All language subtitles for Welcome.2.Life.E05-E06.190812-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,194 --> 00:00:18,310 What is this? 2 00:00:18,865 --> 00:00:20,670 What's this round thing? 3 00:00:27,275 --> 00:00:30,580 Peek-a-boo! Dad, I just farted. 4 00:00:31,345 --> 00:00:34,589 All right! I win today. 5 00:00:35,285 --> 00:00:37,390 Hey, I'm here too. 6 00:00:40,384 --> 00:00:43,524 No. No! 7 00:00:43,524 --> 00:00:44,995 - What's wrong? - Dad. 8 00:00:44,995 --> 00:00:47,325 Why... Why are you two here? 9 00:00:47,325 --> 00:00:50,024 Wait, why am I still here? 10 00:00:50,024 --> 00:00:51,164 What do you mean? 11 00:00:51,164 --> 00:00:53,164 It's because this is our house. That's why you and I are here. 12 00:00:53,164 --> 00:00:54,535 You're all fake! 13 00:00:54,535 --> 00:00:56,764 Then why are you still lurking around here? 14 00:00:56,764 --> 00:00:58,274 Dad, are you dreaming? 15 00:00:58,274 --> 00:01:00,274 Yes, a dream. This is a dream. 16 00:01:00,274 --> 00:01:03,150 Then why am I still here instead of waking up? 17 00:01:04,874 --> 00:01:06,315 It's 8:00am. 18 00:01:06,315 --> 00:01:08,515 I should have had two shots of espresso by now. 19 00:01:08,515 --> 00:01:10,119 I should be reading... 20 00:01:10,345 --> 00:01:12,815 English newspapers while putting on a tie. So why? 21 00:01:12,815 --> 00:01:14,530 What's going on? 22 00:01:22,765 --> 00:01:24,095 - Jae Sang! - Dad! 23 00:01:24,095 --> 00:01:26,194 - What's wrong, Jae Sang? - Dad! 24 00:01:26,194 --> 00:01:27,440 Are you okay? 25 00:01:32,405 --> 00:01:33,905 - Dad! - Jae Sang! 26 00:01:33,905 --> 00:01:35,349 - Dad! - Jae Sang! 27 00:01:40,145 --> 00:01:41,360 Are you okay? 28 00:01:43,244 --> 00:01:44,560 Dad! 29 00:01:51,955 --> 00:01:53,869 What was that just now? 30 00:01:54,294 --> 00:01:56,500 What in the world is going on? 31 00:02:00,164 --> 00:02:01,310 What's this? 32 00:02:02,565 --> 00:02:03,940 Did I get burned? 33 00:02:14,544 --> 00:02:16,345 Are you trying to make more poop? 34 00:02:16,345 --> 00:02:18,514 Come out quickly. Bo Na has to go now. 35 00:02:18,514 --> 00:02:20,715 Dad, I think I'm about to poop. 36 00:02:20,715 --> 00:02:23,260 Okay. I'm coming. 37 00:02:32,234 --> 00:02:34,209 (Episode 5) 38 00:02:45,014 --> 00:02:46,119 Hey, little kid. 39 00:02:46,514 --> 00:02:48,144 Why are you staring at me? 40 00:02:48,144 --> 00:02:50,390 I'm not a little kid. I'm Bo Na. 41 00:02:50,845 --> 00:02:52,160 Yes, Bo Na. 42 00:02:52,514 --> 00:02:53,954 Why are you staring at me? 43 00:02:53,954 --> 00:02:57,029 Gosh, what are you saying? Eat up, will you? 44 00:03:00,324 --> 00:03:01,394 Anyway, 45 00:03:01,394 --> 00:03:04,595 why do you fart every morning? And you fart in my face too. 46 00:03:04,595 --> 00:03:06,495 You started it. 47 00:03:06,495 --> 00:03:08,704 - I did? - Don't pretend like you don't know. 48 00:03:08,704 --> 00:03:11,010 You're the one who teased her first. 49 00:03:13,074 --> 00:03:14,805 Bo Na, are you still asleep? 50 00:03:14,805 --> 00:03:16,719 Bo Na, wake up. 51 00:03:16,775 --> 00:03:19,149 If you don't wake up, 52 00:03:20,944 --> 00:03:22,760 the sky will fall down with smell! 53 00:03:26,884 --> 00:03:29,559 Gosh, it smells. My gosh, it smells so bad. 54 00:03:30,324 --> 00:03:32,495 I did something that childish? 55 00:03:32,495 --> 00:03:36,040 I only gave birth to a daughter, but it feels like I have a son too. 56 00:03:36,225 --> 00:03:37,965 Eat. I have to do the dishes, send her to daycare, 57 00:03:37,965 --> 00:03:39,140 and go to the hospital. 58 00:03:39,764 --> 00:03:42,134 I'm fine. I don't have to go to the hospital. 59 00:03:42,134 --> 00:03:43,734 Not you. 60 00:03:43,734 --> 00:03:46,510 We're supposed to go see Mr. Kim, your investigator. 61 00:03:46,875 --> 00:03:48,704 Mr... Mr. Kim? 62 00:03:48,704 --> 00:03:50,019 Who's that? 63 00:03:50,644 --> 00:03:52,619 You're kidding, aren't you? 64 00:03:53,144 --> 00:03:55,285 Well, am I? 65 00:03:55,285 --> 00:03:56,745 How can you joke about that? 66 00:03:56,745 --> 00:03:59,459 Your subordinate got hurt because of you. 67 00:03:59,655 --> 00:04:00,730 What? 68 00:04:01,085 --> 00:04:03,755 My investigator got hurt because of me? 69 00:04:03,755 --> 00:04:05,954 That crazy madam of Hongwoo Group... 70 00:04:05,954 --> 00:04:08,294 ran over a car with a truck to kill you, 71 00:04:08,294 --> 00:04:10,899 but Mr. Kim ended up getting hurt. 72 00:04:13,095 --> 00:04:16,535 Madam Shin of Hongwoo Group tried to kill me in this world too? 73 00:04:16,535 --> 00:04:18,434 I'm thankful that you're fine, 74 00:04:18,434 --> 00:04:20,150 but I feel bad and guilty for him. 75 00:04:20,405 --> 00:04:22,205 I feel so bad. 76 00:04:22,205 --> 00:04:23,780 Eat up. Let's visit him. 77 00:04:24,275 --> 00:04:26,989 - Mom. - Do you want some water? 78 00:04:28,414 --> 00:04:29,885 When he first got here, 79 00:04:29,885 --> 00:04:31,889 he was in a severe condition. 80 00:04:32,254 --> 00:04:34,655 There was a lot of bleeding from his right pulmonary artery. 81 00:04:34,655 --> 00:04:36,955 We couldn't stop the bleeding with transcatheter embolization, 82 00:04:36,955 --> 00:04:38,895 so we went straight into perstriction. 83 00:04:38,895 --> 00:04:41,124 Then will he live? 84 00:04:41,124 --> 00:04:42,965 He's showing good signs. 85 00:04:42,965 --> 00:04:45,139 We're also looking forward to seeing him recover quickly. 86 00:04:45,195 --> 00:04:48,439 When do you think he'll regain his consciousness? 87 00:04:48,635 --> 00:04:51,850 He had edema in his head because of a cerebral hemorrhage, 88 00:04:52,504 --> 00:04:55,619 but today's exam result shows that it has gotten smaller. 89 00:04:55,945 --> 00:04:57,475 His first aid ended successfully, 90 00:04:57,475 --> 00:04:59,874 so it'll take about a week for him to wake up. 91 00:04:59,874 --> 00:05:01,559 - A week? - Yes. 92 00:05:01,845 --> 00:05:05,360 He opened his eyes for a moment at 8:00am today, 93 00:05:05,814 --> 00:05:07,854 although he fell asleep right away. 94 00:05:07,854 --> 00:05:09,460 - I'm glad. - Wait. 95 00:05:10,124 --> 00:05:13,030 What did you just say? What happened at 8:00am? 96 00:05:13,455 --> 00:05:15,664 He woke up for a moment. 97 00:05:15,664 --> 00:05:18,939 And are you saying it happened at 8:00am? 98 00:05:19,564 --> 00:05:20,670 Yes. 99 00:05:26,975 --> 00:05:29,949 That happened at 8:00am too. 100 00:05:32,575 --> 00:05:35,860 Hey, when was the accident? 101 00:05:35,885 --> 00:05:38,960 Well, it was two days ago, 102 00:05:39,085 --> 00:05:40,259 so the 28th. 103 00:05:40,914 --> 00:05:42,629 It happened on the same day. 104 00:05:43,484 --> 00:05:44,484 Is this where... 105 00:05:44,484 --> 00:05:46,095 - the accident broke out? - That's correct. 106 00:05:46,095 --> 00:05:48,794 Yes, there was a huge accident here around 10:00pm on July 28. 107 00:05:48,794 --> 00:05:50,040 I can't believe this. 108 00:05:50,424 --> 00:05:52,035 The time and place are the same too. 109 00:05:52,035 --> 00:05:54,734 You were going straight, 110 00:05:54,734 --> 00:05:57,439 but a truck came from the right side and ran you over. 111 00:05:57,535 --> 00:05:58,575 So... 112 00:05:58,575 --> 00:06:01,174 your investigator got hurt badly in the passenger's seat. 113 00:06:01,174 --> 00:06:02,280 Wait. 114 00:06:02,775 --> 00:06:06,044 Did you just say I was the one who drove the car? 115 00:06:06,044 --> 00:06:08,389 Yes, you did. 116 00:06:21,025 --> 00:06:23,139 (I hereby report on the attempted murder covered up as an accident.) 117 00:06:32,004 --> 00:06:33,504 Let's think about this. 118 00:06:33,504 --> 00:06:36,179 The date, hour, 119 00:06:36,604 --> 00:06:39,020 place, and the culprit are... 120 00:06:39,314 --> 00:06:40,489 the same. 121 00:06:41,145 --> 00:06:42,759 The only difference was this. 122 00:06:46,155 --> 00:06:47,929 Go to Segyeong Police Station. 123 00:06:48,885 --> 00:06:52,030 Mr. Lee, I'll drive. 124 00:06:52,895 --> 00:06:54,624 I'm afraid you'll get sleepy. 125 00:06:54,624 --> 00:06:57,100 Hop in. Let's hurry over. Come on. 126 00:07:00,064 --> 00:07:01,840 I was the driver. 127 00:07:02,265 --> 00:07:04,210 That's why my investigator got hurt, 128 00:07:04,234 --> 00:07:05,734 in the passenger's seat. 129 00:07:05,734 --> 00:07:07,980 (Prosecutor Lee Jae Sang) 130 00:07:08,674 --> 00:07:10,004 (Prosecutor Lee Jae Sang) 131 00:07:10,004 --> 00:07:11,650 I'm a lawyer in the real world, 132 00:07:11,975 --> 00:07:13,489 but I'm a prosecutor here. 133 00:07:15,614 --> 00:07:17,360 She's my ex-wife in the real world, 134 00:07:18,155 --> 00:07:19,929 but she's my current wife here. 135 00:07:22,054 --> 00:07:25,455 Maybe I came into a different yet a similar world... 136 00:07:25,455 --> 00:07:28,540 like a decalcomanie while I went unconscious. 137 00:07:28,825 --> 00:07:30,864 It'll take about a week for him to wake up. 138 00:07:30,864 --> 00:07:32,040 If this theory is correct, 139 00:07:32,635 --> 00:07:34,739 my real self is lying in bed after the accident. 140 00:07:35,434 --> 00:07:37,804 I can only go back once I regain consciousness. 141 00:07:37,804 --> 00:07:38,980 And that will happen... 142 00:07:39,734 --> 00:07:41,004 in a week. 143 00:07:41,004 --> 00:07:43,645 - What will happen? - My gosh, you surprised me! 144 00:07:43,645 --> 00:07:47,475 Why did you walk into my office without knocking? My gosh. 145 00:07:47,475 --> 00:07:51,020 I'm sorry. I knocked, but I guess you didn't hear me. 146 00:07:52,585 --> 00:07:55,400 What is it, Ms. Bang Young Sook? 147 00:07:57,825 --> 00:08:01,329 These are the missing and abduction cases that were indicted. 148 00:08:01,354 --> 00:08:03,195 You must finish these in a week. 149 00:08:03,195 --> 00:08:04,494 This entire pile? 150 00:08:04,494 --> 00:08:06,635 Don't be a chicken, my son. 151 00:08:06,635 --> 00:08:08,664 You need to listen to your mother. 152 00:08:08,664 --> 00:08:10,564 "My son"? "Mother"? 153 00:08:10,564 --> 00:08:12,775 My son, don't play dumb. 154 00:08:12,775 --> 00:08:15,104 It won't change anything. 155 00:08:15,104 --> 00:08:18,515 My gosh, this is driving me insane. There's a secret to my birth? 156 00:08:18,515 --> 00:08:20,015 What will you do, then? 157 00:08:20,015 --> 00:08:22,345 - Give me an alternative. - Do what? 158 00:08:22,345 --> 00:08:24,585 What about the investigation expenses? Expenses! 159 00:08:24,585 --> 00:08:25,689 What? 160 00:08:26,715 --> 00:08:28,460 What about the expenses? 161 00:08:36,264 --> 00:08:37,540 So... 162 00:08:37,764 --> 00:08:39,770 I said I'll be your son... 163 00:08:41,364 --> 00:08:43,780 if I use more expenses than I am allowed? 164 00:08:43,904 --> 00:08:45,179 Call me "Mother". 165 00:08:46,935 --> 00:08:48,845 Yes, Mother. Then just ask... 166 00:08:48,845 --> 00:08:50,575 the headquarters for an increase. 167 00:08:50,575 --> 00:08:52,075 If that actually worked, 168 00:08:52,075 --> 00:08:54,959 why would we pay for the suspect's ox bone soup? 169 00:08:55,614 --> 00:08:58,884 We're pretty much Team Outcast. Why would they give us more money? 170 00:08:58,884 --> 00:09:00,559 What are you talking about? 171 00:09:00,654 --> 00:09:03,124 Aren't we separated as a unit because we're especially talented? 172 00:09:03,124 --> 00:09:05,854 What? You ended up here... 173 00:09:05,854 --> 00:09:09,195 after standing up against your chief prosecutor too. 174 00:09:09,195 --> 00:09:12,264 And we may be called a special unit of prosecutors and police officers, 175 00:09:12,264 --> 00:09:14,465 but it's a pilot project that could go down any minute now. 176 00:09:14,465 --> 00:09:18,274 Gosh, all of you have pathetic lives, don't you? 177 00:09:18,274 --> 00:09:20,079 That's a bit too much. 178 00:09:20,175 --> 00:09:22,945 You were so passionate... 179 00:09:22,945 --> 00:09:26,075 about saving abducted victims within the golden time before. 180 00:09:26,075 --> 00:09:27,415 Did you believe me? 181 00:09:27,415 --> 00:09:30,045 I was just trying to keep my pride up. 182 00:09:30,045 --> 00:09:31,315 If I was really passionate, 183 00:09:31,315 --> 00:09:32,884 I would have shown an amazing detection rate... 184 00:09:32,884 --> 00:09:35,900 and returned to the center of organization. 185 00:09:38,295 --> 00:09:41,530 My son, show me your passion to investigate. 186 00:09:41,565 --> 00:09:43,795 If you do not finish this within a week, 187 00:09:43,795 --> 00:09:45,394 you will be doomed. 188 00:09:45,394 --> 00:09:46,665 How am I supposed to... 189 00:09:46,665 --> 00:09:47,734 A week. 190 00:09:47,734 --> 00:09:50,410 It'll take about a week for him to wake up. 191 00:09:50,634 --> 00:09:53,280 Fine, it's just a week. 192 00:09:54,004 --> 00:09:55,150 Mr. Lee? 193 00:10:01,315 --> 00:10:02,459 All right. 194 00:10:03,065 --> 00:10:04,409 For one week, 195 00:10:04,464 --> 00:10:07,480 I'll give Jae Sang a huge gift. 196 00:10:10,805 --> 00:10:12,020 This sexy, 197 00:10:12,204 --> 00:10:13,474 competent, 198 00:10:13,474 --> 00:10:17,720 and wild prosecutor, Lee Jae Sang. 199 00:10:18,584 --> 00:10:22,059 I just hope you don't fall in love with me. 200 00:10:22,685 --> 00:10:25,130 I'm the best 201 00:10:26,685 --> 00:10:28,870 I'm the best 202 00:10:29,754 --> 00:10:31,230 Look here, Ms. Kim. 203 00:10:31,695 --> 00:10:35,435 You argued with your stepchildren over inheritance... 204 00:10:35,435 --> 00:10:37,494 and abducted your husband, didn't you? 205 00:10:37,494 --> 00:10:38,840 What was that? 206 00:10:39,405 --> 00:10:42,209 I'm afraid I can't hear very well. 207 00:10:43,104 --> 00:10:45,380 Could you please repeat that? 208 00:10:51,415 --> 00:10:52,919 You! 209 00:10:53,714 --> 00:10:55,155 Your husband! 210 00:10:55,155 --> 00:10:59,230 You abducted your husband... 211 00:10:59,584 --> 00:11:02,730 and locked him up! 212 00:11:02,895 --> 00:11:05,100 - Right? - What? 213 00:11:06,565 --> 00:11:08,770 You abducted your husband! 214 00:11:08,994 --> 00:11:10,610 Unbelievable. 215 00:11:11,395 --> 00:11:13,640 Ma'am, you dropped a 50-dollar bill. 216 00:11:14,935 --> 00:11:16,209 Where? 217 00:11:17,834 --> 00:11:21,279 You tucked my kid away, didn't you? 218 00:11:21,305 --> 00:11:22,775 How is that your kid? 219 00:11:22,775 --> 00:11:25,459 One needs to be human in order to love another. 220 00:11:25,685 --> 00:11:27,045 Are you saying I'm not human? 221 00:11:27,045 --> 00:11:29,515 Are you kidding me? Am I an animal then? 222 00:11:29,515 --> 00:11:30,815 Of course you are! 223 00:11:30,815 --> 00:11:32,900 - An animal? - You... 224 00:11:33,555 --> 00:11:35,630 You people, I am... 225 00:11:36,254 --> 00:11:38,724 a prosecutor of this nation, 226 00:11:38,724 --> 00:11:40,740 so just sit down. 227 00:11:41,224 --> 00:11:42,895 - Sit! - Die, you jerk. 228 00:11:42,895 --> 00:11:44,569 - Ma'am, no! - Die! 229 00:11:44,864 --> 00:11:46,480 - No, don't. - Just die! 230 00:11:46,765 --> 00:11:48,380 You can't do this. Let go! 231 00:11:49,634 --> 00:11:51,150 You jerk! 232 00:11:51,374 --> 00:11:52,880 - No... - You jerk! 233 00:11:57,114 --> 00:11:58,250 Mr. Lee. 234 00:12:00,515 --> 00:12:02,029 Look here, Mr. Lee. 235 00:12:03,484 --> 00:12:05,199 Don't play dumb with me. 236 00:12:05,354 --> 00:12:09,295 You were caught on camera committing this crime. 237 00:12:09,295 --> 00:12:11,994 Please, it really wasn't me. 238 00:12:11,994 --> 00:12:14,025 We have the evidence, so stop lying. 239 00:12:14,025 --> 00:12:15,535 It was someone who looks like me. 240 00:12:15,535 --> 00:12:17,494 Is that still your defense? 241 00:12:17,494 --> 00:12:20,110 This will only be used against you in court. 242 00:12:20,834 --> 00:12:24,179 Why won't you believe me when I say it wasn't me? 243 00:12:24,305 --> 00:12:27,250 You can't abuse your authority like this, you know. 244 00:12:27,275 --> 00:12:29,020 This is police brutality. 245 00:12:29,474 --> 00:12:30,850 Darn it. 246 00:12:35,584 --> 00:12:37,689 Mr. Lee. 247 00:12:38,384 --> 00:12:40,484 He's foaming at the mouth! 248 00:12:40,484 --> 00:12:42,799 Call the paramedics. 249 00:12:42,925 --> 00:12:45,340 - Gosh, this is bad. - Mr. Lee, wake up. 250 00:12:45,494 --> 00:12:46,695 Mr. Lee? 251 00:12:46,695 --> 00:12:48,340 Gosh. 252 00:12:48,364 --> 00:12:49,864 Where is it? 253 00:12:49,864 --> 00:12:51,110 Here it is. 254 00:12:51,195 --> 00:12:55,734 Taking too many vitamins is bad for you, you know. 255 00:12:55,734 --> 00:12:57,305 You really shouldn't take too many. 256 00:12:57,305 --> 00:12:58,850 - Vitamins? - Yes. 257 00:12:58,945 --> 00:13:01,120 Whenever the situation goes bad for him, 258 00:13:01,175 --> 00:13:04,049 he takes dissoluble vitamins to emulate the intake of poison. 259 00:13:04,744 --> 00:13:06,490 - Have some water. - Right. 260 00:13:06,584 --> 00:13:08,429 At least your acting has gotten better. 261 00:13:21,734 --> 00:13:23,010 Darn it. 262 00:13:23,665 --> 00:13:25,640 How can I stand this for a week? 263 00:13:29,035 --> 00:13:30,279 Come in. 264 00:13:30,604 --> 00:13:33,645 Sorry I'm late. I had to stop by the crime scene in Hamyeong-dong. 265 00:13:33,645 --> 00:13:35,015 Let's get going then. 266 00:13:35,015 --> 00:13:36,114 Go where? 267 00:13:36,114 --> 00:13:37,915 It's a big day for us today. 268 00:13:37,915 --> 00:13:40,890 A month's worth of undercover work ends with today's rendezvous. 269 00:13:41,015 --> 00:13:42,230 "Undercover work"? 270 00:13:42,884 --> 00:13:44,029 "Rendezvous"? 271 00:13:49,854 --> 00:13:51,155 - Jae Sang. - Yes? 272 00:13:51,155 --> 00:13:52,539 That's him. 273 00:13:54,494 --> 00:13:55,640 Run! 274 00:13:55,695 --> 00:13:56,809 Si On! 275 00:13:58,734 --> 00:14:00,864 What is it? What's the case? 276 00:14:00,864 --> 00:14:02,234 Is it a suspect? 277 00:14:02,234 --> 00:14:03,675 Jae Sang, over there. 278 00:14:03,675 --> 00:14:04,805 She's running over! 279 00:14:04,805 --> 00:14:05,980 - What? - Jae Sang! 280 00:14:13,015 --> 00:14:14,260 Jae Sang! 281 00:14:16,685 --> 00:14:17,959 Roar. 282 00:14:18,525 --> 00:14:21,029 Who is roaring with such prowess? 283 00:14:21,325 --> 00:14:23,230 It's the papa lion. 284 00:14:24,825 --> 00:14:26,964 I know free children's books are a good bargain, 285 00:14:26,964 --> 00:14:28,439 but you didn't have to throw yourself at them. 286 00:14:29,464 --> 00:14:31,610 I'm too embarrassed to walk around the neighborhood. 287 00:14:31,665 --> 00:14:32,740 So... 288 00:14:32,864 --> 00:14:35,010 you went undercover on an online community for moms... 289 00:14:35,075 --> 00:14:37,075 and found out when the lady would be... 290 00:14:37,075 --> 00:14:38,334 giving out these free books. 291 00:14:38,334 --> 00:14:41,104 Dad, these are so fun! 292 00:14:41,104 --> 00:14:44,145 We can just easily buy these for her. 293 00:14:44,145 --> 00:14:46,244 Why would we beg for free books? 294 00:14:46,244 --> 00:14:47,344 Are you kidding me? 295 00:14:47,344 --> 00:14:48,785 Do you know how much these are? 296 00:14:48,785 --> 00:14:50,689 They're impossible to buy on what we earn. 297 00:14:50,884 --> 00:14:52,484 Didn't you see our competition earlier? 298 00:14:52,484 --> 00:14:53,984 We got super lucky today. 299 00:14:53,984 --> 00:14:56,370 - Right, Bo Na? - Yes, super lucky! 300 00:14:56,454 --> 00:14:59,825 This is absolutely embarrassing. I'm disgusted! 301 00:14:59,825 --> 00:15:01,265 Gosh, it's already late. 302 00:15:01,265 --> 00:15:03,409 I should cook our side dishes for the week. 303 00:15:06,305 --> 00:15:09,275 Are you kidding me with all this? 304 00:15:09,275 --> 00:15:11,279 - What now? - You must be a snake... 305 00:15:11,435 --> 00:15:13,020 because only those shed skin like this. 306 00:15:13,344 --> 00:15:14,645 Hang those up right now! 307 00:15:14,645 --> 00:15:17,145 Can't I get a little rest around here? 308 00:15:17,145 --> 00:15:19,189 As if that's possible. 309 00:15:19,445 --> 00:15:21,084 Hang the laundry to dry once it's done... 310 00:15:21,084 --> 00:15:22,655 and put away the rest of these books. 311 00:15:22,655 --> 00:15:24,260 - Take out the food waste as well. - What... 312 00:15:24,815 --> 00:15:27,025 - All that on my own? - Yes! 313 00:15:27,025 --> 00:15:28,569 Those are all your chores. 314 00:15:30,695 --> 00:15:31,829 Hold on. 315 00:15:31,864 --> 00:15:33,799 - Your nose is bleeding! - What? 316 00:15:33,964 --> 00:15:35,909 I'm bleeding? I'm bleeding! 317 00:15:35,994 --> 00:15:37,870 I have a nose bleed! 318 00:15:37,964 --> 00:15:40,279 My nose is bleeding, darn it. 319 00:15:41,035 --> 00:15:42,480 Are you crying? 320 00:15:43,334 --> 00:15:46,145 Wow, you're bleeding and you're crying. 321 00:15:46,145 --> 00:15:47,945 - Get me a tissue! - Oh, a tissue. 322 00:15:47,945 --> 00:15:49,090 Where is it? 323 00:15:49,874 --> 00:15:52,189 - It's behind you. - There it is. 324 00:16:25,190 --> 00:16:30,190 [VIU Ver] MBC E05 'Welcome 2 Life' "Please Find My Daughter" -♥ Ruo Xi ♥- 325 00:17:01,244 --> 00:17:05,924 (Segyeong Hospital) 326 00:17:05,924 --> 00:17:10,229 (Segyeong Hospital) 327 00:17:13,795 --> 00:17:14,999 Dong Taek. 328 00:17:26,705 --> 00:17:28,749 The body was found near Hyeonim Reservoir. 329 00:17:29,015 --> 00:17:30,689 It matched the description. 330 00:17:33,144 --> 00:17:34,390 I see. 331 00:18:12,584 --> 00:18:14,360 It isn't the person... 332 00:18:17,055 --> 00:18:18,530 I'm looking for. 333 00:18:30,834 --> 00:18:32,120 Are you all right? 334 00:18:32,475 --> 00:18:35,949 I've been at this for 10 years, but it's still darn hard. 335 00:18:37,174 --> 00:18:38,620 I'm a detective, 336 00:18:39,884 --> 00:18:43,360 but identifying bodies always gets to me. 337 00:18:44,154 --> 00:18:45,459 I can only imagine... 338 00:18:45,924 --> 00:18:47,600 how it is for civilians. 339 00:18:48,124 --> 00:18:49,499 Don't be ridiculous. 340 00:18:49,825 --> 00:18:52,199 Detectives aren't robots, you know. 341 00:18:53,124 --> 00:18:56,439 Losing a loved one hurts no matter who you are. 342 00:18:58,735 --> 00:19:02,209 It's my dream to actually lose this person though. 343 00:19:03,275 --> 00:19:05,150 I want to confirm the death... 344 00:19:06,305 --> 00:19:07,679 and grieve. 345 00:19:09,414 --> 00:19:11,550 That's why you'll be a good detective. 346 00:19:12,285 --> 00:19:14,290 That pain you've been in... 347 00:19:14,684 --> 00:19:16,030 will help you understand... 348 00:19:16,414 --> 00:19:18,429 what the victims are going through. 349 00:19:29,594 --> 00:19:32,305 My goodness. Look who it is. 350 00:19:32,305 --> 00:19:33,810 Officer Ra, is that you? 351 00:19:35,404 --> 00:19:37,949 You start off as a lieutenant after graduating from the Police Academy. 352 00:19:38,475 --> 00:19:40,479 Constable is a title I've never had. 353 00:19:41,705 --> 00:19:42,850 Sorry about that. 354 00:19:43,315 --> 00:19:47,219 You haven't changed at all, you see. 355 00:19:47,545 --> 00:19:49,159 I guess that's why I made a mistake. 356 00:19:51,384 --> 00:19:52,860 That's all right. 357 00:19:53,105 --> 00:19:55,750 It doesn't seem like you've changed in any way either. 358 00:19:55,945 --> 00:19:57,774 It can be a problem... 359 00:19:57,774 --> 00:20:01,020 when people don't change at all, right? 360 00:20:02,044 --> 00:20:05,389 That was a compliment, wasn't it? 361 00:20:06,915 --> 00:20:09,200 Why are you at a hospital? 362 00:20:09,524 --> 00:20:11,254 Oh, because of an investigation? 363 00:20:11,254 --> 00:20:12,895 What about you, sir? 364 00:20:12,895 --> 00:20:15,665 Daehan Party's delegate's son... 365 00:20:15,665 --> 00:20:18,465 is about to have a huge operation, so I came to visit him. 366 00:20:18,465 --> 00:20:19,594 Okay? 367 00:20:19,594 --> 00:20:23,064 It's okay to see you here over an investigation, 368 00:20:23,064 --> 00:20:25,405 but I hope you never come here injured. 369 00:20:25,405 --> 00:20:28,034 Take special care... 370 00:20:28,034 --> 00:20:29,649 to avoid getting stabbed. 371 00:20:35,514 --> 00:20:36,659 Goodbye then. 372 00:20:39,155 --> 00:20:41,990 I heard you're preparing to run for mayor. 373 00:20:42,355 --> 00:20:43,700 Is that true? 374 00:20:48,355 --> 00:20:49,540 What about it? 375 00:20:49,764 --> 00:20:51,300 See you at the station soon. 376 00:20:51,994 --> 00:20:55,470 Whether you come to campaign or to be investigated, 377 00:20:56,365 --> 00:20:57,879 you need to come at least once. 378 00:20:59,975 --> 00:21:03,419 Let's do that. I'll see you at the station. 379 00:21:19,254 --> 00:21:22,094 At the 7th anniversary event of Sonamu Welfare Foundation, 380 00:21:22,094 --> 00:21:25,125 the largest welfare foundation in Segyeong City, 381 00:21:25,125 --> 00:21:27,734 Jang Do Sik, Chairman of Baekgeum Construction... 382 00:21:27,734 --> 00:21:29,710 announced he'll run for mayor. 383 00:21:30,205 --> 00:21:33,409 Hello, everyone. I, Jang Do Sik, 384 00:21:33,635 --> 00:21:35,605 represent Baekgeum Construction, 385 00:21:35,605 --> 00:21:37,774 a leading construction company of this country, 386 00:21:37,774 --> 00:21:40,690 but Segyeong City's energy is what helped me grow. 387 00:21:41,244 --> 00:21:44,115 I'll become mayor of my adopted hometown... 388 00:21:44,115 --> 00:21:48,059 and work for and to benefit the people of Segyeong. 389 00:21:48,314 --> 00:21:51,125 Chairman Jang Do Sik owns Baekgeum Construction, 390 00:21:51,125 --> 00:21:54,054 a large company with nine subsidiaries. 391 00:21:54,054 --> 00:21:55,425 Sonamu Welfare Foundation... 392 00:21:55,425 --> 00:21:58,139 is a public welfare foundation affiliated with the company. 393 00:21:58,895 --> 00:22:01,165 - Enjoy your food. - Thank you. 394 00:22:01,165 --> 00:22:02,264 Thank you so much. 395 00:22:02,264 --> 00:22:04,764 - Eat up and stay healthy. - I will. 396 00:22:04,764 --> 00:22:06,135 How are you today? 397 00:22:06,135 --> 00:22:08,780 There you go. That's tasty, isn't it? 398 00:22:10,344 --> 00:22:13,175 Oh, dear. Are you all right? 399 00:22:13,175 --> 00:22:15,415 What a disaster. Are you okay? 400 00:22:15,415 --> 00:22:18,784 - This is terrible. - Chairman Jang vowed to make... 401 00:22:18,784 --> 00:22:20,455 The crazy old man. 402 00:22:20,455 --> 00:22:22,955 He'll devote himself to Segyeong's economic development... 403 00:22:22,955 --> 00:22:24,554 There were cameras rolling. 404 00:22:24,554 --> 00:22:26,695 Did he have to spew food all over me then? 405 00:22:26,695 --> 00:22:27,824 Chairman Jang... 406 00:22:27,824 --> 00:22:30,395 - helped feed dementia patients... - Gosh, I hope I don't age like him. 407 00:22:30,395 --> 00:22:33,440 - He volunteered to help... - You shouldn't end up like that. 408 00:22:33,494 --> 00:22:35,639 He also met with the socially disadvantaged... 409 00:22:37,834 --> 00:22:40,710 - Pastor Park. - Yes? 410 00:22:41,905 --> 00:22:45,149 Why is the ticket to run for mayor so expensive? 411 00:22:45,814 --> 00:22:48,589 It's harder than a camel passing through the eye of a needle. 412 00:22:51,284 --> 00:22:52,460 Take this. 413 00:22:53,455 --> 00:22:54,730 My sponsorship details. 414 00:22:55,885 --> 00:22:59,230 I'll launder it carefully and funnel it back to you. 415 00:23:00,895 --> 00:23:02,169 How about that job? 416 00:23:02,324 --> 00:23:04,064 Do you have some good products? 417 00:23:04,064 --> 00:23:06,839 Yes. They're prepared without fail. 418 00:23:07,435 --> 00:23:09,440 When will they start? 419 00:23:09,605 --> 00:23:12,879 They'll start tomorrow at the latest. 420 00:23:13,105 --> 00:23:14,250 This job... 421 00:23:14,774 --> 00:23:16,950 holds the fate of both you and me. 422 00:23:17,304 --> 00:23:19,190 Put your life on the line. 423 00:23:19,744 --> 00:23:20,819 I will. 424 00:23:21,244 --> 00:23:22,349 Good. 425 00:23:38,064 --> 00:23:39,734 It's presumed brain death. 426 00:23:39,734 --> 00:23:42,094 Call it in and call the organ recipients. 427 00:23:42,094 --> 00:23:43,240 - Okay. - Okay. 428 00:23:58,844 --> 00:24:00,655 Hello? Yeong Mi? 429 00:24:00,655 --> 00:24:02,730 Hello, is this Mr. Noh Su Chan? 430 00:24:03,054 --> 00:24:05,000 Yes, it is. 431 00:24:05,385 --> 00:24:07,200 This is the organ transplant center. 432 00:24:08,455 --> 00:24:11,369 Pardon? The organ transplant center? 433 00:24:18,034 --> 00:24:19,450 (Safety First) 434 00:24:19,774 --> 00:24:20,980 This is madness. 435 00:24:21,774 --> 00:24:24,050 I can't survive a week of this. 436 00:24:24,145 --> 00:24:25,419 If I die here, 437 00:24:26,074 --> 00:24:28,020 I might be able to go back. 438 00:24:35,115 --> 00:24:37,359 1, 2... 439 00:24:40,994 --> 00:24:42,594 Darn! Darn it! 440 00:24:42,594 --> 00:24:43,594 I almost died. 441 00:24:43,594 --> 00:24:46,494 This isn't the highway! Why are you going so fast? 442 00:24:46,494 --> 00:24:48,970 My gosh. 443 00:24:51,834 --> 00:24:53,109 Darn it. 444 00:24:55,875 --> 00:24:57,605 - Hello? - It's me. 445 00:24:57,605 --> 00:25:00,919 Chief Oh wants to see us. Get over here quick. 446 00:25:01,544 --> 00:25:02,659 Okay. 447 00:25:10,955 --> 00:25:14,254 This is an urgent missing person's case. 448 00:25:14,254 --> 00:25:16,895 Segyeong Police Station sent it over hastily. 449 00:25:16,895 --> 00:25:18,040 Take a look. 450 00:25:18,524 --> 00:25:20,895 Noh Yeong Mi, aged 25, 451 00:25:20,895 --> 00:25:24,064 went out on July 24 and didn't return. 452 00:25:24,064 --> 00:25:26,250 Could she have just run away from home? 453 00:25:27,405 --> 00:25:31,205 This is the only footage we got of her in the neighborhood. 454 00:25:31,205 --> 00:25:33,415 Look, sweat pants and slippers. 455 00:25:33,415 --> 00:25:36,490 Isn't the likelihood of a runaway like that pretty low? 456 00:25:37,115 --> 00:25:39,715 We must find this young lady... 457 00:25:39,715 --> 00:25:41,984 within 24 hours. 458 00:25:41,984 --> 00:25:43,530 24 hours? 459 00:25:43,685 --> 00:25:45,155 That's tough. 460 00:25:45,155 --> 00:25:46,430 There's a reason for that. 461 00:25:46,625 --> 00:25:49,054 Her father Noh Su Chan... 462 00:25:49,054 --> 00:25:50,965 is visually handicapped. Level one. 463 00:25:50,965 --> 00:25:53,365 He found a cornea donor a few hours ago. 464 00:25:53,365 --> 00:25:55,264 They suspect the donor... 465 00:25:55,264 --> 00:25:58,905 will become brain-dead within the next 24 hours. 466 00:25:58,905 --> 00:26:00,250 But, however, 467 00:26:00,274 --> 00:26:02,475 the daughter must sign the form and she's gone, 468 00:26:02,475 --> 00:26:04,044 and the father's refusing to receive the surgery... 469 00:26:04,044 --> 00:26:05,680 until his daughter's found. 470 00:26:05,774 --> 00:26:07,675 Any other family members? 471 00:26:07,675 --> 00:26:09,284 Good question. Look. 472 00:26:09,284 --> 00:26:10,645 Meet Jo Ae Suk. 473 00:26:10,645 --> 00:26:12,344 She moved in six months ago, 474 00:26:12,344 --> 00:26:15,260 and a month ago she disappeared with Noh Yeong Mi's savings. 475 00:26:15,284 --> 00:26:17,824 Wouldn't we have a better chance of finding the daughter... 476 00:26:17,824 --> 00:26:19,530 than someone determined to hide? 477 00:26:21,294 --> 00:26:23,965 Okay? Now let's be frank. 478 00:26:23,965 --> 00:26:26,465 Living or dead, we must find her. 479 00:26:26,465 --> 00:26:28,909 That way, we can get the dad... 480 00:26:30,705 --> 00:26:32,480 to get his cornea transplant. 481 00:26:40,774 --> 00:26:42,960 - I didn't eat. - Move it. 482 00:26:51,625 --> 00:26:52,955 Gosh, it's far. 483 00:26:52,955 --> 00:26:55,599 - My gosh. - We're in the right area. 484 00:27:04,905 --> 00:27:06,149 Up this way. 485 00:27:09,004 --> 00:27:12,280 I doubt there'll be any security or dashboard cameras. 486 00:27:13,645 --> 00:27:14,975 It looks like that house. 487 00:27:14,975 --> 00:27:17,514 It's that house! It's that one! 488 00:27:17,514 --> 00:27:20,359 That's the one. I'm sure of it. Gosh, I'm dying here. 489 00:27:27,494 --> 00:27:30,524 Yes, well, hello. 490 00:27:30,524 --> 00:27:33,040 I'm Yeong Mi's father. 491 00:27:33,534 --> 00:27:35,809 I'm Sim Chung's friend Park Na Eun... 492 00:27:36,705 --> 00:27:40,574 It's okay. That's what everyone calls her. 493 00:27:40,574 --> 00:27:43,180 - "Sim Chung"? - That's Yeong Mi's nickname. 494 00:27:43,445 --> 00:27:46,744 She's a caring daughter with a blind father, 495 00:27:46,744 --> 00:27:48,375 so everyone called her that. 496 00:27:48,375 --> 00:27:51,885 Mr. Noh, do you remember the day your daughter disappeared? 497 00:27:51,885 --> 00:27:53,530 Of course I do. 498 00:27:53,554 --> 00:27:56,284 She said she'd go to the corner store... 499 00:27:56,284 --> 00:27:57,685 and never came back. 500 00:27:57,685 --> 00:27:59,425 She always called me... 501 00:27:59,425 --> 00:28:01,895 once every two hours out of concern. 502 00:28:01,895 --> 00:28:03,594 Did you call her workplace? 503 00:28:03,594 --> 00:28:05,524 - Well... - I did. 504 00:28:05,524 --> 00:28:07,970 She never showed up or called. 505 00:28:10,635 --> 00:28:13,534 Her phone contract was terminated. 506 00:28:13,534 --> 00:28:15,435 Was that because she didn't pay the bill? 507 00:28:15,435 --> 00:28:17,504 Oh, that was because... 508 00:28:17,504 --> 00:28:20,375 Ever since I lost my sight, 509 00:28:20,375 --> 00:28:23,445 she's been the sole breadwinner. 510 00:28:23,445 --> 00:28:25,159 I guess that's why... 511 00:28:25,715 --> 00:28:27,030 It's tough. 512 00:28:27,984 --> 00:28:29,260 (Seized item) 513 00:28:33,294 --> 00:28:36,540 Sir. May I look around the house? 514 00:28:36,824 --> 00:28:37,899 Pardon? 515 00:28:38,594 --> 00:28:41,270 Yes, sure, of course. 516 00:28:42,234 --> 00:28:43,309 Hey. 517 00:29:02,885 --> 00:29:04,200 Florist. 518 00:29:04,284 --> 00:29:05,730 Skincare boutique. 519 00:29:06,794 --> 00:29:08,169 Bakery. 520 00:29:10,024 --> 00:29:11,599 There are lots of business cards. 521 00:29:12,564 --> 00:29:15,034 Sim Chung was looking for a job. 522 00:29:15,034 --> 00:29:18,564 She'd lost her job in the tough economy and was job hunting. 523 00:29:18,564 --> 00:29:19,680 Was she? 524 00:29:20,234 --> 00:29:22,649 How did she pay off the debt and living expenses? 525 00:29:24,645 --> 00:29:28,020 She cleaned the grills at a restaurant late at night. 526 00:30:05,607 --> 00:30:07,561 (Episode 6 will air shortly.) 527 00:30:11,670 --> 00:30:13,976 (Episode 6) 528 00:30:19,172 --> 00:30:21,477 We're at a dead end. 529 00:30:21,731 --> 00:30:24,501 The phone died ages ago, so we can't track her either. 530 00:30:24,501 --> 00:30:27,617 If we check the call history, it's all from three months ago. 531 00:30:27,772 --> 00:30:29,312 What should we do? 532 00:30:29,312 --> 00:30:30,617 Well, you know. 533 00:30:31,042 --> 00:30:32,257 What can we do? 534 00:30:32,682 --> 00:30:35,056 - The answer is obvious. - What? 535 00:30:35,311 --> 00:30:37,056 What did you usually do? 536 00:30:37,921 --> 00:30:40,352 Well, we would have questioned the neighbors... 537 00:30:40,352 --> 00:30:42,161 and gone to a big hospital. 538 00:30:42,161 --> 00:30:43,596 We should check... 539 00:30:43,762 --> 00:30:45,661 if any patients came in around the time they went missing. 540 00:30:45,661 --> 00:30:48,706 Then go ahead and do that. Do what you want to do. 541 00:30:49,061 --> 00:30:50,161 Don't you think you're a bit... 542 00:30:50,161 --> 00:30:52,477 My gosh, man. 543 00:30:54,871 --> 00:30:57,142 Then you can conduct... 544 00:30:57,142 --> 00:31:00,042 a sincere investigation instead. Okay? That's good enough. 545 00:31:00,042 --> 00:31:01,441 You can follow me. 546 00:31:01,441 --> 00:31:02,986 - Me? - Yes. 547 00:31:04,612 --> 00:31:05,687 Hey. 548 00:31:05,752 --> 00:31:08,897 We need to have a chat. 549 00:31:26,501 --> 00:31:28,377 Why do you want to talk to me? 550 00:31:28,671 --> 00:31:30,546 Her father isn't around, so you can tell us now. 551 00:31:31,042 --> 00:31:33,212 Ms. Noh has been working as an escort at night, hasn't she? 552 00:31:33,212 --> 00:31:35,246 What? What do you mean? 553 00:31:36,412 --> 00:31:37,517 These name cards... 554 00:31:38,542 --> 00:31:40,487 have the same number but different names. 555 00:31:41,412 --> 00:31:42,621 These are name cards... 556 00:31:42,621 --> 00:31:45,127 of escort bars that are posing as bakeries and flower shops. 557 00:31:45,852 --> 00:31:48,996 The furniture had sticker residue, the so-called seizure stickers. 558 00:31:49,921 --> 00:31:51,737 Her family's property was seized, wasn't it? 559 00:31:52,531 --> 00:31:54,666 If there were only residues of the stickers, 560 00:31:54,932 --> 00:31:56,132 that means she retrieved the furniture... 561 00:31:56,132 --> 00:31:57,831 after they were auctioned off. 562 00:31:57,831 --> 00:32:01,132 Did she collect tissue boxes from the escort bar to pay for those? 563 00:32:01,132 --> 00:32:02,617 Stop being sarcastic. 564 00:32:02,742 --> 00:32:06,412 You make it sound easy because you didn't experience the pain. 565 00:32:06,412 --> 00:32:09,882 You can't even imagine how diligent Sim Chung is. 566 00:32:09,882 --> 00:32:12,551 Ever since her father was hurt badly at a factory when she was 19, 567 00:32:12,551 --> 00:32:13,852 they were under severe debt. 568 00:32:13,852 --> 00:32:15,352 She used a credit card to pay off another card, got credit card loans, 569 00:32:15,352 --> 00:32:17,651 took out loans from banks and even non-monetary institutions. 570 00:32:17,651 --> 00:32:20,322 She filed for personal bankruptcy and worked three jobs... 571 00:32:20,322 --> 00:32:22,622 to pay off 1,500 dollars a month. 572 00:32:22,622 --> 00:32:25,991 She slept 4 hours a day for 3 years and worked every single day. 573 00:32:25,991 --> 00:32:28,692 What? She slept four hours a day and worked every single day? 574 00:32:28,692 --> 00:32:31,207 If what she did was enough to let her live, 575 00:32:31,861 --> 00:32:34,102 she wouldn't have worked as an escort. 576 00:32:34,102 --> 00:32:35,401 What do you mean? 577 00:32:35,401 --> 00:32:37,842 Her pain started once again. 578 00:32:37,842 --> 00:32:41,017 The bonds that went void were revived once again. 579 00:32:41,641 --> 00:32:42,917 Hey! 580 00:32:44,012 --> 00:32:45,556 Hey! 581 00:32:48,412 --> 00:32:49,496 Goodness. 582 00:32:50,852 --> 00:32:51,996 Hello. 583 00:32:52,252 --> 00:32:53,526 Who are you? 584 00:32:53,792 --> 00:32:55,226 Here. Take it. 585 00:32:55,252 --> 00:32:57,536 (Credit loans, lowest interest, Samjin Capital) 586 00:32:58,192 --> 00:33:00,532 We're from Samjin Capital. 587 00:33:00,532 --> 00:33:02,436 May we go inside and talk? 588 00:33:04,162 --> 00:33:05,632 What do you mean? 589 00:33:05,632 --> 00:33:07,472 I filed for bankruptcy three years ago. 590 00:33:07,472 --> 00:33:09,901 Oh, but when you filed for bankruptcy, 591 00:33:09,901 --> 00:33:12,241 there were bonds that the organization wasn't aware of. 592 00:33:12,241 --> 00:33:14,547 And we bought that. 593 00:33:15,111 --> 00:33:17,917 I sent you a certified mail. Didn't you catch that? 594 00:33:18,382 --> 00:33:21,087 I was too busy to read all of my mails. 595 00:33:22,651 --> 00:33:26,267 A certified mail? What's that? 596 00:33:27,491 --> 00:33:30,421 It's very important. You should have seen it. This isn't good. 597 00:33:30,421 --> 00:33:31,521 Anyway, 598 00:33:31,521 --> 00:33:34,491 you didn't respond to the mail that we sent, 599 00:33:34,491 --> 00:33:37,401 so that means you will fulfill the obligation. 600 00:33:37,401 --> 00:33:40,476 - That means... - Wait, what are you saying? 601 00:33:41,731 --> 00:33:43,147 What? 602 00:33:43,771 --> 00:33:48,216 An older person is speaking. What are you doing? 603 00:33:50,611 --> 00:33:52,087 What am I saying? 604 00:33:52,611 --> 00:33:57,327 I'm telling you to work hard and pay back my money. 605 00:33:58,622 --> 00:34:01,867 And I don't care if you cut me off. Fine. 606 00:34:02,421 --> 00:34:05,062 But you can't go without paying my money! 607 00:34:05,062 --> 00:34:06,936 Why are you trying to take my money? 608 00:34:07,292 --> 00:34:08,391 You're unbelievable. 609 00:34:08,391 --> 00:34:10,201 She was suddenly under 360,000 dollars of debt... 610 00:34:10,201 --> 00:34:12,771 because the bond blew up with the interest over six years. 611 00:34:12,771 --> 00:34:14,771 She has to pay 70,000 dollars just as interest. 612 00:34:14,771 --> 00:34:17,716 Even if she threw herself in water, she couldn't find that money. 613 00:34:19,442 --> 00:34:21,447 Goodness, that must've been tough. 614 00:34:22,312 --> 00:34:24,057 - What's worse is this. - Hey. 615 00:34:24,312 --> 00:34:25,616 They always stayed... 616 00:34:25,951 --> 00:34:28,687 within the legal boundary to give pressure to her. 617 00:34:41,161 --> 00:34:43,632 My gosh, seriously. 618 00:34:43,632 --> 00:34:46,077 You're so bad at clipping nails. 619 00:34:46,632 --> 00:34:50,471 So she ended up getting kicked out of all three of her jobs. 620 00:34:50,471 --> 00:34:52,372 That's an illegal way of collecting money. 621 00:34:52,372 --> 00:34:54,947 Why didn't she tell the police? 622 00:34:55,271 --> 00:34:56,911 It's not like they told anyone. 623 00:34:56,911 --> 00:34:59,882 They just went as customers, so it can't be considered illegal. 624 00:34:59,882 --> 00:35:01,457 There's no way to help her. 625 00:35:01,982 --> 00:35:04,656 The day when their things were sold in an auction was... 626 00:35:05,182 --> 00:35:07,226 the worst day ever. 627 00:35:08,552 --> 00:35:10,397 (Seized item) 628 00:35:11,091 --> 00:35:12,767 Oh, no. 629 00:35:15,762 --> 00:35:19,432 Goodness, Yeong Mi. What in the world is going on? 630 00:35:19,432 --> 00:35:21,232 Your dad will collapse if he finds out. 631 00:35:21,232 --> 00:35:23,172 What are we going to do? 632 00:35:23,172 --> 00:35:25,887 My goodness. 633 00:35:27,512 --> 00:35:30,482 Just in case you make a bid to buy those, 634 00:35:30,482 --> 00:35:33,156 we planted a spy through a broker. 635 00:35:34,281 --> 00:35:36,226 We're going to raise the bidding price way up. 636 00:35:36,982 --> 00:35:38,351 How do you call yourself humans? 637 00:35:38,351 --> 00:35:41,166 Of course, we're humans. Are we monsters? 638 00:35:41,651 --> 00:35:43,422 I mean, think about it. 639 00:35:43,422 --> 00:35:45,291 If these are auctioned at a low price, 640 00:35:45,291 --> 00:35:48,492 it'll be a huge loss for us, right? 641 00:35:48,492 --> 00:35:50,201 So okay, Yeong Mi. Let's do this. 642 00:35:50,201 --> 00:35:54,232 We'll take these back for 4,000 dollars, 643 00:35:54,232 --> 00:35:56,577 so you can buy it back from us at 6,000 dollars. Okay? 644 00:35:57,872 --> 00:36:00,372 Hey, aren't these rings supposed to be auctioned off? 645 00:36:00,372 --> 00:36:01,916 You're right, boss. 646 00:36:02,271 --> 00:36:05,442 - Hey, what's with you? - Let go. 647 00:36:05,442 --> 00:36:07,182 - My gosh! - Stop it! 648 00:36:07,182 --> 00:36:09,726 - You can take one each. - Thank you. 649 00:36:09,752 --> 00:36:10,856 Thank you. 650 00:36:10,982 --> 00:36:12,521 Darn it. 651 00:36:12,521 --> 00:36:15,961 She ended up signing another contract for a 6,000-dollar loan. 652 00:36:15,961 --> 00:36:17,622 Darn it, those crazy jerks. 653 00:36:17,622 --> 00:36:21,461 I'm worried because those men might have done something bad to her. 654 00:36:21,461 --> 00:36:25,077 I'm not sure. Even if they hurt her, 655 00:36:25,401 --> 00:36:27,377 they'll end up not getting their principal and interest. 656 00:36:27,701 --> 00:36:30,947 She wouldn't run off leaving her father alone. 657 00:36:30,971 --> 00:36:34,072 And a social organization offered Yeong Mi help. 658 00:36:34,072 --> 00:36:36,286 They said they'll find a way. 659 00:36:36,612 --> 00:36:39,156 So why would she suddenly disappear? 660 00:36:40,781 --> 00:36:43,982 Sim Chung? She used to be a great daughter. 661 00:36:43,982 --> 00:36:45,951 We didn't call her Sim Chung for nothing. 662 00:36:45,951 --> 00:36:47,922 Did Ms. Noh come by often? 663 00:36:47,922 --> 00:36:50,891 Her father loves bulgogi. 664 00:36:50,891 --> 00:36:54,492 So she came here twice a month to buy bulgogi and rice for him. 665 00:36:54,492 --> 00:36:56,707 It was their luxury of seven dollars. 666 00:36:57,201 --> 00:36:59,606 I have no idea why she changed so much. 667 00:36:59,771 --> 00:37:02,101 Sim Chung... I mean, Ms. Noh changed? 668 00:37:02,101 --> 00:37:04,502 Everyone in the neighborhood said... 669 00:37:04,502 --> 00:37:07,672 she changed completely because of her debt. 670 00:37:07,672 --> 00:37:11,281 I heard she kicked out her father out the door saying, 671 00:37:11,281 --> 00:37:13,211 "Get out of here!" 672 00:37:13,211 --> 00:37:15,781 - What? - I didn't believe it either. 673 00:37:15,781 --> 00:37:18,382 But two weeks ago, she came in here with him, 674 00:37:18,382 --> 00:37:22,291 and she threw a fit because he wouldn't eat quickly. 675 00:37:22,291 --> 00:37:23,721 My goodness. 676 00:37:23,721 --> 00:37:26,762 Well, don't you think there could've been a reason? 677 00:37:26,762 --> 00:37:28,791 A reason? What reason? 678 00:37:28,791 --> 00:37:31,161 She knows better than anyone that her blind father... 679 00:37:31,161 --> 00:37:33,476 can't eat so quickly. How can she be so harsh on him? 680 00:37:35,942 --> 00:37:39,002 (Ambulance) 681 00:37:39,002 --> 00:37:40,041 (Emergency Medical Center) 682 00:37:40,041 --> 00:37:41,346 Ms. Noh Yeong Mi? 683 00:37:43,112 --> 00:37:46,286 I remember. She was send to the emergency center. 684 00:37:46,482 --> 00:37:48,052 Was she here? When? 685 00:37:48,052 --> 00:37:50,521 But she came because of her father, not herself. 686 00:37:50,521 --> 00:37:51,651 And it was two weeks ago. 687 00:37:51,651 --> 00:37:54,951 Because of Mr. Noh Su Chan? How was he treated? 688 00:37:54,951 --> 00:37:57,391 His stomach was pumped. He swallowed rat poison. 689 00:37:57,391 --> 00:37:59,692 Rat poison? What happened? 690 00:37:59,692 --> 00:38:01,831 She mixed rat poison to leftover food, 691 00:38:01,831 --> 00:38:04,331 then her blind father had it by accident. 692 00:38:04,331 --> 00:38:06,002 She was crying so much. 693 00:38:06,002 --> 00:38:08,502 She said that she killed him and that she's the murderer. 694 00:38:08,502 --> 00:38:10,447 She called herself a murderer? 695 00:38:10,872 --> 00:38:14,616 But there was something a little bit odd. 696 00:38:15,841 --> 00:38:18,286 Yes. Okay. 697 00:38:21,752 --> 00:38:23,957 That's what the doctor said? 698 00:38:24,622 --> 00:38:25,966 Yes, I'll see you at the hospital. 699 00:38:27,252 --> 00:38:29,796 - Let's go. - I haven't had any yet. 700 00:38:29,862 --> 00:38:31,137 Let us go. 701 00:38:34,531 --> 00:38:37,407 At least let me have a sip of my smoothie, Mr. Lee! 702 00:38:37,862 --> 00:38:39,771 Why did you bring me here? 703 00:38:39,771 --> 00:38:41,947 Wait, is Yeong Mi hurt? 704 00:38:42,202 --> 00:38:43,842 I'm sorry, Mr. Noh. 705 00:38:43,842 --> 00:38:46,346 We haven't found her yet. 706 00:38:46,571 --> 00:38:48,342 We'll keep looking for her, 707 00:38:48,342 --> 00:38:50,557 so you need to get your surgery first. 708 00:38:50,582 --> 00:38:52,787 - What? - Mr. Noh. 709 00:38:52,911 --> 00:38:54,311 Under special circumstances, 710 00:38:54,311 --> 00:38:56,756 you don't need her consent to receive surgery. 711 00:38:57,131 --> 00:38:58,932 The patient will be declared brain dead soon... 712 00:38:58,932 --> 00:39:00,501 and her organs will be harvested. 713 00:39:00,501 --> 00:39:01,572 No. 714 00:39:01,572 --> 00:39:04,987 I will only receive the operation with my daughter present. 715 00:39:05,741 --> 00:39:07,582 - Sir... - What if something goes wrong? 716 00:39:07,582 --> 00:39:09,011 What if... 717 00:39:09,011 --> 00:39:11,312 I die without ever getting to see her again? 718 00:39:11,312 --> 00:39:12,926 Your daughter is already in trouble... 719 00:39:14,481 --> 00:39:15,997 all because of you. 720 00:39:16,152 --> 00:39:17,497 You know that. 721 00:39:18,322 --> 00:39:19,566 Mr. Lee. 722 00:39:20,121 --> 00:39:21,422 What do you mean... 723 00:39:21,422 --> 00:39:22,932 I'm sure you knew... 724 00:39:22,932 --> 00:39:24,966 how deep in debt she was. 725 00:39:26,062 --> 00:39:27,907 You probably didn't acknowledge it... 726 00:39:28,131 --> 00:39:29,647 because you couldn't be of any help. 727 00:39:29,702 --> 00:39:31,277 That's why your daughter ran away. 728 00:39:31,332 --> 00:39:33,046 She ran from the mountain of debt. 729 00:39:33,271 --> 00:39:35,416 She ran from her helpless father. 730 00:39:35,572 --> 00:39:37,117 She's not like that! 731 00:39:37,172 --> 00:39:39,416 You know nothing about her! 732 00:39:41,481 --> 00:39:43,586 You knowingly consumed the rat poison. 733 00:39:44,412 --> 00:39:46,322 She wanted you two to commit suicide together, 734 00:39:46,322 --> 00:39:48,127 but she got weak at the last minute. 735 00:39:48,152 --> 00:39:49,296 I... 736 00:39:50,152 --> 00:39:51,696 I ate it by mistake. 737 00:39:52,121 --> 00:39:53,662 The potatoes were left there as a rat trap. 738 00:39:53,662 --> 00:39:55,091 According to the doctor, 739 00:39:55,091 --> 00:39:57,131 bulgogi was flushed from your stomach. 740 00:39:57,131 --> 00:40:00,137 No one uses beef to set up a rat trap. 741 00:40:00,631 --> 00:40:02,747 You just don't want to admit the fact... 742 00:40:02,971 --> 00:40:04,777 that your daughter abandoned you. 743 00:40:05,302 --> 00:40:07,977 You knew you had to cause a scene, right? 744 00:40:08,141 --> 00:40:10,572 The police doesn't investigate runaways. 745 00:40:10,572 --> 00:40:13,282 You knew it was the only way we'd find her. 746 00:40:13,282 --> 00:40:15,042 Stop it. That's enough! 747 00:40:15,042 --> 00:40:16,257 No! 748 00:40:16,782 --> 00:40:18,111 - You're wrong! - Face the truth... 749 00:40:18,111 --> 00:40:19,497 and receive the surgery. 750 00:40:20,121 --> 00:40:21,596 The people here... 751 00:40:21,822 --> 00:40:24,127 aren't thugs from your local errand service. 752 00:40:41,601 --> 00:40:42,841 What was that? 753 00:40:42,841 --> 00:40:45,871 I brought someone in denial to his senses. 754 00:40:45,871 --> 00:40:47,981 You didn't have to be so mean though. 755 00:40:47,981 --> 00:40:50,582 He's the one taking advantage of us. 756 00:40:50,582 --> 00:40:52,127 His daughter is missing. 757 00:40:52,212 --> 00:40:53,682 Anyone would be out of their mind. 758 00:40:53,682 --> 00:40:55,621 Want to hear something worse? 759 00:40:55,621 --> 00:40:57,727 Her running away is actually a better scenario. 760 00:40:57,891 --> 00:41:00,637 What are you going to do if she committed suicide? 761 00:41:00,891 --> 00:41:02,936 If you really want to find her, 762 00:41:02,962 --> 00:41:05,767 check out all the Jane Doe bodies that were reported recently. 763 00:41:34,962 --> 00:41:36,237 Sir. 764 00:41:37,361 --> 00:41:38,737 I'm sorry. 765 00:41:39,802 --> 00:41:42,407 Prosecutor Lee was out of line. 766 00:41:44,631 --> 00:41:49,046 You people will never understand me. 767 00:41:51,241 --> 00:41:52,546 Do you know... 768 00:41:53,141 --> 00:41:56,481 how scared I am to even think of receiving a call... 769 00:41:56,481 --> 00:41:57,727 saying that you didn't find her? 770 00:41:57,981 --> 00:42:00,682 On the other hand, I'm terrified that you'll say... 771 00:42:00,682 --> 00:42:02,397 that you found her. 772 00:42:04,922 --> 00:42:06,237 I understand. 773 00:42:08,221 --> 00:42:10,767 You're afraid of never finding your family again... 774 00:42:11,731 --> 00:42:13,076 but also scared... 775 00:42:14,101 --> 00:42:16,647 to have them returned to you in a body bag. 776 00:42:20,871 --> 00:42:22,916 I've been in your shoes. 777 00:42:24,712 --> 00:42:26,157 My only family... 778 00:42:27,282 --> 00:42:28,916 is missing, you see. 779 00:42:29,381 --> 00:42:31,086 You too? 780 00:42:31,712 --> 00:42:32,857 Yes. 781 00:42:35,422 --> 00:42:37,767 That's why I fully understand what you're going through. 782 00:42:38,351 --> 00:42:40,966 So please put your faith in me. 783 00:42:42,021 --> 00:42:44,361 I won't let anyone suffer like I did. 784 00:42:44,361 --> 00:42:45,962 I'll try harder. 785 00:42:45,962 --> 00:42:47,076 So... 786 00:42:48,261 --> 00:42:49,676 did you find him or her? 787 00:42:53,141 --> 00:42:54,877 Your family, I mean. 788 00:42:54,942 --> 00:42:56,586 Did you reunite? 789 00:43:05,052 --> 00:43:06,127 Yes. 790 00:43:06,952 --> 00:43:08,326 We reunited. 791 00:43:22,432 --> 00:43:23,576 What? 792 00:43:24,172 --> 00:43:25,172 Mr. Kim is recovering... 793 00:43:25,172 --> 00:43:26,572 - faster than expected? - Yes. 794 00:43:26,572 --> 00:43:30,241 Only veins ruptured in the accident, so he won't need evasive surgery. 795 00:43:30,241 --> 00:43:32,611 He'll regain consciousness in about 2 to 3 days. 796 00:43:32,611 --> 00:43:34,357 That's great news. 797 00:43:36,611 --> 00:43:39,157 You seem to be as happy as if it were you lying there. 798 00:43:40,322 --> 00:43:42,282 Well, I'm heading home for the night. 799 00:43:42,282 --> 00:43:47,196 (Prosecutor Lee Jae Sang) 800 00:43:53,101 --> 00:43:55,007 Good. I'm good now. 801 00:43:55,361 --> 00:43:56,572 Jae Sang, you're good. 802 00:43:56,572 --> 00:43:58,007 You'll be heading back soon. 803 00:43:58,832 --> 00:44:00,946 Just hang in there for a couple of days. 804 00:44:05,947 --> 00:44:10,947 [VIU Ver] MBC E06 'Welcome 2 Life' "Si On's Dream" -♥ Ruo Xi ♥- 805 00:44:15,282 --> 00:44:16,666 What's this? 806 00:44:19,391 --> 00:44:21,292 "If I could go back 10 years..." 807 00:44:21,292 --> 00:44:23,907 "How nice would it be to turn back the time." 808 00:44:25,631 --> 00:44:28,302 10 years ago? That's when he was a trainee. 809 00:44:28,302 --> 00:44:29,777 It's before he got married. 810 00:44:30,731 --> 00:44:31,846 Unbelievable. 811 00:44:32,471 --> 00:44:34,777 He's been regretting his marriage. 812 00:44:42,712 --> 00:44:45,456 "Se Rin, I'm sorry. I'll soon be with you." 813 00:44:46,922 --> 00:44:49,257 Se Rin? Who's that? 814 00:44:51,922 --> 00:44:53,692 This jerk had a girl on the side. 815 00:44:53,692 --> 00:44:56,637 He was having all the fun. 816 00:44:58,491 --> 00:44:59,936 My gosh! 817 00:45:00,261 --> 00:45:01,631 What do you think you're doing? 818 00:45:01,631 --> 00:45:02,662 What do you mean? 819 00:45:02,662 --> 00:45:05,702 Where on earth has your head been? 820 00:45:05,702 --> 00:45:08,601 You're wrong! I haven't been stepping out. 821 00:45:08,601 --> 00:45:10,147 What are you talking about? 822 00:45:10,241 --> 00:45:12,117 Have you forgotten about today? 823 00:45:12,341 --> 00:45:14,017 What about today? 824 00:45:17,111 --> 00:45:19,926 Is another mom handing out free toys this time? 825 00:45:20,721 --> 00:45:23,166 - Then... - It's your turn to pick Bo Na up! 826 00:45:29,562 --> 00:45:31,867 I'm terribly sorry. 827 00:45:31,991 --> 00:45:35,001 Her dad's supposed to pick her up, but he got lost in his work. 828 00:45:35,001 --> 00:45:36,607 You should've at least had your phone on. 829 00:45:36,832 --> 00:45:38,777 Bo Na's been waiting for a long time. 830 00:45:41,741 --> 00:45:44,916 I told you that he'd be too busy. 831 00:45:46,682 --> 00:45:49,686 Mom always ends up doing all the work. 832 00:45:52,152 --> 00:45:53,857 Bo Na, you shouldn't say those things. 833 00:45:57,091 --> 00:46:00,462 She must've picked that up from the old lady next door. 834 00:46:00,462 --> 00:46:01,737 I'm so sorry. 835 00:46:02,391 --> 00:46:04,462 Okay, let's go. 836 00:46:04,462 --> 00:46:06,607 I'm terribly sorry. 837 00:46:07,462 --> 00:46:08,806 Come on. 838 00:46:14,841 --> 00:46:16,987 What if he's really having an affair? 839 00:46:18,971 --> 00:46:20,456 I doubt Si On knows. 840 00:46:27,521 --> 00:46:29,221 I won't ever... 841 00:46:29,221 --> 00:46:31,221 talk to you again. 842 00:46:31,221 --> 00:46:35,267 I won't ever play with you again. 843 00:46:38,991 --> 00:46:40,137 Bo Na. 844 00:46:41,032 --> 00:46:42,402 You're the best. 845 00:46:42,402 --> 00:46:44,302 - What? - Bo Na. 846 00:46:44,302 --> 00:46:46,672 You don't stay mad with family members for over an hour. 847 00:46:46,672 --> 00:46:48,601 Still, I hate him! 848 00:46:48,601 --> 00:46:49,716 What about this then? 849 00:46:50,042 --> 00:46:52,387 Order your dad to do community service. 850 00:46:52,542 --> 00:46:54,212 For a week, 851 00:46:54,212 --> 00:46:56,111 have him read you 10 books. 852 00:46:56,111 --> 00:46:57,152 What? 853 00:46:57,152 --> 00:46:59,111 Nice! You're not guilty anymore. 854 00:46:59,111 --> 00:47:01,357 I'll play with you again. 855 00:47:05,891 --> 00:47:07,021 Jae Sang. 856 00:47:07,021 --> 00:47:08,462 Help her wash up and get her to bed. 857 00:47:08,462 --> 00:47:10,192 We'll be sweating a lot tonight. 858 00:47:10,192 --> 00:47:11,991 You know what's happening tonight, right? 859 00:47:11,991 --> 00:47:13,102 Right, whatever. 860 00:47:13,102 --> 00:47:14,707 What? 861 00:47:20,741 --> 00:47:23,412 You two are having fun without me again. 862 00:47:23,412 --> 00:47:24,846 You two... 863 00:47:24,912 --> 00:47:27,586 are going to exercise at night again. 864 00:47:28,311 --> 00:47:29,511 - Exercise? - Yes! 865 00:47:29,511 --> 00:47:31,987 You hurry me off to bed... 866 00:47:32,051 --> 00:47:33,751 and exercise at night. 867 00:47:33,751 --> 00:47:35,626 I saw it all the last time. 868 00:47:35,682 --> 00:47:38,027 You were both sweating... 869 00:47:38,291 --> 00:47:40,066 and panting too. 870 00:47:41,821 --> 00:47:43,906 Sweating and panting? 871 00:47:44,491 --> 00:47:48,136 You even asked the old lady next door to babysit me... 872 00:47:48,202 --> 00:47:50,346 and went out in secret... 873 00:47:50,372 --> 00:47:52,306 to exercise. 874 00:47:52,471 --> 00:47:54,376 Did you think I didn't know? 875 00:47:55,001 --> 00:47:57,187 Are you kidding me? 876 00:47:58,142 --> 00:47:59,712 I won't let it happen today. 877 00:47:59,712 --> 00:48:01,957 I won't sleep until... 878 00:48:02,112 --> 00:48:04,452 you read me 10 books tonight! 879 00:48:04,452 --> 00:48:05,787 I'll read them right now. 880 00:48:14,922 --> 00:48:16,061 My heart's racing. 881 00:48:16,061 --> 00:48:17,692 Why am I so nervous? 882 00:48:17,692 --> 00:48:19,767 No, this is wrong. 883 00:48:20,001 --> 00:48:22,507 Why is it wrong when we're married though? 884 00:48:23,202 --> 00:48:25,207 What am I going to do? 885 00:48:26,202 --> 00:48:28,277 What are you doing in there? Open up. 886 00:48:31,971 --> 00:48:34,257 I called the lady next door. We'll go outside today. 887 00:48:34,412 --> 00:48:35,816 - Come on. - What? 888 00:48:35,842 --> 00:48:37,187 You want to do it outside? 889 00:48:37,212 --> 00:48:38,556 Are you sure? 890 00:48:39,081 --> 00:48:40,682 (Party Hotel) 891 00:48:40,682 --> 00:48:43,527 No, slower. 892 00:48:43,922 --> 00:48:45,221 Slower. 893 00:48:45,221 --> 00:48:46,427 Don't squeeze so hard. 894 00:48:48,291 --> 00:48:49,932 Help me! 895 00:48:49,932 --> 00:48:53,162 - Help! - Rotate your arm and draw a circle. 896 00:48:53,162 --> 00:48:54,501 - Come on. - That's enough! 897 00:48:54,501 --> 00:48:55,902 Stop. Let go of me! 898 00:48:55,902 --> 00:48:57,477 Darn you. 899 00:48:57,632 --> 00:48:59,132 What's wrong with you? 900 00:48:59,132 --> 00:49:00,947 Did you forget all I taught you? 901 00:49:01,301 --> 00:49:02,717 Get up. We'll start over. 902 00:49:03,511 --> 00:49:06,511 No way! Why are we even doing this? 903 00:49:06,511 --> 00:49:08,781 - My gosh. - I was out of my mind. 904 00:49:08,781 --> 00:49:10,952 I should've gone to bed. Why did I get excited? 905 00:49:10,952 --> 00:49:13,081 You asked me to teach you. 906 00:49:13,081 --> 00:49:15,182 No, thanks. I changed my mind. 907 00:49:15,182 --> 00:49:16,852 You can do this on your own. 908 00:49:16,852 --> 00:49:18,826 Lie down and do whatever you want. 909 00:49:18,852 --> 00:49:20,462 - Darn you. - Don't be like that. 910 00:49:20,462 --> 00:49:21,962 Just 10 more minutes. 911 00:49:21,962 --> 00:49:25,061 I feel frustrated. I need to let go of some stress. 912 00:49:25,061 --> 00:49:26,336 Lee Jae Sang! 913 00:49:26,862 --> 00:49:28,277 What? 914 00:49:55,622 --> 00:49:58,507 I had a lot on my mind. The exercise cleared it. 915 00:49:59,531 --> 00:50:00,677 No. 916 00:50:01,362 --> 00:50:04,106 My mind just got more cluttered. 917 00:50:04,432 --> 00:50:06,447 It won't leave my head. 918 00:50:08,202 --> 00:50:09,202 What won't? 919 00:50:09,202 --> 00:50:11,017 Ms. Noh Yeong Mi. 920 00:50:11,771 --> 00:50:13,556 We saw camera footage of her. 921 00:50:13,942 --> 00:50:16,957 For someone running away, she didn't have any luggage. 922 00:50:18,781 --> 00:50:21,227 Why would a suicidal person need luggage? 923 00:50:21,682 --> 00:50:25,452 If she committed suicide, she would have written a note. 924 00:50:25,452 --> 00:50:27,537 And we would have found her body already. 925 00:50:28,392 --> 00:50:29,422 What's your ground? 926 00:50:29,422 --> 00:50:32,467 Her body has to be found for the bond to disappear. 927 00:50:32,962 --> 00:50:35,537 That way her father can live in peace. 928 00:50:37,702 --> 00:50:40,376 Doing anything to protect one another. 929 00:50:40,741 --> 00:50:43,646 That's family. Just like you. 930 00:50:44,872 --> 00:50:47,717 - Me? - You said so. 931 00:50:48,541 --> 00:50:52,156 That you want enough power to protect Bo Na and me. 932 00:50:52,581 --> 00:50:54,856 That's why you asked me to teach you how to fight. 933 00:50:58,452 --> 00:50:59,566 It's okay. 934 00:50:59,592 --> 00:51:02,467 I'm a black belt, so I can protect us. 935 00:51:03,261 --> 00:51:04,566 You and Bo Na. 936 00:51:05,231 --> 00:51:06,537 Our family. 937 00:51:07,331 --> 00:51:09,376 My precious people. 938 00:53:08,152 --> 00:53:09,227 No. 939 00:53:31,912 --> 00:53:37,051 (Stand and fight! Say no to redevelopment!) 940 00:53:37,051 --> 00:53:39,126 (Stand and fight! Say no to redevelopment!) 941 00:53:46,962 --> 00:53:48,366 Darn it. 942 00:53:50,092 --> 00:53:51,937 Shoot. 943 00:53:52,261 --> 00:53:54,507 Trash bags don't cost that much. 944 00:54:00,202 --> 00:54:02,642 What? What is it? 945 00:54:02,642 --> 00:54:04,372 - Look over there. - Where? 946 00:54:04,372 --> 00:54:07,417 - What? What's that? - Over there! 947 00:54:27,301 --> 00:54:29,462 - Hello? - Sorry to wake you up. 948 00:54:29,462 --> 00:54:31,672 We need you and Mr. Lee out here. 949 00:54:31,672 --> 00:54:32,932 Is something wrong? 950 00:54:32,932 --> 00:54:34,372 I think Sim Chung... 951 00:54:34,372 --> 00:54:36,886 I think we found Ms. Noh's body. 952 00:54:39,372 --> 00:54:40,487 Hello. 953 00:54:43,981 --> 00:54:45,952 What's this about body pieces? 954 00:54:45,952 --> 00:54:48,227 We found the right hand. 955 00:54:50,081 --> 00:54:51,751 Why do you think it's Ms. Noh's? 956 00:54:51,751 --> 00:54:53,967 The two silver rings she always wore. 957 00:54:54,462 --> 00:54:56,437 They look a lot like her late mother's. 958 00:55:12,342 --> 00:55:14,342 - Around seven. - 7 am? 959 00:55:14,342 --> 00:55:15,757 (To be demolished) 960 00:55:16,682 --> 00:55:19,457 Did you come downhill from up there? 961 00:55:19,751 --> 00:55:21,527 From that way. 962 00:55:22,981 --> 00:55:25,267 While cleaning out the trash... 963 00:55:25,652 --> 00:55:28,192 Is this area slated to be redeveloped? 964 00:55:28,192 --> 00:55:30,731 It was originally, 965 00:55:30,731 --> 00:55:33,537 but the project was canceled, leaving it a ghost town. 966 00:55:33,731 --> 00:55:36,106 A quarter of the houses here are empty. 967 00:55:37,872 --> 00:55:39,106 That's odd. 968 00:55:39,632 --> 00:55:40,672 What is odd? 969 00:55:40,672 --> 00:55:43,672 With over 400 empty houses, this area's almost desolate. 970 00:55:43,672 --> 00:55:46,442 Why leave a body part in a container for recyclables... 971 00:55:46,442 --> 00:55:48,687 in an area with so few residents? 972 00:55:48,842 --> 00:55:51,527 There are many other places to hide it. 973 00:55:51,652 --> 00:55:55,197 - You're right. - Shoot. Another difficult case. 974 00:55:55,521 --> 00:55:58,427 Still, I go back in 2 or 3 days. 975 00:55:58,892 --> 00:56:01,836 Fine. I'll play along while I'm at it. 976 00:56:02,862 --> 00:56:03,967 Let's do this. 977 00:56:05,162 --> 00:56:07,862 Ask the local precinct to check for similar cases, 978 00:56:07,862 --> 00:56:10,432 and call for backup to find the rest of the body. 979 00:56:10,432 --> 00:56:13,172 - Yes, sir. - Mr. Lee. 980 00:56:13,172 --> 00:56:15,342 I need to see Mr. Noh in the hospital. 981 00:56:15,342 --> 00:56:17,241 Why? Is something wrong? 982 00:56:17,241 --> 00:56:21,586 No. Ms. Jo Ae Suk showed up. 983 00:56:24,852 --> 00:56:26,152 (Segyeong Hospital) 984 00:56:26,152 --> 00:56:28,796 How did she suddenly show up? 985 00:56:28,882 --> 00:56:31,821 She appeared right before Mr. Noh went into surgery... 986 00:56:31,821 --> 00:56:34,896 and volunteered to be his guardian and carer. 987 00:56:34,991 --> 00:56:37,037 She says it's a coincidence. 988 00:56:37,632 --> 00:56:39,437 The timing's too perfect. 989 00:56:41,662 --> 00:56:42,737 Let's go. 990 00:56:49,702 --> 00:56:52,372 Excuse me. Which room is Mr. Noh Su Chan in? 991 00:56:52,372 --> 00:56:54,511 - He's in 613. That way. - Okay. 992 00:56:54,511 --> 00:56:55,616 Thank you. 993 00:57:02,481 --> 00:57:09,497 (Room 613. Noh Su Chan) 994 00:57:10,021 --> 00:57:12,692 Are you Ms. Jo Ae Suk? 995 00:57:12,692 --> 00:57:14,432 I am. Who are you two? 996 00:57:14,432 --> 00:57:17,076 We're from the Missing and Abduction Unit. 997 00:57:21,372 --> 00:57:22,546 (200,000 dollars, life insurance, Noh Yeong Mi) 998 00:57:22,971 --> 00:57:26,787 No, our Yeong Mi's dead? 999 00:57:27,281 --> 00:57:31,051 What should I do? The poor thing. 1000 00:57:31,051 --> 00:57:34,757 Mr. Noh will be weak after his surgery. 1001 00:57:35,081 --> 00:57:39,296 You should tell him the news when he's out of recovery. 1002 00:57:39,321 --> 00:57:41,136 It'll just be a couple of days. 1003 00:57:41,521 --> 00:57:44,507 - Okay. - I have a few questions. 1004 00:57:44,761 --> 00:57:47,906 I believe you left because of financial issues. 1005 00:57:48,402 --> 00:57:50,061 Why did you come back? 1006 00:57:50,061 --> 00:57:52,801 I deserved to die for what I did. 1007 00:57:52,801 --> 00:57:55,471 I left because I was sick of scrimping on food, 1008 00:57:55,471 --> 00:57:58,942 but once I left, I got so worried about Su Chan. 1009 00:57:58,942 --> 00:58:01,356 You left with Yeong Mi's money. 1010 00:58:01,842 --> 00:58:03,182 Did that weigh on you? 1011 00:58:03,182 --> 00:58:07,056 That's why I came back, isn't it? 1012 00:58:07,352 --> 00:58:09,652 To make up for my foolish actions. 1013 00:58:09,652 --> 00:58:12,021 Oh. Is that so? 1014 00:58:12,021 --> 00:58:14,467 Poor Su Chan. 1015 00:58:14,761 --> 00:58:16,692 If he hears that... 1016 00:58:16,692 --> 00:58:18,791 his poor daughter lost her right hand, 1017 00:58:18,791 --> 00:58:21,336 he might want to kill himself. 1018 00:58:21,632 --> 00:58:24,872 What should I do about this? 1019 00:58:24,872 --> 00:58:26,046 Wait. 1020 00:58:27,301 --> 00:58:31,142 I didn't say that the hand we found was the right one. 1021 00:58:31,142 --> 00:58:33,957 You didn't say so? 1022 00:58:34,511 --> 00:58:37,927 It's either the left or the right. 1023 00:58:38,081 --> 00:58:39,927 Why is that important? 1024 00:58:40,281 --> 00:58:42,751 A person has died. 1025 00:58:42,751 --> 00:58:43,997 (200,000 dollars, life insurance, Noh Yeong Mi) 1026 00:58:45,721 --> 00:58:46,826 That's right. 1027 00:58:47,221 --> 00:58:49,697 The fact that a person has died is important. 1028 00:58:53,531 --> 00:58:54,561 What? 1029 00:58:54,561 --> 00:58:57,947 There were life insurance brochures and applications at the hospital? 1030 00:58:58,702 --> 00:59:01,546 Come in quickly. We need to have a meeting. Okay. 1031 00:59:01,602 --> 00:59:03,477 - Hey, Bang. - Don't call me... 1032 00:59:06,172 --> 00:59:09,481 Do you want me to find out if she enrolled in life insurance? 1033 00:59:09,481 --> 00:59:11,326 - Yes. - I understand. 1034 00:59:16,021 --> 00:59:17,622 (Progress of the missing case of Noh Yeong Mi) 1035 00:59:17,622 --> 00:59:18,852 (Main testifier information, Name: Jo Ae Suk) 1036 00:59:18,852 --> 00:59:20,596 Name, Jo Ae Suk, 51 years old. 1037 00:59:20,761 --> 00:59:23,636 She turned out to be a fraud with 12 previous convictions. 1038 00:59:23,991 --> 00:59:26,092 She usually took advantage of men who live alone or married men... 1039 00:59:26,092 --> 00:59:28,331 as a gold digger to take money from them. 1040 00:59:28,331 --> 00:59:30,362 So how did Jo Ae Suk make an approach... 1041 00:59:30,362 --> 00:59:31,902 to Mr. Noh? 1042 00:59:31,902 --> 00:59:33,177 It all began... 1043 00:59:33,531 --> 00:59:35,747 with Sonamu Welfare Foundation. 1044 00:59:36,271 --> 00:59:39,442 Sonamu Welfare Foundation? A pseudo-welfare foundation run... 1045 00:59:39,442 --> 00:59:40,981 by Chairman Jang Do Sik of Baekgeum Construction? 1046 00:59:40,981 --> 00:59:42,041 Yes. 1047 00:59:42,041 --> 00:59:44,011 She volunteered there... 1048 00:59:44,011 --> 00:59:46,712 and decided on Mr. Noh and his daughter... 1049 00:59:46,712 --> 00:59:47,821 as her next target. 1050 00:59:47,821 --> 00:59:50,296 Where is the proof of enrollment for Noh Yeong Mi's insurance plan? 1051 00:59:51,092 --> 00:59:52,821 - Right here. - Why did you hide it? 1052 00:59:52,821 --> 00:59:56,066 She was enrolled in three life insurance plans. 1053 00:59:56,321 --> 00:59:58,531 That comes to a total of 600,000 dollars of benefit. 1054 00:59:58,531 --> 01:00:00,531 That's it, then. Let's point to her as a suspect. 1055 01:00:00,531 --> 01:00:01,737 No, wait. 1056 01:00:02,031 --> 01:00:04,646 But the beneficiary of the insurance benefit... 1057 01:00:04,672 --> 01:00:06,306 wasn't Jo Ae Suk. 1058 01:00:06,531 --> 01:00:08,316 It was her father, Noh Su Chan. 1059 01:00:08,402 --> 01:00:09,471 What? 1060 01:00:09,471 --> 01:00:11,017 Wait. What is happening? 1061 01:00:11,271 --> 01:00:12,747 Jo Ae Suk is an ex-convict. 1062 01:00:13,212 --> 01:00:16,142 She probably used Mr. Noh's name to avoid getting attention. 1063 01:00:16,142 --> 01:00:19,027 It's a piece of cake to take money from her blind husband. 1064 01:00:19,281 --> 01:00:20,481 That's odd. 1065 01:00:20,481 --> 01:00:23,457 With over 400 empty houses, this area's almost desolate. 1066 01:00:23,682 --> 01:00:26,251 Why leave a body part in a container for recyclables... 1067 01:00:26,251 --> 01:00:28,221 in an area with so few residents? 1068 01:00:28,221 --> 01:00:31,636 If she committed suicide, she would have written a note. 1069 01:00:31,892 --> 01:00:33,937 And we would have found her body already. 1070 01:00:34,162 --> 01:00:35,301 What's your ground? 1071 01:00:35,301 --> 01:00:37,977 Her body has to be found for the bond to disappear. 1072 01:00:50,912 --> 01:00:52,086 I'm not sure. 1073 01:00:52,682 --> 01:00:54,197 I have a different take on this. 1074 01:00:55,382 --> 01:00:56,727 What is it? 1075 01:00:58,692 --> 01:00:59,796 A possibility... 1076 01:01:00,761 --> 01:01:02,366 that they are accomplices. 1077 01:01:02,392 --> 01:01:03,697 - What? - What? 1078 01:01:03,791 --> 01:01:06,261 Are you saying Noh Su Chan worked with Jo Ae Suk... 1079 01:01:06,261 --> 01:01:08,177 to kill his daughter, Noh Yeong Mi? 1080 01:01:08,702 --> 01:01:10,477 That makes no sense. 1081 01:01:11,372 --> 01:01:12,707 I didn't say they killed her. 1082 01:01:13,372 --> 01:01:17,017 We only found her hand, not her entire body. 1083 01:01:17,541 --> 01:01:18,846 Wait, what do you... 1084 01:01:21,412 --> 01:01:22,556 Noh Su Chan. 1085 01:01:22,811 --> 01:01:24,011 Jo Ae Suk. 1086 01:01:24,011 --> 01:01:25,356 And Noh Yeong Mi. 1087 01:01:25,581 --> 01:01:29,527 The three of them could be accomplices of insurance fraud. 1088 01:02:00,522 --> 01:02:03,449 (Welcome 2 Life) 1089 01:02:03,891 --> 01:02:06,322 - My service to you. - The CEO of the best law firm... 1090 01:02:06,322 --> 01:02:07,891 in Korea took the case himself? 1091 01:02:07,891 --> 01:02:09,492 We'll modify the entire investigation strategy. 1092 01:02:09,492 --> 01:02:11,762 This is a state institution. 1093 01:02:11,762 --> 01:02:13,862 We're running out of time! 1094 01:02:13,862 --> 01:02:16,661 Si On, tomorrow, or two days after at the most, 1095 01:02:16,661 --> 01:02:17,971 I will be a bit different. 1096 01:02:17,971 --> 01:02:20,072 Dad, you can't leave. 1097 01:02:20,072 --> 01:02:22,446 What do you get from doing this? 1098 01:02:23,102 --> 01:02:24,317 A new life. 77869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.