Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,367 --> 00:00:04,564
A MALDIÇÃO DO HALLOWEEN
2
00:00:05,824 --> 00:00:07,896
Uma das primeiras coisas que
você aprende na vida...
3
00:00:07,905 --> 00:00:10,582
é que as coisas nunca são o que parecem.
4
00:00:11,131 --> 00:00:12,679
As coisas do lar, por exemplo.
5
00:00:13,168 --> 00:00:16,526
Quando criança, Danny acreditava
que seus pais sempre o amariam,
6
00:00:16,760 --> 00:00:18,845
que sua casa era o centro do universo,
7
00:00:18,965 --> 00:00:22,339
Que a única forma de separar uma
família
8
00:00:22,347 --> 00:00:24,669
Era quando eles iam para Disneylândia.
9
00:00:25,229 --> 00:00:29,358
A próxima coisa que você aprende da vida é
que tudo que você acredita quando criança...
10
00:00:29,619 --> 00:00:32,205
Está sujeito a revisões.
11
00:00:35,134 --> 00:00:39,533
Foi assim que Danny acabou na pequena
Walker Falls, Minnesota,
12
00:00:39,653 --> 00:00:43,612
que pelo que ele havia notado,
lá mesmo poderia ser seu próprio túmulo
13
00:00:43,654 --> 00:00:46,353
Parecia um lugar normal para se viver.
14
00:00:59,418 --> 00:01:00,514
Não...
15
00:01:01,333 --> 00:01:02,395
Não...
16
00:01:03,281 --> 00:01:04,304
Não...
17
00:01:56,048 --> 00:01:59,164
Bem, talvez não fosse tão normal assim.
18
00:01:59,158 --> 00:02:01,230
Na verdade, como Danny
ia descobrir em breve...
19
00:02:01,350 --> 00:02:04,433
Walker Falls, Minnesota, estava longe de ser normal.
20
00:02:04,664 --> 00:02:06,946
como nenhum outro lugar.
21
00:02:06,952 --> 00:02:08,893
KANKEL MAYOR É NOSSO HOMEM!
22
00:02:09,013 --> 00:02:13,012
O dia em que os problemas começaram
foi apenas mais um em sua nova casa...
23
00:02:13,493 --> 00:02:16,216
uma viagem alegre e pacífica para a
escola com seus colegas de classe...
24
00:02:16,871 --> 00:02:21,867
seguido de uma excelente recepção
da diretora ao entrar no lugar.
25
00:02:22,838 --> 00:02:26,392
Até mesmo o porteiro parecia
feliz em vê-lo.
26
00:02:28,507 --> 00:02:29,556
Me desculpe
27
00:02:35,619 --> 00:02:39,038
Danny sabia sobre uma centena de leis que se
quebraram quando ele se mudou para lá...
28
00:02:39,043 --> 00:02:42,140
Mas eu estava começando a suspeitar
que haveria um efeito dominó...
29
00:02:42,260 --> 00:02:45,396
e que seu executor pessoal
seria sem dúvida Ryan Kankel.
30
00:02:46,494 --> 00:02:48,684
O lorde negro dos estúpidos.
31
00:02:58,057 --> 00:03:00,562
- Boa jogada, filho.
-Obrigado, papai.
32
00:03:04,881 --> 00:03:06,888
Danny não perdeu a consciência...
33
00:03:07,228 --> 00:03:09,748
Ele só fez o que aprendeu
quando ele era pequeno...
34
00:03:10,023 --> 00:03:11,269
Brincar de morto.
35
00:03:11,389 --> 00:03:13,631
"Viver para lutar outro dia"
Era o lema dele.
36
00:03:14,330 --> 00:03:15,419
Chocolates Walker.
37
00:03:15,539 --> 00:03:18,370
Claro, como seu pai
gostava de enfatizar...
38
00:03:18,490 --> 00:03:22,236
Isso só poderia funcionar até
aquele outro dia chegar...
39
00:03:22,356 --> 00:03:24,034
e eu realmente tive que lutar.
40
00:03:24,908 --> 00:03:28,009
No entanto, seu pai passou
os últimos cinco anos...
41
00:03:28,006 --> 00:03:30,833
abrindo caminho para
falência e divórcio...
42
00:03:30,953 --> 00:03:32,226
Então, o que ele sabia?
43
00:03:32,291 --> 00:03:33,010
James Walker
44
00:03:33,130 --> 00:03:34,231
Bom Dia.
45
00:03:34,536 --> 00:03:36,084
Bom dia, Herr Schmitt.
46
00:03:36,549 --> 00:03:38,674
A marca alemã ultrapassa
o dólar esta manhã.
47
00:03:38,794 --> 00:03:42,279
De verdade? Bom para os negócios.
Isso significa que os investidores estão chegando?
48
00:03:42,781 --> 00:03:44,722
Na verdade, não temos
tanta certeza.
49
00:03:45,901 --> 00:03:47,214
Eles não estão seguros.
50
00:03:48,510 --> 00:03:50,215
Chocolates Walker, aguarde.
51
00:03:58,089 --> 00:07:57,706
Eu entendi
52
00:03:58,822 --> 00:04:00,435
Espero não ter
quebrado suas ilusões.
53
00:04:00,555 --> 00:04:04,047
Não, não... é um alívio, Herr Schmitt.
54
00:04:04,167 --> 00:04:08,379
Nosso hotel local é
muito pequeno...
55
00:04:08,499 --> 00:04:12,855
e com o francês vindo também.
56
00:04:12,975 --> 00:04:13,959
Que francês?
57
00:04:14,079 --> 00:04:18,112
O que Miss Vanderspool disse?
O francês na linha 2?
58
00:04:18,232 --> 00:04:20,286
Ele sabe que ele não
pode confiar no francês.
59
00:04:27,106 --> 00:04:31,839
Ele me informará no final do dia.
Isso será "wunderbar" Herr Schmitt.
60
00:04:40,414 --> 00:04:43,153
Um dia agitado na
fábrica, aparentemente.
61
00:04:45,570 --> 00:04:47,249
Como você se sente agora?
62
00:04:48,897 --> 00:04:52,149
Eu acho que os outros macacos
começaram a me aceitar em seu grupo.
63
00:04:53,785 --> 00:04:57,536
É sempre difícil começar
de novo, Danny, eu sei.
64
00:04:58,815 --> 00:05:00,900
Bem, como sempre digo...
65
00:05:01,478 --> 00:05:05,494
Não importa a forma com que você vai perder,
mas como você vai sair correndo depois disso.
66
00:05:08,099 --> 00:05:09,231
Sair correndo.
67
00:05:10,833 --> 00:05:13,711
Acho que os Walkers sabem
muito sobre isso, certo?
68
00:05:14,006 --> 00:05:18,255
Não vivi aqui desde que eu era
criança, não sei onde eles foram enterrados.
69
00:05:19,879 --> 00:05:23,223
Voltar da escola em outubro
tem seus prós e contras.
70
00:05:23,234 --> 00:05:27,326
Os prós incluem esse cheiro
outonal de madeira, folhas queimadas...
71
00:05:27,340 --> 00:05:29,687
e aquele toque de
marshmallows torrados.
72
00:05:29,686 --> 00:05:31,158
Além das baixas temperaturas,
73
00:05:31,151 --> 00:05:35,286
além do mais você pode usar esse casaco
que o faz sentir-se descolado...
74
00:05:35,300 --> 00:05:37,674
e que ainda poderia esconder seu corpo
75
00:05:37,685 --> 00:05:40,491
caso cruzasse com aquela
garota que o faz desmaiar.
76
00:06:01,001 --> 00:06:04,674
E, finalmente, as ótimas
decorações de Halloween...
77
00:06:04,794 --> 00:06:08,010
lanternas de abóbora, esqueletos
que brilham no escuro...
78
00:06:08,130 --> 00:06:10,811
e fantasmas de folhas
pendurados nas árvores.
79
00:06:11,248 --> 00:06:13,202
Pelo menos quando Danny era um menino.
80
00:06:13,743 --> 00:06:15,867
Se eles prestaram atenção,
eles podem ter notado...
81
00:06:15,877 --> 00:06:17,863
que esses clássicos de Halloween...
82
00:06:17,866 --> 00:06:20,856
não existiam na cidade que
compartilhava o sobrenome da criança.
83
00:06:20,976 --> 00:06:22,447
Mas Danny estava muito ocupado se preocupando
84
00:06:22,457 --> 00:06:25,276
em voltar para casa depois da escola em outubro.
85
00:06:26,330 --> 00:06:26,999
Bu!
86
00:06:28,534 --> 00:06:29,039
Bu?
87
00:06:29,424 --> 00:06:30,062
Idiota
88
00:06:31,871 --> 00:06:33,628
Olá Ryan. Idiota
89
00:06:35,934 --> 00:06:36,984
O que está acontecendo?
90
00:06:37,850 --> 00:06:39,381
Você foi o escolhido, isso acontece.
91
00:06:50,004 --> 00:06:54,093
Vamos, Ryan. Eu já lhe dei meu
pacote de pudim do Tio Feliz,
92
00:06:54,320 --> 00:06:56,654
minha caneta alienígena que
brilha na escuro...
93
00:06:56,885 --> 00:07:00,632
além de ter servido pra sua grande jogada
na educação física, esqueceu?
94
00:07:01,515 --> 00:07:03,294
O que eu fiz com você pra
estar tão bravo comigo?
95
00:07:03,414 --> 00:07:06,017
Eu não estou com raiva, Danny,
estou preocupado com você.
96
00:07:06,306 --> 00:07:09,951
Sabe, Walker, você é diferente, e
na cidade grande isso seria uma coisa boa,
97
00:07:10,071 --> 00:07:14,309
mas aqui em Walker Falls, se você é
diferente, você acaba se machucando...
98
00:07:15,663 --> 00:07:16,954
ou pior
99
00:07:22,835 --> 00:07:24,330
Você sabe o que é isso, Danny?
100
00:07:25,143 --> 00:07:26,297
Um túmulo?
101
00:07:26,738 --> 00:07:27,682
Errado
102
00:07:28,705 --> 00:07:29,794
Uma cripta?
103
00:07:30,190 --> 00:07:33,814
Não, bobo. É um lugar onde
alguém foi enterrado.
104
00:07:34,185 --> 00:07:38,326
Ou devo dizer, o
que resta disso.
105
00:07:39,128 --> 00:07:42,118
E o nome dele...
Foi Curtis Danko.
106
00:07:44,039 --> 00:07:47,593
Sabe, Walker, Curtis
Danko também foi diferente.
107
00:07:48,121 --> 00:07:50,835
Ele não fazia
esportes, não lutava,
108
00:07:50,955 --> 00:07:54,322
e nunca quis fazer o que
outras crianças faziam.
109
00:07:56,235 --> 00:07:57,664
Como na classe de arte.
110
00:08:00,602 --> 00:08:03,106
Enquanto todas as outras crianças
pintavam coisas normais...
111
00:08:03,108 --> 00:08:06,426
como celeiros, tratores,
cestos e maçãs,
112
00:08:06,765 --> 00:08:11,132
Curtis Danko pintava
monstros ou alienígenas...
113
00:08:11,559 --> 00:08:14,379
ou cenas de um mundo
de loucura
114
00:08:15,701 --> 00:08:19,334
Até um dia, os moradores decidiram
colocar uma estátua...
115
00:08:19,348 --> 00:08:22,349
na praça central para as
celebrações do centenário.
116
00:08:23,435 --> 00:08:26,280
Todos os filhos da oitava série
da Walker Falls School...
117
00:08:26,594 --> 00:08:28,838
tiveram que fazer uma escultura de
quem consideravam ser um herói para elas,
118
00:08:29,127 --> 00:08:33,637
e aquele que ganhasse mais votos
seria a estátua escolhida para enfeitar a praça.
119
00:08:36,051 --> 00:08:38,477
Enquanto todas as outras crianças
trabalhavam nos dias da aula...
120
00:08:38,775 --> 00:08:42,031
eles deixavam suas esculturas lá
fora, onde as pessoas podiam vê-las...
121
00:08:43,697 --> 00:08:46,137
Curtis Danko mantinha a sua
coberta por uma capa
122
00:08:49,069 --> 00:08:53,004
para que quando a noite chegasse
ele pudesse trabalhar nela, na solidão.
123
00:08:54,247 --> 00:08:57,631
Somente a lua e alguns
vaga-lumes o iluminavam.
124
00:09:00,379 --> 00:09:01,756
Até hoje...
125
00:09:02,331 --> 00:09:05,347
Ninguém sabe se o que aconteceu com ele
foi um acidente horrível...
126
00:09:05,467 --> 00:09:08,118
ou o resultado final
de um plano sinistro.
127
00:09:08,961 --> 00:09:10,482
Tudo o que é conhecido...
128
00:09:11,267 --> 00:09:14,021
é a última vez que Curtis
Danko foi visto vivo...
129
00:09:15,130 --> 00:09:19,055
Era a noite de Halloween de 1981.
130
00:09:20,080 --> 00:09:22,217
Quando meu pai entrou na sala
de arte no dia seguinte...
131
00:09:24,059 --> 00:09:25,200
notou algo...
132
00:09:26,099 --> 00:09:28,958
algo que estava muito errado.
133
00:09:32,074 --> 00:09:34,579
Quando ele abriu a
porta da forno e olhou dentro...
134
00:09:35,277 --> 00:09:36,624
tudo o que restara...
135
00:09:37,589 --> 00:09:40,046
Era o esqueleto queimado
de Curtis Danko,
136
00:09:40,967 --> 00:09:45,032
sua escultura finalizada, e uma mensagem
escrita em suas próprias cinzas.
137
00:09:45,701 --> 00:09:49,708
"Se vocês celebrarem o Halloween novamente, eu
voltarei para destruí-los".
138
00:09:54,594 --> 00:09:56,443
Desde aquele dia,
há vinte anos...
139
00:09:57,571 --> 00:09:59,890
Walker Falls jamais teve
outro Halloween.
140
00:10:04,574 --> 00:10:09,018
É uma loucura. Você realmente acha
que ele vai voltar e nos destruir...
141
00:10:09,024 --> 00:10:11,259
Só porque seus pais
inventaram histórias por aí?
142
00:10:11,487 --> 00:10:14,049
Sim, nós achamos.
Você quer saber por quê?
143
00:10:14,646 --> 00:10:16,259
Porque meu pai ficou cego...
144
00:10:16,263 --> 00:10:19,354
por 3 dias depois de ver a
escultura que Curtis Danko fez.
145
00:10:20,211 --> 00:10:23,752
Ele disse que a escultura que ele
cobriu no forno era tão horrível...
146
00:10:24,091 --> 00:10:27,237
que apenas alguém que viu
o diabo face a face...
147
00:10:27,250 --> 00:10:28,718
poderia ter criado isso.
148
00:10:30,009 --> 00:10:32,409
Quando ele disse às pessoas o
que estava sob aquele véu...
149
00:10:32,947 --> 00:10:35,478
Ninguém ousou olhar quando
o levaram para fora.
150
00:10:36,216 --> 00:10:39,625
Eles apenas transportaram
e enterraram...
151
00:10:40,462 --> 00:10:43,305
lá... ao lado dele.
152
00:10:45,273 --> 00:10:46,520
E agora...
153
00:10:47,040 --> 00:10:49,964
você vai entrar...
para dar uma olhada.
154
00:10:52,725 --> 00:10:54,390
Por que exatamente?
155
00:10:55,158 --> 00:10:57,690
Porque eu quero saber como
ele realmente parece.
156
00:10:58,472 --> 00:11:02,384
Mas no caso de você começar a pegar fogo...
157
00:11:02,386 --> 00:11:06,006
virar pedra, ou ter
sua cabeça explodida...
158
00:11:06,808 --> 00:11:08,880
Quero que alguém faça
o teste antes de mim.
159
00:11:10,287 --> 00:11:11,363
E ele?
160
00:11:11,994 --> 00:11:14,289
Que tipo de descrição
ele poderia me dar?
161
00:11:15,475 --> 00:11:16,728
Ele nem ao menos consegue falar direito.
162
00:11:17,204 --> 00:11:20,785
Com você, recebo uma descrição digna de uma
obra-prima do cinema...
163
00:11:21,292 --> 00:11:23,587
se você sobreviver.
164
00:11:29,984 --> 00:11:31,742
É, sa-sabe...
165
00:11:32,392 --> 00:11:33,362
Pegue-o!
166
00:11:38,074 --> 00:11:40,029
Danny não era um atleta,
167
00:11:40,032 --> 00:11:43,140
mas ao longo dos anos tornou-se
bom para evitar conflitos.
168
00:11:43,260 --> 00:11:45,708
Mas como foi mostrado, o
que realmente ajudou...
169
00:11:45,721 --> 00:11:47,675
Era sua capacidade de sair correndo
170
00:11:52,249 --> 00:11:53,678
Ryan, o que é...
171
00:11:54,315 --> 00:11:55,443
Não importa.
172
00:12:26,527 --> 00:12:27,630
Tio Fred?
173
00:12:27,895 --> 00:12:29,547
Correto
174
00:12:30,193 --> 00:12:34,782
Precisa usar um banheiro, meu netinho?
175
00:12:36,884 --> 00:12:39,232
E aqui mostro o narrador para
vocês, meu público.
176
00:12:42,693 --> 00:12:45,591
Mas quem eu sou agora e
quem eu era então...
177
00:12:46,387 --> 00:12:49,534
são duas coisas
totalmente diferentes.
178
00:12:54,919 --> 00:12:59,191
Hoje, antes que vocês tenham
uma boa noite
179
00:12:59,421 --> 00:13:01,676
terão que remover isso
180
00:13:02,930 --> 00:13:05,369
desse papel de parede dos anos 70.
181
00:13:05,383 --> 00:13:08,473
Tio Fred, o apelido carinhoso
que uma cidade inteira...
182
00:13:08,481 --> 00:13:11,007
resolveu me dar naquela época
183
00:13:11,018 --> 00:13:13,468
não era real. Ele não era o tio
de Danny, era seu avô...
184
00:13:13,588 --> 00:13:17,470
mas sempre insisti que todos,
incluindo minha família...
185
00:13:17,484 --> 00:13:21,182
me chamassem de tio Fred em público
para manter o símbolo humano...
186
00:13:21,185 --> 00:13:24,581
da Fábrica de Chocolates Walker e sua
fundação em todos os momentos.
187
00:13:24,807 --> 00:13:28,151
Danny concordou que era difícil
se referir a alguém
188
00:13:28,271 --> 00:13:31,383
que jogava Nintendo, andava
de skate e dirigia um carrão dourado,
189
00:13:31,503 --> 00:13:32,692
como o seu avô.
190
00:13:32,928 --> 00:13:35,682
Quem era aquele mutante
que estava atrás de você?
191
00:13:36,265 --> 00:13:37,747
Um dos meus muitos amigos.
192
00:13:39,348 --> 00:13:40,424
Onde está o pai?
193
00:13:40,657 --> 00:13:42,848
Ele prometeu me ajudar a
preparar minha fantasia de Halloween.
194
00:13:43,084 --> 00:13:45,130
Ele disse algo sobre
trabalhar até tarde...
195
00:13:45,891 --> 00:13:48,566
no seu ótimo "maravilhassombrosa" noite
196
00:13:49,852 --> 00:13:53,421
Claro, claro. Ele já deve ter sua fantasia.
197
00:13:54,274 --> 00:13:58,759
- É? Fantasia de quê?
-De homem invisível.
198
00:14:15,828 --> 00:14:17,269
Você bateu nele?
199
00:14:17,748 --> 00:14:19,332
Tem um viking morando com ele.
200
00:14:19,541 --> 00:14:21,454
Não minta pra mim, seu rato.
201
00:14:21,940 --> 00:14:23,966
Os Vikings estão em
Dallas esta semana.
202
00:14:24,197 --> 00:14:27,204
-Não, quero dizer...
-Não importa. Veja o que eu tenho
203
00:14:30,967 --> 00:14:32,421
O que você vai fazer com isso?
204
00:14:33,555 --> 00:14:35,317
Nós nos tornaremos ricos.
205
00:14:35,980 --> 00:14:36,684
Como?
206
00:14:37,040 --> 00:14:40,165
Quanto você pagaria para
ver o que está sob o véu?
207
00:14:40,581 --> 00:14:41,329
Nada
208
00:14:41,666 --> 00:14:43,449
E quanto você pagaria...
209
00:14:43,950 --> 00:14:46,416
pra não ver o que está abaixo?
210
00:14:58,674 --> 00:15:02,674
O Barão Vermelho merece uma
oportunidade porque é um clássico.
211
00:15:02,794 --> 00:15:05,781
Ficaria ótimo no Guinness Book,
o livro dos recordes.
212
00:15:06,602 --> 00:15:11,254
Mas o Dodge Viper é
mais aerodinâmico...
213
00:15:11,374 --> 00:15:14,805
e, portanto, você é o mais
provável de alcançar...
214
00:15:15,304 --> 00:15:16,431
o objetivo.
215
00:15:19,024 --> 00:15:20,296
O que você acha?
216
00:15:21,507 --> 00:15:25,077
É incrível que você saiba o nome de
um carro de brinquedo dos anos 60.
217
00:15:25,898 --> 00:15:28,337
Os alemães estão chegando!
Os alemães estão chegando!
218
00:15:28,829 --> 00:15:30,470
Tá bom, ok.
219
00:15:31,254 --> 00:15:32,710
Não entre em pânico
220
00:15:32,830 --> 00:15:34,761
Procure no meu sótão o meu
antigo capacete de guerra.
221
00:15:35,021 --> 00:15:37,722
Chamarei os veteranos de guerra e ver
se eles me emprestam seu tanque.
222
00:15:37,842 --> 00:15:39,422
Trabalhei duro para
conseguir isso, pai.
223
00:15:41,074 --> 00:15:42,359
Claro que sabemos.
224
00:15:43,151 --> 00:15:44,830
Eu tentei seguir seu exemplo.
225
00:15:45,088 --> 00:15:48,210
"Deixe sua marca neste
mundo", lembre-se?
226
00:15:48,854 --> 00:15:49,981
Tio Fred.
227
00:15:49,995 --> 00:15:53,238
Há mais de uma maneira de
deixar sua marca, Jaime.
228
00:15:53,917 --> 00:15:57,790
Ser um grande sucesso não
significa ser um excelente pai.
229
00:15:58,078 --> 00:15:59,953
Pelo menos concordamos com isso.
230
00:16:01,024 --> 00:16:02,526
-Pai!
- Estou atrasado Danny.
231
00:16:02,534 --> 00:16:04,187
Seja lá o que for,
você terá que esperar.
232
00:16:04,811 --> 00:16:07,560
Mas você tem que ouvir o que um cara da escola
disse sobre o Halloween.
233
00:16:07,680 --> 00:16:10,462
Se eles incomodam você na escola,
Danny, fale com a professora.
234
00:16:10,582 --> 00:16:12,686
Mas...
Esta criança está morta.
235
00:16:13,032 --> 00:16:17,438
A violência não leva a nada, Danny.
Confie em mim, tudo será resolvido.
236
00:16:17,558 --> 00:16:18,502
Depois da noite...
237
00:16:18,515 --> 00:16:21,910
O nome Walker terá sentido
novamente em Walker Falls.
238
00:16:25,983 --> 00:16:29,524
James nem sabia que
ele estava certo...
239
00:16:30,058 --> 00:16:31,950
mas por razões erradas.
240
00:16:36,626 --> 00:16:38,344
CHURNEY PARA PREFEITO
241
00:16:38,345 --> 00:16:39,945
KANKEL PARA PREFEITO
242
00:16:44,793 --> 00:16:47,770
- Sra. Kankel.
- Sra. Churney.
243
00:16:53,770 --> 00:16:55,229
Eu vejo isso dentro.
244
00:16:55,806 --> 00:16:59,137
Bem, pessoal.
Eu sei o que eles estão pensando.
245
00:16:59,980 --> 00:17:02,616
Encontro da cidade, más notícias.
Certo?
246
00:17:03,615 --> 00:17:04,717
Mas adivinhe o que.
247
00:17:05,030 --> 00:17:07,382
Hoje à noite, temos um
convidado especial...
248
00:17:07,391 --> 00:17:12,302
que diz que tem uma solução para
nossos problemas econômicos.
249
00:17:12,422 --> 00:17:14,491
Os preços de Churney cairão?
250
00:17:16,793 --> 00:17:17,736
Taylor.
251
00:17:19,327 --> 00:17:20,433
Oi, James.
252
00:17:21,891 --> 00:17:24,536
Eu não sabia que você ainda estava
na cidade, ouvi dizer que você...
253
00:17:25,478 --> 00:17:26,974
você se casou bem.
254
00:17:27,456 --> 00:17:28,672
Sim, foi.
255
00:17:29,490 --> 00:17:31,536
Os Stensons de Ann Arbor.
256
00:17:32,464 --> 00:17:34,072
Classe muito alta.
257
00:17:34,822 --> 00:17:37,078
As escolas certas,
as funções certas.
258
00:17:37,355 --> 00:17:39,112
E... disfunções.
259
00:17:40,368 --> 00:17:42,243
No entanto, não me
divorciei muito bem como havia casado.
260
00:17:42,584 --> 00:17:43,987
Então fui para casa.
261
00:17:44,531 --> 00:17:46,072
Agora eu sou a
enfermeira da escola.
262
00:17:48,866 --> 00:17:49,837
Que pena.
263
00:17:51,408 --> 00:17:52,544
Não diga isso.
264
00:17:53,181 --> 00:17:54,637
Gosto da minha nova vida.
265
00:17:56,760 --> 00:17:59,853
Não. Que pena que eu sou saudável.
266
00:17:59,857 --> 00:18:01,103
Porque...
267
00:18:04,086 --> 00:18:05,581
Eles são todos seus.
268
00:18:06,493 --> 00:18:07,673
CHURNEY FOR MAYOR
269
00:18:18,818 --> 00:18:20,168
Obrigado, Senhor Prefeito.
270
00:18:22,433 --> 00:18:24,537
Olá novamente, Walker Falls!
271
00:18:27,201 --> 00:18:27,923
Sim
272
00:18:30,036 --> 00:18:35,466
Eu digo "olá novamente" porque,
embora muitos não me reconheçam,
273
00:18:36,010 --> 00:18:38,567
e acredite ou não, eu
cresci nesta cidade.
274
00:18:40,968 --> 00:18:43,867
Muitos se lembrarão de mim...
275
00:18:43,987 --> 00:18:46,844
como o pequeno Jaime Walker.
276
00:18:47,278 --> 00:18:48,183
Eu costumava...
277
00:18:49,219 --> 00:18:51,778
ir em algumas de suas casas no Hallo...
278
00:18:54,209 --> 00:18:55,166
no Hallo...
279
00:18:56,588 --> 00:18:57,402
Hallo...
280
00:18:58,409 --> 00:18:59,235
Hallo...
281
00:19:00,159 --> 00:19:03,634
Sim, bom.
Como alguns devem lembrar...
282
00:19:04,214 --> 00:19:09,171
A Chocolates Walker já foi o
quinto produtor de chocolate...
283
00:19:09,178 --> 00:19:11,177
mais bem sucedido nos Estados Unidos.
284
00:19:11,145 --> 00:19:13,545
Sim, sim! Até que seu pai fechou tudo.
285
00:19:13,943 --> 00:19:17,078
Isso foi porque Curtis Danko disse que
se voltássemos a celebrar o Hallo...
286
00:19:18,234 --> 00:19:22,103
Se não fosse por aquele velho avarento
botando seu nariz em tudo...
287
00:19:22,223 --> 00:19:26,387
Este caso de Curtis Danko
nunca teria acontecido.
288
00:19:27,830 --> 00:19:30,296
Pessoal, vocês não podem
culpar apenas os dois.
289
00:19:30,814 --> 00:19:33,633
Vocês quiseram acreditar na enda
de Curtis Danko,
290
00:19:33,753 --> 00:19:37,582
então meu pai não teve outra
escolha senão fechar...
291
00:19:37,584 --> 00:19:40,137
para proteger as pessoas
de uma maldição certa.
292
00:19:41,402 --> 00:19:45,930
Não se lembram da fábrica
funcionando dia e noite...
293
00:19:46,050 --> 00:19:49,399
e as pessoas indo para a
plantação de abóbora de Jonathan...
294
00:19:49,519 --> 00:19:51,264
pra fazer lanternas com elas?
295
00:19:51,268 --> 00:19:53,614
Quando começávamos a preparar
nossas fantasias como crianças?
296
00:19:53,615 --> 00:19:57,096
Toda a nossa vida dedicada
a uma única noite...
297
00:19:57,216 --> 00:20:02,272
de nevoeiro, piadas
e primeiros beijos,
298
00:20:02,285 --> 00:20:07,096
e, claro, o maior prêmio,
uma enorme sacola de doces.
299
00:20:07,519 --> 00:20:09,853
Podemos ter tudo isso novamente.
300
00:20:10,412 --> 00:20:14,228
Nós apenas temos que reabrir
essa antiga fábrica.
301
00:20:14,348 --> 00:20:17,688
Está tudo lá. A máquina
está pronta
302
00:20:17,808 --> 00:20:19,685
os ingredientes também
303
00:20:19,805 --> 00:20:22,088
Com a senhorita Vanderspool fizemos
um lote experimental...
304
00:20:22,095 --> 00:20:25,242
com a receita antiga para ver se está
tão bom quanto nós lembrávamos.
305
00:20:26,262 --> 00:20:30,629
O que eu preciso agora é que as
pessoas façam tudo funcionar.
306
00:20:32,809 --> 00:20:33,977
Então...
307
00:20:35,487 --> 00:20:36,904
Qual é o ponto?
308
00:20:41,469 --> 00:20:45,008
Eu gastei tudo o que tinha
para chegar a esse ponto.
309
00:20:45,291 --> 00:20:48,767
Eu preciso
llevar os investidores para
310
00:20:48,887 --> 00:20:52,301
que eles vejam o que vejo
quando olho para essa fábrica.
311
00:20:53,264 --> 00:20:58,160
É por isso que decidi convidar
alguns investidores alemães...
312
00:20:58,162 --> 00:21:01,179
para Walker Falls em 31 de outubro.
313
00:21:01,475 --> 00:21:02,590
Com licença
314
00:21:03,297 --> 00:21:07,979
Por que você decidiu escolher
essa data específica?
315
00:21:08,260 --> 00:21:11,683
Eu escolhi 31 de outubro porque...
É Halloween!
316
00:21:12,083 --> 00:21:13,591
O disse! Ele disse Halloween!
317
00:21:13,595 --> 00:21:15,542
Não diga de novo, por
amor de Deus, Hank.
318
00:21:15,548 --> 00:21:17,646
É uma boa hora para gostosuras e travessuras!
319
00:21:18,091 --> 00:21:20,305
Porque eu tenho um armazém...
320
00:21:20,425 --> 00:21:23,699
cheio de fantasias, máscaras,
abóboras, velas...
321
00:21:23,694 --> 00:21:27,622
e esqueletos que brilham
na escuro esperando lá.
322
00:21:27,630 --> 00:21:32,758
E com a ajuda de todos, fazendo algumas
decorações de Halloween...
323
00:21:33,145 --> 00:21:34,693
Todos nós morreremos.
324
00:21:33,608 --> 00:21:37,619
Vou trazer os alemães para
Walker Falls para a primeira...
325
00:21:38,833 --> 00:21:41,614
noite de halloween "maravilhassombrosa"!
326
00:21:52,298 --> 00:21:53,635
Não, não, não
327
00:21:53,648 --> 00:21:54,580
não vão...
328
00:21:54,593 --> 00:21:56,637
É divertido.
329
00:21:56,645 --> 00:21:58,593
É... Halloween.
330
00:21:59,435 --> 00:22:02,477
Venha!
O que aconteceu?
331
00:22:03,605 --> 00:22:07,413
É bom. Veja?
É... fantasias e...
332
00:22:11,875 --> 00:22:13,623
É assustador, certo?
333
00:22:18,291 --> 00:22:19,393
Por Deus.
334
00:22:20,211 --> 00:22:21,850
Eu acho que eu avisei você.
335
00:22:22,694 --> 00:22:23,862
Eu direi o que eu acredito.
336
00:22:24,556 --> 00:22:28,577
Eu vi esperança nos olhos de
muitas pessoas esta noite...
337
00:22:29,218 --> 00:22:31,303
e ansiedade nos olhos
de seus filhos.
338
00:22:31,702 --> 00:22:33,446
Se essa cidade acordar...
339
00:22:33,872 --> 00:22:37,804
e encontrar nossa decoração
maravilhassombrosa de Halloween...
340
00:22:37,924 --> 00:22:40,587
apesar dos seus medos,
eles entrarão nela.
341
00:22:42,441 --> 00:22:43,897
Você é um sonhador, Jaime.
342
00:22:45,279 --> 00:22:48,069
Você também foi, há
algum tempo atrás.
343
00:22:52,243 --> 00:22:54,026
Não sei o que aconteceu com você.
344
00:22:56,872 --> 00:23:00,164
O tio Fred que conheci estava
pronto para enfrentar o mundo.
345
00:23:01,768 --> 00:23:05,926
Ele era um líder cívico, ele construiu
esta casa com as próprias mãos...
346
00:23:07,553 --> 00:23:09,219
Ele colocou essa fábrica na colina.
347
00:23:10,713 --> 00:23:12,696
Ele construiu esta cidade
e fez uma fortuna.
348
00:23:12,703 --> 00:23:16,199
Ele também construiu o forno
em que Curtis Danko morreu.
349
00:23:19,586 --> 00:23:21,763
Foi um acidente, pai.
350
00:23:22,504 --> 00:23:24,615
Você deve parar de se punir.
351
00:23:24,670 --> 00:23:27,562
Por 20 anos você virou as costas
para tudo o que você amava...
352
00:23:27,571 --> 00:23:30,299
Você fugiu da cidade, do negócio.
353
00:23:30,741 --> 00:23:33,469
Você fugiu até da mamãe, ela era a única
pessoa que mais precisava de você.
354
00:24:06,128 --> 00:24:07,675
O que você está fazendo?
355
00:24:09,351 --> 00:24:11,109
Quando seu pai tinha sua idade...
356
00:24:12,023 --> 00:24:16,429
Eu queria ir ver um foguete
Apollo decolar em Cape Kennedy.
357
00:24:17,953 --> 00:24:23,042
Eu sempre disse algo como
"ótima idéia, menino".
358
00:24:24,750 --> 00:24:28,608
"Assim que terminar esses relatórios...
359
00:24:28,728 --> 00:24:31,894
Vamos começar a planejar a viagem. "
360
00:24:35,366 --> 00:24:39,854
Eu vi no jornal que um foguete vai
vai decolar em um navio na semana que vem.
361
00:24:41,766 --> 00:24:43,025
Suponho que...
362
00:24:44,826 --> 00:24:46,610
a comida do astronauta...
363
00:24:46,938 --> 00:24:50,015
e o suco que seu pai deixou no
carro na década de 60...
364
00:24:51,472 --> 00:24:52,678
continuam bem preservados.
365
00:24:54,341 --> 00:24:58,134
Se eu dirigir dia e noite eu vou
chegar e vou conseguir um bom lugar.
366
00:24:58,830 --> 00:24:59,910
Quer vir?
367
00:25:01,094 --> 00:25:03,663
Não posso. Tenho escola.
368
00:25:05,238 --> 00:25:06,523
Ah, eu escrevo um comunicado então.
369
00:25:07,709 --> 00:25:08,830
Eles não aceitarão
370
00:25:10,780 --> 00:25:11,910
Você não é meu pai.
371
00:25:12,811 --> 00:25:13,853
Sim
372
00:25:15,578 --> 00:25:17,133
Eu acho que é verdade.
373
00:25:23,890 --> 00:25:26,805
Eu voltarei tarde ou cedo.
374
00:25:31,611 --> 00:25:32,594
Ai está!
375
00:25:36,818 --> 00:25:38,602
WALKER FORA DE WALKER FALLS
376
00:25:42,667 --> 00:25:43,739
Chega!
377
00:25:47,947 --> 00:25:49,746
Nós criamos nosso próprio jardim.
378
00:25:49,866 --> 00:25:51,911
Qual é o seu problema?
379
00:25:52,360 --> 00:25:55,402
Nós dissemos que não queremos
ter nada a ver com seu Hallo...
380
00:25:58,374 --> 00:25:59,793
O seu Hallo-etcétera.
381
00:26:00,039 --> 00:26:03,829
E o que você está faz? Você sai
à noite e faz mesmo assim.
382
00:26:04,604 --> 00:26:07,423
Você é uma pessoa
mentirosa, enganadora e má.
383
00:26:13,972 --> 00:26:18,077
Ouça todos. Venham ver o que
está na praça central.
384
00:26:30,539 --> 00:26:32,231
Olha, olha!
385
00:26:35,191 --> 00:26:36,699
Não se aproxime.
386
00:26:52,811 --> 00:26:53,952
O que é?
387
00:26:54,705 --> 00:26:55,945
É um milagre.
388
00:26:56,777 --> 00:26:57,896
É um aviso.
389
00:27:00,697 --> 00:27:03,024
É uma pilha de abóboras.
390
00:27:07,215 --> 00:27:08,106
Uma grande...
391
00:27:09,576 --> 00:27:10,585
bonita...
392
00:27:12,154 --> 00:27:13,295
e impossível...
393
00:27:14,200 --> 00:27:16,167
pilha de abóboras.
394
00:27:20,307 --> 00:27:22,681
Mamãe, podemos
comprar uma abóbora?
395
00:27:22,693 --> 00:27:23,952
Bom, não sei.
396
00:27:25,372 --> 00:27:28,035
Não, querido.
Lembre-se de Curtis Danko.
397
00:27:28,264 --> 00:27:31,831
O que importa. Ele nunca disse
nada sobre a compra de abóboras.
398
00:27:32,695 --> 00:27:35,436
Não evitei fazer tortas de abóbora
por vinte anos
399
00:27:35,880 --> 00:27:36,614
Bill.
400
00:27:36,864 --> 00:27:38,857
O que é torta de abóbora?
401
00:27:52,032 --> 00:27:54,729
Feliz Halloween!
402
00:28:07,119 --> 00:28:07,828
Oooops!
403
00:28:39,569 --> 00:28:43,185
Estamos aqui para nos despedir
do querido tio Fred...
404
00:28:43,305 --> 00:28:46,094
Eu sempre acreditei que
a morte era o fim.
405
00:28:47,021 --> 00:28:48,188
Mas para mim...
406
00:28:48,308 --> 00:28:50,074
Foi apenas o começo.
407
00:28:51,100 --> 00:28:53,198
Há um momento para tudo.
408
00:28:53,857 --> 00:28:59,470
Durante três dias, enquanto as pessoas
derramam poucas lágrimas de respeito...
409
00:29:00,886 --> 00:29:03,194
Ei, vamos terminar uma vez.
410
00:29:03,610 --> 00:29:05,682
Um momento.
411
00:29:05,932 --> 00:29:09,800
... Fiquei preso entre a
Terra e o que está além.
412
00:29:12,033 --> 00:29:16,554
Sustentado pelo que parecia
ser uma mão fria e invisível.
413
00:29:17,021 --> 00:29:18,490
Eu não entendi então...
414
00:29:18,493 --> 00:29:21,125
Mas eu tinha planos
inacabados no mundo dos vivos.
415
00:29:21,732 --> 00:29:24,100
E houveram forças que se uniram...
416
00:29:24,220 --> 00:29:28,740
e eles estavam determinados
a cumprir meu destino.
417
00:29:34,248 --> 00:29:35,505
Sinto muito, Danny.
418
00:29:37,088 --> 00:29:38,659
Eu sei que você sente falta de tio Fred.
419
00:29:41,921 --> 00:29:43,114
Também sinto falta dele.
420
00:29:46,834 --> 00:29:47,728
Por quê?
421
00:29:49,091 --> 00:29:50,348
Por que você sente falta dele?
422
00:29:51,849 --> 00:29:53,167
Do que sente falta?
423
00:29:54,268 --> 00:29:58,469
Das fantasias?
Dos brinquedos por toda a casa?
424
00:29:59,414 --> 00:30:02,689
Ou você sente falta dele
ajudando você com sua lição de casa?
425
00:30:03,265 --> 00:30:05,812
Ou de dirigir carros com ele
e construir miniaturas
426
00:30:06,227 --> 00:30:08,396
Ou de compartilhar sua comida
de astronauta com ele?
427
00:30:08,414 --> 00:30:10,360
Você realmente conhecia ele?
428
00:30:11,224 --> 00:30:12,759
Comida de astronauta?
429
00:30:15,494 --> 00:30:17,114
Você encheu seu baú.
430
00:30:18,405 --> 00:30:21,958
Esperando que ele o levasse até
Cape Kennedy, lembra?
431
00:30:58,394 --> 00:31:00,485
Lembro de quando
meus avós morreram.
432
00:31:02,664 --> 00:31:04,344
No começo, não parece real.
433
00:31:07,373 --> 00:31:09,941
E quando você finalmente
percebe que eles morreram...
434
00:31:10,403 --> 00:31:15,961
Você começa a pensar sobre todas as coisas feias
que acontecem no seu corpo lá embaixo.
435
00:31:19,846 --> 00:31:24,534
Se você não se importa, eu ainda
estou na parte "não parece real".
436
00:31:26,008 --> 00:31:27,820
Mas obrigado pelo seu bom ânimo.
437
00:31:29,689 --> 00:31:31,188
Mas é um bom ânimo.
438
00:31:32,218 --> 00:31:33,511
Quando você pensa sobre isso
439
00:31:35,122 --> 00:31:38,506
A parte da morte é triste e
provavelmente assustadora...
440
00:31:39,199 --> 00:31:41,242
porque você não pode
fazer nada sobre isso.
441
00:31:42,824 --> 00:31:44,492
O que vem depois...
442
00:31:45,153 --> 00:31:48,978
é como...
é um milagre ao contrário.
443
00:31:50,637 --> 00:31:53,489
As células param de funcionar, a
carne se desintegra.
444
00:31:54,601 --> 00:31:58,396
Tudo se dissolve
e volta para a terra de onde veio.
445
00:32:00,386 --> 00:32:01,969
Até que o único que permanece...
446
00:32:02,752 --> 00:32:06,119
É a memória do espaço que você
teve no coração de alguém.
447
00:32:10,798 --> 00:32:12,321
Você não é uma líder de torcida?
448
00:32:20,716 --> 00:32:23,230
O que você está fazendo, Ed?
449
00:32:29,586 --> 00:32:30,904
Apenas me certificando.
450
00:33:05,534 --> 00:33:06,777
O que é esse lugar?
451
00:33:07,681 --> 00:33:10,314
Você conhece Curtis
Danko, certo?
452
00:33:11,927 --> 00:33:14,138
O escultor mais torradinho
em Walker Falls?
453
00:33:15,087 --> 00:33:16,187
Não faça piadas
454
00:33:17,554 --> 00:33:18,412
Por quê?
455
00:33:19,361 --> 00:33:20,750
Talvez ele esteja te escutando.
456
00:33:23,654 --> 00:33:24,959
Como é que é?
457
00:33:33,523 --> 00:33:35,433
É a casa de Curtis Danko?
458
00:33:38,079 --> 00:33:38,985
Sim
459
00:33:40,735 --> 00:33:42,390
Bem, adeus.
460
00:33:42,657 --> 00:33:44,675
Você não quer ver o
que está dentro?
461
00:33:47,881 --> 00:33:49,343
Está ficando escuro e...
462
00:33:49,814 --> 00:33:52,388
Observe os milagres
da tecnologia moderna.
463
00:34:06,177 --> 00:34:07,567
O que é isso?
464
00:34:08,394 --> 00:34:09,723
Uma casa assombrada.
465
00:34:10,991 --> 00:34:13,493
A melhor casa assombrada de todos.
466
00:34:34,059 --> 00:34:35,794
Onde você conseguiu
todas essas coisas?
467
00:34:37,330 --> 00:34:41,185
Coberturas, porões, armazéns...
468
00:34:41,632 --> 00:34:43,795
até troncos e casas de árvores.
469
00:34:43,813 --> 00:34:46,121
Onde as pessoas os
esconderam todo esse tempo.
470
00:34:53,193 --> 00:34:56,855
Como você trouxe essas coisas
com tantos doidos paranóicos por aí?
471
00:34:58,986 --> 00:35:00,107
Não fui eu.
472
00:35:01,642 --> 00:35:02,886
Essas coisas vieram até mim.
473
00:35:03,186 --> 00:35:05,446
Escondidas em lancheiras,
mochilas
474
00:35:05,669 --> 00:35:07,796
em sacos de dormir, pijamas.
475
00:35:08,400 --> 00:35:12,339
No verão, as crianças me ajudaram a construí-la.
Elas vinham de noite.
476
00:35:13,014 --> 00:35:15,407
Elas guardaram todos os doces
que seus pais lhes deram...
477
00:35:15,428 --> 00:35:17,132
para brincar de "gostosuras ou travessuras" aqui.
478
00:35:18,012 --> 00:35:21,009
Você não tem medo da
maldição de Curtis Danko?
479
00:35:21,391 --> 00:35:23,072
Sim e não.
480
00:35:23,955 --> 00:35:25,937
Aconteceu antes de nascermos.
481
00:35:26,615 --> 00:35:30,905
Eles enterraram Curtis Danko e
descartaram e esqueceram o Halloween.
482
00:35:32,604 --> 00:35:34,115
Todos se sentiram seguros.
483
00:35:36,203 --> 00:35:38,028
Mas eles não querem se sentir seguros.
484
00:35:38,975 --> 00:35:41,561
Na verdade eles querem
ter algum medo,
485
00:35:41,838 --> 00:35:43,711
mesmo que seja por apenas uma noite.
486
00:35:44,628 --> 00:35:45,474
Por quê?
487
00:35:46,160 --> 00:35:49,967
Porque... se você não sobreviver
com medo de ser uma criança...
488
00:35:49,981 --> 00:35:52,411
Como você vai sobreviver com o
medo de ser um adulto?
489
00:35:53,226 --> 00:35:55,454
E há muito mais
para se assustar.
490
00:35:57,540 --> 00:36:00,400
As crianças de Walker Falls
querem o Dia das Bruxas de volta.
491
00:36:00,901 --> 00:36:02,169
E amanhã à noite...
492
00:36:03,689 --> 00:36:05,405
Eu vou dar isso pra elas.
493
00:36:05,460 --> 00:36:06,504
Talvez.
494
00:36:09,129 --> 00:36:10,215
Talvez não.
495
00:36:10,263 --> 00:36:11,705
O que faz aqui?
496
00:36:11,739 --> 00:36:13,098
Que faço aqui?
497
00:36:13,475 --> 00:36:15,831
A questão é, o que você
está fazendo aqui?
498
00:36:16,274 --> 00:36:18,887
Em propriedade privada, invadindo.
499
00:36:19,407 --> 00:36:20,874
Eu estava te observando Danya,
500
00:36:21,153 --> 00:36:24,573
desde que Kelly Stiranowitz me contou
que você estava caminhando por aqui.
501
00:36:25,064 --> 00:36:27,784
As pessoas lhe contam coisas
quando você é... popular.
502
00:36:27,785 --> 00:36:29,145
Ou quando você é abusivo.
503
00:36:29,639 --> 00:36:31,361
Abusivo? Eu?
504
00:36:32,511 --> 00:36:37,188
Você está totalmente errado.
Pergunte a Danny.
505
00:36:38,433 --> 00:36:41,031
Não sou abusivo.
Certo, Danny?
506
00:36:42,041 --> 00:36:42,959
Bem...
507
00:36:46,234 --> 00:36:47,164
Quer dizer...
508
00:36:47,575 --> 00:36:51,236
Não vai fazer nada.
E ele também não pode nos forçar.
509
00:36:51,475 --> 00:36:54,706
De verdade? Vamos fazer as contas.
510
00:36:54,826 --> 00:36:56,588
Minha mãe é treinadora
dos líderes de torcida,
511
00:36:56,708 --> 00:36:59,480
e meu pai é treinador e
assistente de direção da escola.
512
00:36:59,944 --> 00:37:04,283
Isso significa que ele decide
quem é contratado e demitido.
513
00:37:04,915 --> 00:37:06,933
Ele também será o prefeito
em alguns dias...
514
00:37:07,178 --> 00:37:11,988
e isso significa que ele vai decidir
quem tem uma fábrica de doces...
515
00:37:12,765 --> 00:37:14,082
e quem não tem.
516
00:37:14,785 --> 00:37:16,376
Está tudo bem, Ryan. Você ganhou.
517
00:37:16,382 --> 00:37:17,074
O quê?
518
00:37:17,720 --> 00:37:20,040
Ninguém morreu na guerra
inclinando a cabeça.
519
00:37:20,160 --> 00:37:22,279
Ninguém também ninguém ganhou a
guerra dessa maneira.
520
00:37:23,330 --> 00:37:24,443
O que você quer?
521
00:37:25,712 --> 00:37:27,854
Eu quero o quarto de cima.
522
00:37:27,875 --> 00:37:30,195
Nunca!
É lá que todos irão dançar amanhã!
523
00:37:30,840 --> 00:37:34,405
Confie em mim, Danya. Eu tenho algo
muito melhor para colocar lá.
524
00:37:37,795 --> 00:37:39,051
Essa foi por pouco.
525
00:37:39,273 --> 00:37:42,390
Sim. Por pouco foi a coisa mais
covarde que já vi em minha vida.
526
00:37:48,072 --> 00:37:49,666
Depois do que seu tio...
527
00:37:49,667 --> 00:37:52,594
Eu pensei que você seria o primeiro a
lutar para recuperar o Dia das Bruxas.
528
00:37:52,606 --> 00:37:53,489
Ei!
529
00:37:57,722 --> 00:37:58,641
Danya?
530
00:38:24,783 --> 00:38:28,677
Uma abóbora, um túmulo
feito de papelão,
531
00:38:28,797 --> 00:38:32,808
uma tira de papel preto
na sua propriedade...
532
00:38:32,928 --> 00:38:35,394
Pode gerar um
desastre para todos.
533
00:38:35,514 --> 00:38:38,189
Este serviço de remoção de
decorações Hallo-etcétera...
534
00:38:38,200 --> 00:38:41,801
É financiado pelo comitê eletivo
de Kankel para prefeito.
535
00:38:41,921 --> 00:38:44,291
Não se esqueça de nosso leilão
silencioso de benefícios...
536
00:38:44,308 --> 00:38:46,569
e a Oktoberfest nesta tarde.
537
00:38:46,689 --> 00:38:50,483
Haverá muita cerveja.
Teremos Cheesy, o palhaço.
538
00:39:27,027 --> 00:39:28,030
É você.
539
00:39:29,203 --> 00:39:32,067
Danny, Danny...
está bem está bem.
540
00:39:33,860 --> 00:39:38,258
Danny... Danny...
Sou eu, tio Fred.
541
00:39:38,269 --> 00:39:40,214
Mas... você está morto.
542
00:39:40,334 --> 00:39:41,689
Aparentemente não.
543
00:39:41,809 --> 00:39:44,506
Embora eu quase tenha morrido
me vendo no espelho.
544
00:39:44,519 --> 00:39:46,649
Ah, cara, uma gravata?
545
00:39:46,674 --> 00:39:48,370
Eu vi você no funeral.
546
00:39:49,512 --> 00:39:53,543
Você não se moveu.
Você nem sequer respirou.
547
00:39:53,663 --> 00:39:55,702
Mas é claro!
548
00:39:55,708 --> 00:39:58,242
Não é fácil respirar num
traje elegante desses.
549
00:39:58,480 --> 00:40:02,299
É provável que minha pele tenha
filtrado o oxigênio necessário...
550
00:40:02,946 --> 00:40:04,336
para sobreviver.
551
00:40:04,783 --> 00:40:05,967
Isso acontece, né?
552
00:40:07,004 --> 00:40:09,167
A pele respira.
553
00:40:09,287 --> 00:40:10,919
Isso faz sentido, mas...
554
00:40:12,306 --> 00:40:13,635
O que aconteceu? Tipo...
555
00:40:13,755 --> 00:40:19,092
Não sei. A única lembrança é
fui derrotado por uma abóbora.
556
00:40:19,460 --> 00:40:21,671
Então as luzes se apagaram
e o que me lembro e...
557
00:40:21,673 --> 00:40:23,826
de acordar em uma gaveta
de dois metros.
558
00:40:24,798 --> 00:40:26,151
E o que você fez?
559
00:40:26,529 --> 00:40:28,511
Eu gritei até que meus pulmões ficaram exaustos.
560
00:40:28,988 --> 00:40:32,662
Então ouvi um som...
561
00:40:32,782 --> 00:40:37,061
Como algo que arranhava o
lado de fora do caixão.
562
00:40:37,337 --> 00:40:41,554
E logo...
algo quebra a madeira...
563
00:40:41,555 --> 00:40:44,642
E ouço vozes e vejo
mãos que me ajudam a sair de lá.
564
00:40:46,474 --> 00:40:47,405
Quem era?
565
00:40:47,769 --> 00:40:50,053
Não sei. Não sei.
566
00:40:52,145 --> 00:40:54,934
Estava escuro.
Eu não podia ver seus rostos.
567
00:40:55,659 --> 00:40:59,927
Para ser sincero, tive
pressa de fugir...
568
00:40:59,937 --> 00:41:03,170
Gostaria de ficar e conversar.
569
00:41:03,769 --> 00:41:05,243
Papai sabe disso?
570
00:41:05,363 --> 00:41:07,977
Claro
Liguei para ele do celular.
571
00:41:08,322 --> 00:41:12,038
"Oi, aqui é o seu não tão morto pai
falando com você do túmulo".
572
00:41:12,363 --> 00:41:14,623
Não, ele ainda não sabe.
573
00:41:15,570 --> 00:41:16,473
Caramba...
574
00:41:17,231 --> 00:41:21,066
Eu posso abafar esse negócio de
quase morto
575
00:41:21,068 --> 00:41:24,295
Por pelo menos um mês, não acha?
576
00:41:24,802 --> 00:41:25,853
Pelo menos.
577
00:41:26,882 --> 00:41:28,972
É bom estar de volta.
578
00:41:30,185 --> 00:41:31,728
Gosto de ter você novamente.
579
00:41:36,445 --> 00:41:40,046
E se você olhar para o seu direito,
você verá onde tudo começou.
580
00:41:51,186 --> 00:41:53,016
Não vá perto dessa casa.
581
00:41:53,136 --> 00:41:56,341
A Maldição de Curtis Danko
está sob essa família.
582
00:41:56,353 --> 00:41:57,900
Tio Fred, onde você está indo?
583
00:41:58,159 --> 00:42:00,576
Vou sair pra respirar um pouquinho.
584
00:42:00,898 --> 00:42:03,363
Espere
Você não acha que seria melhor...
585
00:42:03,728 --> 00:42:05,178
descansar um pouco?
586
00:42:05,198 --> 00:42:09,029
Descanse? Você está brincando?
Descansei nos últimos vinte anos.
587
00:42:09,572 --> 00:42:13,373
Eu sou o dono de uma vida novamente.
Não vou desperdiçá-la novamente.
588
00:42:13,493 --> 00:42:16,242
Espere
E se ao invés de ter voltado...
589
00:42:16,592 --> 00:42:18,077
Isso não seja só uma "vida alugada"?
590
00:42:18,463 --> 00:42:21,062
E se você não estiver tão
bom quanto você pensa?
591
00:42:21,310 --> 00:42:22,791
Você não acha que as pessoas...
592
00:42:23,105 --> 00:42:27,536
ficariam malucas se vissem um cara andando
cujo próprio funeral foi ontem?
593
00:42:28,467 --> 00:42:29,615
Bom ponto.
594
00:42:32,602 --> 00:42:34,450
Kankel!
595
00:42:35,561 --> 00:42:40,141
Tire suas crianças da minha caverna
596
00:42:40,261 --> 00:42:43,324
antes que eu coma o pulmão
ou o cérebro delas
597
00:42:45,639 --> 00:42:49,410
Tem algo errado com os músculos
da mandíbula, treinador?
598
00:42:50,329 --> 00:42:52,843
Eles geralmente estão em boa forma.
599
00:42:53,141 --> 00:42:54,906
Você está... você está morto.
600
00:42:55,179 --> 00:42:57,016
Você está... está certo.
601
00:42:58,355 --> 00:43:03,817
Ou pelo menos estava.
Estava descansando bem confortável
602
00:43:04,192 --> 00:43:06,924
Até que sentir que você
estava envolvido em algo.
603
00:43:07,356 --> 00:43:08,284
Você sentiu?
604
00:43:09,873 --> 00:43:13,396
Mundos além deste mundo, Kankel!
605
00:43:13,516 --> 00:43:16,306
Tempos além deste tempo!
606
00:43:17,348 --> 00:43:20,187
Como você descobrirá em breve.
607
00:43:20,215 --> 00:43:23,361
-Afaste-se de mim!
-Nunca, amigo.
608
00:43:23,639 --> 00:43:27,293
Eu não saí do meu próprio túmulo
para deixar você fugir com o seu.
609
00:43:27,308 --> 00:43:31,220
Voltei para pegar você e
levá-lo ao túmulo comigo.
610
00:43:32,097 --> 00:43:33,548
Venha!
611
00:43:58,907 --> 00:44:01,432
Alguém mais quer um
pedacinho de mim?
612
00:44:13,320 --> 00:44:16,378
Não é tão ruim.
Olha: nem mesmo sangra!
613
00:44:16,498 --> 00:44:19,014
Tio Fred, você perdeu a mão.
614
00:44:19,461 --> 00:44:22,662
Bom, meu carro tem
marcha automática.
615
00:44:22,782 --> 00:44:24,394
Tio Fred, ouça-me.
616
00:44:24,514 --> 00:44:28,298
Sua mão está viajando para o oeste na
rua Mullberry a 90 km/h.
617
00:44:28,418 --> 00:44:32,295
Então vou ter que ir
e achá-la.
618
00:44:34,289 --> 00:44:36,476
Talvez eu devesse chamar a Sra.
Kankel...
619
00:44:37,480 --> 00:44:39,206
e pedir-lhe para
colocá-lo no gelo
620
00:44:39,235 --> 00:44:43,615
até chegar lá e colocar minha
mão sobre ela.
621
00:44:48,812 --> 00:44:49,936
Te vejo mais tarde.
622
00:45:09,197 --> 00:45:10,973
- É falso.
Sim
623
00:45:11,251 --> 00:45:12,762
- Tem que ser.
Sim
624
00:45:29,924 --> 00:45:31,878
Vamos ver se eu entendi direito.
625
00:45:32,120 --> 00:45:36,086
Fred Walker agora caminha como um
zumbi, fantasma ou algo assim?
626
00:45:36,591 --> 00:45:40,059
Não, Sandy, "pelo amor de pete",
não entende?
627
00:45:40,179 --> 00:45:41,846
É uma piada de mau gosto.
628
00:45:43,089 --> 00:45:47,451
Walker sabia que a cidade não queria
seu Halloween maravilhassombroso,
629
00:45:47,474 --> 00:45:49,686
então ele nos fez acreditar
que conseguimos calá-lo.
630
00:45:50,622 --> 00:45:52,967
De repente, coisas estranhas
começam a acontecer.
631
00:45:53,087 --> 00:45:56,309
As decorações de Halloween
aparecem durante a noite.
632
00:45:56,429 --> 00:46:02,149
Então, seu pai finge sua morte,
se levanta do túmulo...
633
00:46:02,172 --> 00:46:03,803
E assusta pessoas!
634
00:46:04,892 --> 00:46:08,519
Ele pensa que dessa forma, quando os
caras chegarem com os investidores alemães,
635
00:46:08,773 --> 00:46:13,714
Todo o lugar será caótico e
parecerá totalmente real.
636
00:46:13,834 --> 00:46:18,766
Algo que os alemães amam, e,
portanto, ficaram ainda mais animados com tudo.
637
00:46:18,806 --> 00:46:22,334
E eles acabarão dando a Walker o
dinheiro para salvar a cidade.
638
00:46:24,153 --> 00:46:27,090
E o que há de errado com isso?
639
00:46:30,256 --> 00:46:36,521
O ruim é que Curtis Danko vai
realmente aparecer e nos matar...
640
00:46:36,641 --> 00:46:39,530
Se não pararmos o plano
ganancioso de Walker!
641
00:46:39,917 --> 00:46:40,569
Bom.
642
00:46:40,787 --> 00:46:43,201
Pai, você é meu herói.
643
00:46:44,879 --> 00:46:45,880
Obrigado filho.
644
00:46:46,835 --> 00:46:49,288
Apenas um herói pode
reconhecer um herói.
645
00:46:51,110 --> 00:46:54,349
Na verdade, nós viemos
de uma longa linhagem...
646
00:46:56,308 --> 00:46:58,773
de heróis desprezados.
647
00:47:08,618 --> 00:47:10,430
-Danya.
-O que quer?
648
00:47:10,492 --> 00:47:13,911
Lamento não ter te defendido antes, mas
tenho que lhe dizer algo estranho...
649
00:47:13,924 --> 00:47:16,161
e você é a única pessoa que não
acreditaria que eu estou ficando maluco.
650
00:47:16,172 --> 00:47:18,831
Mesmo que seja... eu não acho que sou.
651
00:47:18,951 --> 00:47:21,350
- Posso te contar?
Sim
652
00:47:23,886 --> 00:47:27,499
- Você se lembra do meu tio Fred morto?
Sim.
653
00:47:30,436 --> 00:47:32,732
Bem...
Ele não está mais tão morto.
654
00:47:39,361 --> 00:47:43,597
Não posso acreditar que você esteja usando
seu tio morto para conseguir perdão.
655
00:47:43,717 --> 00:47:44,781
Não estou...
656
00:47:47,282 --> 00:47:49,832
Mamãe
Como você encontrou este lugar?
657
00:47:49,859 --> 00:47:50,860
Não foi difícil...
658
00:47:51,332 --> 00:47:55,574
Só precisei seguir esse cabo que vai até em casa
depois de receber essa conta de 600 dólares
659
00:47:55,588 --> 00:47:57,867
que veio da companhia
de energia elétrica ainda hoje.
660
00:47:57,987 --> 00:47:59,225
Eu posso explicar.
661
00:47:59,563 --> 00:48:01,557
Não, Danya, você não pode.
662
00:48:02,041 --> 00:48:04,180
Ninguém pode explicar o
comportamento dos adolescentes.
663
00:48:04,735 --> 00:48:06,222
Eu já tentei.
664
00:48:06,657 --> 00:48:09,884
Eu tenho que ir à horrível festa
do candidato Kankel.
665
00:48:10,309 --> 00:48:13,559
Como punição por esse comportamento
adolescente inexplicável...
666
00:48:14,110 --> 00:48:18,267
Você pode pagar a conta usando sua
mesada durante os próximos 370 anos,
667
00:48:18,569 --> 00:48:21,673
ou você pode vir comigo
nessa festa horrível dos Kankels.
668
00:48:21,963 --> 00:48:22,806
Eu pagarei.
669
00:48:23,101 --> 00:48:24,297
Iremos!
670
00:48:24,611 --> 00:48:28,527
Houve muito comportamento
inexplicável hoje.
671
00:48:28,606 --> 00:48:30,040
Não quero nem saber.
672
00:48:31,245 --> 00:48:34,230
Vocês entram no carro.
Vou ligar pro seu pai.
673
00:48:34,458 --> 00:48:38,337
Não precisa fazer isso!
Quer dizer, você sabe que ele sempre está ocupado.
674
00:48:38,457 --> 00:48:39,956
Vamos, vá.
675
00:48:43,269 --> 00:48:44,865
CHOCOLATES WALKER
676
00:48:46,710 --> 00:48:50,271
Não atenda! Com a minha sorte é capaz
de serem os alemães querendo cancelar tudo.
677
00:48:51,221 --> 00:48:54,530
Nós somos a Chocolates Walker.
Deixe sua mensagem.
678
00:48:54,119 --> 00:48:56,041
James, eu sou Taylor.
679
00:48:56,647 --> 00:49:00,498
Eu só queria que você soubesse que
Danny está comigo e minha filha.
680
00:49:01,199 --> 00:49:04,713
Vamos para a casa dos Kankels para
o leilão silencioso...
681
00:49:04,746 --> 00:49:06,327
na Oktoberfest.
682
00:49:06,753 --> 00:49:10,657
Se você quiser nos
salvar, estaremos lá.
683
00:49:12,385 --> 00:49:16,228
Oi! Ouça, não posso.
Os alemães estão a caminho,
684
00:49:16,442 --> 00:49:21,132
Eu tenho que decorar a fábrica sozinho,
viajar quatro horas para o aeroporto...
685
00:49:21,417 --> 00:49:22,152
Eu irei.
686
00:49:22,164 --> 00:49:23,533
Envie um táxi.
687
00:49:23,999 --> 00:49:27,399
Se você conseguir um com um telefone
e assentos de couro, pode ser.
688
00:49:27,697 --> 00:49:28,623
Eu irei.
689
00:49:28,743 --> 00:49:30,802
Você precisa passar
mais tempo com Danny.
690
00:49:31,128 --> 00:49:33,472
E eu vou.
Basta terminar o Halloween.
691
00:49:33,592 --> 00:49:37,992
Havia caminhões de lixo e pessoas
caminhando por todas as ruas...
692
00:49:38,112 --> 00:49:40,830
removendo as decorações do seu Halloween maravilhassombroso.
693
00:49:40,950 --> 00:49:42,918
Eu nem cheguei ao centro.
694
00:49:43,038 --> 00:49:45,253
Eu realmente aprecio o que
você está tentando fazer...
695
00:49:45,373 --> 00:49:47,066
Mas Danny...
696
00:49:47,186 --> 00:49:49,154
É essa geração de filhos...
697
00:49:49,165 --> 00:49:52,350
que devem aprender a viver sem a
gerência de seus pais.
698
00:49:52,660 --> 00:49:54,497
Onde eu ouvi isso antes?
699
00:50:09,599 --> 00:50:11,762
FELIZ HALLOWEEN DO TIO FRED
700
00:50:14,867 --> 00:50:17,151
TIO FRED WALKER SALVA
O ORFANATO
701
00:50:45,236 --> 00:50:48,366
Queremos Cheesy!
Queremos Cheesy!
702
00:50:48,375 --> 00:50:51,746
Lá estava ele, estacionado na
frente da casa de Kankel...
703
00:50:51,866 --> 00:50:54,629
tentando descobrir como
entrar, quando de repente...
704
00:50:55,609 --> 00:50:56,508
TRABALHO POR BISCOITOS
705
00:50:56,542 --> 00:50:57,979
Um milagre aconteceu.
706
00:51:15,009 --> 00:51:18,357
Com licença, Sr. Cheesy.
- O que foi?
707
00:51:18,477 --> 00:51:21,318
Quanto estão te pagando
por essa festa?
708
00:51:22,727 --> 00:51:26,340
Queremos Cheesy!
Queremos Cheesy!
709
00:51:26,787 --> 00:51:30,834
Esta maravilhosa pintura
de um gatinho chorando
710
00:51:31,233 --> 00:51:34,508
vale milhares de
dólares no mercado.
711
00:51:35,066 --> 00:51:37,315
Quanto estão oferecendo por ela,
amáveis amigos?
712
00:51:39,989 --> 00:51:42,890
Como vamos oferecer algo?
Estamos sem trabalho.
713
00:51:43,010 --> 00:51:45,452
Ei! Este é um leilão silencioso.
714
00:51:47,475 --> 00:51:49,761
Onde esse palhaço estúpido está?
715
00:52:13,869 --> 00:52:14,981
Sentado! Fica!
716
00:52:15,324 --> 00:52:17,269
Mão malvada, mão malvada!
717
00:52:18,459 --> 00:52:20,296
Espere só até eu colocar
minha mão em você.
718
00:52:27,874 --> 00:52:29,010
Você é o palhaço?
719
00:52:31,487 --> 00:52:32,309
Sim
720
00:52:32,429 --> 00:52:37,233
- Você tá atrasado.
- Desculpe, eu estava... enterrado.
721
00:52:38,281 --> 00:52:39,520
Vamos lá
722
00:52:46,911 --> 00:52:50,452
Queremos Cheesy!
Queremos Cheesy!
723
00:52:54,000 --> 00:52:57,104
Espere até Walker ver o
que temos esta noite.
724
00:52:57,902 --> 00:52:59,705
Ele vai mijar nas calças.
725
00:53:00,678 --> 00:53:02,974
Também vou urinar
nas minhas calças?
726
00:53:05,207 --> 00:53:06,754
Onde você conseguiu a chave?
727
00:53:07,273 --> 00:53:11,383
Meu pai colocou um cadeado próprio
na tumba para se certificar.
728
00:53:29,050 --> 00:53:32,627
Queremos Cheesy!
Queremos Cheesy!
729
00:53:32,747 --> 00:53:36,353
Queremos Cheesy!
Queremos Cheesy!
730
00:53:36,372 --> 00:53:38,706
Bem, ele doaria dinheiro
se ele tivesse um emprego.
731
00:53:39,008 --> 00:53:43,274
Bem, onde está?
- Encontre a mão.
732
00:53:43,323 --> 00:53:45,486
Se acharmos a mão,
ele não vai tão longe.
733
00:53:47,173 --> 00:53:49,783
-Hello, Danny.
-Pai! O que faz aqui?
734
00:53:49,851 --> 00:53:51,469
Eu tomei a noite de folga.
735
00:53:52,401 --> 00:53:55,869
Por quê?
Quem vai decorar a fábrica?
736
00:53:56,427 --> 00:53:58,155
E os chocolates? Quem vai fazer?
737
00:53:58,215 --> 00:53:59,706
Quem vai falar com os alemães?
738
00:54:01,597 --> 00:54:02,914
"Willkommen"
739
00:54:05,003 --> 00:54:08,906
Como o Dia das Bruxas não vai acontecer,
vamos fazer o melhor com o que temos.
740
00:54:08,964 --> 00:54:10,818
Se o nosso chocolate
falar por si mesmo...
741
00:54:10,851 --> 00:54:15,919
os investidores se convencerão mesmo sem
o maravilhassombroso Halloween.
742
00:54:16,039 --> 00:54:20,284
Além disso, quando foi a última
vez que compartilhamos uma noite?
743
00:54:20,404 --> 00:54:21,725
Quem se importa?
744
00:54:22,066 --> 00:54:24,908
Que tipo de discurso é esse?
Vamos, vá.
745
00:54:24,921 --> 00:54:26,694
Temos trabalho pra fazer.
746
00:54:26,892 --> 00:54:30,719
Eu irei com você, todos iremos.
Quem quer colocar decorações...
747
00:54:32,619 --> 00:54:33,743
Tudo estará bem.
748
00:54:34,902 --> 00:54:36,630
Eu trago bebidas?
749
00:54:36,643 --> 00:54:38,970
Aqui está o palhaço.
Seja engraçado, ou então...
750
00:54:42,683 --> 00:54:45,560
Sente-se, sente-se.
Divirta-se
751
00:54:47,421 --> 00:54:48,399
Vamos lá?
752
00:54:49,472 --> 00:54:50,684
Olá crianças.
753
00:54:50,751 --> 00:54:52,453
Olá Cheesy!
754
00:54:54,258 --> 00:54:57,060
Quem quer ver magia?
755
00:54:57,315 --> 00:54:58,924
Nós!
756
00:55:04,847 --> 00:55:06,491
Venha naquela mão, amigo.
757
00:55:06,777 --> 00:55:08,735
Vamos, garoto... sacode essa mão.
758
00:55:17,407 --> 00:55:21,213
Esse é meu filho!
Eu também tinha medo de palhaços.
759
00:55:21,448 --> 00:55:22,681
Eu levo isso.
760
00:55:24,227 --> 00:55:27,011
- O que há de errado?
- Meu tio Fred morreu.
761
00:55:27,532 --> 00:55:31,495
- Cheesy é o palhaço.
- É meu tio disfarçado como Cheesy.
762
00:55:33,592 --> 00:55:36,480
- Não parece muito morto.
- É, eu tinha dito isso.
763
00:55:39,263 --> 00:55:43,613
Minha mão mágica desapareceu...
764
00:55:44,218 --> 00:55:45,958
e eu preciso dela de volta.
765
00:55:46,417 --> 00:55:49,126
Olhem, vou dar...
766
00:55:49,694 --> 00:55:52,425
cem dólares.
767
00:55:53,142 --> 00:55:56,719
Aquele que achar minha mão
pega a nota.
768
00:56:00,442 --> 00:56:03,378
Escondi doces na casa.
769
00:56:15,030 --> 00:56:16,430
Confie em mim.
770
00:56:26,477 --> 00:56:28,365
Tio Fred! Tio Fred!
771
00:56:29,615 --> 00:56:31,392
O que você está vestindo...
772
00:56:33,083 --> 00:56:36,298
Você fez isso.
Pra quem você trabalha? Churney?
773
00:56:36,894 --> 00:56:38,369
- Vamos!
Não
774
00:56:49,305 --> 00:56:52,182
Quem inicia a oferta para esta
roupa vintage dos anos 70?
775
00:56:53,400 --> 00:56:56,071
A mão desencarnada da
mesa quatro, quanto?
776
00:56:56,191 --> 00:56:57,709
Você está com problemas
777
00:57:11,123 --> 00:57:12,126
Segure isso.
778
00:57:12,974 --> 00:57:14,376
Eu acho que vou ficar doente.
779
00:57:21,603 --> 00:57:24,733
- Temos que tirá-lo daqui.
- Eu odeio ficar de mãos vazias.
780
00:57:32,218 --> 00:57:34,374
Pra onde vocês
pensam que vão?
781
00:57:34,733 --> 00:57:37,005
Estamos ajudando a banda.
782
00:57:37,051 --> 00:57:38,791
Sim, só estamos dando uma mãozinha.
783
00:57:40,833 --> 00:57:42,670
Parece que eles estão se divertindo.
784
00:57:43,818 --> 00:57:44,966
Eu também.
785
00:57:53,597 --> 00:57:55,180
Grande festa, certo?
786
00:57:58,525 --> 00:58:04,567
Ouça, quero te agradecer, por fazer com que
um dos meus piores dias...
787
00:58:05,096 --> 00:58:08,303
em uma das minhas melhores tardes.
788
00:58:08,327 --> 00:58:11,288
- Olhe.
-O que é isso?
789
00:58:11,975 --> 00:58:15,190
- É uma rosa.
Sim, eu me lembro.
790
00:58:15,564 --> 00:58:19,153
Já faz tanto tempo que
me deram uma rosa.
791
00:58:20,445 --> 00:58:22,110
Há mais de onde essa veio.
792
00:58:23,323 --> 00:58:28,048
Foi o que você disse na última vez.
Tivemos o tempo todo no mundo.
793
00:58:33,552 --> 00:58:34,845
Ainda temos.
794
00:58:49,596 --> 00:58:52,689
- Isso não estava assim quando eu cheguei.
- Quando eu cheguei também.
795
00:58:54,031 --> 00:58:56,877
Por que eu estou querendo tanto que
isso seja obra dos meninos?
796
00:58:56,997 --> 00:58:59,541
Porque qualquer outra explicação
seria muito assustadora.
797
00:59:00,968 --> 00:59:03,391
-Vamos procurar... vamos procurar as crianças.
-Crianças.
798
00:59:05,917 --> 00:59:09,651
-Como vamos colocar tudo de volta?
-Não sei. Cola!
799
00:59:10,013 --> 00:59:11,892
Ótimo! Seu tio, o brinquedo quebrado.
800
00:59:14,087 --> 00:59:16,274
- Tio Fred?
- Sim?
801
00:59:16,890 --> 00:59:19,513
Você se lembra de que você disse
que alguém te tirou do seu caixão?
802
00:59:24,515 --> 00:59:26,871
Passei pelo cemitério
voltando da escola...
803
00:59:27,629 --> 00:59:29,369
e não tinha nenhum buraco na sua sepultura.
804
00:59:29,928 --> 00:59:31,910
Ou seja, quem te levou...
805
00:59:32,816 --> 00:59:35,257
tinha que fazer isso...
de baixo da terra.
806
00:59:35,318 --> 00:59:37,367
Quem diabos estaria sob o...
807
01:00:19,634 --> 01:00:21,241
Espero que gostem de música.
808
01:00:22,322 --> 01:00:26,171
Eu a escolhi especialmente.
É alemão. Wagner?
809
01:00:27,026 --> 01:00:29,443
Eu espero não estar indo
rápido demais para vocês.
810
01:00:30,246 --> 01:00:34,034
Eu sei que vocês dirigem
como o Dick Vigarista do Corrida Maluca.
811
01:00:38,178 --> 01:00:42,075
Devo avisá-lo que, por
enquanto, tudo está quieto na cidade.
812
01:00:42,613 --> 01:00:45,699
Não espere muitas dessas coisas de
investimentos ainda.
813
01:00:53,117 --> 01:00:57,044
Gostosuras ou Travessuras, cheire o meu pé
(Trick or treat, smell my feet)
814
01:00:57,298 --> 01:01:00,959
Me dê algo saboroso para comer
(Give me something good to eat)
815
01:01:03,258 --> 01:01:06,987
- Você disse que usaríamos cola.
- Vamos, apenas mais um.
816
01:01:18,145 --> 01:01:19,438
Que nojo.
817
01:01:33,680 --> 01:01:35,735
Por que minhas botas estão
nos pés errados?
818
01:01:38,799 --> 01:01:39,657
Oops!
819
01:01:46,462 --> 01:01:47,770
É para você.
820
01:01:57,047 --> 01:01:59,392
Hora de levar o demônio
para sua nova casa.
821
01:02:02,574 --> 01:02:06,671
Nada como receber um pacote na mão
para se sentir como alguém importante.
822
01:02:06,973 --> 01:02:08,467
- Tio Fred?
- Sim?
823
01:02:08,714 --> 01:02:11,276
Essa é a chave para a
cripta de Curtis Danko.
824
01:02:12,909 --> 01:02:15,786
Que fizeram? Que fizeram?
825
01:02:26,727 --> 01:02:29,772
Querida?
Você acha que isso será útil?
826
01:02:41,247 --> 01:02:42,395
Treinador...
827
01:02:44,864 --> 01:02:46,158
Temos um pequeno problema.
828
01:02:47,172 --> 01:02:48,900
Que tipo de problema pequeno?
829
01:02:48,924 --> 01:02:51,360
Alguém entrou na
cripta de Curtis Danko, só isso.
830
01:02:52,009 --> 01:02:54,438
Devem ser apenas crianças brincando por aí.
831
01:02:54,558 --> 01:02:57,564
Sim, exceto...
832
01:02:58,249 --> 01:03:00,563
pelo fato de que alguns objetos
não estão mais no local.
833
01:03:00,683 --> 01:03:01,705
Como quais?
834
01:03:01,784 --> 01:03:03,536
O projeto escolar de Danko.
835
01:03:03,823 --> 01:03:08,192
Curtis Danko não vai gostar, Ed.
Ele não gostará nem um pouco.
836
01:03:08,797 --> 01:03:13,905
Eu percebi. Mais do que qualquer outra
coisa que falta...
837
01:03:14,067 --> 01:03:15,621
É Curtis Danko!
838
01:03:16,809 --> 01:03:21,249
- Alguém pegou seu corpo?
-Não exatamente.
839
01:03:21,612 --> 01:03:25,689
Há apenas um traço de pegadas,
e eles saem da cripta.
840
01:03:27,559 --> 01:03:29,662
Está lá fora, Ed.
841
01:03:30,895 --> 01:03:34,278
À procura da escultura horrível.
842
01:03:34,398 --> 01:03:38,095
Aquele que quase queimou
meus olhos quando a vi.
843
01:03:38,530 --> 01:03:40,294
Temos que encontrar a escultura, Ed.
844
01:03:40,414 --> 01:03:44,129
Não podemos permitir que ele
queime os olhos de todos.
845
01:03:45,640 --> 01:03:49,084
- Nós?
Sim, nós, Ed.
846
01:03:49,700 --> 01:03:54,770
Nós dois sabemos como Curtis
Danko entrou no forno.
847
01:03:58,320 --> 01:04:02,756
Você deve encontrar essa escultura
antes que Curtis Danko encontre você.
848
01:04:23,287 --> 01:04:26,482
Não fique assustado,
acho que tudo é falso.
849
01:04:28,130 --> 01:04:29,393
Eu espero, pelo menos.
850
01:04:34,550 --> 01:04:38,187
- Parecia meu carro.
- Ele tinha bagagens interessantes.
851
01:04:43,910 --> 01:04:46,544
-Assim está melhor.
-Não, não é melhor.
852
01:04:47,086 --> 01:04:52,065
Por que isso acontece comigo?
Você está vivo, então você está morto,
853
01:04:52,185 --> 01:04:55,062
então você está vivo novamente,
mas você ainda está morto,
854
01:04:55,182 --> 01:05:00,173
e de repente aparecem armas,
pernas, parafusos e zumbis.
855
01:05:00,293 --> 01:05:03,628
Danny, está tudo bem, estamos seguros.
Não há zumbis aqui.
856
01:05:03,748 --> 01:05:05,030
Você é um zumbi!
857
01:05:05,961 --> 01:05:07,350
Além de mim.
858
01:05:08,369 --> 01:05:10,460
Como isso aconteceu?
859
01:05:10,504 --> 01:05:12,836
Danny, ouça-me.
860
01:05:13,297 --> 01:05:16,872
Você se lembra dos milhares de
vaga-lumes que queríamos pegar no verão?
861
01:05:17,356 --> 01:05:23,009
E como um dia, quando o frio
começou, eles se foram e não voltaram?
862
01:05:25,274 --> 01:05:26,639
O que você acha que aconteceu com eles?
863
01:05:27,028 --> 01:05:29,179
Eles morreram, suponho.
864
01:05:30,074 --> 01:05:32,434
Você se lembra daquela criança estranha...
865
01:05:32,554 --> 01:05:36,642
Ele os esmagou e pintou seu rosto
como um soldado com seu brilho?
866
01:05:37,562 --> 01:05:42,091
E ainda estava brilhando, mesmo
quando já estavam mortos.
867
01:05:42,635 --> 01:05:46,974
- Como você acha que isso acontece?
-Uma reação química com o ar.
868
01:05:47,621 --> 01:05:50,293
Não, não, Danny. É mágico.
869
01:05:50,921 --> 01:05:53,700
E quando esses milhares
de vaga-lumes morrem...
870
01:05:54,782 --> 01:05:59,637
seus corpos perecem e
liberam sua magia no chão...
871
01:06:00,294 --> 01:06:04,947
e permanecem lá, esperando
por alguém para usá-la.
872
01:06:05,180 --> 01:06:10,763
Mas para fazer isso, você deve
desejar como nunca desejou antes...
873
01:06:11,433 --> 01:06:15,361
esteja aqui, com as
pessoas que você ama...
874
01:06:16,550 --> 01:06:18,121
Ou com as pessoas que você odeia.
875
01:06:20,367 --> 01:06:24,324
Se Tio Fred conseguiu voltar,
por que não Curtis Danko?
876
01:06:25,658 --> 01:06:30,130
Se ele saiu e nada pode matá-lo,
imagine o que poderia fazer.
877
01:06:30,250 --> 01:06:31,900
Especialmente se ele tiver ajuda.
878
01:06:41,256 --> 01:06:42,912
Temos pessoas suficientes aqui.
879
01:06:43,032 --> 01:06:45,039
Vamos votar, agora.
880
01:06:45,764 --> 01:06:47,843
As eleições são em novembro.
881
01:06:47,864 --> 01:06:49,675
Até lá já será tarde demais.
882
01:06:59,083 --> 01:07:05,379
Acalme-se, acalme-se.
A situação está sob controle.
883
01:07:05,499 --> 01:07:08,381
Eu sei que coisas
estranhas estão acontecendo...
884
01:07:08,744 --> 01:07:11,608
mas deve haver uma
explicação lógica.
885
01:07:12,031 --> 01:07:14,163
Não há nada a temer.
886
01:07:14,490 --> 01:07:18,672
Bem, alguém ou algo coloca
aquelas decorações de Halloween.
887
01:07:18,792 --> 01:07:23,056
E se os mortos estiverem
vivos, eu votarei pelo direito de entrar em pânico.
888
01:07:23,402 --> 01:07:25,142
Eles são os mortos-vivos!
889
01:07:30,443 --> 01:07:32,829
Parece que eu ganhei.
890
01:07:35,832 --> 01:07:39,397
Estátua, estátua.
891
01:07:43,674 --> 01:07:45,945
Papai... oi.
892
01:07:46,652 --> 01:07:47,695
Olá, mãe!
893
01:07:48,444 --> 01:07:50,713
Quem colocou as
decorações de volta?
894
01:07:51,663 --> 01:07:55,324
Essa é uma história interessante.
895
01:07:55,747 --> 01:07:56,945
Sim, interessante
896
01:07:59,381 --> 01:08:00,817
Tem algo errado, Danny?
897
01:08:01,254 --> 01:08:05,068
Pai, e se as pessoas que realmente
amam o Dia das Bruxas...
898
01:08:06,620 --> 01:08:09,730
como o tio Fred, por exemplo...
899
01:08:10,691 --> 01:08:12,658
O que acontece se no Halloween tiverem...
900
01:08:13,753 --> 01:08:16,946
questões, que não foram
corrigidas antes de morrer.
901
01:08:17,832 --> 01:08:20,224
Você acha que eles podem...
902
01:08:20,647 --> 01:08:23,898
ficar aqui para
resolverem seus problemas...
903
01:08:26,318 --> 01:08:27,707
saindo de suas sepulturas?
904
01:08:29,875 --> 01:08:31,289
Não, na verdade não.
905
01:08:37,957 --> 01:08:39,093
Olá filho.
906
01:08:43,708 --> 01:08:46,209
Eles não aceitaram tão
bem quanto eu esperava.
907
01:08:47,910 --> 01:08:50,109
Corra por suas vidas,
eles estão em toda parte!
908
01:08:50,229 --> 01:08:52,272
Eles estão colocando
decorações de Halloween.
909
01:08:53,302 --> 01:08:54,148
Quem?
910
01:08:54,984 --> 01:08:56,422
Os zumbis!
911
01:08:59,907 --> 01:09:01,575
Tem alguém batendo?
912
01:09:02,121 --> 01:09:03,377
O que eles querem?
913
01:09:04,790 --> 01:09:07,116
Estátua, estátua...
914
01:09:07,137 --> 01:09:08,415
Eles querem a estátua.
Eles querem a estátua.
915
01:09:08,535 --> 01:09:10,834
Estátua? Qual estátua...?
916
01:09:11,743 --> 01:09:14,806
- Onde encontraremos a estátua?
- Eu sei onde está a estátua.
917
01:09:15,634 --> 01:09:18,812
Se Curtis a ama tanto que
desperta os mortos...
918
01:09:18,850 --> 01:09:21,006
Então, se entendi bem,
talvez possamos usá-lo como isca.
919
01:09:21,126 --> 01:09:22,664
Isca? Para que?
920
01:09:22,942 --> 01:09:24,457
Para atraí-los de volta ao túmulo.
921
01:09:24,473 --> 01:09:29,749
Exatamente. Se Curtis voltar para dentro da cripta,
fechamos a porta e trancamos,
922
01:09:29,762 --> 01:09:32,998
e ele poderá sentar lá dentro, gritar
e quebrar tudo o que ele quiser.
923
01:09:33,462 --> 01:09:36,151
mas ele ficará preso
o suficiente...
924
01:09:37,387 --> 01:09:38,728
O suficiente para o quê?
925
01:09:40,700 --> 01:09:45,527
Lembre-se quando aquela criança estranha
esmagou todos esses vagalumes...
926
01:09:45,538 --> 01:09:48,139
colocou todo o seu brilho no rosto...
927
01:09:48,689 --> 01:09:51,478
e o brilho foi perdendo a luz até morrer?
928
01:09:52,851 --> 01:09:53,622
Tá bom.
929
01:09:55,617 --> 01:09:58,191
Temos que sair daqui,
temos que correr.
930
01:09:58,311 --> 01:10:00,705
Correndo?
Mal posso andar.
931
01:10:02,197 --> 01:10:05,907
Vão e peguem a estátua de Curtis Danko.
Devolvam ela.
932
01:10:06,027 --> 01:10:08,022
Eu cuidarei da sua mãe e do seu pai.
933
01:10:09,444 --> 01:10:12,211
O que você está esperando?
Vá, vá, vá!
934
01:10:14,785 --> 01:10:17,414
Apresse-se... zumbis.
Mova-se!
935
01:10:24,293 --> 01:10:26,021
Olá amigos.
936
01:10:29,530 --> 01:10:34,183
Fiquem com esses dois,
comam seus cérebros.
937
01:10:36,304 --> 01:10:39,180
Bom tentativa, tio Fred, mas
temos planos para eles...
938
01:10:39,833 --> 01:10:40,716
e para você.
939
01:10:46,446 --> 01:10:49,685
Estátua, estátua...
940
01:10:52,614 --> 01:10:54,798
Freddie, use sua arma.
941
01:10:54,918 --> 01:10:59,655
Para que? Para matá-los? Além disso,
conheço alguns desses zumbis.
942
01:10:59,710 --> 01:11:00,909
O que eles querem?
943
01:11:01,029 --> 01:11:02,712
Provavelmente carne humana.
944
01:11:06,418 --> 01:11:11,382
Temos que sair daqui e destruir
essa estátua antes deles a acharem.
945
01:11:11,404 --> 01:11:13,478
O que a estátua pode fazer?
946
01:11:13,598 --> 01:11:16,711
Ela quase me deixou cego depois que eu
a olhei por um segundo.
947
01:11:16,831 --> 01:11:20,553
Talvez se você olhar para
ela, você se torna pedra,
948
01:11:20,556 --> 01:11:23,817
Você arde em chamas, você se torna
um bloco de sal ou algo assim.
949
01:11:24,004 --> 01:11:26,136
É isso que você quer?
Não
950
01:11:30,741 --> 01:11:32,888
O que você está fazendo?
951
01:11:33,463 --> 01:11:35,758
Quero deixar algo para minha família...
952
01:11:35,778 --> 01:11:38,139
para que eles possam ver como foram
meus últimos minutos da minha vida.
953
01:11:45,308 --> 01:11:47,918
Eles não vão me pegar vivo.
954
01:12:21,489 --> 01:12:23,382
Precisamos atravessar o cemitério?
955
01:12:23,384 --> 01:12:25,457
É o caminho mais rápido para
a casa de Curtis Danko.
956
01:12:25,577 --> 01:12:29,638
Não entendo. Se não há buracos no chão,
de onde vêm os zumbis?
957
01:12:31,028 --> 01:12:33,566
Preciso de mais zumbis aqui.
958
01:12:40,832 --> 01:12:43,769
Preciso de mais zumbis na
esquina da New Clinton.
959
01:12:43,889 --> 01:12:46,102
Seja qual for o
custo.
Menos tempo!
960
01:12:51,071 --> 01:12:52,884
Atenção a todas as unidades,
961
01:12:52,891 --> 01:12:55,404
Ele encontrou todos os
cidadãos de Walker Falls...
962
01:12:55,645 --> 01:12:57,678
exceto Danya Stenson...
963
01:12:58,222 --> 01:13:00,373
e meu neto, Danny Walker.
964
01:13:02,621 --> 01:13:05,195
Minha avó é um zumbi!
Minha avó é um zumbi!
965
01:13:05,424 --> 01:13:06,547
Minha avó é um zumbi!
966
01:13:06,554 --> 01:13:09,505
- Não dá pra enlouquecer de voz baixa?
- Minha avó é um zumbi!
967
01:13:20,515 --> 01:13:23,151
Você viu Ryan Kankel?
968
01:13:27,447 --> 01:13:29,670
Bem, obrigado.
969
01:13:31,914 --> 01:13:32,965
Ryan!
970
01:13:38,206 --> 01:13:39,126
Me diga
971
01:13:40,024 --> 01:13:41,231
Onde está a estátua?
972
01:13:41,351 --> 01:13:46,126
Você vai ver isso em breve. Ou não.
Depende de quanto dinheiro você tenha.
973
01:13:46,246 --> 01:13:48,724
Olhe, Ryan, Curtis Danko está vivo.
974
01:13:48,730 --> 01:13:51,028
Ao roubar sua estátua, você
o acordou e o irritou.
975
01:13:51,039 --> 01:13:53,241
Agora ele está vindo pegar o que é dele.
976
01:13:53,253 --> 01:13:55,233
Os Walkers nunca desistem, certo?
977
01:13:55,567 --> 01:13:58,195
Você acha que eu
acredito nessa besteira de zumbis?
978
01:13:58,618 --> 01:14:00,575
Pareço um idiota?
979
01:14:00,591 --> 01:14:02,131
Zumbis!
980
01:14:11,921 --> 01:14:13,734
Claro, boa tentativa.
981
01:14:13,854 --> 01:14:17,444
Como se um zumbi real usasse
uma máscara de borracha assim.
982
01:14:44,097 --> 01:14:47,364
Estátua... estátua...
983
01:14:49,354 --> 01:14:52,791
Estátua... estátua...
984
01:14:53,064 --> 01:14:56,532
Estátua... estátua...
985
01:14:58,925 --> 01:15:00,930
Será que é quem eu acho que é?
986
01:15:01,630 --> 01:15:02,911
Acho que sim.
987
01:15:04,831 --> 01:15:07,297
Deus!
Ele comerá nossos cérebros.
988
01:15:07,656 --> 01:15:09,166
Ele vai comer nossos cérebros!
989
01:15:09,194 --> 01:15:11,297
Relaxe, Ryan, você ficará bem.
990
01:15:15,153 --> 01:15:18,536
Estátua... estátua...
991
01:15:18,656 --> 01:15:22,527
Estátua... estátua...
992
01:16:52,003 --> 01:16:54,335
Olá, é do cemitério Walker Falls?
993
01:16:54,455 --> 01:16:57,994
Quero fazer uma reserva...
Para 1500 pessoas!
994
01:16:59,009 --> 01:17:00,434
O que ele quer?
995
01:17:00,449 --> 01:17:02,556
Ele quer nos mostrar o
que está embaixo do véu.
996
01:17:02,785 --> 01:17:05,879
Ele quer queimar nossos olhos
e explodir nossas cabeças.
997
01:17:08,387 --> 01:17:11,418
Todos nós morreremos.
Todos nós morreremos.
998
01:17:11,594 --> 01:17:14,435
Não vou ser reeleito, e
todos nós morreremos.
999
01:17:50,456 --> 01:17:52,112
- Danny.
- Danya.
1000
01:17:54,142 --> 01:17:55,943
Quando ele remover o véu...
1001
01:17:58,134 --> 01:18:01,421
Se a gente virar pedra,
queimamos em chamas ou algo assim,
1002
01:18:02,778 --> 01:18:05,712
só quero que você saiba...
que eu gosto muito de você.
1003
01:18:06,431 --> 01:18:08,244
Eu também gosto muito de você.
1004
01:18:11,423 --> 01:18:12,317
Espere!
1005
01:18:13,606 --> 01:18:16,985
Por favor, não machuque essas pessoas.
Não é culpa deles.
1006
01:18:16,987 --> 01:18:18,631
Se eu não quisesse
ser um herói...
1007
01:18:18,679 --> 01:18:19,544
Claro!
1008
01:18:20,410 --> 01:18:25,406
Não, é minha culpa. Eu sou a única que convenceu
as crianças a comemorarem o Dia das Bruxas.
1009
01:18:25,437 --> 01:18:26,712
Sim, ela fez isso.
1010
01:18:27,002 --> 01:18:29,393
Não! A culpa é minha.
1011
01:18:29,856 --> 01:18:32,434
Eu sabia que Ryan havia entrado em sua
cripta e roubado a estátua...
1012
01:18:32,446 --> 01:18:35,202
Mas eu estava com muito medo de
contar pra alguém.
1013
01:18:35,206 --> 01:18:36,383
Sim, covarde.
1014
01:18:39,627 --> 01:18:43,231
Ei, vamos lá! Eu fui vítima de uma lenda urbana
irresistível.
1015
01:18:43,495 --> 01:18:44,993
Eu não sabia que era real.
1016
01:19:16,027 --> 01:19:17,207
Eu o peguei.
1017
01:19:18,919 --> 01:19:21,837
Ding-dong, o zumbi morreu.
1018
01:19:22,410 --> 01:19:25,214
E eu fiz isso. Eu o matei.
1019
01:19:25,661 --> 01:19:27,268
Eu ganhei.
1020
01:19:27,388 --> 01:19:30,084
Salvei a cidade!
1021
01:19:31,740 --> 01:19:36,861
Quem você vai chamar?
Bob Churney? Duvido.
1022
01:19:37,390 --> 01:19:42,442
Quem você vai chamar?
James Walker? Não.
1023
01:19:42,989 --> 01:19:48,053
Quem você vai chamar?
O treinador Kankel!
1024
01:19:49,987 --> 01:19:55,763
Olhe para mim, eu
sou o rei do mundo!
1025
01:20:04,855 --> 01:20:06,523
Bom trabalho, treinador.
1026
01:20:40,799 --> 01:20:44,360
Não, não entendo.
1027
01:20:47,134 --> 01:20:51,628
Estúpido, sujo, inútil,
pedaço de...
1028
01:20:52,531 --> 01:20:58,392
Isso significa que todos esses
anos não tivemos Halloween...
1029
01:20:58,512 --> 01:20:59,950
por isto?
1030
01:21:17,360 --> 01:21:21,288
Como posso ser um herói...
para você?
1031
01:21:29,110 --> 01:21:31,542
CURTIS DANKO GANHA
O PRÊMIO DA ARTE
1032
01:21:37,967 --> 01:21:40,118
Mas eu construí o forno.
1033
01:21:41,726 --> 01:21:43,079
A culpa é minha.
1034
01:21:56,739 --> 01:21:58,886
Foi um acidente, eu juro.
1035
01:21:59,741 --> 01:22:00,998
Você estava lá?
1036
01:22:05,057 --> 01:22:06,422
Foi uma brincadeira.
1037
01:22:16,104 --> 01:22:17,578
Eu só queria assustá-lo.
1038
01:22:28,741 --> 01:22:31,690
Nós não sabíamos que o
forno ia ser ligado.
1039
01:22:41,815 --> 01:22:43,785
FORNO CONSTRUÍDO E DOADO
POR "TIO FRED" WALKER
1040
01:22:43,796 --> 01:22:45,409
Mas você disse que viu a estátua...
1041
01:22:45,435 --> 01:22:47,576
quando você entrou no
forno no dia seguinte...
1042
01:22:47,814 --> 01:22:49,457
que era puro mal.
1043
01:22:49,919 --> 01:22:53,581
Você disse a todos que era
muito horrível vê-la.
1044
01:22:54,152 --> 01:22:57,475
Como eu poderia deixá-los saber
que eu sempre estava errado...
1045
01:22:57,926 --> 01:22:59,522
sobre Curtis Danko?
1046
01:23:00,501 --> 01:23:02,446
Então você escreveu a
maldição nas cinzas...
1047
01:23:02,566 --> 01:23:05,319
Você saiu fingindo que
seus olhos queimaram,
1048
01:23:05,945 --> 01:23:08,984
você convenceu todos de que
Curtis era puro mal...
1049
01:23:08,988 --> 01:23:12,222
e você que eliminou o Halloween
durante vinte anos, por quê?
1050
01:23:12,294 --> 01:23:17,235
Porque a estátua dele do seu pai
estaria na praça central,
1051
01:23:18,016 --> 01:23:20,470
E não a minha estátua do meu pai.
1052
01:23:20,845 --> 01:23:22,512
Meu pai era um grande homem.
1053
01:23:23,177 --> 01:23:26,621
Ele deu tudo até não poder mais, de
maneiras que você nunca entenderia.
1054
01:23:27,749 --> 01:23:31,381
Seu pai era muito generoso
com arte e artesanato,
1055
01:23:32,167 --> 01:23:35,636
teatro, e a banda e todas aquelas
coisas de mulherzinha.
1056
01:23:36,345 --> 01:23:38,954
Mas e para pedir dinheiro
para, digamos...
1057
01:23:39,172 --> 01:23:44,342
o Parque Temático de Futebol que
meu pai queria construir...
1058
01:23:44,362 --> 01:23:46,747
onde homens de verdade
devem levar seus filhos...
1059
01:23:46,757 --> 01:23:49,620
e comer batatas com queijo e
falar sobre estatísticas...
1060
01:23:49,627 --> 01:23:51,596
e realizar competições de assovios.
1061
01:23:52,099 --> 01:23:57,355
Peça dinheiro para isso e ela olhará para você
como se você fosse um tipo de louco.
1062
01:23:58,009 --> 01:24:00,341
Michael Edward Kankel
1063
01:24:05,618 --> 01:24:07,277
Papai
1064
01:24:07,789 --> 01:24:10,637
Não balbucie para falar comigo.
1065
01:24:12,822 --> 01:24:17,462
Cara, eu vou te dar uma surra que você
vai se lembrar pro resto de sua vida.
1066
01:24:41,648 --> 01:24:42,760
Obrigado
1067
01:24:52,590 --> 01:24:54,149
Feliz Halloween!
1068
01:25:13,893 --> 01:25:15,501
Vamos, vamos.
1069
01:25:16,688 --> 01:25:19,093
Ei, Ryan, não fiz
xixi na minha calça.
1070
01:25:19,390 --> 01:25:20,236
Bobo
1071
01:25:34,151 --> 01:25:34,973
Mãe?
1072
01:25:38,436 --> 01:25:39,680
Doris?
1073
01:25:40,784 --> 01:25:42,036
Olá garotos.
1074
01:25:44,349 --> 01:25:46,186
Devo ser assustadora, não?
1075
01:25:48,444 --> 01:25:50,244
Ah, você está bonita.
1076
01:25:50,873 --> 01:25:53,628
Quero dizer, você sabe...
levando tudo em consideração.
1077
01:25:55,988 --> 01:25:56,856
E você está...
1078
01:25:59,582 --> 01:26:01,661
precisando descansar.
1079
01:26:05,595 --> 01:26:09,452
- Como você se sente, tio Fred?
- Estou bem, Danny.
1080
01:26:10,515 --> 01:26:12,533
Estou muito bem.
1081
01:26:14,662 --> 01:26:17,269
Agora... ajude Danya com sua mãe.
1082
01:26:18,404 --> 01:26:20,978
Preciso falar um minuto
sozinho com seu pai.
1083
01:26:21,484 --> 01:26:22,692
Eu entendo.
1084
01:26:38,093 --> 01:26:40,462
- Como você se sente, pai?
1085
01:26:41,211 --> 01:26:44,365
- Na verdade, nunca me senti melhor.
1086
01:26:46,010 --> 01:26:47,702
Você quer saber por quê?
1087
01:26:50,650 --> 01:26:53,852
Porque eu finalmente sei...
1088
01:26:55,128 --> 01:26:56,518
que eu sou amado.
1089
01:26:59,233 --> 01:27:04,145
Você deveria saber disso há algum tempo
com todas as 327 fotos no escritório.
1090
01:27:04,917 --> 01:27:07,842
Não, não é amado pelas crianças de
Walker Falls, James.
1091
01:27:09,808 --> 01:27:11,145
Por você.
1092
01:27:17,052 --> 01:27:20,085
Depois desta noite, você provavelmente
não vai me ver novamente.
1093
01:27:21,722 --> 01:27:26,616
Mas eu vou te ver, e eu serei
muito, muito orgulhoso.
1094
01:27:32,201 --> 01:27:33,192
Obrigado
1095
01:27:36,933 --> 01:27:40,614
Há uma última coisa que eu quero
fazer no pouco tempo que me resta.
1096
01:27:40,909 --> 01:27:41,827
Que coisa?
1097
01:27:42,110 --> 01:27:46,968
Quero levar sua mãe para
dançar entre os vaga-lumes.
1098
01:28:17,807 --> 01:28:19,498
Você poderia...
1099
01:28:21,637 --> 01:28:23,788
Você se vê...
1100
01:28:24,654 --> 01:28:26,213
Dançando novamente?
1101
01:28:28,474 --> 01:28:30,094
Hipotéticamente falando.
1102
01:28:30,694 --> 01:28:32,350
Hipoteticamente falando...
1103
01:28:32,539 --> 01:28:35,177
Acho que devemos manter os dois quarteirões
de distância.
1104
01:28:35,230 --> 01:28:36,907
Pelo menos por alguns anos.
1105
01:28:38,478 --> 01:28:39,553
Depois de tudo...
1106
01:28:41,039 --> 01:28:43,251
Temos todo o tempo no mundo.
1107
01:29:19,001 --> 01:29:19,835
Danny
1108
01:29:26,943 --> 01:29:28,900
Tempos além desse tempo.
1109
01:29:29,732 --> 01:29:31,932
Mundos além deste mundo.
1110
01:29:32,412 --> 01:29:35,671
Eles não são de grande preocupação
quando você está em um mundo...
1111
01:29:36,338 --> 01:29:41,946
cheio de espinhas, valentões e meninas
para lidar aqui e agora.
1112
01:29:59,323 --> 01:30:02,042
Quando o céu finalmente começou
a ficar mais claro,.
1113
01:30:02,235 --> 01:30:05,631
os dançarinos se despediram de seus amados...
1114
01:30:05,751 --> 01:30:10,314
e nós dançávamos rumo ao pó,
era reconfortante saber...
1115
01:30:11,164 --> 01:30:15,164
que a dança realmente
não acabaria por ali.
1116
01:30:49,543 --> 01:30:50,715
Herr Schmitt.
1117
01:30:53,527 --> 01:30:54,675
Gostosuras ou Travessuras
(Trick or Treat)
1118
01:30:55,473 --> 01:30:56,788
Cheire meu pé
(Smell my feet)
1119
01:30:57,683 --> 01:31:00,559
Me dê algo saboroso para comer.
(Give me something good to eat)
1120
01:31:12,933 --> 01:31:16,329
Nós vamos dobrar nosso
investimento, Herr Walker.
1121
01:31:17,883 --> 01:31:19,502
Com uma condição.
1122
01:31:20,189 --> 01:31:21,240
Qual seria?
1123
01:31:21,623 --> 01:31:25,285
Faça um Halloween maravilhassombroso bem maior
no próximo ano.
1124
01:31:28,980 --> 01:31:32,327
Nós temos muito a planejarr, a que
horas nos encontraremos amanhã?
1125
01:31:32,447 --> 01:31:34,442
Sete da manhã, muito cedo.
1126
01:31:35,732 --> 01:31:38,233
-Me parece bem.
-Dentro de duas semanas.
1127
01:31:40,633 --> 01:31:43,763
Essa comida de astronauta não
vai durar para sempre, certo?
1128
01:31:46,186 --> 01:31:50,729
Mas... o que eu farei em
Walker Falls por duas semanas?
1129
01:32:16,706 --> 01:32:18,845
Feliz Halloween!
1130
01:32:29,805 --> 01:32:32,004
Feliz Halloween!
1131
01:32:34,999 --> 01:32:39,664
Legendas por Dimi Garcez
85080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.