadal my�li o mnie. 253 00:45:18,324 --> 00:45:20,365 Woda ze studni jest coraz gorsza. 254 00:45:21,249 --> 00:45:22,697 Zhanga nie ma w domu? 255 00:45:23,733 --> 00:45:25,108 Szuka Leia. 256 00:45:28,406 --> 00:45:29,941 To naprawd� dziwne. 257 00:45:30,331 --> 00:45:31,866 Gdzie on mo�e by�? 258 00:45:32,822 --> 00:45:36,606 Tak w og�le, tamtego dnia, gdy Zhang ode mnie wyszed�, 259 00:45:36,806 --> 00:45:38,227 co� mi si� przypomnia�o. 260 00:45:38,601 --> 00:45:41,550 Nie wiem, czy ma to zwi�zek ze znikni�ciem Leia. 261 00:45:45,447 --> 00:45:49,255 �ebym ci� wi�cej nie widzia�, bo znowu dostaniesz wpierdol. 262 00:46:02,783 --> 00:46:04,392 �egnaj, Shuanzi. 263 00:46:04,623 --> 00:46:07,761 - Pozdr�w mam�. - Dobrze, prosz� wraca� do �rodka. 264 00:46:09,140 --> 00:46:11,715 Zhang, wr�ci�e�! Co si� sta�o? 265 00:46:12,457 --> 00:46:13,875 Gdzie by�e� tak d�ugo? 266 00:46:14,077 --> 00:46:15,633 Bi�e� si� z kim�? 267 00:46:17,829 --> 00:46:20,416 Shuanzi przyszed� ci co� powiedzie�. 268 00:46:20,818 --> 00:46:25,072 Gdy wr�ci�em po poszukiwaniach Leia, zauwa�y�em samoch�d w dolinie. 269 00:46:25,249 --> 00:46:26,909 Nie nale�a� do nikogo st�d. 270 00:46:27,734 --> 00:46:29,315 Nast�pnego dnia odjecha�. 271 00:46:39,695 --> 00:46:41,451 Co si� sta�o, Boamin? 272 00:46:42,362 --> 00:46:43,979 Znowu si� bi�. 273 00:46:44,186 --> 00:46:45,879 Dasz wiar�? 274 00:46:49,416 --> 00:46:53,008 To nie by� jeep, tylko srebrnoszary sedan. 275 00:46:58,885 --> 00:47:00,448 Tak, co� takiego. 276 00:47:00,935 --> 00:47:02,251 Srebrnoszary. 277 00:47:07,108 --> 00:47:10,499 Pa�skie zeznania i dowody, kt�re mamy, s� do�� sprzeczne. 278 00:47:10,641 --> 00:47:11,760 Jeszcze tu wr�cimy. 279 00:47:13,217 --> 00:47:15,138 Powiedzia�em wszystko, co wiem. 280 00:47:15,263 --> 00:47:18,446 Nast�pnym razem kontaktujcie si� z moim prawnikiem Xu. 281 00:47:18,557 --> 00:47:20,274 Wenjie Xu straci� licencj�. 282 00:47:20,415 --> 00:47:22,619 Zosta� oskar�ony o krzywoprzysi�stwo. 283 00:47:22,726 --> 00:47:25,533 Utrudnia� nasze dzia�ania. Sprawa jest w toku. 284 00:47:25,671 --> 00:47:27,739 Prosz� wszystko dobrze przemy�le�. 285 00:47:28,410 --> 00:47:31,602 Ta sprawa panu nie sprzyja. Radz� z nami wsp�pracowa�. 286 00:47:32,081 --> 00:47:33,733 Le�y to w pana interesie. 287 00:47:33,957 --> 00:47:36,389 Wenjie Xu panu tego nie powie. 288 00:47:59,556 --> 00:48:02,366 Abonent jest czasowo niedost�pny. 289 00:48:02,602 --> 00:48:04,307 Prosz� spr�bowa� p�niej. 290 00:48:04,757 --> 00:48:06,714 �Mama kr�liczk�w 291 00:48:07,002 --> 00:48:10,560 zbiera�a na wzg�rzu warzywa i owoce. 292 00:48:11,710 --> 00:48:14,811 Wr�ci�a do domu i zapuka�a do drzwi. 293 00:48:16,798 --> 00:48:19,167 Otw�rzcie drzwi, moje skarby. 294 00:48:19,525 --> 00:48:21,560 Mamusia wr�ci�a�. 295 00:48:22,430 --> 00:48:26,072 Przeczytaj to jeszcze raz! Nie brzmia�e� jak mama kr�liczk�w. 296 00:48:35,758 --> 00:48:37,323 �Otw�rzcie drzwi, 297 00:48:38,070 --> 00:48:39,712 moje skarby. 298 00:48:40,140 --> 00:48:42,840 Mamusia wr�ci�a�. 299 00:48:43,368 --> 00:48:45,078 Nie tak, jeszcze raz! 300 00:48:48,904 --> 00:48:50,691 Yuanyuan, b�d� grzeczna. 301 00:48:51,342 --> 00:48:53,360 Tata jest dzi� naprawd� zm�czony. 302 00:48:53,650 --> 00:48:55,837 Przeczytam ci to innym razem, dobrze? 303 00:49:00,475 --> 00:49:02,559 Kiedy mama wr�ci? 304 00:49:09,941 --> 00:49:11,094 Mama... 305 00:49:16,897 --> 00:49:18,475 Twoja mama... 306 00:49:19,554 --> 00:49:22,572 wr�ci, jak p�jdziesz do gimnazjum. 307 00:49:24,682 --> 00:49:26,399 K�amiesz! 308 00:51:52,315 --> 00:51:54,109 To wszystko twoja wina! 309 00:52:14,254 --> 00:52:18,189 ZAGINIONY LEI ZHANG 310 00:52:56,595 --> 00:52:57,624 Zrobione! 311 00:55:05,746 --> 00:55:07,081 Z drogi! 312 00:55:09,133 --> 00:55:10,307 Rusza� si�! 313 00:56:12,399 --> 00:56:13,483 Pospiesz si�! 314 00:56:26,000 --> 00:56:28,214 Jedziecie ju�? 315 00:56:28,517 --> 00:56:30,900 Pospieszcie si�! Zaraz za wzg�rzem. 316 00:56:38,037 --> 00:56:39,201 Pospiesz si�! 317 00:58:11,127 --> 00:58:14,091 - Ruszamy! - Nie chce odpali�, trzeba go popcha�. 318 00:58:39,451 --> 00:58:40,471 Szefie! 319 00:59:18,124 --> 00:59:19,699 Szybko! Tutaj! 320 00:59:20,065 --> 00:59:21,911 Rusza� si�! 321 00:59:22,610 --> 00:59:23,610 Szybciej! 322 00:59:27,174 --> 00:59:28,237 No ju�! 323 00:59:43,587 --> 00:59:44,660 Rusza� si�! 324 00:59:51,254 --> 00:59:52,463 Nie zgubcie go! 325 01:00:07,523 --> 01:00:08,522 Szybko! 326 01:00:31,704 --> 01:00:33,296 Rozdzielmy si�! 327 01:00:57,625 --> 01:00:58,654 Gdzie on jest? 328 01:01:01,280 --> 01:01:04,112 Nie odszed� daleko, ni�s� dziecko. Szukajcie go! 329 01:02:29,420 --> 01:02:32,460 Biuro Ochrony �rodowiska bada nasz� spraw�. 330 01:02:32,721 --> 01:02:35,587 - Mamy wstrzyma� wydobycie? - Panie Chang, 331 01:02:35,851 --> 01:02:40,389 ceny w�gla ostatnio wzros�y, a kopalnia Jinquan przynosi niez�e zyski. 332 01:02:40,554 --> 01:02:44,480 Sporo stracimy, je�li nie przyspieszymy produkcji. 333 01:02:51,163 --> 01:02:52,627 Ale Biuro... 334 01:03:36,407 --> 01:03:40,290 Mecenasie Xu, w ko�cu pan oddzwoni�. 335 01:03:40,530 --> 01:03:41,614 Porwa�e� mi c�rk�? 336 01:03:43,098 --> 01:03:44,903 Ma pan co�, czego potrzebuj�. 337 01:03:45,212 --> 01:03:46,427 Co takiego? 338 01:03:47,587 --> 01:03:48,886 Nie wiem, o co chodzi. 339 01:03:50,389 --> 01:03:52,322 W takim razie brdzo mi przykro. 340 01:03:53,038 --> 01:03:55,469 Nie mam poj�cia, gdzie jest pa�ska c�rka. 341 01:05:35,498 --> 01:05:37,246 YUANYUAN XU 342 01:06:41,994 --> 01:06:43,644 Tu jest! Biegiem! 343 01:07:12,302 --> 01:07:15,703 B�D� POD POMNIKIEM W YINGPANWAN. URATOWA�EM TWOJ� C�RK�. POSPIESZ SI�! 344 01:07:40,461 --> 01:07:43,583 Baomin Zhang! Oddaj dziewczyn�! 345 01:07:45,541 --> 01:07:47,558 Halo? 346 01:08:00,647 --> 01:08:01,798 Wszyscy do wozu! 347 01:08:03,261 --> 01:08:04,667 Poczekamy w jego domu! 348 01:08:05,558 --> 01:08:07,016 Tam go dorwiemy. 349 01:08:20,172 --> 01:08:21,224 Baomin! 350 01:08:25,933 --> 01:08:28,168 Gdzie by�e�? Szuka�em ci�. 351 01:08:57,021 --> 01:08:58,020 Tu jest! 352 01:09:09,596 --> 01:09:12,006 Nie pozw�lcie mu znowu uciec! Gazu! 353 01:09:30,341 --> 01:09:33,019 Widzia�e� biegn�cego m�czyzn�? 354 01:09:47,550 --> 01:09:48,555 Jedziemy! 355 01:10:04,761 --> 01:10:05,881 Pojechali. 356 01:10:19,403 --> 01:10:20,715 Znalaz�e� syna? 357 01:10:28,049 --> 01:10:29,749 Do niczego si� nie nadajesz. 358 01:11:27,256 --> 01:11:28,491 Baomin Zhang! 359 01:11:28,682 --> 01:11:32,016 Wierz mi lub nie, ale mamy twojego syna. 360 01:11:32,174 --> 01:11:35,343 Je�li chcesz go odzyska�, przyprowad� nam dziewczynk�. 361 01:12:21,419 --> 01:12:23,067 We� wi�cej ch�opak�w 362 01:12:23,345 --> 01:12:25,908 i zgarnijcie go, jak tylko si� poka�e. 363 01:12:26,533 --> 01:12:27,662 Do roboty! 364 01:13:43,192 --> 01:13:44,572 Zgubili�my dziewczynk�. 365 01:13:57,159 --> 01:14:00,779 �cigali�my go bardzo d�ugo, ale i tak zdo�a� uciec. 366 01:14:24,276 --> 01:14:26,357 Kawa�ek ko�ci utkn�� w krajalnicy. 367 01:14:41,529 --> 01:14:45,299 - To on? - Nie, bo nie ma okular�w. 368 01:14:52,468 --> 01:14:53,565 Kogo szukasz? 369 01:15:02,595 --> 01:15:04,064 To chyba jaki� �wir. 370 01:15:04,329 --> 01:15:06,010 Czyja kolej? 371 01:16:08,886 --> 01:16:11,604 Panie Chang, prosz� si� nie martwi�. 372 01:16:12,581 --> 01:16:14,478 Musi zwr�ci� nam dziewczynk�. 373 01:16:15,251 --> 01:16:18,398 Powiedzia�em mu, �e mam jego syna. 374 01:16:35,684 --> 01:16:36,854 Panie Chang... 375 01:16:48,384 --> 01:16:50,691 Przepraszam, mog� pod�adowa� telefon? 376 01:16:50,908 --> 01:16:53,495 - Gniazdko jest pod sto�em. - Dzi�kuj�! 377 01:21:15,468 --> 01:21:17,480 - Przepraszam. - Co pan wyprawia? 378 01:24:02,834 --> 01:24:03,920 Lei? 379 01:24:14,357 --> 01:24:15,489 Baomin? 380 01:24:17,347 --> 01:24:18,790 To ty? 381 01:24:32,472 --> 01:24:34,224 Zasta�em pana Zhanga? 382 01:24:38,698 --> 01:24:41,531 �le nas zrozumia�e�, wiesz? 383 01:24:42,478 --> 01:24:44,498 Twojego syna tu nie ma. 384 01:24:46,137 --> 01:24:49,790 M�j cz�owiek ci� ok�ama�, �eby odzyska� dziewczynk�. 385 01:24:51,760 --> 01:24:53,171 Gdzie ona jest? 386 01:24:57,919 --> 01:25:00,407 Prawnicy pomagaj� w odnajdywaniu dzieci? 387 01:25:01,626 --> 01:25:04,350 Czasem zajmujemy si� sprawami handlu dzie�mi. 388 01:25:06,584 --> 01:25:07,871 Handel dzie�mi? 389 01:25:09,782 --> 01:25:13,762 - Istnieje szansa na ich odzyskanie? - Oczywi�cie. 390 01:25:15,119 --> 01:25:16,809 Ale ci�ko to obieca�. 391 01:25:18,313 --> 01:25:20,248 Mia�em niedawno podobn� spraw�. 392 01:25:21,924 --> 01:25:25,250 W mie�cie zobaczy�em og�oszenie o zaginionej osobie. 393 01:25:25,488 --> 01:25:29,569 Zadzwoni�em do pani m�a i zaproponowa�em swoj� pomoc, 394 01:25:30,467 --> 01:25:32,386 ale nie zjawi� si� na spotkaniu. 395 01:25:32,718 --> 01:25:34,379 Wie pani, gdzie on mo�e by�? 396 01:25:40,771 --> 01:25:42,937 Rozmawia� pan z nim przez telefon? 397 01:25:44,449 --> 01:25:45,887 Wys�a�em mu wiadomo��. 398 01:25:49,062 --> 01:25:52,552 - On nie rozmawia przez telefon. - Jak to? 399 01:25:54,922 --> 01:25:57,989 Kiedy by� m�ody, odgryz� sobie j�zyk podczas b�jki. 400 01:25:58,200 --> 01:26:00,197 Od tej pory jest niemow�. 401 01:26:14,394 --> 01:26:16,550 Nie znalaz� naszego syna. 402 01:26:17,992 --> 01:26:19,786 A teraz nawet on znikn��. 403 01:26:28,924 --> 01:26:31,481 Narobi�e� zamieszania w mojej firmie. 404 01:26:32,052 --> 01:26:33,600 Nie ukarz� ci�, 405 01:26:34,952 --> 01:26:36,809 je�li oddasz dziewczynk�. 406 01:27:00,080 --> 01:27:01,084 Halo? 407 01:27:01,378 --> 01:27:02,719 Baomin Zhang? 408 01:27:03,915 --> 01:27:06,589 S�yszysz mnie? Gdzie jest moja c�rka? 409 01:27:07,447 --> 01:27:09,143 Wy�lij mi wiadomo��. 410 01:27:12,071 --> 01:27:13,141 Halo? 411 01:27:29,841 --> 01:27:32,053 TWOJA C�RKA JEST BEZPIECZNA. 412 01:27:32,220 --> 01:27:35,558 SPOTKAJMY SI� JUTRO O 8.00 NA G�RZE GUFENG. 413 01:27:49,341 --> 01:27:50,596 Mecenasie Xu! 414 01:27:51,224 --> 01:27:55,411 Po powrocie m�� si� z panem skontaktuje. Prosz� nam pom�c odnale�� syna. 415 01:29:34,964 --> 01:29:36,082 Tatusiu? 416 01:29:52,093 --> 01:29:53,842 Tatusiu... 417 01:31:56,108 --> 01:31:58,560 - Mamo. - Wenjie, gdzie jeste�? 418 01:31:58,891 --> 01:32:01,738 - Znalaz�e� Yuanyuan? - B�d� spokojna. 419 01:32:02,479 --> 01:32:03,927 Nied�ugo j� znajdziemy. 420 01:32:04,081 --> 01:32:07,103 Przyszli policjanci. Chc� z tob� rozmawia�. 421 01:32:07,548 --> 01:32:10,924 Powiedzia�am im o Yuanyuan. Zaczekaj chwil�. 422 01:32:11,957 --> 01:32:14,399 Wenjie Xu, gdzie pan jest? 423 01:32:30,174 --> 01:32:31,438 Yuanyuan! 424 01:33:21,475 --> 01:33:22,894 Baomin Zhang! 425 01:33:26,343 --> 01:33:27,697 Yuanyuan! 426 01:34:32,028 --> 01:34:33,034 Baomin Zhang! 427 01:35:50,436 --> 01:35:51,436 Baomin Zhang! 428 01:35:53,550 --> 01:35:55,051 Gdzie jest moja c�rka? 429 01:35:55,899 --> 01:35:56,943 Gdzie moja c�rka? 430 01:36:06,754 --> 01:36:08,986 Tak, to ona! Gdzie ona jest? 431 01:36:19,567 --> 01:36:20,810 Nie rusza� si�! 432 01:36:40,777 --> 01:36:42,811 Oddaj moje rzeczy... 433 01:36:43,448 --> 01:36:45,542 albo ju� nigdy nie zobaczysz c�rki. 434 01:36:46,362 --> 01:36:47,411 Jakie �rzeczy�? 435 01:36:50,864 --> 01:36:53,644 On nie ma z tym nic wsp�lnego, pozw�l mu odej��. 436 01:36:53,953 --> 01:36:56,813 Nikt nie odejdzie, dop�ki nie dostan�, co moje. 437 01:36:57,382 --> 01:36:58,984 Nie wiem, czego chcesz. 438 01:36:59,714 --> 01:37:02,217 - Dowodu. - Jakiego dowodu? 439 01:37:02,527 --> 01:37:05,802 Jeste� prawnikiem, na pewno wiesz, czym jest dow�d! 440 01:37:11,832 --> 01:37:12,992 Pozw�l mu odej��. 441 01:37:13,282 --> 01:37:14,922 To tylko nasza sprawa. 442 01:37:17,815 --> 01:37:18,896 Wiesz... 443 01:37:20,602 --> 01:37:22,407 �e jego syn zagin��?! 444 01:37:29,900 --> 01:37:31,459 Wiem o tym. 445 01:37:42,308 --> 01:37:45,035 Nie ruszaj si�, bo inaczej... 446 01:37:45,591 --> 01:37:46,672 Jego te� zabijesz? 447 01:37:46,781 --> 01:37:48,767 - Ciebie! - Chcesz dowodu, tak? 448 01:37:49,334 --> 01:37:50,713 Ja nim jestem! 449 01:37:51,461 --> 01:37:52,986 Wezwa�e� policj�? 450 01:38:47,810 --> 01:38:48,866 Dzi�kuj�! 451 01:40:14,233 --> 01:40:16,974 Przesta�! Gdzie jest moja c�rka? 452 01:43:12,427 --> 01:43:13,474 Yuanyuan! 453 01:43:31,185 --> 01:43:32,186 Yuanyuan! 454 01:44:01,541 --> 01:44:02,573 Tatu�! 455 01:44:10,190 --> 01:44:12,057 Yuanyuan... 456 01:44:35,073 --> 01:44:38,294 - Yuanyuan... - Tatusiu... 457 01:44:54,007 --> 01:44:55,746 Tatu� zabierze ci� do domu. 458 01:44:56,954 --> 01:44:58,271 Wracajmy do domu. 459 01:44:59,279 --> 01:45:00,476 Chod�my... 460 01:45:45,417 --> 01:45:46,607 Gliny tu s�. 461 01:45:51,467 --> 01:45:52,714 Co robi�? 462 01:46:14,108 --> 01:46:16,142 Zajmij si� c�rk�. 463 01:46:17,624 --> 01:46:19,620 Licz�, �e jako� to za�atwisz. 464 01:48:25,140 --> 01:48:29,258 Wiedzia�em, �e nielegalne wydobywanie jest powa�nym przest�pstwem. 465 01:48:30,041 --> 01:48:31,892 Dlatego szuka�em prawnika. 466 01:48:32,390 --> 01:48:34,008 Tak pozna�em Wenjie Xu. 467 01:48:35,441 --> 01:48:36,920 Je�liby go skazano, 468 01:48:38,612 --> 01:48:39,841 Wannian Chang 469 01:48:40,590 --> 01:48:42,545 dosta�by maksymalnie pi�� lat. 470 01:48:44,072 --> 01:48:46,127 Poprosi�, bym prowadzi� t� spraw�. 471 01:48:46,701 --> 01:48:48,059 Powiedzia�em mu, 472 01:48:48,565 --> 01:48:51,004 �e je�li uda mu si� wygra�, 473 01:48:51,857 --> 01:48:53,656 to zap�ac� za wszystko. 474 01:48:54,988 --> 01:48:57,081 Gdy zebra�em ju� do�� informacji, 475 01:48:58,773 --> 01:49:02,266 dyskretnie odwiedzi�em kilku kluczowych �wiadk�w... 476 01:49:06,018 --> 01:49:08,567 i przekupi�em ich, �eby k�amali w s�dzie. 477 01:49:08,927 --> 01:49:10,907 Wszystkim si� zaj��. 478 01:49:11,418 --> 01:49:15,163 Po og�oszeniu werdyktu musia�em tylko zap�aci� grzywn�. 479 01:49:15,789 --> 01:49:17,257 By�em zadowolony. 480 01:49:17,480 --> 01:49:21,046 W ramach nagrody zaoferowa�em mu 500 tys. juan�w. 481 01:49:32,830 --> 01:49:36,381 Mecenasie Xu, co lubi pan robi� w wolnym czasie? 482 01:49:40,092 --> 01:49:41,398 Nic specjalnego. 483 01:49:43,704 --> 01:49:45,773 To chyba wyj�tkowy �uk? 484 01:49:47,367 --> 01:49:50,078 Ma du�� moc. 485 01:50:02,291 --> 01:50:04,358 Potrzebowa�em tych pieni�dzy. 486 01:50:19,303 --> 01:50:21,868 Chce si� pan przyzna� do czego� jeszcze? 487 01:50:23,623 --> 01:50:24,623 Nie. 488 01:50:54,071 --> 01:50:56,242 Chce pan jeszcze o czym� powiedzie�? 489 01:51:11,312 --> 01:51:12,611 Hej, ma�y! 490 01:51:37,324 --> 01:51:39,599 Ile kosztuje twoja owca? 491 01:53:01,016 --> 01:53:02,188 Nie. 492 01:53:59,158 --> 01:54:01,502 Hansheng, wejd� do �rodka i zjedz co�. 493 01:54:04,175 --> 01:54:06,333 Co tak rysujesz ca�y dzie�? 494 01:54:08,545 --> 01:54:10,898 M�wi� do ciebie! Id� co� zje��! 495 01:54:44,089 --> 01:54:47,290 POLICJA ROZSZERZY�A �LEDZTWO W OPARCIU O NOWE DOWODY. 496 01:54:47,457 --> 01:54:50,931 WENJIE XU I WANNIAN CHANG ZOSTALI OSTATECZNIE ARESZTOWANI. 497 01:54:51,097 --> 01:54:53,089 CIA�A LEI ZHANGA NIE ODNALEZIONO. 498 01:54:53,851 --> 01:54:57,882 Tekst polski - 12jojko Korekta - Lovia 499 01:54:58,048 --> 01:55:02,043 facebook.pl/AzjaFilm 500 01:55:02,210 --> 01:55:06,241 facebook.pl/GrupaHatak 35833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.