All language subtitles for When Good Ghouls Go Bad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,367 --> 00:00:04,564 A MALDIÇÃO DO HALLOWEEN 2 00:00:05,824 --> 00:00:07,896 Uma das primeiras coisas que você aprende na vida... 3 00:00:07,905 --> 00:00:10,582 é que as coisas nunca são o que parecem. 4 00:00:11,131 --> 00:00:12,679 As coisas do lar, por exemplo. 5 00:00:13,168 --> 00:00:16,526 Quando criança, Danny acreditava que seus pais sempre o amariam, 6 00:00:16,760 --> 00:00:18,845 que sua casa era o centro do universo, 7 00:00:18,965 --> 00:00:22,339 Que a única forma de separar uma família 8 00:00:22,347 --> 00:00:24,669 Era quando eles iam para Disneylândia. 9 00:00:25,229 --> 00:00:29,358 A próxima coisa que você aprende da vida é que tudo que você acredita quando criança... 10 00:00:29,619 --> 00:00:32,205 Está sujeito a revisões. 11 00:00:35,134 --> 00:00:39,533 Foi assim que Danny acabou na pequena Walker Falls, Minnesota, 12 00:00:39,653 --> 00:00:43,612 que pelo que ele havia notado, lá mesmo poderia ser seu próprio túmulo 13 00:00:43,654 --> 00:00:46,353 Parecia um lugar normal para se viver. 14 00:00:59,418 --> 00:01:00,514 Não... 15 00:01:01,333 --> 00:01:02,395 Não... 16 00:01:03,281 --> 00:01:04,304 Não... 17 00:01:56,048 --> 00:01:59,164 Bem, talvez não fosse tão normal assim. 18 00:01:59,158 --> 00:02:01,230 Na verdade, como Danny ia descobrir em breve... 19 00:02:01,350 --> 00:02:04,433 Walker Falls, Minnesota, estava longe de ser normal. 20 00:02:04,664 --> 00:02:06,946 como nenhum outro lugar. 21 00:02:06,952 --> 00:02:08,893 KANKEL MAYOR É NOSSO HOMEM! 22 00:02:09,013 --> 00:02:13,012 O dia em que os problemas começaram foi apenas mais um em sua nova casa... 23 00:02:13,493 --> 00:02:16,216 uma viagem alegre e pacífica para a escola com seus colegas de classe... 24 00:02:16,871 --> 00:02:21,867 seguido de uma excelente recepção da diretora ao entrar no lugar. 25 00:02:22,838 --> 00:02:26,392 Até mesmo o porteiro parecia feliz em vê-lo. 26 00:02:28,507 --> 00:02:29,556 Me desculpe 27 00:02:35,619 --> 00:02:39,038 Danny sabia sobre uma centena de leis que se quebraram quando ele se mudou para lá... 28 00:02:39,043 --> 00:02:42,140 Mas eu estava começando a suspeitar que haveria um efeito dominó... 29 00:02:42,260 --> 00:02:45,396 e que seu executor pessoal seria sem dúvida Ryan Kankel. 30 00:02:46,494 --> 00:02:48,684 O lorde negro dos estúpidos. 31 00:02:58,057 --> 00:03:00,562 - Boa jogada, filho. -Obrigado, papai. 32 00:03:04,881 --> 00:03:06,888 Danny não perdeu a consciência... 33 00:03:07,228 --> 00:03:09,748 Ele só fez o que aprendeu quando ele era pequeno... 34 00:03:10,023 --> 00:03:11,269 Brincar de morto. 35 00:03:11,389 --> 00:03:13,631 "Viver para lutar outro dia" Era o lema dele. 36 00:03:14,330 --> 00:03:15,419 Chocolates Walker. 37 00:03:15,539 --> 00:03:18,370 Claro, como seu pai gostava de enfatizar... 38 00:03:18,490 --> 00:03:22,236 Isso só poderia funcionar até aquele outro dia chegar... 39 00:03:22,356 --> 00:03:24,034 e eu realmente tive que lutar. 40 00:03:24,908 --> 00:03:28,009 No entanto, seu pai passou os últimos cinco anos... 41 00:03:28,006 --> 00:03:30,833 abrindo caminho para falência e divórcio... 42 00:03:30,953 --> 00:03:32,226 Então, o que ele sabia? 43 00:03:32,291 --> 00:03:33,010 James Walker 44 00:03:33,130 --> 00:03:34,231 Bom Dia. 45 00:03:34,536 --> 00:03:36,084 Bom dia, Herr Schmitt. 46 00:03:36,549 --> 00:03:38,674 A marca alemã ultrapassa o dólar esta manhã. 47 00:03:38,794 --> 00:03:42,279 De verdade? Bom para os negócios. Isso significa que os investidores estão chegando? 48 00:03:42,781 --> 00:03:44,722 Na verdade, não temos tanta certeza. 49 00:03:45,901 --> 00:03:47,214 Eles não estão seguros. 50 00:03:48,510 --> 00:03:50,215 Chocolates Walker, aguarde. 51 00:03:58,089 --> 00:07:57,706 Eu entendi 52 00:03:58,822 --> 00:04:00,435 Espero não ter quebrado suas ilusões. 53 00:04:00,555 --> 00:04:04,047 Não, não... é um alívio, Herr Schmitt. 54 00:04:04,167 --> 00:04:08,379 Nosso hotel local é muito pequeno... 55 00:04:08,499 --> 00:04:12,855 e com o francês vindo também. 56 00:04:12,975 --> 00:04:13,959 Que francês? 57 00:04:14,079 --> 00:04:18,112 O que Miss Vanderspool disse? O francês na linha 2? 58 00:04:18,232 --> 00:04:20,286 Ele sabe que ele não pode confiar no francês. 59 00:04:27,106 --> 00:04:31,839 Ele me informará no final do dia. Isso será "wunderbar" Herr Schmitt. 60 00:04:40,414 --> 00:04:43,153 Um dia agitado na fábrica, aparentemente. 61 00:04:45,570 --> 00:04:47,249 Como você se sente agora? 62 00:04:48,897 --> 00:04:52,149 Eu acho que os outros macacos começaram a me aceitar em seu grupo. 63 00:04:53,785 --> 00:04:57,536 É sempre difícil começar de novo, Danny, eu sei. 64 00:04:58,815 --> 00:05:00,900 Bem, como sempre digo... 65 00:05:01,478 --> 00:05:05,494 Não importa a forma com que você vai perder, mas como você vai sair correndo depois disso. 66 00:05:08,099 --> 00:05:09,231 Sair correndo. 67 00:05:10,833 --> 00:05:13,711 Acho que os Walkers sabem muito sobre isso, certo? 68 00:05:14,006 --> 00:05:18,255 Não vivi aqui desde que eu era criança, não sei onde eles foram enterrados. 69 00:05:19,879 --> 00:05:23,223 Voltar da escola em outubro tem seus prós e contras. 70 00:05:23,234 --> 00:05:27,326 Os prós incluem esse cheiro outonal de madeira, folhas queimadas... 71 00:05:27,340 --> 00:05:29,687 e aquele toque de marshmallows torrados. 72 00:05:29,686 --> 00:05:31,158 Além das baixas temperaturas, 73 00:05:31,151 --> 00:05:35,286 além do mais você pode usar esse casaco que o faz sentir-se descolado... 74 00:05:35,300 --> 00:05:37,674 e que ainda poderia esconder seu corpo 75 00:05:37,685 --> 00:05:40,491 caso cruzasse com aquela garota que o faz desmaiar. 76 00:06:01,001 --> 00:06:04,674 E, finalmente, as ótimas decorações de Halloween... 77 00:06:04,794 --> 00:06:08,010 lanternas de abóbora, esqueletos que brilham no escuro... 78 00:06:08,130 --> 00:06:10,811 e fantasmas de folhas pendurados nas árvores. 79 00:06:11,248 --> 00:06:13,202 Pelo menos quando Danny era um menino. 80 00:06:13,743 --> 00:06:15,867 Se eles prestaram atenção, eles podem ter notado... 81 00:06:15,877 --> 00:06:17,863 que esses clássicos de Halloween... 82 00:06:17,866 --> 00:06:20,856 não existiam na cidade que compartilhava o sobrenome da criança. 83 00:06:20,976 --> 00:06:22,447 Mas Danny estava muito ocupado se preocupando 84 00:06:22,457 --> 00:06:25,276 em voltar para casa depois da escola em outubro. 85 00:06:26,330 --> 00:06:26,999 Bu! 86 00:06:28,534 --> 00:06:29,039 Bu? 87 00:06:29,424 --> 00:06:30,062 Idiota 88 00:06:31,871 --> 00:06:33,628 Olá Ryan. Idiota 89 00:06:35,934 --> 00:06:36,984 O que está acontecendo? 90 00:06:37,850 --> 00:06:39,381 Você foi o escolhido, isso acontece. 91 00:06:50,004 --> 00:06:54,093 Vamos, Ryan. Eu já lhe dei meu pacote de pudim do Tio Feliz, 92 00:06:54,320 --> 00:06:56,654 minha caneta alienígena que brilha na escuro... 93 00:06:56,885 --> 00:07:00,632 além de ter servido pra sua grande jogada na educação física, esqueceu? 94 00:07:01,515 --> 00:07:03,294 O que eu fiz com você pra estar tão bravo comigo? 95 00:07:03,414 --> 00:07:06,017 Eu não estou com raiva, Danny, estou preocupado com você. 96 00:07:06,306 --> 00:07:09,951 Sabe, Walker, você é diferente, e na cidade grande isso seria uma coisa boa, 97 00:07:10,071 --> 00:07:14,309 mas aqui em Walker Falls, se você é diferente, você acaba se machucando... 98 00:07:15,663 --> 00:07:16,954 ou pior 99 00:07:22,835 --> 00:07:24,330 Você sabe o que é isso, Danny? 100 00:07:25,143 --> 00:07:26,297 Um túmulo? 101 00:07:26,738 --> 00:07:27,682 Errado 102 00:07:28,705 --> 00:07:29,794 Uma cripta? 103 00:07:30,190 --> 00:07:33,814 Não, bobo. É um lugar onde alguém foi enterrado. 104 00:07:34,185 --> 00:07:38,326 Ou devo dizer, o que resta disso. 105 00:07:39,128 --> 00:07:42,118 E o nome dele... Foi Curtis Danko. 106 00:07:44,039 --> 00:07:47,593 Sabe, Walker, Curtis Danko também foi diferente. 107 00:07:48,121 --> 00:07:50,835 Ele não fazia esportes, não lutava, 108 00:07:50,955 --> 00:07:54,322 e nunca quis fazer o que outras crianças faziam. 109 00:07:56,235 --> 00:07:57,664 Como na classe de arte. 110 00:08:00,602 --> 00:08:03,106 Enquanto todas as outras crianças pintavam coisas normais... 111 00:08:03,108 --> 00:08:06,426 como celeiros, tratores, cestos e maçãs, 112 00:08:06,765 --> 00:08:11,132 Curtis Danko pintava monstros ou alienígenas... 113 00:08:11,559 --> 00:08:14,379 ou cenas de um mundo de loucura 114 00:08:15,701 --> 00:08:19,334 Até um dia, os moradores decidiram colocar uma estátua... 115 00:08:19,348 --> 00:08:22,349 na praça central para as celebrações do centenário. 116 00:08:23,435 --> 00:08:26,280 Todos os filhos da oitava série da Walker Falls School... 117 00:08:26,594 --> 00:08:28,838 tiveram que fazer uma escultura de quem consideravam ser um herói para elas, 118 00:08:29,127 --> 00:08:33,637 e aquele que ganhasse mais votos seria a estátua escolhida para enfeitar a praça. 119 00:08:36,051 --> 00:08:38,477 Enquanto todas as outras crianças trabalhavam nos dias da aula... 120 00:08:38,775 --> 00:08:42,031 eles deixavam suas esculturas lá fora, onde as pessoas podiam vê-las... 121 00:08:43,697 --> 00:08:46,137 Curtis Danko mantinha a sua coberta por uma capa 122 00:08:49,069 --> 00:08:53,004 para que quando a noite chegasse ele pudesse trabalhar nela, na solidão. 123 00:08:54,247 --> 00:08:57,631 Somente a lua e alguns vaga-lumes o iluminavam. 124 00:09:00,379 --> 00:09:01,756 Até hoje... 125 00:09:02,331 --> 00:09:05,347 Ninguém sabe se o que aconteceu com ele foi um acidente horrível... 126 00:09:05,467 --> 00:09:08,118 ou o resultado final de um plano sinistro. 127 00:09:08,961 --> 00:09:10,482 Tudo o que é conhecido... 128 00:09:11,267 --> 00:09:14,021 é a última vez que Curtis Danko foi visto vivo... 129 00:09:15,130 --> 00:09:19,055 Era a noite de Halloween de 1981. 130 00:09:20,080 --> 00:09:22,217 Quando meu pai entrou na sala de arte no dia seguinte... 131 00:09:24,059 --> 00:09:25,200 notou algo... 132 00:09:26,099 --> 00:09:28,958 algo que estava muito errado. 133 00:09:32,074 --> 00:09:34,579 Quando ele abriu a porta da forno e olhou dentro... 134 00:09:35,277 --> 00:09:36,624 tudo o que restara... 135 00:09:37,589 --> 00:09:40,046 Era o esqueleto queimado de Curtis Danko, 136 00:09:40,967 --> 00:09:45,032 sua escultura finalizada, e uma mensagem escrita em suas próprias cinzas. 137 00:09:45,701 --> 00:09:49,708 "Se vocês celebrarem o Halloween novamente, eu voltarei para destruí-los". 138 00:09:54,594 --> 00:09:56,443 Desde aquele dia, há vinte anos... 139 00:09:57,571 --> 00:09:59,890 Walker Falls jamais teve outro Halloween. 140 00:10:04,574 --> 00:10:09,018 É uma loucura. Você realmente acha que ele vai voltar e nos destruir... 141 00:10:09,024 --> 00:10:11,259 Só porque seus pais inventaram histórias por aí? 142 00:10:11,487 --> 00:10:14,049 Sim, nós achamos. Você quer saber por quê? 143 00:10:14,646 --> 00:10:16,259 Porque meu pai ficou cego... 144 00:10:16,263 --> 00:10:19,354 por 3 dias depois de ver a escultura que Curtis Danko fez. 145 00:10:20,211 --> 00:10:23,752 Ele disse que a escultura que ele cobriu no forno era tão horrível... 146 00:10:24,091 --> 00:10:27,237 que apenas alguém que viu o diabo face a face... 147 00:10:27,250 --> 00:10:28,718 poderia ter criado isso. 148 00:10:30,009 --> 00:10:32,409 Quando ele disse às pessoas o que estava sob aquele véu... 149 00:10:32,947 --> 00:10:35,478 Ninguém ousou olhar quando o levaram para fora. 150 00:10:36,216 --> 00:10:39,625 Eles apenas transportaram e enterraram... 151 00:10:40,462 --> 00:10:43,305 lá... ao lado dele. 152 00:10:45,273 --> 00:10:46,520 E agora... 153 00:10:47,040 --> 00:10:49,964 você vai entrar... para dar uma olhada. 154 00:10:52,725 --> 00:10:54,390 Por que exatamente? 155 00:10:55,158 --> 00:10:57,690 Porque eu quero saber como ele realmente parece. 156 00:10:58,472 --> 00:11:02,384 Mas no caso de você começar a pegar fogo... 157 00:11:02,386 --> 00:11:06,006 virar pedra, ou ter sua cabeça explodida... 158 00:11:06,808 --> 00:11:08,880 Quero que alguém faça o teste antes de mim. 159 00:11:10,287 --> 00:11:11,363 E ele? 160 00:11:11,994 --> 00:11:14,289 Que tipo de descrição ele poderia me dar? 161 00:11:15,475 --> 00:11:16,728 Ele nem ao menos consegue falar direito. 162 00:11:17,204 --> 00:11:20,785 Com você, recebo uma descrição digna de uma obra-prima do cinema... 163 00:11:21,292 --> 00:11:23,587 se você sobreviver. 164 00:11:29,984 --> 00:11:31,742 É, sa-sabe... 165 00:11:32,392 --> 00:11:33,362 Pegue-o! 166 00:11:38,074 --> 00:11:40,029 Danny não era um atleta, 167 00:11:40,032 --> 00:11:43,140 mas ao longo dos anos tornou-se bom para evitar conflitos. 168 00:11:43,260 --> 00:11:45,708 Mas como foi mostrado, o que realmente ajudou... 169 00:11:45,721 --> 00:11:47,675 Era sua capacidade de sair correndo 170 00:11:52,249 --> 00:11:53,678 Ryan, o que é... 171 00:11:54,315 --> 00:11:55,443 Não importa. 172 00:12:26,527 --> 00:12:27,630 Tio Fred? 173 00:12:27,895 --> 00:12:29,547 Correto 174 00:12:30,193 --> 00:12:34,782 Precisa usar um banheiro, meu netinho? 175 00:12:36,884 --> 00:12:39,232 E aqui mostro o narrador para vocês, meu público. 176 00:12:42,693 --> 00:12:45,591 Mas quem eu sou agora e quem eu era então... 177 00:12:46,387 --> 00:12:49,534 são duas coisas totalmente diferentes. 178 00:12:54,919 --> 00:12:59,191 Hoje, antes que vocês tenham uma boa noite 179 00:12:59,421 --> 00:13:01,676 terão que remover isso 180 00:13:02,930 --> 00:13:05,369 desse papel de parede dos anos 70. 181 00:13:05,383 --> 00:13:08,473 Tio Fred, o apelido carinhoso que uma cidade inteira... 182 00:13:08,481 --> 00:13:11,007 resolveu me dar naquela época 183 00:13:11,018 --> 00:13:13,468 não era real. Ele não era o tio de Danny, era seu avô... 184 00:13:13,588 --> 00:13:17,470 mas sempre insisti que todos, incluindo minha família... 185 00:13:17,484 --> 00:13:21,182 me chamassem de tio Fred em público para manter o símbolo humano... 186 00:13:21,185 --> 00:13:24,581 da Fábrica de Chocolates Walker e sua fundação em todos os momentos. 187 00:13:24,807 --> 00:13:28,151 Danny concordou que era difícil se referir a alguém 188 00:13:28,271 --> 00:13:31,383 que jogava Nintendo, andava de skate e dirigia um carrão dourado, 189 00:13:31,503 --> 00:13:32,692 como o seu avô. 190 00:13:32,928 --> 00:13:35,682 Quem era aquele mutante que estava atrás de você? 191 00:13:36,265 --> 00:13:37,747 Um dos meus muitos amigos. 192 00:13:39,348 --> 00:13:40,424 Onde está o pai? 193 00:13:40,657 --> 00:13:42,848 Ele prometeu me ajudar a preparar minha fantasia de Halloween. 194 00:13:43,084 --> 00:13:45,130 Ele disse algo sobre trabalhar até tarde... 195 00:13:45,891 --> 00:13:48,566 no seu ótimo "maravilhassombrosa" noite 196 00:13:49,852 --> 00:13:53,421 Claro, claro. Ele já deve ter sua fantasia. 197 00:13:54,274 --> 00:13:58,759 - É? Fantasia de quê? -De homem invisível. 198 00:14:15,828 --> 00:14:17,269 Você bateu nele? 199 00:14:17,748 --> 00:14:19,332 Tem um viking morando com ele. 200 00:14:19,541 --> 00:14:21,454 Não minta pra mim, seu rato. 201 00:14:21,940 --> 00:14:23,966 Os Vikings estão em Dallas esta semana. 202 00:14:24,197 --> 00:14:27,204 -Não, quero dizer... -Não importa. Veja o que eu tenho 203 00:14:30,967 --> 00:14:32,421 O que você vai fazer com isso? 204 00:14:33,555 --> 00:14:35,317 Nós nos tornaremos ricos. 205 00:14:35,980 --> 00:14:36,684 Como? 206 00:14:37,040 --> 00:14:40,165 Quanto você pagaria para ver o que está sob o véu? 207 00:14:40,581 --> 00:14:41,329 Nada 208 00:14:41,666 --> 00:14:43,449 E quanto você pagaria... 209 00:14:43,950 --> 00:14:46,416 pra não ver o que está abaixo? 210 00:14:58,674 --> 00:15:02,674 O Barão Vermelho merece uma oportunidade porque é um clássico. 211 00:15:02,794 --> 00:15:05,781 Ficaria ótimo no Guinness Book, o livro dos recordes. 212 00:15:06,602 --> 00:15:11,254 Mas o Dodge Viper é mais aerodinâmico... 213 00:15:11,374 --> 00:15:14,805 e, portanto, você é o mais provável de alcançar... 214 00:15:15,304 --> 00:15:16,431 o objetivo. 215 00:15:19,024 --> 00:15:20,296 O que você acha? 216 00:15:21,507 --> 00:15:25,077 É incrível que você saiba o nome de um carro de brinquedo dos anos 60. 217 00:15:25,898 --> 00:15:28,337 Os alemães estão chegando! Os alemães estão chegando! 218 00:15:28,829 --> 00:15:30,470 Tá bom, ok. 219 00:15:31,254 --> 00:15:32,710 Não entre em pânico 220 00:15:32,830 --> 00:15:34,761 Procure no meu sótão o meu antigo capacete de guerra. 221 00:15:35,021 --> 00:15:37,722 Chamarei os veteranos de guerra e ver se eles me emprestam seu tanque. 222 00:15:37,842 --> 00:15:39,422 Trabalhei duro para conseguir isso, pai. 223 00:15:41,074 --> 00:15:42,359 Claro que sabemos. 224 00:15:43,151 --> 00:15:44,830 Eu tentei seguir seu exemplo. 225 00:15:45,088 --> 00:15:48,210 "Deixe sua marca neste mundo", lembre-se? 226 00:15:48,854 --> 00:15:49,981 Tio Fred. 227 00:15:49,995 --> 00:15:53,238 Há mais de uma maneira de deixar sua marca, Jaime. 228 00:15:53,917 --> 00:15:57,790 Ser um grande sucesso não significa ser um excelente pai. 229 00:15:58,078 --> 00:15:59,953 Pelo menos concordamos com isso. 230 00:16:01,024 --> 00:16:02,526 -Pai! - Estou atrasado Danny. 231 00:16:02,534 --> 00:16:04,187 Seja lá o que for, você terá que esperar. 232 00:16:04,811 --> 00:16:07,560 Mas você tem que ouvir o que um cara da escola disse sobre o Halloween. 233 00:16:07,680 --> 00:16:10,462 Se eles incomodam você na escola, Danny, fale com a professora. 234 00:16:10,582 --> 00:16:12,686 Mas... Esta criança está morta. 235 00:16:13,032 --> 00:16:17,438 A violência não leva a nada, Danny. Confie em mim, tudo será resolvido. 236 00:16:17,558 --> 00:16:18,502 Depois da noite... 237 00:16:18,515 --> 00:16:21,910 O nome Walker terá sentido novamente em Walker Falls. 238 00:16:25,983 --> 00:16:29,524 James nem sabia que ele estava certo... 239 00:16:30,058 --> 00:16:31,950 mas por razões erradas. 240 00:16:36,626 --> 00:16:38,344 CHURNEY PARA PREFEITO 241 00:16:38,345 --> 00:16:39,945 KANKEL PARA PREFEITO 242 00:16:44,793 --> 00:16:47,770 - Sra. Kankel. - Sra. Churney. 243 00:16:53,770 --> 00:16:55,229 Eu vejo isso dentro. 244 00:16:55,806 --> 00:16:59,137 Bem, pessoal. Eu sei o que eles estão pensando. 245 00:16:59,980 --> 00:17:02,616 Encontro da cidade, más notícias. Certo? 246 00:17:03,615 --> 00:17:04,717 Mas adivinhe o que. 247 00:17:05,030 --> 00:17:07,382 Hoje à noite, temos um convidado especial... 248 00:17:07,391 --> 00:17:12,302 que diz que tem uma solução para nossos problemas econômicos. 249 00:17:12,422 --> 00:17:14,491 Os preços de Churney cairão? 250 00:17:16,793 --> 00:17:17,736 Taylor. 251 00:17:19,327 --> 00:17:20,433 Oi, James. 252 00:17:21,891 --> 00:17:24,536 Eu não sabia que você ainda estava na cidade, ouvi dizer que você... 253 00:17:25,478 --> 00:17:26,974 você se casou bem. 254 00:17:27,456 --> 00:17:28,672 Sim, foi. 255 00:17:29,490 --> 00:17:31,536 Os Stensons de Ann Arbor. 256 00:17:32,464 --> 00:17:34,072 Classe muito alta. 257 00:17:34,822 --> 00:17:37,078 As escolas certas, as funções certas. 258 00:17:37,355 --> 00:17:39,112 E... disfunções. 259 00:17:40,368 --> 00:17:42,243 No entanto, não me divorciei muito bem como havia casado. 260 00:17:42,584 --> 00:17:43,987 Então fui para casa. 261 00:17:44,531 --> 00:17:46,072 Agora eu sou a enfermeira da escola. 262 00:17:48,866 --> 00:17:49,837 Que pena. 263 00:17:51,408 --> 00:17:52,544 Não diga isso. 264 00:17:53,181 --> 00:17:54,637 Gosto da minha nova vida. 265 00:17:56,760 --> 00:17:59,853 Não. Que pena que eu sou saudável. 266 00:17:59,857 --> 00:18:01,103 Porque... 267 00:18:04,086 --> 00:18:05,581 Eles são todos seus. 268 00:18:06,493 --> 00:18:07,673 CHURNEY FOR MAYOR 269 00:18:18,818 --> 00:18:20,168 Obrigado, Senhor Prefeito. 270 00:18:22,433 --> 00:18:24,537 Olá novamente, Walker Falls! 271 00:18:27,201 --> 00:18:27,923 Sim 272 00:18:30,036 --> 00:18:35,466 Eu digo "olá novamente" porque, embora muitos não me reconheçam, 273 00:18:36,010 --> 00:18:38,567 e acredite ou não, eu cresci nesta cidade. 274 00:18:40,968 --> 00:18:43,867 Muitos se lembrarão de mim... 275 00:18:43,987 --> 00:18:46,844 como o pequeno Jaime Walker. 276 00:18:47,278 --> 00:18:48,183 Eu costumava... 277 00:18:49,219 --> 00:18:51,778 ir em algumas de suas casas no Hallo... 278 00:18:54,209 --> 00:18:55,166 no Hallo... 279 00:18:56,588 --> 00:18:57,402 Hallo... 280 00:18:58,409 --> 00:18:59,235 Hallo... 281 00:19:00,159 --> 00:19:03,634 Sim, bom. Como alguns devem lembrar... 282 00:19:04,214 --> 00:19:09,171 A Chocolates Walker já foi o quinto produtor de chocolate... 283 00:19:09,178 --> 00:19:11,177 mais bem sucedido nos Estados Unidos. 284 00:19:11,145 --> 00:19:13,545 Sim, sim! Até que seu pai fechou tudo. 285 00:19:13,943 --> 00:19:17,078 Isso foi porque Curtis Danko disse que se voltássemos a celebrar o Hallo... 286 00:19:18,234 --> 00:19:22,103 Se não fosse por aquele velho avarento botando seu nariz em tudo... 287 00:19:22,223 --> 00:19:26,387 Este caso de Curtis Danko nunca teria acontecido. 288 00:19:27,830 --> 00:19:30,296 Pessoal, vocês não podem culpar apenas os dois. 289 00:19:30,814 --> 00:19:33,633 Vocês quiseram acreditar na enda de Curtis Danko, 290 00:19:33,753 --> 00:19:37,582 então meu pai não teve outra escolha senão fechar... 291 00:19:37,584 --> 00:19:40,137 para proteger as pessoas de uma maldição certa. 292 00:19:41,402 --> 00:19:45,930 Não se lembram da fábrica funcionando dia e noite... 293 00:19:46,050 --> 00:19:49,399 e as pessoas indo para a plantação de abóbora de Jonathan... 294 00:19:49,519 --> 00:19:51,264 pra fazer lanternas com elas? 295 00:19:51,268 --> 00:19:53,614 Quando começávamos a preparar nossas fantasias como crianças? 296 00:19:53,615 --> 00:19:57,096 Toda a nossa vida dedicada a uma única noite... 297 00:19:57,216 --> 00:20:02,272 de nevoeiro, piadas e primeiros beijos, 298 00:20:02,285 --> 00:20:07,096 e, claro, o maior prêmio, uma enorme sacola de doces. 299 00:20:07,519 --> 00:20:09,853 Podemos ter tudo isso novamente. 300 00:20:10,412 --> 00:20:14,228 Nós apenas temos que reabrir essa antiga fábrica. 301 00:20:14,348 --> 00:20:17,688 Está tudo lá. A máquina está pronta 302 00:20:17,808 --> 00:20:19,685 os ingredientes também 303 00:20:19,805 --> 00:20:22,088 Com a senhorita Vanderspool fizemos um lote experimental... 304 00:20:22,095 --> 00:20:25,242 com a receita antiga para ver se está tão bom quanto nós lembrávamos. 305 00:20:26,262 --> 00:20:30,629 O que eu preciso agora é que as pessoas façam tudo funcionar. 306 00:20:32,809 --> 00:20:33,977 Então... 307 00:20:35,487 --> 00:20:36,904 Qual é o ponto? 308 00:20:41,469 --> 00:20:45,008 Eu gastei tudo o que tinha para chegar a esse ponto. 309 00:20:45,291 --> 00:20:48,767 Eu preciso llevar os investidores para 310 00:20:48,887 --> 00:20:52,301 que eles vejam o que vejo quando olho para essa fábrica. 311 00:20:53,264 --> 00:20:58,160 É por isso que decidi convidar alguns investidores alemães... 312 00:20:58,162 --> 00:21:01,179 para Walker Falls em 31 de outubro. 313 00:21:01,475 --> 00:21:02,590 Com licença 314 00:21:03,297 --> 00:21:07,979 Por que você decidiu escolher essa data específica? 315 00:21:08,260 --> 00:21:11,683 Eu escolhi 31 de outubro porque... É Halloween! 316 00:21:12,083 --> 00:21:13,591 O disse! Ele disse Halloween! 317 00:21:13,595 --> 00:21:15,542 Não diga de novo, por amor de Deus, Hank. 318 00:21:15,548 --> 00:21:17,646 É uma boa hora para gostosuras e travessuras! 319 00:21:18,091 --> 00:21:20,305 Porque eu tenho um armazém... 320 00:21:20,425 --> 00:21:23,699 cheio de fantasias, máscaras, abóboras, velas... 321 00:21:23,694 --> 00:21:27,622 e esqueletos que brilham na escuro esperando lá. 322 00:21:27,630 --> 00:21:32,758 E com a ajuda de todos, fazendo algumas decorações de Halloween... 323 00:21:33,145 --> 00:21:34,693 Todos nós morreremos. 324 00:21:33,608 --> 00:21:37,619 Vou trazer os alemães para Walker Falls para a primeira... 325 00:21:38,833 --> 00:21:41,614 noite de halloween "maravilhassombrosa"! 326 00:21:52,298 --> 00:21:53,635 Não, não, não 327 00:21:53,648 --> 00:21:54,580 não vão... 328 00:21:54,593 --> 00:21:56,637 É divertido. 329 00:21:56,645 --> 00:21:58,593 É... Halloween. 330 00:21:59,435 --> 00:22:02,477 Venha! O que aconteceu? 331 00:22:03,605 --> 00:22:07,413 É bom. Veja? É... fantasias e... 332 00:22:11,875 --> 00:22:13,623 É assustador, certo? 333 00:22:18,291 --> 00:22:19,393 Por Deus. 334 00:22:20,211 --> 00:22:21,850 Eu acho que eu avisei você. 335 00:22:22,694 --> 00:22:23,862 Eu direi o que eu acredito. 336 00:22:24,556 --> 00:22:28,577 Eu vi esperança nos olhos de muitas pessoas esta noite... 337 00:22:29,218 --> 00:22:31,303 e ansiedade nos olhos de seus filhos. 338 00:22:31,702 --> 00:22:33,446 Se essa cidade acordar... 339 00:22:33,872 --> 00:22:37,804 e encontrar nossa decoração maravilhassombrosa de Halloween... 340 00:22:37,924 --> 00:22:40,587 apesar dos seus medos, eles entrarão nela. 341 00:22:42,441 --> 00:22:43,897 Você é um sonhador, Jaime. 342 00:22:45,279 --> 00:22:48,069 Você também foi, há algum tempo atrás. 343 00:22:52,243 --> 00:22:54,026 Não sei o que aconteceu com você. 344 00:22:56,872 --> 00:23:00,164 O tio Fred que conheci estava pronto para enfrentar o mundo. 345 00:23:01,768 --> 00:23:05,926 Ele era um líder cívico, ele construiu esta casa com as próprias mãos... 346 00:23:07,553 --> 00:23:09,219 Ele colocou essa fábrica na colina. 347 00:23:10,713 --> 00:23:12,696 Ele construiu esta cidade e fez uma fortuna. 348 00:23:12,703 --> 00:23:16,199 Ele também construiu o forno em que Curtis Danko morreu. 349 00:23:19,586 --> 00:23:21,763 Foi um acidente, pai. 350 00:23:22,504 --> 00:23:24,615 Você deve parar de se punir. 351 00:23:24,670 --> 00:23:27,562 Por 20 anos você virou as costas para tudo o que você amava... 352 00:23:27,571 --> 00:23:30,299 Você fugiu da cidade, do negócio. 353 00:23:30,741 --> 00:23:33,469 Você fugiu até da mamãe, ela era a única pessoa que mais precisava de você. 354 00:24:06,128 --> 00:24:07,675 O que você está fazendo? 355 00:24:09,351 --> 00:24:11,109 Quando seu pai tinha sua idade... 356 00:24:12,023 --> 00:24:16,429 Eu queria ir ver um foguete Apollo decolar em Cape Kennedy. 357 00:24:17,953 --> 00:24:23,042 Eu sempre disse algo como "ótima idéia, menino". 358 00:24:24,750 --> 00:24:28,608 "Assim que terminar esses relatórios... 359 00:24:28,728 --> 00:24:31,894 Vamos começar a planejar a viagem. " 360 00:24:35,366 --> 00:24:39,854 Eu vi no jornal que um foguete vai vai decolar em um navio na semana que vem. 361 00:24:41,766 --> 00:24:43,025 Suponho que... 362 00:24:44,826 --> 00:24:46,610 a comida do astronauta... 363 00:24:46,938 --> 00:24:50,015 e o suco que seu pai deixou no carro na década de 60... 364 00:24:51,472 --> 00:24:52,678 continuam bem preservados. 365 00:24:54,341 --> 00:24:58,134 Se eu dirigir dia e noite eu vou chegar e vou conseguir um bom lugar. 366 00:24:58,830 --> 00:24:59,910 Quer vir? 367 00:25:01,094 --> 00:25:03,663 Não posso. Tenho escola. 368 00:25:05,238 --> 00:25:06,523 Ah, eu escrevo um comunicado então. 369 00:25:07,709 --> 00:25:08,830 Eles não aceitarão 370 00:25:10,780 --> 00:25:11,910 Você não é meu pai. 371 00:25:12,811 --> 00:25:13,853 Sim 372 00:25:15,578 --> 00:25:17,133 Eu acho que é verdade. 373 00:25:23,890 --> 00:25:26,805 Eu voltarei tarde ou cedo. 374 00:25:31,611 --> 00:25:32,594 Ai está! 375 00:25:36,818 --> 00:25:38,602 WALKER FORA DE WALKER FALLS 376 00:25:42,667 --> 00:25:43,739 Chega! 377 00:25:47,947 --> 00:25:49,746 Nós criamos nosso próprio jardim. 378 00:25:49,866 --> 00:25:51,911 Qual é o seu problema? 379 00:25:52,360 --> 00:25:55,402 Nós dissemos que não queremos ter nada a ver com seu Hallo... 380 00:25:58,374 --> 00:25:59,793 O seu Hallo-etcétera. 381 00:26:00,039 --> 00:26:03,829 E o que você está faz? Você sai à noite e faz mesmo assim. 382 00:26:04,604 --> 00:26:07,423 Você é uma pessoa mentirosa, enganadora e má. 383 00:26:13,972 --> 00:26:18,077 Ouça todos. Venham ver o que está na praça central. 384 00:26:30,539 --> 00:26:32,231 Olha, olha! 385 00:26:35,191 --> 00:26:36,699 Não se aproxime. 386 00:26:52,811 --> 00:26:53,952 O que é? 387 00:26:54,705 --> 00:26:55,945 É um milagre. 388 00:26:56,777 --> 00:26:57,896 É um aviso. 389 00:27:00,697 --> 00:27:03,024 É uma pilha de abóboras. 390 00:27:07,215 --> 00:27:08,106 Uma grande... 391 00:27:09,576 --> 00:27:10,585 bonita... 392 00:27:12,154 --> 00:27:13,295 e impossível... 393 00:27:14,200 --> 00:27:16,167 pilha de abóboras. 394 00:27:20,307 --> 00:27:22,681 Mamãe, podemos comprar uma abóbora? 395 00:27:22,693 --> 00:27:23,952 Bom, não sei. 396 00:27:25,372 --> 00:27:28,035 Não, querido. Lembre-se de Curtis Danko. 397 00:27:28,264 --> 00:27:31,831 O que importa. Ele nunca disse nada sobre a compra de abóboras. 398 00:27:32,695 --> 00:27:35,436 Não evitei fazer tortas de abóbora por vinte anos 399 00:27:35,880 --> 00:27:36,614 Bill. 400 00:27:36,864 --> 00:27:38,857 O que é torta de abóbora? 401 00:27:52,032 --> 00:27:54,729 Feliz Halloween! 402 00:28:07,119 --> 00:28:07,828 Oooops! 403 00:28:39,569 --> 00:28:43,185 Estamos aqui para nos despedir do querido tio Fred... 404 00:28:43,305 --> 00:28:46,094 Eu sempre acreditei que a morte era o fim. 405 00:28:47,021 --> 00:28:48,188 Mas para mim... 406 00:28:48,308 --> 00:28:50,074 Foi apenas o começo. 407 00:28:51,100 --> 00:28:53,198 Há um momento para tudo. 408 00:28:53,857 --> 00:28:59,470 Durante três dias, enquanto as pessoas derramam poucas lágrimas de respeito... 409 00:29:00,886 --> 00:29:03,194 Ei, vamos terminar uma vez. 410 00:29:03,610 --> 00:29:05,682 Um momento. 411 00:29:05,932 --> 00:29:09,800 ... Fiquei preso entre a Terra e o que está além. 412 00:29:12,033 --> 00:29:16,554 Sustentado pelo que parecia ser uma mão fria e invisível. 413 00:29:17,021 --> 00:29:18,490 Eu não entendi então... 414 00:29:18,493 --> 00:29:21,125 Mas eu tinha planos inacabados no mundo dos vivos. 415 00:29:21,732 --> 00:29:24,100 E houveram forças que se uniram... 416 00:29:24,220 --> 00:29:28,740 e eles estavam determinados a cumprir meu destino. 417 00:29:34,248 --> 00:29:35,505 Sinto muito, Danny. 418 00:29:37,088 --> 00:29:38,659 Eu sei que você sente falta de tio Fred. 419 00:29:41,921 --> 00:29:43,114 Também sinto falta dele. 420 00:29:46,834 --> 00:29:47,728 Por quê? 421 00:29:49,091 --> 00:29:50,348 Por que você sente falta dele? 422 00:29:51,849 --> 00:29:53,167 Do que sente falta? 423 00:29:54,268 --> 00:29:58,469 Das fantasias? Dos brinquedos por toda a casa? 424 00:29:59,414 --> 00:30:02,689 Ou você sente falta dele ajudando você com sua lição de casa? 425 00:30:03,265 --> 00:30:05,812 Ou de dirigir carros com ele e construir miniaturas 426 00:30:06,227 --> 00:30:08,396 Ou de compartilhar sua comida de astronauta com ele? 427 00:30:08,414 --> 00:30:10,360 Você realmente conhecia ele? 428 00:30:11,224 --> 00:30:12,759 Comida de astronauta? 429 00:30:15,494 --> 00:30:17,114 Você encheu seu baú. 430 00:30:18,405 --> 00:30:21,958 Esperando que ele o levasse até Cape Kennedy, lembra? 431 00:30:58,394 --> 00:31:00,485 Lembro de quando meus avós morreram. 432 00:31:02,664 --> 00:31:04,344 No começo, não parece real. 433 00:31:07,373 --> 00:31:09,941 E quando você finalmente percebe que eles morreram... 434 00:31:10,403 --> 00:31:15,961 Você começa a pensar sobre todas as coisas feias que acontecem no seu corpo lá embaixo. 435 00:31:19,846 --> 00:31:24,534 Se você não se importa, eu ainda estou na parte "não parece real". 436 00:31:26,008 --> 00:31:27,820 Mas obrigado pelo seu bom ânimo. 437 00:31:29,689 --> 00:31:31,188 Mas é um bom ânimo. 438 00:31:32,218 --> 00:31:33,511 Quando você pensa sobre isso 439 00:31:35,122 --> 00:31:38,506 A parte da morte é triste e provavelmente assustadora... 440 00:31:39,199 --> 00:31:41,242 porque você não pode fazer nada sobre isso. 441 00:31:42,824 --> 00:31:44,492 O que vem depois... 442 00:31:45,153 --> 00:31:48,978 é como... é um milagre ao contrário. 443 00:31:50,637 --> 00:31:53,489 As células param de funcionar, a carne se desintegra. 444 00:31:54,601 --> 00:31:58,396 Tudo se dissolve e volta para a terra de onde veio. 445 00:32:00,386 --> 00:32:01,969 Até que o único que permanece... 446 00:32:02,752 --> 00:32:06,119 É a memória do espaço que você teve no coração de alguém. 447 00:32:10,798 --> 00:32:12,321 Você não é uma líder de torcida? 448 00:32:20,716 --> 00:32:23,230 O que você está fazendo, Ed? 449 00:32:29,586 --> 00:32:30,904 Apenas me certificando. 450 00:33:05,534 --> 00:33:06,777 O que é esse lugar? 451 00:33:07,681 --> 00:33:10,314 Você conhece Curtis Danko, certo? 452 00:33:11,927 --> 00:33:14,138 O escultor mais torradinho em Walker Falls? 453 00:33:15,087 --> 00:33:16,187 Não faça piadas 454 00:33:17,554 --> 00:33:18,412 Por quê? 455 00:33:19,361 --> 00:33:20,750 Talvez ele esteja te escutando. 456 00:33:23,654 --> 00:33:24,959 Como é que é? 457 00:33:33,523 --> 00:33:35,433 É a casa de Curtis Danko? 458 00:33:38,079 --> 00:33:38,985 Sim 459 00:33:40,735 --> 00:33:42,390 Bem, adeus. 460 00:33:42,657 --> 00:33:44,675 Você não quer ver o que está dentro? 461 00:33:47,881 --> 00:33:49,343 Está ficando escuro e... 462 00:33:49,814 --> 00:33:52,388 Observe os milagres da tecnologia moderna. 463 00:34:06,177 --> 00:34:07,567 O que é isso? 464 00:34:08,394 --> 00:34:09,723 Uma casa assombrada. 465 00:34:10,991 --> 00:34:13,493 A melhor casa assombrada de todos. 466 00:34:34,059 --> 00:34:35,794 Onde você conseguiu todas essas coisas? 467 00:34:37,330 --> 00:34:41,185 Coberturas, porões, armazéns... 468 00:34:41,632 --> 00:34:43,795 até troncos e casas de árvores. 469 00:34:43,813 --> 00:34:46,121 Onde as pessoas os esconderam todo esse tempo. 470 00:34:53,193 --> 00:34:56,855 Como você trouxe essas coisas com tantos doidos paranóicos por aí? 471 00:34:58,986 --> 00:35:00,107 Não fui eu. 472 00:35:01,642 --> 00:35:02,886 Essas coisas vieram até mim. 473 00:35:03,186 --> 00:35:05,446 Escondidas em lancheiras, mochilas 474 00:35:05,669 --> 00:35:07,796 em sacos de dormir, pijamas. 475 00:35:08,400 --> 00:35:12,339 No verão, as crianças me ajudaram a construí-la. Elas vinham de noite. 476 00:35:13,014 --> 00:35:15,407 Elas guardaram todos os doces que seus pais lhes deram... 477 00:35:15,428 --> 00:35:17,132 para brincar de "gostosuras ou travessuras" aqui. 478 00:35:18,012 --> 00:35:21,009 Você não tem medo da maldição de Curtis Danko? 479 00:35:21,391 --> 00:35:23,072 Sim e não. 480 00:35:23,955 --> 00:35:25,937 Aconteceu antes de nascermos. 481 00:35:26,615 --> 00:35:30,905 Eles enterraram Curtis Danko e descartaram e esqueceram o Halloween. 482 00:35:32,604 --> 00:35:34,115 Todos se sentiram seguros. 483 00:35:36,203 --> 00:35:38,028 Mas eles não querem se sentir seguros. 484 00:35:38,975 --> 00:35:41,561 Na verdade eles querem ter algum medo, 485 00:35:41,838 --> 00:35:43,711 mesmo que seja por apenas uma noite. 486 00:35:44,628 --> 00:35:45,474 Por quê? 487 00:35:46,160 --> 00:35:49,967 Porque... se você não sobreviver com medo de ser uma criança... 488 00:35:49,981 --> 00:35:52,411 Como você vai sobreviver com o medo de ser um adulto? 489 00:35:53,226 --> 00:35:55,454 E há muito mais para se assustar. 490 00:35:57,540 --> 00:36:00,400 As crianças de Walker Falls querem o Dia das Bruxas de volta. 491 00:36:00,901 --> 00:36:02,169 E amanhã à noite... 492 00:36:03,689 --> 00:36:05,405 Eu vou dar isso pra elas. 493 00:36:05,460 --> 00:36:06,504 Talvez. 494 00:36:09,129 --> 00:36:10,215 Talvez não. 495 00:36:10,263 --> 00:36:11,705 O que faz aqui? 496 00:36:11,739 --> 00:36:13,098 Que faço aqui? 497 00:36:13,475 --> 00:36:15,831 A questão é, o que você está fazendo aqui? 498 00:36:16,274 --> 00:36:18,887 Em propriedade privada, invadindo. 499 00:36:19,407 --> 00:36:20,874 Eu estava te observando Danya, 500 00:36:21,153 --> 00:36:24,573 desde que Kelly Stiranowitz me contou que você estava caminhando por aqui. 501 00:36:25,064 --> 00:36:27,784 As pessoas lhe contam coisas quando você é... popular. 502 00:36:27,785 --> 00:36:29,145 Ou quando você é abusivo. 503 00:36:29,639 --> 00:36:31,361 Abusivo? Eu? 504 00:36:32,511 --> 00:36:37,188 Você está totalmente errado. Pergunte a Danny. 505 00:36:38,433 --> 00:36:41,031 Não sou abusivo. Certo, Danny? 506 00:36:42,041 --> 00:36:42,959 Bem... 507 00:36:46,234 --> 00:36:47,164 Quer dizer... 508 00:36:47,575 --> 00:36:51,236 Não vai fazer nada. E ele também não pode nos forçar. 509 00:36:51,475 --> 00:36:54,706 De verdade? Vamos fazer as contas. 510 00:36:54,826 --> 00:36:56,588 Minha mãe é treinadora dos líderes de torcida, 511 00:36:56,708 --> 00:36:59,480 e meu pai é treinador e assistente de direção da escola. 512 00:36:59,944 --> 00:37:04,283 Isso significa que ele decide quem é contratado e demitido. 513 00:37:04,915 --> 00:37:06,933 Ele também será o prefeito em alguns dias... 514 00:37:07,178 --> 00:37:11,988 e isso significa que ele vai decidir quem tem uma fábrica de doces... 515 00:37:12,765 --> 00:37:14,082 e quem não tem. 516 00:37:14,785 --> 00:37:16,376 Está tudo bem, Ryan. Você ganhou. 517 00:37:16,382 --> 00:37:17,074 O quê? 518 00:37:17,720 --> 00:37:20,040 Ninguém morreu na guerra inclinando a cabeça. 519 00:37:20,160 --> 00:37:22,279 Ninguém também ninguém ganhou a guerra dessa maneira. 520 00:37:23,330 --> 00:37:24,443 O que você quer? 521 00:37:25,712 --> 00:37:27,854 Eu quero o quarto de cima. 522 00:37:27,875 --> 00:37:30,195 Nunca! É lá que todos irão dançar amanhã! 523 00:37:30,840 --> 00:37:34,405 Confie em mim, Danya. Eu tenho algo muito melhor para colocar lá. 524 00:37:37,795 --> 00:37:39,051 Essa foi por pouco. 525 00:37:39,273 --> 00:37:42,390 Sim. Por pouco foi a coisa mais covarde que já vi em minha vida. 526 00:37:48,072 --> 00:37:49,666 Depois do que seu tio... 527 00:37:49,667 --> 00:37:52,594 Eu pensei que você seria o primeiro a lutar para recuperar o Dia das Bruxas. 528 00:37:52,606 --> 00:37:53,489 Ei! 529 00:37:57,722 --> 00:37:58,641 Danya? 530 00:38:24,783 --> 00:38:28,677 Uma abóbora, um túmulo feito de papelão, 531 00:38:28,797 --> 00:38:32,808 uma tira de papel preto na sua propriedade... 532 00:38:32,928 --> 00:38:35,394 Pode gerar um desastre para todos. 533 00:38:35,514 --> 00:38:38,189 Este serviço de remoção de decorações Hallo-etcétera... 534 00:38:38,200 --> 00:38:41,801 É financiado pelo comitê eletivo de Kankel para prefeito. 535 00:38:41,921 --> 00:38:44,291 Não se esqueça de nosso leilão silencioso de benefícios... 536 00:38:44,308 --> 00:38:46,569 e a Oktoberfest nesta tarde. 537 00:38:46,689 --> 00:38:50,483 Haverá muita cerveja. Teremos Cheesy, o palhaço. 538 00:39:27,027 --> 00:39:28,030 É você. 539 00:39:29,203 --> 00:39:32,067 Danny, Danny... está bem está bem. 540 00:39:33,860 --> 00:39:38,258 Danny... Danny... Sou eu, tio Fred. 541 00:39:38,269 --> 00:39:40,214 Mas... você está morto. 542 00:39:40,334 --> 00:39:41,689 Aparentemente não. 543 00:39:41,809 --> 00:39:44,506 Embora eu quase tenha morrido me vendo no espelho. 544 00:39:44,519 --> 00:39:46,649 Ah, cara, uma gravata? 545 00:39:46,674 --> 00:39:48,370 Eu vi você no funeral. 546 00:39:49,512 --> 00:39:53,543 Você não se moveu. Você nem sequer respirou. 547 00:39:53,663 --> 00:39:55,702 Mas é claro! 548 00:39:55,708 --> 00:39:58,242 Não é fácil respirar num traje elegante desses. 549 00:39:58,480 --> 00:40:02,299 É provável que minha pele tenha filtrado o oxigênio necessário... 550 00:40:02,946 --> 00:40:04,336 para sobreviver. 551 00:40:04,783 --> 00:40:05,967 Isso acontece, né? 552 00:40:07,004 --> 00:40:09,167 A pele respira. 553 00:40:09,287 --> 00:40:10,919 Isso faz sentido, mas... 554 00:40:12,306 --> 00:40:13,635 O que aconteceu? Tipo... 555 00:40:13,755 --> 00:40:19,092 Não sei. A única lembrança é fui derrotado por uma abóbora. 556 00:40:19,460 --> 00:40:21,671 Então as luzes se apagaram e o que me lembro e... 557 00:40:21,673 --> 00:40:23,826 de acordar em uma gaveta de dois metros. 558 00:40:24,798 --> 00:40:26,151 E o que você fez? 559 00:40:26,529 --> 00:40:28,511 Eu gritei até que meus pulmões ficaram exaustos. 560 00:40:28,988 --> 00:40:32,662 Então ouvi um som... 561 00:40:32,782 --> 00:40:37,061 Como algo que arranhava o lado de fora do caixão. 562 00:40:37,337 --> 00:40:41,554 E logo... algo quebra a madeira... 563 00:40:41,555 --> 00:40:44,642 E ouço vozes e vejo mãos que me ajudam a sair de lá. 564 00:40:46,474 --> 00:40:47,405 Quem era? 565 00:40:47,769 --> 00:40:50,053 Não sei. Não sei. 566 00:40:52,145 --> 00:40:54,934 Estava escuro. Eu não podia ver seus rostos. 567 00:40:55,659 --> 00:40:59,927 Para ser sincero, tive pressa de fugir... 568 00:40:59,937 --> 00:41:03,170 Gostaria de ficar e conversar. 569 00:41:03,769 --> 00:41:05,243 Papai sabe disso? 570 00:41:05,363 --> 00:41:07,977 Claro Liguei para ele do celular. 571 00:41:08,322 --> 00:41:12,038 "Oi, aqui é o seu não tão morto pai falando com você do túmulo". 572 00:41:12,363 --> 00:41:14,623 Não, ele ainda não sabe. 573 00:41:15,570 --> 00:41:16,473 Caramba... 574 00:41:17,231 --> 00:41:21,066 Eu posso abafar esse negócio de quase morto 575 00:41:21,068 --> 00:41:24,295 Por pelo menos um mês, não acha? 576 00:41:24,802 --> 00:41:25,853 Pelo menos. 577 00:41:26,882 --> 00:41:28,972 É bom estar de volta. 578 00:41:30,185 --> 00:41:31,728 Gosto de ter você novamente. 579 00:41:36,445 --> 00:41:40,046 E se você olhar para o seu direito, você verá onde tudo começou. 580 00:41:51,186 --> 00:41:53,016 Não vá perto dessa casa. 581 00:41:53,136 --> 00:41:56,341 A Maldição de Curtis Danko está sob essa família. 582 00:41:56,353 --> 00:41:57,900 Tio Fred, onde você está indo? 583 00:41:58,159 --> 00:42:00,576 Vou sair pra respirar um pouquinho. 584 00:42:00,898 --> 00:42:03,363 Espere Você não acha que seria melhor... 585 00:42:03,728 --> 00:42:05,178 descansar um pouco? 586 00:42:05,198 --> 00:42:09,029 Descanse? Você está brincando? Descansei nos últimos vinte anos. 587 00:42:09,572 --> 00:42:13,373 Eu sou o dono de uma vida novamente. Não vou desperdiçá-la novamente. 588 00:42:13,493 --> 00:42:16,242 Espere E se ao invés de ter voltado... 589 00:42:16,592 --> 00:42:18,077 Isso não seja só uma "vida alugada"? 590 00:42:18,463 --> 00:42:21,062 E se você não estiver tão bom quanto você pensa? 591 00:42:21,310 --> 00:42:22,791 Você não acha que as pessoas... 592 00:42:23,105 --> 00:42:27,536 ficariam malucas se vissem um cara andando cujo próprio funeral foi ontem? 593 00:42:28,467 --> 00:42:29,615 Bom ponto. 594 00:42:32,602 --> 00:42:34,450 Kankel! 595 00:42:35,561 --> 00:42:40,141 Tire suas crianças da minha caverna 596 00:42:40,261 --> 00:42:43,324 antes que eu coma o pulmão ou o cérebro delas 597 00:42:45,639 --> 00:42:49,410 Tem algo errado com os músculos da mandíbula, treinador? 598 00:42:50,329 --> 00:42:52,843 Eles geralmente estão em boa forma. 599 00:42:53,141 --> 00:42:54,906 Você está... você está morto. 600 00:42:55,179 --> 00:42:57,016 Você está... está certo. 601 00:42:58,355 --> 00:43:03,817 Ou pelo menos estava. Estava descansando bem confortável 602 00:43:04,192 --> 00:43:06,924 Até que sentir que você estava envolvido em algo. 603 00:43:07,356 --> 00:43:08,284 Você sentiu? 604 00:43:09,873 --> 00:43:13,396 Mundos além deste mundo, Kankel! 605 00:43:13,516 --> 00:43:16,306 Tempos além deste tempo! 606 00:43:17,348 --> 00:43:20,187 Como você descobrirá em breve. 607 00:43:20,215 --> 00:43:23,361 -Afaste-se de mim! -Nunca, amigo. 608 00:43:23,639 --> 00:43:27,293 Eu não saí do meu próprio túmulo para deixar você fugir com o seu. 609 00:43:27,308 --> 00:43:31,220 Voltei para pegar você e levá-lo ao túmulo comigo. 610 00:43:32,097 --> 00:43:33,548 Venha! 611 00:43:58,907 --> 00:44:01,432 Alguém mais quer um pedacinho de mim? 612 00:44:13,320 --> 00:44:16,378 Não é tão ruim. Olha: nem mesmo sangra! 613 00:44:16,498 --> 00:44:19,014 Tio Fred, você perdeu a mão. 614 00:44:19,461 --> 00:44:22,662 Bom, meu carro tem marcha automática. 615 00:44:22,782 --> 00:44:24,394 Tio Fred, ouça-me. 616 00:44:24,514 --> 00:44:28,298 Sua mão está viajando para o oeste na rua Mullberry a 90 km/h. 617 00:44:28,418 --> 00:44:32,295 Então vou ter que ir e achá-la. 618 00:44:34,289 --> 00:44:36,476 Talvez eu devesse chamar a Sra. Kankel... 619 00:44:37,480 --> 00:44:39,206 e pedir-lhe para colocá-lo no gelo 620 00:44:39,235 --> 00:44:43,615 até chegar lá e colocar minha mão sobre ela. 621 00:44:48,812 --> 00:44:49,936 Te vejo mais tarde. 622 00:45:09,197 --> 00:45:10,973 - É falso. Sim 623 00:45:11,251 --> 00:45:12,762 - Tem que ser. Sim 624 00:45:29,924 --> 00:45:31,878 Vamos ver se eu entendi direito. 625 00:45:32,120 --> 00:45:36,086 Fred Walker agora caminha como um zumbi, fantasma ou algo assim? 626 00:45:36,591 --> 00:45:40,059 Não, Sandy, "pelo amor de pete", não entende? 627 00:45:40,179 --> 00:45:41,846 É uma piada de mau gosto. 628 00:45:43,089 --> 00:45:47,451 Walker sabia que a cidade não queria seu Halloween maravilhassombroso, 629 00:45:47,474 --> 00:45:49,686 então ele nos fez acreditar que conseguimos calá-lo. 630 00:45:50,622 --> 00:45:52,967 De repente, coisas estranhas começam a acontecer. 631 00:45:53,087 --> 00:45:56,309 As decorações de Halloween aparecem durante a noite. 632 00:45:56,429 --> 00:46:02,149 Então, seu pai finge sua morte, se levanta do túmulo... 633 00:46:02,172 --> 00:46:03,803 E assusta pessoas! 634 00:46:04,892 --> 00:46:08,519 Ele pensa que dessa forma, quando os caras chegarem com os investidores alemães, 635 00:46:08,773 --> 00:46:13,714 Todo o lugar será caótico e parecerá totalmente real. 636 00:46:13,834 --> 00:46:18,766 Algo que os alemães amam, e, portanto, ficaram ainda mais animados com tudo. 637 00:46:18,806 --> 00:46:22,334 E eles acabarão dando a Walker o dinheiro para salvar a cidade. 638 00:46:24,153 --> 00:46:27,090 E o que há de errado com isso? 639 00:46:30,256 --> 00:46:36,521 O ruim é que Curtis Danko vai realmente aparecer e nos matar... 640 00:46:36,641 --> 00:46:39,530 Se não pararmos o plano ganancioso de Walker! 641 00:46:39,917 --> 00:46:40,569 Bom. 642 00:46:40,787 --> 00:46:43,201 Pai, você é meu herói. 643 00:46:44,879 --> 00:46:45,880 Obrigado filho. 644 00:46:46,835 --> 00:46:49,288 Apenas um herói pode reconhecer um herói. 645 00:46:51,110 --> 00:46:54,349 Na verdade, nós viemos de uma longa linhagem... 646 00:46:56,308 --> 00:46:58,773 de heróis desprezados. 647 00:47:08,618 --> 00:47:10,430 -Danya. -O que quer? 648 00:47:10,492 --> 00:47:13,911 Lamento não ter te defendido antes, mas tenho que lhe dizer algo estranho... 649 00:47:13,924 --> 00:47:16,161 e você é a única pessoa que não acreditaria que eu estou ficando maluco. 650 00:47:16,172 --> 00:47:18,831 Mesmo que seja... eu não acho que sou. 651 00:47:18,951 --> 00:47:21,350 - Posso te contar? Sim 652 00:47:23,886 --> 00:47:27,499 - Você se lembra do meu tio Fred morto? Sim. 653 00:47:30,436 --> 00:47:32,732 Bem... Ele não está mais tão morto. 654 00:47:39,361 --> 00:47:43,597 Não posso acreditar que você esteja usando seu tio morto para conseguir perdão. 655 00:47:43,717 --> 00:47:44,781 Não estou... 656 00:47:47,282 --> 00:47:49,832 Mamãe Como você encontrou este lugar? 657 00:47:49,859 --> 00:47:50,860 Não foi difícil... 658 00:47:51,332 --> 00:47:55,574 Só precisei seguir esse cabo que vai até em casa depois de receber essa conta de 600 dólares 659 00:47:55,588 --> 00:47:57,867 que veio da companhia de energia elétrica ainda hoje. 660 00:47:57,987 --> 00:47:59,225 Eu posso explicar. 661 00:47:59,563 --> 00:48:01,557 Não, Danya, você não pode. 662 00:48:02,041 --> 00:48:04,180 Ninguém pode explicar o comportamento dos adolescentes. 663 00:48:04,735 --> 00:48:06,222 Eu já tentei. 664 00:48:06,657 --> 00:48:09,884 Eu tenho que ir à horrível festa do candidato Kankel. 665 00:48:10,309 --> 00:48:13,559 Como punição por esse comportamento adolescente inexplicável... 666 00:48:14,110 --> 00:48:18,267 Você pode pagar a conta usando sua mesada durante os próximos 370 anos, 667 00:48:18,569 --> 00:48:21,673 ou você pode vir comigo nessa festa horrível dos Kankels. 668 00:48:21,963 --> 00:48:22,806 Eu pagarei. 669 00:48:23,101 --> 00:48:24,297 Iremos! 670 00:48:24,611 --> 00:48:28,527 Houve muito comportamento inexplicável hoje. 671 00:48:28,606 --> 00:48:30,040 Não quero nem saber. 672 00:48:31,245 --> 00:48:34,230 Vocês entram no carro. Vou ligar pro seu pai. 673 00:48:34,458 --> 00:48:38,337 Não precisa fazer isso! Quer dizer, você sabe que ele sempre está ocupado. 674 00:48:38,457 --> 00:48:39,956 Vamos, vá. 675 00:48:43,269 --> 00:48:44,865 CHOCOLATES WALKER 676 00:48:46,710 --> 00:48:50,271 Não atenda! Com a minha sorte é capaz de serem os alemães querendo cancelar tudo. 677 00:48:51,221 --> 00:48:54,530 Nós somos a Chocolates Walker. Deixe sua mensagem. 678 00:48:54,119 --> 00:48:56,041 James, eu sou Taylor. 679 00:48:56,647 --> 00:49:00,498 Eu só queria que você soubesse que Danny está comigo e minha filha. 680 00:49:01,199 --> 00:49:04,713 Vamos para a casa dos Kankels para o leilão silencioso... 681 00:49:04,746 --> 00:49:06,327 na Oktoberfest. 682 00:49:06,753 --> 00:49:10,657 Se você quiser nos salvar, estaremos lá. 683 00:49:12,385 --> 00:49:16,228 Oi! Ouça, não posso. Os alemães estão a caminho, 684 00:49:16,442 --> 00:49:21,132 Eu tenho que decorar a fábrica sozinho, viajar quatro horas para o aeroporto... 685 00:49:21,417 --> 00:49:22,152 Eu irei. 686 00:49:22,164 --> 00:49:23,533 Envie um táxi. 687 00:49:23,999 --> 00:49:27,399 Se você conseguir um com um telefone e assentos de couro, pode ser. 688 00:49:27,697 --> 00:49:28,623 Eu irei. 689 00:49:28,743 --> 00:49:30,802 Você precisa passar mais tempo com Danny. 690 00:49:31,128 --> 00:49:33,472 E eu vou. Basta terminar o Halloween. 691 00:49:33,592 --> 00:49:37,992 Havia caminhões de lixo e pessoas caminhando por todas as ruas... 692 00:49:38,112 --> 00:49:40,830 removendo as decorações do seu Halloween maravilhassombroso. 693 00:49:40,950 --> 00:49:42,918 Eu nem cheguei ao centro. 694 00:49:43,038 --> 00:49:45,253 Eu realmente aprecio o que você está tentando fazer... 695 00:49:45,373 --> 00:49:47,066 Mas Danny... 696 00:49:47,186 --> 00:49:49,154 É essa geração de filhos... 697 00:49:49,165 --> 00:49:52,350 que devem aprender a viver sem a gerência de seus pais. 698 00:49:52,660 --> 00:49:54,497 Onde eu ouvi isso antes? 699 00:50:09,599 --> 00:50:11,762 FELIZ HALLOWEEN DO TIO FRED 700 00:50:14,867 --> 00:50:17,151 TIO FRED WALKER SALVA O ORFANATO 701 00:50:45,236 --> 00:50:48,366 Queremos Cheesy! Queremos Cheesy! 702 00:50:48,375 --> 00:50:51,746 Lá estava ele, estacionado na frente da casa de Kankel... 703 00:50:51,866 --> 00:50:54,629 tentando descobrir como entrar, quando de repente... 704 00:50:55,609 --> 00:50:56,508 TRABALHO POR BISCOITOS 705 00:50:56,542 --> 00:50:57,979 Um milagre aconteceu. 706 00:51:15,009 --> 00:51:18,357 Com licença, Sr. Cheesy. - O que foi? 707 00:51:18,477 --> 00:51:21,318 Quanto estão te pagando por essa festa? 708 00:51:22,727 --> 00:51:26,340 Queremos Cheesy! Queremos Cheesy! 709 00:51:26,787 --> 00:51:30,834 Esta maravilhosa pintura de um gatinho chorando 710 00:51:31,233 --> 00:51:34,508 vale milhares de dólares no mercado. 711 00:51:35,066 --> 00:51:37,315 Quanto estão oferecendo por ela, amáveis amigos? 712 00:51:39,989 --> 00:51:42,890 Como vamos oferecer algo? Estamos sem trabalho. 713 00:51:43,010 --> 00:51:45,452 Ei! Este é um leilão silencioso. 714 00:51:47,475 --> 00:51:49,761 Onde esse palhaço estúpido está? 715 00:52:13,869 --> 00:52:14,981 Sentado! Fica! 716 00:52:15,324 --> 00:52:17,269 Mão malvada, mão malvada! 717 00:52:18,459 --> 00:52:20,296 Espere só até eu colocar minha mão em você. 718 00:52:27,874 --> 00:52:29,010 Você é o palhaço? 719 00:52:31,487 --> 00:52:32,309 Sim 720 00:52:32,429 --> 00:52:37,233 - Você tá atrasado. - Desculpe, eu estava... enterrado. 721 00:52:38,281 --> 00:52:39,520 Vamos lá 722 00:52:46,911 --> 00:52:50,452 Queremos Cheesy! Queremos Cheesy! 723 00:52:54,000 --> 00:52:57,104 Espere até Walker ver o que temos esta noite. 724 00:52:57,902 --> 00:52:59,705 Ele vai mijar nas calças. 725 00:53:00,678 --> 00:53:02,974 Também vou urinar nas minhas calças? 726 00:53:05,207 --> 00:53:06,754 Onde você conseguiu a chave? 727 00:53:07,273 --> 00:53:11,383 Meu pai colocou um cadeado próprio na tumba para se certificar. 728 00:53:29,050 --> 00:53:32,627 Queremos Cheesy! Queremos Cheesy! 729 00:53:32,747 --> 00:53:36,353 Queremos Cheesy! Queremos Cheesy! 730 00:53:36,372 --> 00:53:38,706 Bem, ele doaria dinheiro se ele tivesse um emprego. 731 00:53:39,008 --> 00:53:43,274 Bem, onde está? - Encontre a mão. 732 00:53:43,323 --> 00:53:45,486 Se acharmos a mão, ele não vai tão longe. 733 00:53:47,173 --> 00:53:49,783 -Hello, Danny. -Pai! O que faz aqui? 734 00:53:49,851 --> 00:53:51,469 Eu tomei a noite de folga. 735 00:53:52,401 --> 00:53:55,869 Por quê? Quem vai decorar a fábrica? 736 00:53:56,427 --> 00:53:58,155 E os chocolates? Quem vai fazer? 737 00:53:58,215 --> 00:53:59,706 Quem vai falar com os alemães? 738 00:54:01,597 --> 00:54:02,914 "Willkommen" 739 00:54:05,003 --> 00:54:08,906 Como o Dia das Bruxas não vai acontecer, vamos fazer o melhor com o que temos. 740 00:54:08,964 --> 00:54:10,818 Se o nosso chocolate falar por si mesmo... 741 00:54:10,851 --> 00:54:15,919 os investidores se convencerão mesmo sem o maravilhassombroso Halloween. 742 00:54:16,039 --> 00:54:20,284 Além disso, quando foi a última vez que compartilhamos uma noite? 743 00:54:20,404 --> 00:54:21,725 Quem se importa? 744 00:54:22,066 --> 00:54:24,908 Que tipo de discurso é esse? Vamos, vá. 745 00:54:24,921 --> 00:54:26,694 Temos trabalho pra fazer. 746 00:54:26,892 --> 00:54:30,719 Eu irei com você, todos iremos. Quem quer colocar decorações... 747 00:54:32,619 --> 00:54:33,743 Tudo estará bem. 748 00:54:34,902 --> 00:54:36,630 Eu trago bebidas? 749 00:54:36,643 --> 00:54:38,970 Aqui está o palhaço. Seja engraçado, ou então... 750 00:54:42,683 --> 00:54:45,560 Sente-se, sente-se. Divirta-se 751 00:54:47,421 --> 00:54:48,399 Vamos lá? 752 00:54:49,472 --> 00:54:50,684 Olá crianças. 753 00:54:50,751 --> 00:54:52,453 Olá Cheesy! 754 00:54:54,258 --> 00:54:57,060 Quem quer ver magia? 755 00:54:57,315 --> 00:54:58,924 Nós! 756 00:55:04,847 --> 00:55:06,491 Venha naquela mão, amigo. 757 00:55:06,777 --> 00:55:08,735 Vamos, garoto... sacode essa mão. 758 00:55:17,407 --> 00:55:21,213 Esse é meu filho! Eu também tinha medo de palhaços. 759 00:55:21,448 --> 00:55:22,681 Eu levo isso. 760 00:55:24,227 --> 00:55:27,011 - O que há de errado? - Meu tio Fred morreu. 761 00:55:27,532 --> 00:55:31,495 - Cheesy é o palhaço. - É meu tio disfarçado como Cheesy. 762 00:55:33,592 --> 00:55:36,480 - Não parece muito morto. - É, eu tinha dito isso. 763 00:55:39,263 --> 00:55:43,613 Minha mão mágica desapareceu... 764 00:55:44,218 --> 00:55:45,958 e eu preciso dela de volta. 765 00:55:46,417 --> 00:55:49,126 Olhem, vou dar... 766 00:55:49,694 --> 00:55:52,425 cem dólares. 767 00:55:53,142 --> 00:55:56,719 Aquele que achar minha mão pega a nota. 768 00:56:00,442 --> 00:56:03,378 Escondi doces na casa. 769 00:56:15,030 --> 00:56:16,430 Confie em mim. 770 00:56:26,477 --> 00:56:28,365 Tio Fred! Tio Fred! 771 00:56:29,615 --> 00:56:31,392 O que você está vestindo... 772 00:56:33,083 --> 00:56:36,298 Você fez isso. Pra quem você trabalha? Churney? 773 00:56:36,894 --> 00:56:38,369 - Vamos! Não 774 00:56:49,305 --> 00:56:52,182 Quem inicia a oferta para esta roupa vintage dos anos 70? 775 00:56:53,400 --> 00:56:56,071 A mão desencarnada da mesa quatro, quanto? 776 00:56:56,191 --> 00:56:57,709 Você está com problemas 777 00:57:11,123 --> 00:57:12,126 Segure isso. 778 00:57:12,974 --> 00:57:14,376 Eu acho que vou ficar doente. 779 00:57:21,603 --> 00:57:24,733 - Temos que tirá-lo daqui. - Eu odeio ficar de mãos vazias. 780 00:57:32,218 --> 00:57:34,374 Pra onde vocês pensam que vão? 781 00:57:34,733 --> 00:57:37,005 Estamos ajudando a banda. 782 00:57:37,051 --> 00:57:38,791 Sim, só estamos dando uma mãozinha. 783 00:57:40,833 --> 00:57:42,670 Parece que eles estão se divertindo. 784 00:57:43,818 --> 00:57:44,966 Eu também. 785 00:57:53,597 --> 00:57:55,180 Grande festa, certo? 786 00:57:58,525 --> 00:58:04,567 Ouça, quero te agradecer, por fazer com que um dos meus piores dias... 787 00:58:05,096 --> 00:58:08,303 em uma das minhas melhores tardes. 788 00:58:08,327 --> 00:58:11,288 - Olhe. -O que é isso? 789 00:58:11,975 --> 00:58:15,190 - É uma rosa. Sim, eu me lembro. 790 00:58:15,564 --> 00:58:19,153 Já faz tanto tempo que me deram uma rosa. 791 00:58:20,445 --> 00:58:22,110 Há mais de onde essa veio. 792 00:58:23,323 --> 00:58:28,048 Foi o que você disse na última vez. Tivemos o tempo todo no mundo. 793 00:58:33,552 --> 00:58:34,845 Ainda temos. 794 00:58:49,596 --> 00:58:52,689 - Isso não estava assim quando eu cheguei. - Quando eu cheguei também. 795 00:58:54,031 --> 00:58:56,877 Por que eu estou querendo tanto que isso seja obra dos meninos? 796 00:58:56,997 --> 00:58:59,541 Porque qualquer outra explicação seria muito assustadora. 797 00:59:00,968 --> 00:59:03,391 -Vamos procurar... vamos procurar as crianças. -Crianças. 798 00:59:05,917 --> 00:59:09,651 -Como vamos colocar tudo de volta? -Não sei. Cola! 799 00:59:10,013 --> 00:59:11,892 Ótimo! Seu tio, o brinquedo quebrado. 800 00:59:14,087 --> 00:59:16,274 - Tio Fred? - Sim? 801 00:59:16,890 --> 00:59:19,513 Você se lembra de que você disse que alguém te tirou do seu caixão? 802 00:59:24,515 --> 00:59:26,871 Passei pelo cemitério voltando da escola... 803 00:59:27,629 --> 00:59:29,369 e não tinha nenhum buraco na sua sepultura. 804 00:59:29,928 --> 00:59:31,910 Ou seja, quem te levou... 805 00:59:32,816 --> 00:59:35,257 tinha que fazer isso... de baixo da terra. 806 00:59:35,318 --> 00:59:37,367 Quem diabos estaria sob o... 807 01:00:19,634 --> 01:00:21,241 Espero que gostem de música. 808 01:00:22,322 --> 01:00:26,171 Eu a escolhi especialmente. É alemão. Wagner? 809 01:00:27,026 --> 01:00:29,443 Eu espero não estar indo rápido demais para vocês. 810 01:00:30,246 --> 01:00:34,034 Eu sei que vocês dirigem como o Dick Vigarista do Corrida Maluca. 811 01:00:38,178 --> 01:00:42,075 Devo avisá-lo que, por enquanto, tudo está quieto na cidade. 812 01:00:42,613 --> 01:00:45,699 Não espere muitas dessas coisas de investimentos ainda. 813 01:00:53,117 --> 01:00:57,044 Gostosuras ou Travessuras, cheire o meu pé (Trick or treat, smell my feet) 814 01:00:57,298 --> 01:01:00,959 Me dê algo saboroso para comer (Give me something good to eat) 815 01:01:03,258 --> 01:01:06,987 - Você disse que usaríamos cola. - Vamos, apenas mais um. 816 01:01:18,145 --> 01:01:19,438 Que nojo. 817 01:01:33,680 --> 01:01:35,735 Por que minhas botas estão nos pés errados? 818 01:01:38,799 --> 01:01:39,657 Oops! 819 01:01:46,462 --> 01:01:47,770 É para você. 820 01:01:57,047 --> 01:01:59,392 Hora de levar o demônio para sua nova casa. 821 01:02:02,574 --> 01:02:06,671 Nada como receber um pacote na mão para se sentir como alguém importante. 822 01:02:06,973 --> 01:02:08,467 - Tio Fred? - Sim? 823 01:02:08,714 --> 01:02:11,276 Essa é a chave para a cripta de Curtis Danko. 824 01:02:12,909 --> 01:02:15,786 Que fizeram? Que fizeram? 825 01:02:26,727 --> 01:02:29,772 Querida? Você acha que isso será útil? 826 01:02:41,247 --> 01:02:42,395 Treinador... 827 01:02:44,864 --> 01:02:46,158 Temos um pequeno problema. 828 01:02:47,172 --> 01:02:48,900 Que tipo de problema pequeno? 829 01:02:48,924 --> 01:02:51,360 Alguém entrou na cripta de Curtis Danko, só isso. 830 01:02:52,009 --> 01:02:54,438 Devem ser apenas crianças brincando por aí. 831 01:02:54,558 --> 01:02:57,564 Sim, exceto... 832 01:02:58,249 --> 01:03:00,563 pelo fato de que alguns objetos não estão mais no local. 833 01:03:00,683 --> 01:03:01,705 Como quais? 834 01:03:01,784 --> 01:03:03,536 O projeto escolar de Danko. 835 01:03:03,823 --> 01:03:08,192 Curtis Danko não vai gostar, Ed. Ele não gostará nem um pouco. 836 01:03:08,797 --> 01:03:13,905 Eu percebi. Mais do que qualquer outra coisa que falta... 837 01:03:14,067 --> 01:03:15,621 É Curtis Danko! 838 01:03:16,809 --> 01:03:21,249 - Alguém pegou seu corpo? -Não exatamente. 839 01:03:21,612 --> 01:03:25,689 Há apenas um traço de pegadas, e eles saem da cripta. 840 01:03:27,559 --> 01:03:29,662 Está lá fora, Ed. 841 01:03:30,895 --> 01:03:34,278 À procura da escultura horrível. 842 01:03:34,398 --> 01:03:38,095 Aquele que quase queimou meus olhos quando a vi. 843 01:03:38,530 --> 01:03:40,294 Temos que encontrar a escultura, Ed. 844 01:03:40,414 --> 01:03:44,129 Não podemos permitir que ele queime os olhos de todos. 845 01:03:45,640 --> 01:03:49,084 - Nós? Sim, nós, Ed. 846 01:03:49,700 --> 01:03:54,770 Nós dois sabemos como Curtis Danko entrou no forno. 847 01:03:58,320 --> 01:04:02,756 Você deve encontrar essa escultura antes que Curtis Danko encontre você. 848 01:04:23,287 --> 01:04:26,482 Não fique assustado, acho que tudo é falso. 849 01:04:28,130 --> 01:04:29,393 Eu espero, pelo menos. 850 01:04:34,550 --> 01:04:38,187 - Parecia meu carro. - Ele tinha bagagens interessantes. 851 01:04:43,910 --> 01:04:46,544 -Assim está melhor. -Não, não é melhor. 852 01:04:47,086 --> 01:04:52,065 Por que isso acontece comigo? Você está vivo, então você está morto, 853 01:04:52,185 --> 01:04:55,062 então você está vivo novamente, mas você ainda está morto, 854 01:04:55,182 --> 01:05:00,173 e de repente aparecem armas, pernas, parafusos e zumbis. 855 01:05:00,293 --> 01:05:03,628 Danny, está tudo bem, estamos seguros. Não há zumbis aqui. 856 01:05:03,748 --> 01:05:05,030 Você é um zumbi! 857 01:05:05,961 --> 01:05:07,350 Além de mim. 858 01:05:08,369 --> 01:05:10,460 Como isso aconteceu? 859 01:05:10,504 --> 01:05:12,836 Danny, ouça-me. 860 01:05:13,297 --> 01:05:16,872 Você se lembra dos milhares de vaga-lumes que queríamos pegar no verão? 861 01:05:17,356 --> 01:05:23,009 E como um dia, quando o frio começou, eles se foram e não voltaram? 862 01:05:25,274 --> 01:05:26,639 O que você acha que aconteceu com eles? 863 01:05:27,028 --> 01:05:29,179 Eles morreram, suponho. 864 01:05:30,074 --> 01:05:32,434 Você se lembra daquela criança estranha... 865 01:05:32,554 --> 01:05:36,642 Ele os esmagou e pintou seu rosto como um soldado com seu brilho? 866 01:05:37,562 --> 01:05:42,091 E ainda estava brilhando, mesmo quando já estavam mortos. 867 01:05:42,635 --> 01:05:46,974 - Como você acha que isso acontece? -Uma reação química com o ar. 868 01:05:47,621 --> 01:05:50,293 Não, não, Danny. É mágico. 869 01:05:50,921 --> 01:05:53,700 E quando esses milhares de vaga-lumes morrem... 870 01:05:54,782 --> 01:05:59,637 seus corpos perecem e liberam sua magia no chão... 871 01:06:00,294 --> 01:06:04,947 e permanecem lá, esperando por alguém para usá-la. 872 01:06:05,180 --> 01:06:10,763 Mas para fazer isso, você deve desejar como nunca desejou antes... 873 01:06:11,433 --> 01:06:15,361 esteja aqui, com as pessoas que você ama... 874 01:06:16,550 --> 01:06:18,121 Ou com as pessoas que você odeia. 875 01:06:20,367 --> 01:06:24,324 Se Tio Fred conseguiu voltar, por que não Curtis Danko? 876 01:06:25,658 --> 01:06:30,130 Se ele saiu e nada pode matá-lo, imagine o que poderia fazer. 877 01:06:30,250 --> 01:06:31,900 Especialmente se ele tiver ajuda. 878 01:06:41,256 --> 01:06:42,912 Temos pessoas suficientes aqui. 879 01:06:43,032 --> 01:06:45,039 Vamos votar, agora. 880 01:06:45,764 --> 01:06:47,843 As eleições são em novembro. 881 01:06:47,864 --> 01:06:49,675 Até lá já será tarde demais. 882 01:06:59,083 --> 01:07:05,379 Acalme-se, acalme-se. A situação está sob controle. 883 01:07:05,499 --> 01:07:08,381 Eu sei que coisas estranhas estão acontecendo... 884 01:07:08,744 --> 01:07:11,608 mas deve haver uma explicação lógica. 885 01:07:12,031 --> 01:07:14,163 Não há nada a temer. 886 01:07:14,490 --> 01:07:18,672 Bem, alguém ou algo coloca aquelas decorações de Halloween. 887 01:07:18,792 --> 01:07:23,056 E se os mortos estiverem vivos, eu votarei pelo direito de entrar em pânico. 888 01:07:23,402 --> 01:07:25,142 Eles são os mortos-vivos! 889 01:07:30,443 --> 01:07:32,829 Parece que eu ganhei. 890 01:07:35,832 --> 01:07:39,397 Estátua, estátua. 891 01:07:43,674 --> 01:07:45,945 Papai... oi. 892 01:07:46,652 --> 01:07:47,695 Olá, mãe! 893 01:07:48,444 --> 01:07:50,713 Quem colocou as decorações de volta? 894 01:07:51,663 --> 01:07:55,324 Essa é uma história interessante. 895 01:07:55,747 --> 01:07:56,945 Sim, interessante 896 01:07:59,381 --> 01:08:00,817 Tem algo errado, Danny? 897 01:08:01,254 --> 01:08:05,068 Pai, e se as pessoas que realmente amam o Dia das Bruxas... 898 01:08:06,620 --> 01:08:09,730 como o tio Fred, por exemplo... 899 01:08:10,691 --> 01:08:12,658 O que acontece se no Halloween tiverem... 900 01:08:13,753 --> 01:08:16,946 questões, que não foram corrigidas antes de morrer. 901 01:08:17,832 --> 01:08:20,224 Você acha que eles podem... 902 01:08:20,647 --> 01:08:23,898 ficar aqui para resolverem seus problemas... 903 01:08:26,318 --> 01:08:27,707 saindo de suas sepulturas? 904 01:08:29,875 --> 01:08:31,289 Não, na verdade não. 905 01:08:37,957 --> 01:08:39,093 Olá filho. 906 01:08:43,708 --> 01:08:46,209 Eles não aceitaram tão bem quanto eu esperava. 907 01:08:47,910 --> 01:08:50,109 Corra por suas vidas, eles estão em toda parte! 908 01:08:50,229 --> 01:08:52,272 Eles estão colocando decorações de Halloween. 909 01:08:53,302 --> 01:08:54,148 Quem? 910 01:08:54,984 --> 01:08:56,422 Os zumbis! 911 01:08:59,907 --> 01:09:01,575 Tem alguém batendo? 912 01:09:02,121 --> 01:09:03,377 O que eles querem? 913 01:09:04,790 --> 01:09:07,116 Estátua, estátua... 914 01:09:07,137 --> 01:09:08,415 Eles querem a estátua. Eles querem a estátua. 915 01:09:08,535 --> 01:09:10,834 Estátua? Qual estátua...? 916 01:09:11,743 --> 01:09:14,806 - Onde encontraremos a estátua? - Eu sei onde está a estátua. 917 01:09:15,634 --> 01:09:18,812 Se Curtis a ama tanto que desperta os mortos... 918 01:09:18,850 --> 01:09:21,006 Então, se entendi bem, talvez possamos usá-lo como isca. 919 01:09:21,126 --> 01:09:22,664 Isca? Para que? 920 01:09:22,942 --> 01:09:24,457 Para atraí-los de volta ao túmulo. 921 01:09:24,473 --> 01:09:29,749 Exatamente. Se Curtis voltar para dentro da cripta, fechamos a porta e trancamos, 922 01:09:29,762 --> 01:09:32,998 e ele poderá sentar lá dentro, gritar e quebrar tudo o que ele quiser. 923 01:09:33,462 --> 01:09:36,151 mas ele ficará preso o suficiente... 924 01:09:37,387 --> 01:09:38,728 O suficiente para o quê? 925 01:09:40,700 --> 01:09:45,527 Lembre-se quando aquela criança estranha esmagou todos esses vagalumes... 926 01:09:45,538 --> 01:09:48,139 colocou todo o seu brilho no rosto... 927 01:09:48,689 --> 01:09:51,478 e o brilho foi perdendo a luz até morrer? 928 01:09:52,851 --> 01:09:53,622 Tá bom. 929 01:09:55,617 --> 01:09:58,191 Temos que sair daqui, temos que correr. 930 01:09:58,311 --> 01:10:00,705 Correndo? Mal posso andar. 931 01:10:02,197 --> 01:10:05,907 Vão e peguem a estátua de Curtis Danko. Devolvam ela. 932 01:10:06,027 --> 01:10:08,022 Eu cuidarei da sua mãe e do seu pai. 933 01:10:09,444 --> 01:10:12,211 O que você está esperando? Vá, vá, vá! 934 01:10:14,785 --> 01:10:17,414 Apresse-se... zumbis. Mova-se! 935 01:10:24,293 --> 01:10:26,021 Olá amigos. 936 01:10:29,530 --> 01:10:34,183 Fiquem com esses dois, comam seus cérebros. 937 01:10:36,304 --> 01:10:39,180 Bom tentativa, tio Fred, mas temos planos para eles... 938 01:10:39,833 --> 01:10:40,716 e para você. 939 01:10:46,446 --> 01:10:49,685 Estátua, estátua... 940 01:10:52,614 --> 01:10:54,798 Freddie, use sua arma. 941 01:10:54,918 --> 01:10:59,655 Para que? Para matá-los? Além disso, conheço alguns desses zumbis. 942 01:10:59,710 --> 01:11:00,909 O que eles querem? 943 01:11:01,029 --> 01:11:02,712 Provavelmente carne humana. 944 01:11:06,418 --> 01:11:11,382 Temos que sair daqui e destruir essa estátua antes deles a acharem. 945 01:11:11,404 --> 01:11:13,478 O que a estátua pode fazer? 946 01:11:13,598 --> 01:11:16,711 Ela quase me deixou cego depois que eu a olhei por um segundo. 947 01:11:16,831 --> 01:11:20,553 Talvez se você olhar para ela, você se torna pedra, 948 01:11:20,556 --> 01:11:23,817 Você arde em chamas, você se torna um bloco de sal ou algo assim. 949 01:11:24,004 --> 01:11:26,136 É isso que você quer? Não 950 01:11:30,741 --> 01:11:32,888 O que você está fazendo? 951 01:11:33,463 --> 01:11:35,758 Quero deixar algo para minha família... 952 01:11:35,778 --> 01:11:38,139 para que eles possam ver como foram meus últimos minutos da minha vida. 953 01:11:45,308 --> 01:11:47,918 Eles não vão me pegar vivo. 954 01:12:21,489 --> 01:12:23,382 Precisamos atravessar o cemitério? 955 01:12:23,384 --> 01:12:25,457 É o caminho mais rápido para a casa de Curtis Danko. 956 01:12:25,577 --> 01:12:29,638 Não entendo. Se não há buracos no chão, de onde vêm os zumbis? 957 01:12:31,028 --> 01:12:33,566 Preciso de mais zumbis aqui. 958 01:12:40,832 --> 01:12:43,769 Preciso de mais zumbis na esquina da New Clinton. 959 01:12:43,889 --> 01:12:46,102 Seja qual for o custo. Menos tempo! 960 01:12:51,071 --> 01:12:52,884 Atenção a todas as unidades, 961 01:12:52,891 --> 01:12:55,404 Ele encontrou todos os cidadãos de Walker Falls... 962 01:12:55,645 --> 01:12:57,678 exceto Danya Stenson... 963 01:12:58,222 --> 01:13:00,373 e meu neto, Danny Walker. 964 01:13:02,621 --> 01:13:05,195 Minha avó é um zumbi! Minha avó é um zumbi! 965 01:13:05,424 --> 01:13:06,547 Minha avó é um zumbi! 966 01:13:06,554 --> 01:13:09,505 - Não dá pra enlouquecer de voz baixa? - Minha avó é um zumbi! 967 01:13:20,515 --> 01:13:23,151 Você viu Ryan Kankel? 968 01:13:27,447 --> 01:13:29,670 Bem, obrigado. 969 01:13:31,914 --> 01:13:32,965 Ryan! 970 01:13:38,206 --> 01:13:39,126 Me diga 971 01:13:40,024 --> 01:13:41,231 Onde está a estátua? 972 01:13:41,351 --> 01:13:46,126 Você vai ver isso em breve. Ou não. Depende de quanto dinheiro você tenha. 973 01:13:46,246 --> 01:13:48,724 Olhe, Ryan, Curtis Danko está vivo. 974 01:13:48,730 --> 01:13:51,028 Ao roubar sua estátua, você o acordou e o irritou. 975 01:13:51,039 --> 01:13:53,241 Agora ele está vindo pegar o que é dele. 976 01:13:53,253 --> 01:13:55,233 Os Walkers nunca desistem, certo? 977 01:13:55,567 --> 01:13:58,195 Você acha que eu acredito nessa besteira de zumbis? 978 01:13:58,618 --> 01:14:00,575 Pareço um idiota? 979 01:14:00,591 --> 01:14:02,131 Zumbis! 980 01:14:11,921 --> 01:14:13,734 Claro, boa tentativa. 981 01:14:13,854 --> 01:14:17,444 Como se um zumbi real usasse uma máscara de borracha assim. 982 01:14:44,097 --> 01:14:47,364 Estátua... estátua... 983 01:14:49,354 --> 01:14:52,791 Estátua... estátua... 984 01:14:53,064 --> 01:14:56,532 Estátua... estátua... 985 01:14:58,925 --> 01:15:00,930 Será que é quem eu acho que é? 986 01:15:01,630 --> 01:15:02,911 Acho que sim. 987 01:15:04,831 --> 01:15:07,297 Deus! Ele comerá nossos cérebros. 988 01:15:07,656 --> 01:15:09,166 Ele vai comer nossos cérebros! 989 01:15:09,194 --> 01:15:11,297 Relaxe, Ryan, você ficará bem. 990 01:15:15,153 --> 01:15:18,536 Estátua... estátua... 991 01:15:18,656 --> 01:15:22,527 Estátua... estátua... 992 01:16:52,003 --> 01:16:54,335 Olá, é do cemitério Walker Falls? 993 01:16:54,455 --> 01:16:57,994 Quero fazer uma reserva... Para 1500 pessoas! 994 01:16:59,009 --> 01:17:00,434 O que ele quer? 995 01:17:00,449 --> 01:17:02,556 Ele quer nos mostrar o que está embaixo do véu. 996 01:17:02,785 --> 01:17:05,879 Ele quer queimar nossos olhos e explodir nossas cabeças. 997 01:17:08,387 --> 01:17:11,418 Todos nós morreremos. Todos nós morreremos. 998 01:17:11,594 --> 01:17:14,435 Não vou ser reeleito, e todos nós morreremos. 999 01:17:50,456 --> 01:17:52,112 - Danny. - Danya. 1000 01:17:54,142 --> 01:17:55,943 Quando ele remover o véu... 1001 01:17:58,134 --> 01:18:01,421 Se a gente virar pedra, queimamos em chamas ou algo assim, 1002 01:18:02,778 --> 01:18:05,712 só quero que você saiba... que eu gosto muito de você. 1003 01:18:06,431 --> 01:18:08,244 Eu também gosto muito de você. 1004 01:18:11,423 --> 01:18:12,317 Espere! 1005 01:18:13,606 --> 01:18:16,985 Por favor, não machuque essas pessoas. Não é culpa deles. 1006 01:18:16,987 --> 01:18:18,631 Se eu não quisesse ser um herói... 1007 01:18:18,679 --> 01:18:19,544 Claro! 1008 01:18:20,410 --> 01:18:25,406 Não, é minha culpa. Eu sou a única que convenceu as crianças a comemorarem o Dia das Bruxas. 1009 01:18:25,437 --> 01:18:26,712 Sim, ela fez isso. 1010 01:18:27,002 --> 01:18:29,393 Não! A culpa é minha. 1011 01:18:29,856 --> 01:18:32,434 Eu sabia que Ryan havia entrado em sua cripta e roubado a estátua... 1012 01:18:32,446 --> 01:18:35,202 Mas eu estava com muito medo de contar pra alguém. 1013 01:18:35,206 --> 01:18:36,383 Sim, covarde. 1014 01:18:39,627 --> 01:18:43,231 Ei, vamos lá! Eu fui vítima de uma lenda urbana irresistível. 1015 01:18:43,495 --> 01:18:44,993 Eu não sabia que era real. 1016 01:19:16,027 --> 01:19:17,207 Eu o peguei. 1017 01:19:18,919 --> 01:19:21,837 Ding-dong, o zumbi morreu. 1018 01:19:22,410 --> 01:19:25,214 E eu fiz isso. Eu o matei. 1019 01:19:25,661 --> 01:19:27,268 Eu ganhei. 1020 01:19:27,388 --> 01:19:30,084 Salvei a cidade! 1021 01:19:31,740 --> 01:19:36,861 Quem você vai chamar? Bob Churney? Duvido. 1022 01:19:37,390 --> 01:19:42,442 Quem você vai chamar? James Walker? Não. 1023 01:19:42,989 --> 01:19:48,053 Quem você vai chamar? O treinador Kankel! 1024 01:19:49,987 --> 01:19:55,763 Olhe para mim, eu sou o rei do mundo! 1025 01:20:04,855 --> 01:20:06,523 Bom trabalho, treinador. 1026 01:20:40,799 --> 01:20:44,360 Não, não entendo. 1027 01:20:47,134 --> 01:20:51,628 Estúpido, sujo, inútil, pedaço de... 1028 01:20:52,531 --> 01:20:58,392 Isso significa que todos esses anos não tivemos Halloween... 1029 01:20:58,512 --> 01:20:59,950 por isto? 1030 01:21:17,360 --> 01:21:21,288 Como posso ser um herói... para você? 1031 01:21:29,110 --> 01:21:31,542 CURTIS DANKO GANHA O PRÊMIO DA ARTE 1032 01:21:37,967 --> 01:21:40,118 Mas eu construí o forno. 1033 01:21:41,726 --> 01:21:43,079 A culpa é minha. 1034 01:21:56,739 --> 01:21:58,886 Foi um acidente, eu juro. 1035 01:21:59,741 --> 01:22:00,998 Você estava lá? 1036 01:22:05,057 --> 01:22:06,422 Foi uma brincadeira. 1037 01:22:16,104 --> 01:22:17,578 Eu só queria assustá-lo. 1038 01:22:28,741 --> 01:22:31,690 Nós não sabíamos que o forno ia ser ligado. 1039 01:22:41,815 --> 01:22:43,785 FORNO CONSTRUÍDO E DOADO POR "TIO FRED" WALKER 1040 01:22:43,796 --> 01:22:45,409 Mas você disse que viu a estátua... 1041 01:22:45,435 --> 01:22:47,576 quando você entrou no forno no dia seguinte... 1042 01:22:47,814 --> 01:22:49,457 que era puro mal. 1043 01:22:49,919 --> 01:22:53,581 Você disse a todos que era muito horrível vê-la. 1044 01:22:54,152 --> 01:22:57,475 Como eu poderia deixá-los saber que eu sempre estava errado... 1045 01:22:57,926 --> 01:22:59,522 sobre Curtis Danko? 1046 01:23:00,501 --> 01:23:02,446 Então você escreveu a maldição nas cinzas... 1047 01:23:02,566 --> 01:23:05,319 Você saiu fingindo que seus olhos queimaram, 1048 01:23:05,945 --> 01:23:08,984 você convenceu todos de que Curtis era puro mal... 1049 01:23:08,988 --> 01:23:12,222 e você que eliminou o Halloween durante vinte anos, por quê? 1050 01:23:12,294 --> 01:23:17,235 Porque a estátua dele do seu pai estaria na praça central, 1051 01:23:18,016 --> 01:23:20,470 E não a minha estátua do meu pai. 1052 01:23:20,845 --> 01:23:22,512 Meu pai era um grande homem. 1053 01:23:23,177 --> 01:23:26,621 Ele deu tudo até não poder mais, de maneiras que você nunca entenderia. 1054 01:23:27,749 --> 01:23:31,381 Seu pai era muito generoso com arte e artesanato, 1055 01:23:32,167 --> 01:23:35,636 teatro, e a banda e todas aquelas coisas de mulherzinha. 1056 01:23:36,345 --> 01:23:38,954 Mas e para pedir dinheiro para, digamos... 1057 01:23:39,172 --> 01:23:44,342 o Parque Temático de Futebol que meu pai queria construir... 1058 01:23:44,362 --> 01:23:46,747 onde homens de verdade devem levar seus filhos... 1059 01:23:46,757 --> 01:23:49,620 e comer batatas com queijo e falar sobre estatísticas... 1060 01:23:49,627 --> 01:23:51,596 e realizar competições de assovios. 1061 01:23:52,099 --> 01:23:57,355 Peça dinheiro para isso e ela olhará para você como se você fosse um tipo de louco. 1062 01:23:58,009 --> 01:24:00,341 Michael Edward Kankel 1063 01:24:05,618 --> 01:24:07,277 Papai 1064 01:24:07,789 --> 01:24:10,637 Não balbucie para falar comigo. 1065 01:24:12,822 --> 01:24:17,462 Cara, eu vou te dar uma surra que você vai se lembrar pro resto de sua vida. 1066 01:24:41,648 --> 01:24:42,760 Obrigado 1067 01:24:52,590 --> 01:24:54,149 Feliz Halloween! 1068 01:25:13,893 --> 01:25:15,501 Vamos, vamos. 1069 01:25:16,688 --> 01:25:19,093 Ei, Ryan, não fiz xixi na minha calça. 1070 01:25:19,390 --> 01:25:20,236 Bobo 1071 01:25:34,151 --> 01:25:34,973 Mãe? 1072 01:25:38,436 --> 01:25:39,680 Doris? 1073 01:25:40,784 --> 01:25:42,036 Olá garotos. 1074 01:25:44,349 --> 01:25:46,186 Devo ser assustadora, não? 1075 01:25:48,444 --> 01:25:50,244 Ah, você está bonita. 1076 01:25:50,873 --> 01:25:53,628 Quero dizer, você sabe... levando tudo em consideração. 1077 01:25:55,988 --> 01:25:56,856 E você está... 1078 01:25:59,582 --> 01:26:01,661 precisando descansar. 1079 01:26:05,595 --> 01:26:09,452 - Como você se sente, tio Fred? - Estou bem, Danny. 1080 01:26:10,515 --> 01:26:12,533 Estou muito bem. 1081 01:26:14,662 --> 01:26:17,269 Agora... ajude Danya com sua mãe. 1082 01:26:18,404 --> 01:26:20,978 Preciso falar um minuto sozinho com seu pai. 1083 01:26:21,484 --> 01:26:22,692 Eu entendo. 1084 01:26:38,093 --> 01:26:40,462 - Como você se sente, pai? 1085 01:26:41,211 --> 01:26:44,365 - Na verdade, nunca me senti melhor. 1086 01:26:46,010 --> 01:26:47,702 Você quer saber por quê? 1087 01:26:50,650 --> 01:26:53,852 Porque eu finalmente sei... 1088 01:26:55,128 --> 01:26:56,518 que eu sou amado. 1089 01:26:59,233 --> 01:27:04,145 Você deveria saber disso há algum tempo com todas as 327 fotos no escritório. 1090 01:27:04,917 --> 01:27:07,842 Não, não é amado pelas crianças de Walker Falls, James. 1091 01:27:09,808 --> 01:27:11,145 Por você. 1092 01:27:17,052 --> 01:27:20,085 Depois desta noite, você provavelmente não vai me ver novamente. 1093 01:27:21,722 --> 01:27:26,616 Mas eu vou te ver, e eu serei muito, muito orgulhoso. 1094 01:27:32,201 --> 01:27:33,192 Obrigado 1095 01:27:36,933 --> 01:27:40,614 Há uma última coisa que eu quero fazer no pouco tempo que me resta. 1096 01:27:40,909 --> 01:27:41,827 Que coisa? 1097 01:27:42,110 --> 01:27:46,968 Quero levar sua mãe para dançar entre os vaga-lumes. 1098 01:28:17,807 --> 01:28:19,498 Você poderia... 1099 01:28:21,637 --> 01:28:23,788 Você se vê... 1100 01:28:24,654 --> 01:28:26,213 Dançando novamente? 1101 01:28:28,474 --> 01:28:30,094 Hipotéticamente falando. 1102 01:28:30,694 --> 01:28:32,350 Hipoteticamente falando... 1103 01:28:32,539 --> 01:28:35,177 Acho que devemos manter os dois quarteirões de distância. 1104 01:28:35,230 --> 01:28:36,907 Pelo menos por alguns anos. 1105 01:28:38,478 --> 01:28:39,553 Depois de tudo... 1106 01:28:41,039 --> 01:28:43,251 Temos todo o tempo no mundo. 1107 01:29:19,001 --> 01:29:19,835 Danny 1108 01:29:26,943 --> 01:29:28,900 Tempos além desse tempo. 1109 01:29:29,732 --> 01:29:31,932 Mundos além deste mundo. 1110 01:29:32,412 --> 01:29:35,671 Eles não são de grande preocupação quando você está em um mundo... 1111 01:29:36,338 --> 01:29:41,946 cheio de espinhas, valentões e meninas para lidar aqui e agora. 1112 01:29:59,323 --> 01:30:02,042 Quando o céu finalmente começou a ficar mais claro,. 1113 01:30:02,235 --> 01:30:05,631 os dançarinos se despediram de seus amados... 1114 01:30:05,751 --> 01:30:10,314 e nós dançávamos rumo ao pó, era reconfortante saber... 1115 01:30:11,164 --> 01:30:15,164 que a dança realmente não acabaria por ali. 1116 01:30:49,543 --> 01:30:50,715 Herr Schmitt. 1117 01:30:53,527 --> 01:30:54,675 Gostosuras ou Travessuras (Trick or Treat) 1118 01:30:55,473 --> 01:30:56,788 Cheire meu pé (Smell my feet) 1119 01:30:57,683 --> 01:31:00,559 Me dê algo saboroso para comer. (Give me something good to eat) 1120 01:31:12,933 --> 01:31:16,329 Nós vamos dobrar nosso investimento, Herr Walker. 1121 01:31:17,883 --> 01:31:19,502 Com uma condição. 1122 01:31:20,189 --> 01:31:21,240 Qual seria? 1123 01:31:21,623 --> 01:31:25,285 Faça um Halloween maravilhassombroso bem maior no próximo ano. 1124 01:31:28,980 --> 01:31:32,327 Nós temos muito a planejarr, a que horas nos encontraremos amanhã? 1125 01:31:32,447 --> 01:31:34,442 Sete da manhã, muito cedo. 1126 01:31:35,732 --> 01:31:38,233 -Me parece bem. -Dentro de duas semanas. 1127 01:31:40,633 --> 01:31:43,763 Essa comida de astronauta não vai durar para sempre, certo? 1128 01:31:46,186 --> 01:31:50,729 Mas... o que eu farei em Walker Falls por duas semanas? 1129 01:32:16,706 --> 01:32:18,845 Feliz Halloween! 1130 01:32:29,805 --> 01:32:32,004 Feliz Halloween! 1131 01:32:34,999 --> 01:32:39,664 Legendas por Dimi Garcez 85080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.