All language subtitles for What the Waters left Behind 2017 HD BluRay.x264.SRTdeutsch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:35,678 Es ist 13 Uhr in der gesamten Republik Argentinien. 2 00:00:36,280 --> 00:00:41,878 Wir senden direkt aus dem Observatorium der Marine unseres Landes. 3 00:00:42,240 --> 00:00:45,358 Nach westeuropäischer Zeit ist es 16 Uhr. 4 00:00:48,880 --> 00:00:53,158 Nach den jüngsten Informationen beträgt die Zahl der Evakuierten fast 700. 5 00:00:53,600 --> 00:00:56,274 Bereits 264 Häuser wurden geräumt. 6 00:00:56,440 --> 00:00:59,319 Es wird davon ausgegangen, dass der Wasserspiegel des Sees 7 00:00:59,520 --> 00:01:01,670 um weitere 30 bis 40 Zentimeter ansteigt 8 00:01:01,840 --> 00:01:05,071 und sich damit die Zahl der Evakuierungen auf tausend erhöht. 9 00:01:05,240 --> 00:01:08,153 Im Jahr 1985 verschwanden große Landteile im Wasser, 10 00:01:08,320 --> 00:01:11,119 nachdem starke Regenfälle eingesetzt hatten. 11 00:01:11,280 --> 00:01:13,840 Wir nähern uns jetzt dem Friedhof. 12 00:01:14,000 --> 00:01:16,992 Unvorstellbar, was für eine Naturgewalt Salzwasser darstellt. 13 00:01:17,200 --> 00:01:21,910 Seit den Achtzigern bedeckte es diese gesamte Fläche. 14 00:01:22,160 --> 00:01:26,631 Inzwischen geht das Wasser zurück und das Ausmaß der Zerstörung wird deutlich. 15 00:01:26,800 --> 00:01:29,872 Jeder, der in der Nähe ist, kommt auch hier vorbei - 16 00:01:30,040 --> 00:01:32,190 per Anhalter oder zu Fuß. 17 00:01:32,360 --> 00:01:35,000 Epecue'n lockt Menschen von überall an. 18 00:01:35,440 --> 00:01:41,550 Das ist die größte Flutkatastrophe, die Argentinien je erlebt hat. 19 00:01:41,720 --> 00:01:46,794 Wer erinnert sich an Epecue'n? Ein Titan, der von den meisten vergessen wurde. 20 00:01:47,440 --> 00:01:52,276 Sie! Die dort ihr Zuhause hatten, erinnern sich. Heute gibt es dort nur Ruinen. 21 00:01:52,520 --> 00:01:55,876 Epecuen wirkt wie die Kulisse eines Films. Eines Horrorfilms... 22 00:05:01,080 --> 00:05:04,198 Das ist noch gar nichts. Hör zu, was mir passiert ist. 23 00:05:04,400 --> 00:05:07,995 Ich fuhr gemütlich auf der 25, weil ich von Kolumbien nach Venezuela musste. 24 00:05:08,200 --> 00:05:13,752 Es war höllisch heiß. Plötzlich sehe ich zwei Chicas an der Straße stehen. 25 00:05:13,960 --> 00:05:17,351 Sofort trete ich die Bremse. Die beiden wären dein Typ gewesen, Vasco: 26 00:05:17,560 --> 00:05:21,110 Zwei Backpackerinnen. Eine Blonde und eine Brünette. Unglaublich... 27 00:05:21,120 --> 00:05:22,315 es war verrückt. 28 00:05:22,600 --> 00:05:25,513 Ich frage, „wohin wollt ihr?“ „Venezuela.“ 29 00:05:25,680 --> 00:05:28,638 Die beiden klettern also samt ihrer Rucksäcke zu mir ins Auto, 30 00:05:28,800 --> 00:05:33,749 und erst da sehe ich, dass die Blonde noch ein Paket bei sich trägt. 31 00:05:34,920 --> 00:05:39,551 Wir fahr'n also los. Nach ungefähr drei Kilometern schau ich in den Rückspiegel 32 00:05:39,560 --> 00:05:42,791 und sehe die beiden rumknutschen. 33 00:05:43,320 --> 00:05:45,994 Ich dachte: Mal seh'n, wie sich die Sache weiter entwickelt. 34 00:05:46,200 --> 00:05:48,430 Als wir an der Grenze ankamen sagten die Chicas, 35 00:05:48,640 --> 00:05:52,190 „wir müssen zur Toilette“ und gingen mit ihren Rucksäcken. 36 00:05:52,720 --> 00:05:57,157 Ich blieb. Vor mir eine fast 200 Meter lange Autoschlange. 37 00:05:57,720 --> 00:06:01,031 Die Wagen setzten sich in Bewegung und die Chicas waren noch nicht zurück. 38 00:06:01,280 --> 00:06:05,558 Als ich die Grenze erreichte, sah ich im Rückspiegel, da wo du sitzt, Vasco, 39 00:06:06,040 --> 00:06:07,633 das Paket. 40 00:06:07,920 --> 00:06:09,558 Es war ziemlich prall. 41 00:06:09,720 --> 00:06:13,839 Ein Polizist kam mit seinem Hund. Er bat um Fahrzeugpapiere, 42 00:06:14,000 --> 00:06:20,315 ich gab sie ihm. Da fragte er, „Was ist da drin?“ „Ich weiß nicht, gehört mir nicht." 43 00:06:21,680 --> 00:06:27,039 Er bat mich auszusteigen, da fing der Hund an, völlig durchzudreh'n. 44 00:06:27,360 --> 00:06:32,150 Er rannte los, attackierte eine alte Frau und zerrte an ihrem Rock. 45 00:06:32,440 --> 00:06:34,750 Sie hatte vierzig Koks-Tüten an sich. 46 00:06:34,920 --> 00:06:36,752 Unglaublich, oder? 47 00:06:37,240 --> 00:06:40,870 Ein anderer Polizist winkte mich durch. 48 00:06:41,560 --> 00:06:43,358 Ab nach Venezuela. 49 00:06:44,080 --> 00:06:48,074 Das hat mir den Arsch gerettet. Keine Ahnung wo die Chicas blieben. 50 00:06:48,400 --> 00:06:50,630 - Und das Paket? - Ist natürlich noch hier! 51 00:06:50,800 --> 00:06:53,235 Aaah, das gibt's doch nicht. 52 00:06:55,320 --> 00:06:58,233 Keine Ahnung, mit was für Leuten ich hier arbeite. 53 00:06:58,840 --> 00:07:00,558 Ja, ja, das ist sehr lustig. 54 00:07:02,640 --> 00:07:04,039 Echt gut. 55 00:07:23,800 --> 00:07:27,191 Hey stell die Musik leiser! Wir drehen hier einen Dokumentarfilm, 56 00:07:27,360 --> 00:07:29,510 falls dir das noch nicht aufgefall'n ist! 57 00:07:29,960 --> 00:07:31,109 Kein Scheiß? 58 00:07:32,640 --> 00:07:34,597 Ok, Carla welche 59 00:07:37,120 --> 00:07:40,431 welche Erinnerungen hast du noch an die Zeit vor der Flut? 60 00:07:41,760 --> 00:07:46,994 Ich erinnere mich kaum, ich war noch sehr klein. 61 00:07:47,520 --> 00:07:49,318 Beschreib' sie uns. 62 00:07:51,000 --> 00:07:55,790 Ich erinnere mich an den Badestrand, da war ich immer mit meiner Mutter. 63 00:07:56,120 --> 00:08:01,433 Ich mochte es nicht am Strand, weil ich nicht schwimmen konnte. 64 00:08:01,720 --> 00:08:06,794 Doch eines Tages sprang ich rein. Und ich ging nicht unter. 65 00:08:07,680 --> 00:08:11,913 Es liegt am Salzgehalt. Die Konzentration ist so hoch, dass Sinken unmöglich wird. 66 00:08:12,600 --> 00:08:14,591 Du meinst, es ist ein Salzsee? 67 00:08:14,840 --> 00:08:17,912 Ja, das machte Epecuen so besonders. 68 00:08:20,440 --> 00:08:22,511 Nimmst du das alles auf, Erica? 69 00:08:22,680 --> 00:08:26,799 Ja, kein Grund, nervös zu sein. Die Kamera liebt dich. 70 00:08:26,960 --> 00:08:29,395 Umwerfend. 71 00:08:29,640 --> 00:08:31,916 Oh, wow, wow, wow! 72 00:08:32,120 --> 00:08:33,440 Umwerfend. 73 00:08:36,200 --> 00:08:40,034 Entschuldige. Woran kannst du dich noch erinnern, als die Flut damals einsetzte? 74 00:08:41,680 --> 00:08:45,878 Ich war in meinem Zimmer und schlief. 75 00:08:46,600 --> 00:08:50,309 Dann wachte ich plötzlich auf durch das Geräusch einer Sirene 76 00:08:51,440 --> 00:08:55,957 und ich hörte viele Menschen schreien. Viele Schreie. 77 00:08:56,320 --> 00:09:01,110 Als ich aufstand reichte mir das Wasser bereits bis zu den Knien. 78 00:09:03,280 --> 00:09:08,434 Meine Mutter eilte total panisch zu mir und hob mich hoch. 79 00:09:09,320 --> 00:09:13,996 Sie rief immer wieder: „Wir müssen geh'n! Wir müssen geh'n!“ 80 00:09:16,560 --> 00:09:20,838 Dann liefen wir raus und schlossen ab, damit keiner einbrechen konnte. 81 00:09:22,240 --> 00:09:26,438 Die Arme sie dachte wir würden wiederkommen. 82 00:09:27,400 --> 00:09:30,756 Entschuldigt, dass ich unterbreche. Wie lange dauert's noch? Ich muss mal. 83 00:09:31,200 --> 00:09:34,431 Hör bitte auf dumme Fragen zu stellen Vicky! Wir filmen hier! 84 00:09:34,640 --> 00:09:37,234 Was ist los mit euch? Wir filmen gerade. 85 00:09:37,400 --> 00:09:40,119 Ich fasse es nicht, mit wem ich hier arbeiten muss. 86 00:10:22,240 --> 00:10:23,799 Danke, Schatz. 87 00:10:25,840 --> 00:10:28,275 Aaah, was für ein Ort? 88 00:10:29,520 --> 00:10:31,079 Mädels, kommt ihr mit zur Toilette? 89 00:10:31,240 --> 00:10:33,754 Klar. Schatz, ich geh mal schnell. 90 00:10:37,400 --> 00:10:38,390 Schau... 91 00:10:38,640 --> 00:10:42,429 einmal aus der Perspektive. Dann hast du ihren Arsch in close-up. 92 00:10:42,640 --> 00:10:43,835 Was redest du schon wieder? 93 00:10:44,040 --> 00:10:45,838 Geil! Schade, dass sie auf Scheren steht. 94 00:10:46,000 --> 00:10:47,354 Scheren? 95 00:10:47,640 --> 00:10:50,519 Ja, Scherensex... Chica auf Chica... Die Scherenstellung... 96 00:10:51,280 --> 00:10:55,797 Warum fotografierst du nicht die Umgebung: kleine Vögel, Grillen? Mach dich nützlich. 97 00:11:03,840 --> 00:11:04,875 Hallo. 98 00:11:06,000 --> 00:11:07,877 Ich glaube, hier ist niemand. 99 00:11:11,440 --> 00:11:13,113 Guten Tag! 100 00:11:21,400 --> 00:11:23,073 Ich komm ja schon. 101 00:11:27,800 --> 00:11:29,154 Wie geht's? 102 00:11:32,240 --> 00:11:34,072 Hola Wie geht's? 103 00:11:37,880 --> 00:11:39,359 Womit kann ich dienen? 104 00:11:39,560 --> 00:11:41,039 Darf ich Ihre Toilette benutzen? 105 00:11:42,920 --> 00:11:46,515 Natürlich, durch die Tür, die Treppe runter, 106 00:11:47,240 --> 00:11:47,991 dort ist es. 107 00:11:48,200 --> 00:11:49,349 Vielen Dank. 108 00:11:52,360 --> 00:11:54,351 Sie sind nicht von hier, hab ich recht? 109 00:11:54,560 --> 00:11:56,233 Nein. Nein, wir kommen aus der Hauptstadt. 110 00:11:56,600 --> 00:11:58,432 Ah ja, aus der Hauptstadt. 111 00:11:59,520 --> 00:12:03,309 Hab ich mir fast gedacht. Wissen Sie, was „Haupt“ heißt? Kopf. 112 00:12:04,840 --> 00:12:07,514 Also, was kann ich für euch zwei tun? 113 00:12:08,240 --> 00:12:10,914 Was ist hier los'? Wird man hier nicht bedient oder was? 114 00:12:11,200 --> 00:12:13,077 Lass seh'n. Was ist das, Vasco? 115 00:12:13,440 --> 00:12:16,990 Schönes kleines Gadget. Hat es GPS? 116 00:12:17,200 --> 00:12:19,111 Ja, es kann sogar Blödmänner erkennen. 117 00:12:19,280 --> 00:12:22,716 Ah, da hab'n wir schon ein'. Er befindet sich in unmittelbarer Nähe. 118 00:12:24,840 --> 00:12:27,036 Der war gut, richtig gut. 119 00:13:51,600 --> 00:13:54,718 WIR GEWINNEN 120 00:13:55,440 --> 00:13:58,910 FRAU ERTRINKT - TOCHTER WIRD GERETTET 121 00:14:03,720 --> 00:14:08,715 SPENDEN FÜR EVAKUIERTE KOMMEN NICHT AN ENTEIGNUNG VON EPECUEN? 122 00:14:09,200 --> 00:14:15,515 "WIR VERSINKEN MIT EPECUEN" VERMISST - MICHAELA LEIVA 123 00:14:16,280 --> 00:14:19,272 Möchtet ihr ein paar Empanadas mit Fleischfüllung? 124 00:14:19,440 --> 00:14:21,954 Nein, nein, lassen Sie gut sein, Senora, danke. 125 00:14:22,240 --> 00:14:24,356 Wie bitte? Sie wollen nichts? 126 00:14:24,960 --> 00:14:27,998 Nein, Herzchen, Sie werden etwas essen müssen. 127 00:14:28,520 --> 00:14:32,957 Ich bin nicht nur dafür da, die Kacke der Touristen von der Klobrille zu putzen. 128 00:14:33,120 --> 00:14:39,071 Also überlegen Sie sich, wie viel Sie davon haben wollen. 129 00:14:50,680 --> 00:14:52,876 Ihr seid also alle aus der Hauptstadt. 130 00:14:53,040 --> 00:14:57,637 Dort lebte meine Cousine. Ihr Name war Olga. 131 00:14:58,040 --> 00:15:00,156 Sie besuchte uns jeden Sommer. 132 00:15:00,400 --> 00:15:03,313 Einen Sommer ging sie mit Juancito ins Bett. 133 00:15:03,680 --> 00:15:07,196 Im nächsten Sommer war's Pedrito. 134 00:15:07,560 --> 00:15:10,632 Bis sie eines Sommers im Bett eines verheirateten Mannes landete. 135 00:15:10,880 --> 00:15:14,111 Kannst du dir vorstellen, was dem armen Ding passiert ist? 136 00:15:15,920 --> 00:15:18,753 Sie haben sie ertrunken aus dem See gefischt. 137 00:15:19,600 --> 00:15:21,557 Arme Olga 138 00:15:22,160 --> 00:15:23,798 Arme Olga 139 00:15:24,600 --> 00:15:27,114 Trotz, dass sie immer alles besser wusste. 140 00:15:27,760 --> 00:15:29,080 Eh, Kleine. 141 00:15:29,880 --> 00:15:31,917 Du bist Olga sehr ähnlich. 142 00:15:33,000 --> 00:15:34,354 Unglaublich. 143 00:15:35,120 --> 00:15:36,519 Wirklich 144 00:15:37,120 --> 00:15:38,997 wie die kleine Olga. 145 00:15:39,280 --> 00:15:40,156 Also 146 00:15:40,320 --> 00:15:42,550 Wie viel wollt ihr haben verdammt nochmal?! 147 00:15:49,440 --> 00:15:50,555 Was machen Sie da? 148 00:15:50,760 --> 00:15:52,159 Was haben Sie hier verlor'n? 149 00:15:52,800 --> 00:15:54,916 Wonach suchen Sie? 150 00:15:55,160 --> 00:15:57,117 Ich suche den Geschäftsführer. 151 00:15:57,920 --> 00:15:59,752 Sie glauben, er liegt unterm Auto'? 152 00:16:00,000 --> 00:16:00,956 Nein. Also 153 00:16:01,320 --> 00:16:03,197 Schauen wir mal 154 00:16:04,120 --> 00:16:05,440 Chef! 155 00:16:06,200 --> 00:16:07,554 Chef! 156 00:16:09,000 --> 00:16:10,354 Da unten ist niemand! 157 00:16:10,840 --> 00:16:13,070 - Glauben Sie, ich bin 'n Hampelmann? - Nein, nein. 158 00:16:13,240 --> 00:16:15,197 - Nein, nein, Senior. - Was hast du abgegriffen? 159 00:16:15,360 --> 00:16:17,317 - Sag mir, was du geklaut hast! - Nichts Senior. 160 00:16:17,520 --> 00:16:19,158 Ich hab Sie nur verschaukelt. 161 00:16:19,760 --> 00:16:21,671 - Was brauchen Sie, Amigo? - Benzin. 162 00:16:22,040 --> 00:16:24,395 - Benzin? - Ja, Benzin. Wir müssen tanken. 163 00:16:24,600 --> 00:16:27,991 - Ok, gehen Sie, ich bin gleich für Sie da. - Prima, ich danke Ihnen. 164 00:16:53,760 --> 00:16:57,913 [TV] Dabei kommt es besonders auf unser Körperbewusstsein an. 165 00:16:58,080 --> 00:17:00,276 Falls Ihr Fragen habt, schreibt mir... 166 00:17:00,600 --> 00:17:04,355 Und eins! Zwei! Drei! Die E-Mail- Adresse wird unten eingeblendet. 167 00:17:04,560 --> 00:17:07,951 Eins! Zwei! Drei, auf Schritt. Und Wechsel. 168 00:17:13,800 --> 00:17:17,714 Grrroßartig! Und weiter geht's. Und die nächste Übung. 169 00:17:17,880 --> 00:17:20,679 Grrroßartig! Fantastisch! 170 00:17:28,040 --> 00:17:29,838 Und runter. 171 00:17:32,720 --> 00:17:36,759 Eins! Zwei! Eins, zwei, drei 172 00:17:37,440 --> 00:17:38,794 Was machst du hier? 173 00:17:39,200 --> 00:17:41,396 Komm schon. Die warten auf uns. 174 00:17:44,240 --> 00:17:46,550 Mädels, ich schwöre euch, das Klo war 'ne Zumutung. 175 00:17:46,720 --> 00:17:50,793 Du solltest erst mal seh'n, was für Empanadas ich gekauft hab. 176 00:18:02,000 --> 00:18:06,597 Wär'n Sie vielleicht so freundlich, Senior, die Windschutzscheibe zu säubern? 177 00:18:07,960 --> 00:18:09,234 Nur wenn's geht 178 00:18:25,880 --> 00:18:27,553 Was soll das, du Penner? 179 00:18:28,040 --> 00:18:30,953 Ok, das reicht. Vergiss das einfach. 180 00:18:31,400 --> 00:18:33,835 - Was ist los? - Nichts, gar nichts. 181 00:18:34,040 --> 00:18:37,271 Vicky, sieht aus als hättest du 'n neuen Verehrer. 182 00:18:37,920 --> 00:18:39,593 Also bitte, wie eklig. 183 00:18:39,840 --> 00:18:42,354 Jetzt weißt du, warum ich nicht auf Männer stehe. 184 00:18:42,720 --> 00:18:44,518 Macht schon, fahr'n wir weiter. 185 00:18:44,680 --> 00:18:46,591 Es ist nicht mehr weit. 186 00:19:21,440 --> 00:19:23,431 Wollt ihr nicht noch zahlen? 187 00:19:23,680 --> 00:19:26,274 Oh entschuldigung, ich hab's glatt vergessen. Was macht das? 188 00:19:26,880 --> 00:19:28,154 Für Sie 189 00:19:29,320 --> 00:19:31,152 tausend Pesos wegen Ihrer Augen. 190 00:19:31,320 --> 00:19:32,435 Tausend Pesos!? 191 00:19:32,640 --> 00:19:33,914 Hör zu, du Fettsack. 192 00:19:34,120 --> 00:19:36,794 Erst muss ich dich in der Werkstatt beim klauen erwischen. 193 00:19:36,960 --> 00:19:39,839 Dann soll ich dein Fenster putzen, wie ein Dienstmädchen. 194 00:19:40,000 --> 00:19:43,197 Und jetzt willst du mir erzählen, wie viel ich berechnen darf? 195 00:19:44,000 --> 00:19:46,992 Ich mach dir 'n Vorschlag. Wieso bleibst du nicht in der Werkstatt, 196 00:19:47,160 --> 00:19:49,879 während ich mit deinen Weibern feiern gehe? 197 00:19:50,040 --> 00:19:52,190 Bezahl ihn einfach, und lass uns verschwinden. 198 00:19:53,280 --> 00:19:54,793 Bezahl ihn, Nachito. 199 00:19:58,560 --> 00:20:01,951 Man muss nur Klartext reden, so versteht man sich. 200 00:20:04,880 --> 00:20:07,269 Bleibt sauber Alles klar? 201 00:20:22,160 --> 00:20:25,357 Hier haben Sie Ihre vergammelten Empanadas, Sie Drecksack! 202 00:21:42,920 --> 00:21:47,630 BETRETEN VERBOTEN! EINSTURZGEFAHR 203 00:22:25,280 --> 00:22:27,351 Seht euch das an. Was für eine Kulisse. 204 00:22:27,560 --> 00:22:30,871 Das wird eine verdammt gute Doku. 205 00:22:31,680 --> 00:22:33,591 Ja, das ist gut. 206 00:22:34,000 --> 00:22:36,560 Also gut, ist alles für die Aufnahmen bereit? 207 00:22:37,640 --> 00:22:39,039 Seid ihr soweit, könn' wir anfangen? 208 00:22:39,200 --> 00:22:41,555 - Zeit ist Geld! - Ist ja gut. 209 00:22:41,720 --> 00:22:44,314 Als erstes machen wir das Equipment startklar und dann los. 210 00:22:44,520 --> 00:22:46,557 Entspann dich mal. Wir sind ja jetzt da. 211 00:22:46,720 --> 00:22:47,596 - Geht's dir gut? «Ja. 212 00:22:47,760 --> 00:22:50,320 - Wirklich? -.Ja. 213 00:22:50,520 --> 00:22:52,113 Hier hat Großmutter gelebt. 214 00:22:58,240 --> 00:23:00,072 - Vamos! - Ja, lass uns geh'n. 215 00:23:00,240 --> 00:23:03,392 Kommt, die Zeit drängt. Aufbau'n und los geht's. 216 00:23:10,960 --> 00:23:13,952 Also, das ist mein Zimmer gewesen und 217 00:23:16,720 --> 00:23:19,951 dort drüben schloss das Esszimmer an. 218 00:23:20,400 --> 00:23:23,233 Und der ganze Bereich hier war unsere Küche. 219 00:23:25,200 --> 00:23:28,909 Nein, warte Carla, wir müssen kurz stoppen. 220 00:23:29,280 --> 00:23:32,750 Was sagst du, Diego? Ich finde, der Szene fehlt es an Finesse. 221 00:23:32,920 --> 00:23:36,231 Es hat keine Spannung. Keine Dramatik, nichts dergleichen. 222 00:23:36,400 --> 00:23:38,960 Wenn du meinst, ich weiß nicht. 223 00:23:39,400 --> 00:23:42,313 - Spürst du das nicht? - Ja, gut. 224 00:23:43,200 --> 00:23:46,318 Weißt du was, Carla? Du wirkst leider sehr, 225 00:23:46,840 --> 00:23:49,150 angespannt. Entspann dich ein wenig. 226 00:23:49,400 --> 00:23:52,791 Versetz dich zurück in die Situation und lass deine Erinnerungen sprechen. 227 00:23:52,960 --> 00:23:55,190 Woll'n wir's versuchen? Ok, gut. 228 00:23:58,640 --> 00:23:59,755 Action! 229 00:24:01,320 --> 00:24:04,597 Als das Wasser das Land überschwemmte 230 00:24:04,800 --> 00:24:07,030 gab's Menschen, die sich nicht trennen konnten. 231 00:24:07,280 --> 00:24:12,719 Sie wollten nicht geh'n. Doch das Wasser erreichte auch sie. 232 00:24:14,600 --> 00:24:17,353 Obwohl sie über ihre ausweglose Lage Bescheid wussten 233 00:24:18,360 --> 00:24:20,920 musste die Feuerwehr sie zwingen, zu gehen. 234 00:24:27,880 --> 00:24:30,349 Das ist es. Darauf haben wir gewartet. 235 00:24:30,560 --> 00:24:31,709 Großartig! Bravo! 236 00:24:31,880 --> 00:24:34,394 Das ist es, das ist es, Carla! Auf den Punkt gebracht! 237 00:24:34,600 --> 00:24:35,396 Große Klasse! 238 00:24:35,680 --> 00:24:38,798 Ich sag euch, jetzt beginnt unser Dokumentarfilm! 239 00:24:39,400 --> 00:24:42,916 - Fünf Minuten Pause. - Gut gemacht, Vasco! 240 00:24:43,120 --> 00:24:45,714 Ja, ja, aber bleibt in der Nähe. 241 00:24:45,880 --> 00:24:49,555 Sehr gut! Klasse! Wirklich gut. 242 00:24:56,920 --> 00:24:59,116 Das hast du wirklich gut gemacht. 243 00:24:59,760 --> 00:25:00,750 Danke. 244 00:25:01,000 --> 00:25:03,196 Wenn du was brauchst, du weißt ja, wo ich bin. 245 00:25:03,440 --> 00:25:04,589 Ja,danke. 246 00:25:39,240 --> 00:25:42,596 Verdammtes Arschloch! Du bist ein solches Arschloch! 247 00:26:58,640 --> 00:26:59,994 Das war richtig gut. 248 00:27:00,160 --> 00:27:02,629 - Wirklich? - Ja, du hast sehr gut ausgeseh'n. 249 00:27:03,040 --> 00:27:04,519 Wisst ihr, wo Vicky steckt? 250 00:27:04,760 --> 00:27:08,196 Keine Ahnung, Vasco. Sie ist deine Freundin. Woher soll ich das wissen? 251 00:27:08,600 --> 00:27:10,511 Da kommt sie doch. 252 00:27:14,200 --> 00:27:16,714 Komm her! Komm, komm, komm. 253 00:27:16,880 --> 00:27:18,029 Wo warst du? 254 00:27:18,200 --> 00:27:19,873 Ruinen ansehen und fotografier'n, Schatz. 255 00:27:20,040 --> 00:27:22,919 Warum hast du nicht Bescheid gesagt'? Ich wär gern mitgekommen. 256 00:27:23,080 --> 00:27:24,673 Das könn' wir immer noch machen. 257 00:27:24,920 --> 00:27:25,910 Ah, später 258 00:27:26,280 --> 00:27:27,634 wann soll das sein? 259 00:27:28,080 --> 00:27:29,150 Wann? 260 00:27:55,880 --> 00:27:58,156 Was ist los mein Mäuschen? 261 00:27:59,400 --> 00:28:01,437 Was will mein Mäuschen denn? 262 00:28:01,960 --> 00:28:05,669 Hallo zusammen Winke, Winke Vasco. 263 00:28:05,880 --> 00:28:08,235 Wieso hast du mein Handy? 264 00:28:09,440 --> 00:28:14,071 Hier ist dein Spielzeug! Ich wollte Fotos von den Ruinen haben, das war dein „Job! 265 00:28:14,320 --> 00:28:16,960 Total unprofessionell! Unfassbar... 266 00:28:20,520 --> 00:28:23,194 - Was ist jetzt los? - Was ist das? 267 00:28:23,360 --> 00:28:24,430 Was ist denn los? 268 00:28:24,840 --> 00:28:27,309 Was ist das jetzt schon wieder für 'ne Scheiße? 269 00:28:27,880 --> 00:28:32,954 Hey Nacho, sollte dich die Karre nicht durch ganz Südamerika bringen? 270 00:28:33,640 --> 00:28:35,358 Hör auf negatives Karma auszustrahlen. 271 00:28:35,600 --> 00:28:39,230 Kaum mach' ich den Mund auf, ist das Karma im Arsch? 272 00:28:39,520 --> 00:28:41,670 Du verstehst nichts von Teamarbeit! 273 00:28:44,120 --> 00:28:46,589 Verdammter Misthaufen, Scheiße! 274 00:28:46,840 --> 00:28:49,070 La puta madre, ich dreh am Rad! 275 00:28:49,240 --> 00:28:51,675 Warum spielt die verdammte scheiß Karre nicht mehr mit!? 276 00:28:51,840 --> 00:28:52,830 Scheiße! 277 00:28:56,320 --> 00:28:57,879 Verdammte Scheiße! 278 00:29:08,960 --> 00:29:12,157 Ich hab dir gesagt, dass wir mit der scheiß Karre nicht weit kommen! 279 00:29:12,320 --> 00:29:14,960 Hör auf, mir auf den Sack zu gehen, hilf lieber, du Schwachmat! 280 00:29:15,120 --> 00:29:17,157 Schau dich doch um! Tu was! 281 00:29:17,320 --> 00:29:19,391 Leute, riecht ihr das auch? 282 00:29:21,560 --> 00:29:24,393 Ja, er verliert Benzin. Der Schlauch ist im Eimer, Nacho. 283 00:29:24,640 --> 00:29:26,074 Was für'n Schlauch denn? 284 00:29:26,240 --> 00:29:28,117 Der das Benzin zum Motor transportiert, Vasco! 285 00:29:28,280 --> 00:29:29,918 Ich bin kein Mechaniker, ich bin Regisseur! 286 00:29:30,080 --> 00:29:31,753 Dann halt den Mund, wenn du keine Ahnung hast! 287 00:29:31,920 --> 00:29:34,036 - Was soll ich denn machen? - Lass mich in Ruhe. 288 00:29:36,320 --> 00:29:37,799 Ich glaub's einfach nicht. 289 00:29:39,360 --> 00:29:40,634 Nacho 290 00:29:40,920 --> 00:29:42,831 Hast du etwas, um den Schlauch zu reparieren? 291 00:29:43,080 --> 00:29:46,710 Wir brauchen nur etwas zum abdichten. Ich kann ihn flicken. 292 00:29:48,920 --> 00:29:51,799 Wir haben nur ein Problem, wir brauchen Benzin. Hast du welches? 293 00:29:54,520 --> 00:29:57,273 Ich habe keinen Tropfen, wir müssen ihn abschleppen lassen. 294 00:29:57,440 --> 00:29:59,033 Das zu reparieren, ist kein Ding. 295 00:29:59,200 --> 00:30:02,431 Aber ohne Benzin kommen wir hier sowieso nicht weg. 296 00:30:06,160 --> 00:30:08,310 Ich glaub, wir kriegen Gesellschaft. 297 00:30:43,000 --> 00:30:44,593 Was treiben Sie hier? 298 00:30:44,760 --> 00:30:47,149 Wir haben nur ein Problem mit unserm Bus. 299 00:30:47,320 --> 00:30:49,231 - Er ist liegen geblieben. - Ich verstehe. 300 00:30:53,560 --> 00:30:56,359 Wir glauben es ist der Benzinschlauch. 301 00:30:58,320 --> 00:30:59,799 Ich schau mal 302 00:31:07,120 --> 00:31:10,238 - Wie ist Ihnen das passiert? - Keine Ahnung. 303 00:31:10,520 --> 00:31:13,399 Das war kein Unfall. Er wurde durchtrennt. 304 00:31:13,720 --> 00:31:15,393 Was soll das heißen? 305 00:31:15,600 --> 00:31:17,591 Man hat ihn durchgeschnitten. 306 00:31:19,720 --> 00:31:24,430 Wenn Sie wollen, fahr' ich Sie zu 'ner Tankstelle. 307 00:31:25,320 --> 00:31:26,993 Wenn du willst komm' ich mit, Vasco. 308 00:31:27,160 --> 00:31:29,674 - Ok, gehen wir. - Nein, er bleibt hier. Sie komm' mit. 309 00:31:29,840 --> 00:31:31,319 - Bist du sicher? - Ja, ja, ich mach das schon. 310 00:31:31,520 --> 00:31:34,194 Macht Aufnahmen auf dem Friedhof, um die Zeit zu nutzen. 311 00:31:35,560 --> 00:31:39,838 Hör zu. Wenn du dich an Vicky vergreifst, hast du keine Eier mehr, ok!? 312 00:32:00,320 --> 00:32:02,914 Carla, wie lange brauchen wir bis zum Friedhof? 313 00:32:03,080 --> 00:32:04,639 So zwanzig Minuten, vielleicht. 314 00:32:17,640 --> 00:32:20,314 - Woll'n wir? - Klar. Ich hol nur noch die Kamera. 315 00:32:20,520 --> 00:32:22,591 Gib mir bitte meine Tasche. 316 00:32:22,760 --> 00:32:24,751 Ich pass in der Zwischenzeit auf die Karre auf. 317 00:32:24,920 --> 00:32:27,230 Ich bleib auch hier und warte auf Vasco. 318 00:32:27,720 --> 00:32:29,631 Wie ihr wollt. 319 00:32:29,920 --> 00:32:32,275 Hast du noch Freunde, die auch in Epecuen lebten? 320 00:32:32,440 --> 00:32:35,398 Äh, ja. Ein paar. Nur wenige. 321 00:32:37,680 --> 00:32:39,591 Trefft ihr euch noch manchmal? 322 00:32:39,760 --> 00:32:42,070 Nein, wir treffen uns nicht, nie. 323 00:32:43,200 --> 00:32:46,272 Sag mir ruhig, wenn dir nicht wohl dabei ist, Carla. 324 00:32:46,520 --> 00:32:50,229 - Ja ok. Alles ist gut soweit. - Du bestimmst, wo deine Grenze ist. 325 00:32:50,400 --> 00:32:52,073 Alles klar. 326 00:32:52,920 --> 00:32:57,039 - Wir können die Aufnahmen auch abbrechen. - Ich glaub, das brauchen wir nicht. 327 00:32:57,240 --> 00:33:00,312 - Bist du sicher? - Es ist nur seltsam, wieder hier zu sein. 328 00:33:01,280 --> 00:33:04,989 Ja, man kann sehen, dass es dich sehr mitnimmt. 329 00:33:05,160 --> 00:33:07,834 Man merkt, wie deine Erinnerungen zurückkommen. 330 00:33:08,000 --> 00:33:12,233 Fiel es dir schwer, umzuziehen, dich an einen neuen Ort zu gewöhnen? 331 00:33:12,800 --> 00:33:15,872 Wie geht's deiner Familie? Alle wohlauf? 332 00:33:16,160 --> 00:33:18,595 Ja, alles gut. 333 00:33:20,960 --> 00:33:22,394 So schrecklich war's nicht-- 334 00:33:22,600 --> 00:33:25,433 - Oh, pardon, möchtest du? -.Ja, danke. 335 00:33:25,960 --> 00:33:27,030 Heiß heute. 336 00:33:30,240 --> 00:33:31,435 Danke. 337 00:33:32,200 --> 00:33:33,634 Du hast 'n Schnurrbart. 338 00:33:34,560 --> 00:33:35,675 Was? 339 00:34:08,040 --> 00:34:09,314 Carla! 340 00:34:10,560 --> 00:34:12,358 Wie weit ist es denn noch!? 341 00:34:37,920 --> 00:34:39,752 Ganz schön heiß, nicht'? 342 00:36:42,520 --> 00:36:44,238 Möchtest du Wasser? 343 00:36:45,160 --> 00:36:46,195 Ja. 344 00:36:51,640 --> 00:36:53,597 Ich wusste nicht, dass du so gut zeichnen kannst. 345 00:36:53,760 --> 00:37:00,393 Danke dir. Ich muss noch viel lernen, aber ja, jetzt sieht es schon nach was aus. 346 00:37:51,400 --> 00:37:55,917 Was eine Hitze. Die Luftfeuchtigkeit macht mich fertig. 347 00:37:57,400 --> 00:37:59,994 Wir drehen hier einen Dokumentarfilm über Epecuen. 348 00:38:00,520 --> 00:38:03,911 Wir würden ihn gern nächstes „Jahr auf der Berlinale zeigen. 349 00:38:04,320 --> 00:38:08,200 Das erfordert 'ne Menge Lobbyarbeit, aber es ist 'nen Versuch wert. 350 00:38:11,240 --> 00:38:13,754 Lassen Sie das, nicht anfassen. Finger weg. 351 00:38:18,760 --> 00:38:21,991 VERMISST - MICHAELA LEIVA 352 00:39:24,880 --> 00:39:26,553 Pass gut auf, wo du hintrittst. 353 00:39:26,840 --> 00:39:29,195 Unter Gestrüpp und Steinen versteckt sich so allerlei. 354 00:40:30,560 --> 00:40:32,836 Ok Carla, erzähl' uns wo wir sind. 355 00:40:33,000 --> 00:40:35,355 - Fangen wir jetzt an? - Wann immer du bereit bist. 356 00:40:37,280 --> 00:40:41,877 Das hier war der der Friedhof von Epecue'n. 357 00:40:42,840 --> 00:40:45,116 Können wir von vorn anfangen? Ich hab mich verhaspelt. 358 00:40:45,280 --> 00:40:49,239 Sei ganz locker. Tu einfach so, als wärst du ganz allein hier. 359 00:40:49,400 --> 00:40:51,835 Als das Wasser fast bei den Gräbern war 360 00:40:53,120 --> 00:40:57,000 waren die Angehörigen verzweifelt, denn 361 00:40:58,120 --> 00:41:03,194 denn sie wollten ihre beerdigten Verwandten unbedingt vor dem Wasser retten. 362 00:41:03,760 --> 00:41:07,355 Mit der Verzweiflung wurden profitable Geschäfte gemacht. 363 00:41:07,560 --> 00:41:10,916 Die Taucher, die mit der Suche nach den Toten beauftragt war'n 364 00:41:11,520 --> 00:41:13,352 kassierten ab und 365 00:41:13,960 --> 00:41:16,793 brachten dir die erstbesten Leichen, die sie fanden. 366 00:41:17,560 --> 00:41:21,713 Unsere Nachbarin, das weiß ich noch, 367 00:41:22,080 --> 00:41:26,631 wollte, dass die Taucher ihre drei Brüder hol'n, die man zusammen begraben hatte. 368 00:41:27,080 --> 00:41:32,075 Schließlich brachten sie ihr vier Körper. Sie begrub alle vier in einem Grab. 369 00:41:34,400 --> 00:41:37,279 Letztenendes brachte sie regelmäßig Blumen zu 370 00:41:38,760 --> 00:41:40,751 wer weiß wem. 371 00:41:45,920 --> 00:41:47,240 Soll ich weiter machen? 372 00:41:47,720 --> 00:41:52,078 Nein. Nein, ich bin begeistert von dir. Wir sollten eine Pause machen. 373 00:41:53,560 --> 00:41:55,312 Wie ist es geworden? 374 00:41:55,560 --> 00:41:58,234 Ich finde sie großartig, einfach göttlich. 375 00:41:59,160 --> 00:42:00,639 Ja, ich weiß. 376 00:42:40,160 --> 00:42:41,753 Was ist passiert? 377 00:42:42,320 --> 00:42:45,233 - Ach du Scheiße! - Eine Schlange hat mich gebissen. 378 00:42:45,400 --> 00:42:46,993 - Gib mir den Schal. - He, warte! 379 00:42:47,160 --> 00:42:48,833 - Sie hat mich gebissen. - Ganz ruhig. 380 00:42:49,200 --> 00:42:51,191 - Geh, hol das Equipment. - Verdammt, tut das weh. 381 00:42:51,360 --> 00:42:52,998 Wir müssen zurück zum Bus. 382 00:42:53,200 --> 00:42:55,396 - Das tut schrecklich weh. - Bleib ruhig. 383 00:42:55,920 --> 00:42:58,275 - Glaubst du, du kannst laufen? - Ja. 384 00:43:00,880 --> 00:43:07,673 Geht es? Langsam, nichts überstürzen. Eh, langsam. Sehr gut, wir schaffen das. 385 00:43:16,640 --> 00:43:21,589 Vicky, nichts für ungut, aber was fasziniert dich an Vasco? 386 00:43:23,800 --> 00:43:24,915 Warum fragst du mich das? 387 00:43:25,080 --> 00:43:29,074 Ich weiß nicht, aber ich denke, mit deinem Ausseh'n bekommst du jeden. 388 00:43:29,240 --> 00:43:31,993 Wieso musstest du dir so 'n Typ aussuchen? 389 00:43:33,800 --> 00:43:35,359 Keine Ahnung. 390 00:43:35,920 --> 00:43:37,558 Er kauft mir all die schönen Dinge. 391 00:43:38,240 --> 00:43:39,799 Er nimmt mich mit auf Reisen. 392 00:43:40,120 --> 00:43:43,112 Und er ist sehr intelligent, ich schaue zu ihm auf. 393 00:43:43,440 --> 00:43:46,796 Er hat mir 'ne Rolle in seinem nächsten Film versprochen. 394 00:43:48,160 --> 00:43:51,232 Er ist 'n lieber Kerl. Mh-hm. 395 00:43:53,800 --> 00:43:56,314 -"Er ist 'n lieber Kerl". - Mh-hm. 396 00:43:57,520 --> 00:43:59,557 Ich bin gleich wieder zurück. 397 00:44:04,120 --> 00:44:05,838 Kiki! 398 00:44:08,040 --> 00:44:09,792 Kiki! 399 00:44:17,720 --> 00:44:19,518 Kikiiii! 400 00:44:21,920 --> 00:44:25,151 Kiki, Schatz, wo steckst du nur? Dein Frauchen sucht dich! 401 00:44:29,720 --> 00:44:31,313 Kikiii! 402 00:44:32,040 --> 00:44:34,316 Komm her, Mäuschen, wo bist du!? 403 00:44:41,560 --> 00:44:46,555 - Nacho! Hast du Kiki geseh'n!? - Nein, ich weiß nicht wo sie ist! 404 00:44:47,320 --> 00:44:49,311 Blöder Köter. 405 00:44:57,120 --> 00:44:58,793 Was ist das? 406 00:45:15,440 --> 00:45:17,670 Sie bleiben im Wagen. 407 00:50:07,440 --> 00:50:11,399 SCHLACHTHOF 408 00:50:14,560 --> 00:50:17,154 Komm, es ist nicht mehr weit, Carla. 409 00:50:18,400 --> 00:50:22,439 Carla, du schaffst das. Der Bus ist da vorn. 410 00:50:22,720 --> 00:50:24,996 Halte durch. Halte durch. 411 00:50:25,760 --> 00:50:27,751 Erica, unterstütz mich bitte 'n bisschen. 412 00:50:27,920 --> 00:50:30,878 Nacho, Vasco! 413 00:50:31,920 --> 00:50:34,116 Scheiße, wo sind denn alle hin!? 414 00:50:34,440 --> 00:50:35,839 Genauso 415 00:50:37,880 --> 00:50:39,996 schön weitergeh'n. 416 00:50:42,320 --> 00:50:44,675 - Nimm sie, vorsichtig. - Ok. 417 00:50:53,280 --> 00:50:57,558 Nacho, Vasco! 418 00:51:01,800 --> 00:51:04,314 Vasco! Wo bist du!?! 419 00:51:05,920 --> 00:51:07,672 Vasco! 420 00:51:08,840 --> 00:51:10,831 Nacho! 421 00:51:11,400 --> 00:51:13,118 Vasco! 422 00:51:13,960 --> 00:51:15,758 Nacho! 423 00:51:17,360 --> 00:51:20,398 Nacho, Vasco! Wo seid ihr denn? 424 00:51:21,880 --> 00:51:24,554 Verdammte Scheiße! Nacho! 425 00:51:49,880 --> 00:51:52,998 Nein, nein, nein, wir müssen von hier verschwinden, Erica. 426 00:51:53,560 --> 00:51:55,073 Hey, hörst du, 427 00:51:56,080 --> 00:51:57,070 Erica? 428 00:51:57,680 --> 00:52:01,150 - Guck mal. - Was? Ganz ruhig, Carla. Was ist denn? 429 00:52:01,760 --> 00:52:03,273 Halt das. 430 00:52:05,320 --> 00:52:09,279 Keine Sorge, alles wird sich aufklär'n. Was willst du mir zeigen? 431 00:52:11,520 --> 00:52:13,193 Pass auf, jetzt. 432 00:52:15,560 --> 00:52:17,551 Spul nochmal zurück. 433 00:52:56,120 --> 00:52:58,873 Das sind bestimmt die Jungs. 434 00:52:59,760 --> 00:53:01,273 Das sind bestimmt nur die Jungs. 435 00:53:03,680 --> 00:53:04,317 Still, Carla. 436 00:53:04,520 --> 00:53:06,989 Diego, hörst du das? Was ist das? Ich habe Angst. 437 00:53:07,160 --> 00:53:08,116 Schi. 438 00:53:15,880 --> 00:53:17,234 Schi. 439 00:53:17,440 --> 00:53:20,990 Erica, nein, nicht, ganz ruhig, seid still. Du musst ruhig sein. Still. 440 00:53:21,280 --> 00:53:25,513 Seid endlich still! Bitte! Beruhigt euch! Seht. 441 00:53:25,680 --> 00:53:27,990 Erica, hör auf zu weinen. 442 00:53:28,200 --> 00:53:31,238 Ich werde rausgehh und nachsehh, was los ist. Seht, soht. 443 00:53:43,000 --> 00:53:44,070 Da hängt was. 444 00:53:46,280 --> 00:53:48,510 Ich werde jetzt rausgeh'n und mir das anseh'n. 445 00:53:48,680 --> 00:53:52,355 - Nein, Diego, warte, warte, warte. - Nicht geh'n. 446 00:53:52,560 --> 00:53:54,710 Ganz ruhig. Dir passiert nichts, Carla. 447 00:53:55,000 --> 00:53:59,551 Es wird nichts passieren. Dir wird es schon bald besser gehen. Ich bin gleich wieder da. 448 00:55:02,240 --> 00:55:05,437 - Hilf mir, Diego, bitte. - Ich schaff es nicht! 449 00:55:05,640 --> 00:55:08,154 Ich krieg die scheiß Falle nicht auf! 450 00:55:08,560 --> 00:55:11,234 Komm schon, geh auf, du verschissenes scheiß Ding!!! 451 00:55:11,400 --> 00:55:14,438 Ich schaff' es nicht! 452 00:55:15,000 --> 00:55:18,197 Bitte, Diego, hol mich hier raus! Versuch es! Bitte! 453 00:55:21,000 --> 00:55:25,119 Verdammt noch mal! Es tut mir leid, ich schaffe das nicht! 454 00:55:25,680 --> 00:55:27,353 Bitte hilf mir Diego! Nein, nicht, komm zurück! 455 00:55:44,800 --> 00:55:45,870 Schi. 456 00:56:56,600 --> 00:57:00,434 Komm, mein „Junge, steh auf. Wir müssen hier verschwinden. 457 00:57:01,120 --> 00:57:03,509 Steh schon auf. 458 00:57:51,000 --> 00:57:53,435 Ein Dokumentarfilm? 459 00:57:53,960 --> 00:57:56,110 Ihr wollt 'nen Dokumentarfilm machen, oder? 460 00:57:56,280 --> 00:57:57,156 Fangen wir an. 461 00:57:58,800 --> 00:58:01,952 Als erstes möchte ich meine Familie vorstell'n. 462 00:58:02,320 --> 00:58:04,391 Das ist mein Brüderchen. 463 00:58:05,240 --> 00:58:07,516 Er war der Älteste von uns. 464 00:58:12,680 --> 00:58:16,150 Jetzt bin ich der Älteste. 465 00:58:16,320 --> 00:58:19,119 Aber damals war er der älteste Bruder. 466 00:58:27,640 --> 00:58:29,631 Das Hündchen. 467 00:58:30,800 --> 00:58:33,030 Sein Hündchen. 468 00:58:34,000 --> 00:58:37,152 Es war sein Hündchen, ja. 469 00:58:43,840 --> 00:58:46,150 Der hier, das war mein kleiner Neffe. 470 00:58:46,320 --> 00:58:49,950 Mein Neffe. Tot. 471 00:59:02,280 --> 00:59:04,351 Und das hier 472 00:59:11,760 --> 00:59:13,637 das gehört alles Tito. 473 00:59:13,800 --> 00:59:16,872 Tito spielt hier gern'. 474 00:59:49,560 --> 00:59:52,074 Das alles ist meins. Schick, nicht? 475 00:59:52,640 --> 00:59:54,916 Niemand fasst meine Sachen an! 476 00:59:59,520 --> 01:00:02,751 Die Kamera nimmt mich jetzt auf, richtig? 477 01:00:03,200 --> 01:00:05,316 Niemand fasst meine Sachen an! 478 01:00:09,720 --> 01:00:12,189 Ihr wolltet hier einen Dokumentarfilm dreh'n. 479 01:00:12,960 --> 01:00:15,315 Willst du das noch immer machen? 480 01:00:28,240 --> 01:00:30,800 Du willst also einen Film dreh'n, ja? 481 01:00:32,280 --> 01:00:34,954 Kennst du schon den Titel des Dokumentarfilms? 482 01:00:35,440 --> 01:00:37,829 "Die Lehren des Chimango". 483 01:00:39,080 --> 01:00:42,198 Nicht schreien, schön still sein! 484 01:00:48,400 --> 01:00:50,516 Lektion Nummer eins: 485 01:00:52,080 --> 01:00:54,276 "Kabelfernsehen für die Dörfer". 486 01:00:58,400 --> 01:01:00,550 Hör auf zu zappeln! 487 01:01:00,960 --> 01:01:02,633 Lieg still! 488 01:01:03,720 --> 01:01:05,996 Hören Sie mir zu, ich bitte Sie. 489 01:01:06,840 --> 01:01:08,797 Sie müssen mir zuhör'n. 490 01:01:10,400 --> 01:01:11,674 Aua. 491 01:01:31,320 --> 01:01:36,520 Lektion Nummer zwei: "Schlachten nach argentinischer Art." 492 01:02:01,960 --> 01:02:04,270 Bitte, hören Sie 493 01:04:01,600 --> 01:04:05,036 Was glaubst du, wie viele Stricher, wie dich 494 01:04:06,400 --> 01:04:08,676 ich bereits durchgenagelt habe? 495 01:04:14,120 --> 01:04:15,872 Spürst du die Kälte? 496 01:09:10,760 --> 01:09:12,831 Die Missgeburt hat sich verliebt. 497 01:09:16,120 --> 01:09:19,158 Ich kümmer mich um die kleine Nutte, verschwinde. 498 01:09:29,920 --> 01:09:32,560 Geh jetzt, Großmutter ruft nach dir. 499 01:12:49,840 --> 01:12:52,719 FRAU ERTRINKT FAMILIE VERVVEIGERT EVAKUIERUNG GIGANTISMUS - JUNGE 500 01:17:25,840 --> 01:17:28,719 Bleib hier Setz dich. 501 01:17:32,280 --> 01:17:37,514 Wir schaffen das. Ich versprech es dir. Du musst hier auf mich warten. Ok Vicky? 502 01:18:39,800 --> 01:18:42,838 Kleiner, du hast ihn umgebracht. 503 01:18:43,000 --> 01:18:44,229 Lass es fallen. 504 01:18:45,200 --> 01:18:47,510 Das Messer, lass es einfach fall'n. 505 01:18:51,840 --> 01:18:54,434 Lass es fall'n, oder ich schneid ihr die Kehle durch! 506 01:18:54,640 --> 01:18:56,551 Lass das Messer fallen! 507 01:19:00,120 --> 01:19:03,670 Diego, wach auf! Du musst sofort weg von hier! 508 01:19:04,040 --> 01:19:06,031 Du musst hier weg! 509 01:19:30,320 --> 01:19:33,039 Wir freu'n uns alle auf das Essen 510 01:19:33,720 --> 01:19:37,395 das Chimango für uns zubereitet. Hier ist die Vorspeise. 511 01:19:37,800 --> 01:19:41,191 Es mangelt an nichts, auch nicht an Getränken. 512 01:19:41,360 --> 01:19:44,159 Nein. Nein, nein, nein. Ich bitte dich, schön langsam. 513 01:19:44,360 --> 01:19:46,431 Du musst ganz vorsichtig sein. 514 01:19:46,640 --> 01:19:49,678 Nichts überstürzen, sachte. Nicht 30-- 515 01:19:51,960 --> 01:19:57,353 Du undankbares Stück Scheiße! Du bist zu nichts zu gebrauchen! 516 01:19:57,560 --> 01:20:01,235 Alles machst du kaputt! Los, geh mir aus den Augen, du Stück Scheiße! 517 01:20:05,880 --> 01:20:08,952 Bleibt ganz ruhig, nichts Schlimmes passiert. 518 01:20:10,000 --> 01:20:12,560 - Was ist los, Prinzessin? - Wasser. 519 01:20:12,880 --> 01:20:15,838 So, so, Wasser. Natürlich bekommst du Wasser. 520 01:20:16,000 --> 01:20:19,789 Die Wünsche unserer Gäste sind uns heilig und wir erfüllen sie stets. 521 01:20:19,960 --> 01:20:22,839 Sie soll'n sich wohlfühl'n, damit sie uns weiterempfehl'n. 522 01:20:23,000 --> 01:20:25,753 Ohne Gäste käme hier ja nichts auf den Tisch. 523 01:20:25,920 --> 01:20:27,831 Hörst du, die Dame verlangt Wasser. 524 01:20:28,560 --> 01:20:31,757 Willst du auch Wasser? Kommt sofort. 525 01:20:32,280 --> 01:20:34,635 Niemand muss hier auf etwas verzichten. 526 01:20:44,280 --> 01:20:47,875 Weißt du, was wir jetzt machen? Eine Epanada essen. 527 01:20:48,040 --> 01:20:51,237 Du schwächelst ein wenig, darum musst du was essen. 528 01:20:51,560 --> 01:20:52,595 Mund auf. 529 01:20:52,800 --> 01:20:54,393 Mach das Mündchen auf, Prinzessin. 530 01:20:54,680 --> 01:20:56,671 Happa, happa. Ein kleines Stück, beiß zu. 531 01:20:56,840 --> 01:21:01,516 Ein Epanada kommt angeflogen und will in den Bauch. Mündchen auf, Liebes. 532 01:21:01,800 --> 01:21:05,953 Ich biete dir 'ne Empanada an, weil ich mir Sorgen mach' und du willst nicht? 533 01:21:06,320 --> 01:21:08,516 Komm bitte her, und hilf mir. 534 01:21:08,720 --> 01:21:12,873 Du musst etwas essen, denn sonst wirst du bestimmt krank, Liebes. 535 01:21:13,160 --> 01:21:16,835 So ist es gut. Schluck's runter. Schau, ich nehm mir einen Nacho. 536 01:21:19,160 --> 01:21:20,833 Ich mach dich ein wenig sauber. 537 01:21:21,160 --> 01:21:23,800 Deine Kollegen haben dich wirklich schlecht behandelt. 538 01:21:23,960 --> 01:21:26,793 Sie sind weggelaufen. So was tut man nicht. 539 01:21:26,960 --> 01:21:28,792 Das verdienst du nicht. Alles Flegel. 540 01:21:29,320 --> 01:21:30,116 Alles gut? 541 01:21:30,640 --> 01:21:34,315 Hat es dir denn wenigstens geschmeckt? Lecker? 542 01:21:35,000 --> 01:21:35,717 Sprich. 543 01:21:36,600 --> 01:21:39,558 Sag, dass du zufrieden warst. War's lecker? 544 01:21:39,760 --> 01:21:42,878 Ja, lecker, lecker mmmmh. 545 01:21:45,800 --> 01:21:48,553 Soll'n wir ihr sagen, woraus die Empandas sind? 546 01:21:49,960 --> 01:21:53,590 Lektion Nummer vier: "Zwölf Zutaten gehören in das Familienrezept." 547 01:22:03,160 --> 01:22:05,356 Armes Mädchen! 548 01:22:21,920 --> 01:22:24,309 Gib mir die Flasche, Chica. Du verletzt dich sonst noch. 549 01:22:47,920 --> 01:22:50,036 Tito, lass ihn nicht entkommen! 550 01:22:50,280 --> 01:22:52,840 Wir können ihn nicht laufen lassen, Tito! 551 01:24:47,120 --> 01:24:50,715 Nein! Nein, hör auf! Bitte hör auf, ihn zu schlagen! 552 01:24:50,880 --> 01:24:55,511 Er weiß nicht, was er anrichtet! Er ist völlig unschuldig. 553 01:24:55,880 --> 01:24:59,350 Tito tut nur, was unsere Großmutter ihm sagt. Bitte hör auf. 554 01:24:59,640 --> 01:25:01,711 Eure Großmutter. 555 01:25:02,560 --> 01:25:04,198 Eure Großmutter? 556 01:25:05,600 --> 01:25:08,194 Du hast zugelassen, dass sie alle töten. 557 01:25:09,800 --> 01:25:12,952 Du begreifst gar nichts, Diego, gar nichts. 558 01:25:15,120 --> 01:25:17,589 Wir haben alles verloren. 559 01:25:19,040 --> 01:25:22,954 Keiner kam, um zu helfen, als unsere Welt unterging. 560 01:25:23,120 --> 01:25:26,033 Keiner kam, um zu helfen. 561 01:25:31,240 --> 01:25:33,754 Sie wollten uns sterben lassen. 562 01:25:35,200 --> 01:25:37,953 Deshalb ermordet ihr alle? 563 01:25:39,400 --> 01:25:42,438 Das Leben kann grausamer sein als der Tod. 564 01:25:48,280 --> 01:25:49,839 Lass ihn wieder runter, Tito. 565 01:25:50,000 --> 01:25:52,389 Tu gefälligst, was ich dir sage! 566 01:25:55,120 --> 01:25:56,679 Carla. 567 01:26:08,800 --> 01:26:10,552 Bitte vergib mir. 568 01:28:20,960 --> 01:28:22,189 Wo soll's hingeh'n? 569 01:28:26,120 --> 01:28:28,077 Epecue'n. 570 01:29:22,840 --> 01:29:26,196 Wir passieren gerade einen Friedhof, der genau vier Meter unter uns 571 01:29:26,360 --> 01:29:29,000 von den Wassermassen begraben wurde. 572 01:29:29,160 --> 01:29:34,678 Dieser Friedhof versank vor exakt sieben Jahren während einer Flut im Lago Epecue'n. 573 01:29:35,760 --> 01:29:39,549 Ja. Särge haben sich aus den Gräbern gelöst und trieben auf dem Wasser. 574 01:29:39,760 --> 01:29:42,229 Einige von ihnen wurden am Ufer des Sees entdeckt. 575 01:29:42,400 --> 01:29:46,030 Was ist 1985 passiert? Wie konnte sowas überhaupt geschehen? 576 01:29:46,280 --> 01:29:51,832 Tja, das Wasser kam ganz plötzlich, wir hatten keine Zeit mehr es aufzuhalten. 577 01:30:12,680 --> 01:30:16,435 Wir fahren mit einem Boot direkt durch den einst beliebten Badeort Epecue'n. 578 01:30:16,720 --> 01:30:20,714 Ich möchte Ihnen zeigen, wie dramatisch der Zustand der Stadt heute ist. 579 01:30:21,080 --> 01:30:24,152 Epecue'n ist seit 1985 überflutet. 580 01:30:25,240 --> 01:30:27,993 Seitdem ist der Wasserpegel konstant. 581 01:30:41,160 --> 01:30:45,677 Wenn man genau hinsieht, sieht man, dass das Wasser, das mittlerweile 582 01:30:45,840 --> 01:30:49,549 fast alle Gebäude auf dem Friedhof von Carhue bedeckt hat, weiterhin steigt. 583 01:30:49,960 --> 01:30:55,638 Mit anderen Worten, der Friedhof von Carhue ist fast völlig verschwunden. 584 01:30:56,800 --> 01:31:00,919 Die Strömung ist sehr stark und dazu kommt ein starker Wind 585 01:31:01,120 --> 01:31:05,557 aus südöstlicher Richtung, der über die Stadt Carhue hinwegfegt. 44067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.