All language subtitles for WRATH OF SILENCE HD VO SUB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,001 --> 00:01:35,126 "Winter, 2004." 2 00:03:38,459 --> 00:03:39,417 Have you seen Baomin? 3 00:03:39,417 --> 00:03:39,959 Who? 4 00:03:39,959 --> 00:03:40,667 Baomin! 5 00:03:40,667 --> 00:03:41,417 Who? 6 00:03:41,417 --> 00:03:42,542 Zhang Baomin! 7 00:03:44,417 --> 00:03:45,417 Let me go! 8 00:03:45,417 --> 00:03:46,417 You stupid dummy! 9 00:03:56,542 --> 00:03:58,042 Baomin, stop! 10 00:03:58,042 --> 00:03:59,959 Xia just called. Lei is missing! 11 00:04:01,209 --> 00:04:02,876 Xia said that she couldn't find Lei! 12 00:04:04,876 --> 00:04:06,584 Your son is missing! 13 00:06:32,126 --> 00:06:32,959 Baomin, 14 00:06:33,126 --> 00:06:34,459 don't be like this. 15 00:06:34,626 --> 00:06:36,084 If you don't sign, 16 00:06:36,126 --> 00:06:38,209 they can't start mining. 17 00:06:38,459 --> 00:06:41,167 Other villagers won't get their compensation either. 18 00:06:41,876 --> 00:06:43,709 Do me a favor. Just sign it. 19 00:06:44,501 --> 00:06:45,459 It's a good deal. 20 00:06:45,917 --> 00:06:46,959 Just do it 21 00:06:46,959 --> 00:06:49,917 He'll keep us all waiting. 22 00:06:50,126 --> 00:06:52,834 Yes, Baomin, just do it. 23 00:06:53,084 --> 00:06:54,626 It's a good deal 24 00:06:55,167 --> 00:06:57,126 I've never seen someone like this. 25 00:06:58,751 --> 00:07:00,959 That's a lot of money. 26 00:07:05,667 --> 00:07:07,876 Why are you so stubborn? 27 00:07:07,876 --> 00:07:08,542 Just sign it! 28 00:07:08,542 --> 00:07:10,126 Do us a favor! 29 00:07:10,126 --> 00:07:11,209 Yes, that's right. 30 00:07:12,126 --> 00:07:14,001 Just sign it. 31 00:07:16,042 --> 00:07:18,417 Look, you drank the wine and you ate the lamb. 32 00:07:18,542 --> 00:07:20,501 If we don't finish this today, 33 00:07:20,834 --> 00:07:22,084 nobody leaves. 34 00:07:34,334 --> 00:07:36,167 You have the balls to pick a fight here? 35 00:07:44,959 --> 00:07:45,959 Now, who's the boss? 36 00:08:42,292 --> 00:08:44,501 Zhang Baomin! What are you doing? 37 00:08:44,501 --> 00:08:45,542 Get out! 38 00:08:46,584 --> 00:08:48,376 Are you deaf? Get out of my place right now! 39 00:08:53,251 --> 00:08:54,376 Hansheng 40 00:09:00,834 --> 00:09:02,834 What's the matter with you! 41 00:10:16,959 --> 00:10:19,376 Chief Liu, there's no room inside. I'll put the rest beside the wall. 42 00:10:19,417 --> 00:10:20,834 Hurry up! I'll head to town soon. 43 00:10:20,834 --> 00:10:21,751 OK. 44 00:10:26,626 --> 00:10:27,417 Baomin! 45 00:10:31,584 --> 00:10:32,709 Are you just back here? 46 00:10:33,584 --> 00:10:34,792 I haven't seen you in a long time. 47 00:10:35,042 --> 00:10:35,667 Come! 48 00:10:36,084 --> 00:10:37,751 Try one of these foreign cigarettes. 49 00:10:37,792 --> 00:10:39,834 Come on 50 00:10:42,834 --> 00:10:45,334 I heard you were working as a miner in Feng County? 51 00:10:45,751 --> 00:10:46,834 How's it going? 52 00:10:46,834 --> 00:10:48,376 How much could you earn a year? 53 00:10:49,126 --> 00:10:50,376 Wait a minute. 54 00:10:54,334 --> 00:10:55,834 Here's this month's compensation. 55 00:10:55,834 --> 00:10:57,417 Take it. 56 00:10:58,209 --> 00:10:59,751 Or I have to go to your place again. 57 00:11:43,876 --> 00:11:45,334 Lei, is that you? 58 00:12:04,501 --> 00:12:06,167 The day before yesterday, after breakfast, 59 00:12:06,167 --> 00:12:07,459 Lei said that he wanted to 60 00:12:07,459 --> 00:12:09,084 take the sheep to the other side of the mountain. 61 00:12:09,792 --> 00:12:12,501 I told him to come home early. 62 00:12:12,501 --> 00:12:14,292 He hadn't finished his homework. 63 00:12:16,751 --> 00:12:18,501 But he wasn't back by dark. 64 00:12:20,667 --> 00:12:23,042 So, I sent Shuanzi to look for him. 65 00:12:24,292 --> 00:12:25,876 Shuanzi couldn't find him anywhere. 66 00:12:25,876 --> 00:12:27,334 He searched everywhere, 67 00:12:28,042 --> 00:12:32,292 saw nothing but the sheep on the mountain. 68 00:12:32,459 --> 00:12:34,001 Our son just disappeared. 69 00:13:59,792 --> 00:14:02,876 Kids! Hurry up and assemble! 70 00:14:05,709 --> 00:14:08,542 Mr. Chang, the students are ready. 71 00:14:08,542 --> 00:14:10,042 Shall we start the ceremony? 72 00:14:11,626 --> 00:14:13,876 I've told you to cut the show. 73 00:14:13,876 --> 00:14:16,334 Better save their energy for study. Let them go back. 74 00:14:16,334 --> 00:14:19,292 No worries. It's our pleasure. 75 00:14:19,501 --> 00:14:22,042 You gave us money for our new school buildings. 76 00:14:22,042 --> 00:14:23,334 We should let the students know 77 00:14:23,376 --> 00:14:26,959 that they need to work harder and become a person like you. 78 00:14:26,959 --> 00:14:29,126 Listen to me, send them back to the classrooms. 79 00:14:29,251 --> 00:14:31,876 It's cold out there. Just let them go. 80 00:14:32,209 --> 00:14:33,001 But... 81 00:14:33,459 --> 00:14:34,667 Is the reporter here? 82 00:14:36,417 --> 00:14:37,376 Yes. 83 00:14:37,626 --> 00:14:38,834 He's waiting outside. 84 00:14:38,834 --> 00:14:39,709 Call him in. 85 00:14:39,709 --> 00:14:41,542 Let's take a picture here. 86 00:14:43,376 --> 00:14:44,292 OK. 87 00:14:44,501 --> 00:14:45,417 Let me call him. 88 00:14:46,376 --> 00:14:47,667 Headmaster, wait a second. 89 00:14:51,209 --> 00:14:53,167 Raise your hands a bit, please. 90 00:14:53,834 --> 00:14:55,376 Very good. Now look into the camera. 91 00:14:55,792 --> 00:14:59,542 Smile. Three, two, one. 92 00:15:08,001 --> 00:15:11,042 Mr. Wang, when can you give us the money? 93 00:15:11,792 --> 00:15:13,751 You should've done that last week. 94 00:15:14,459 --> 00:15:15,501 Hello? 95 00:15:16,334 --> 00:15:18,959 Not the weak signal again! 96 00:15:19,084 --> 00:15:22,334 "News about the stock market crash." 97 00:15:22,334 --> 00:15:23,459 Mr. Xu, 98 00:15:23,917 --> 00:15:25,376 using cash is too much trouble. 99 00:15:25,542 --> 00:15:27,542 Why don't you just wire the money to my bank account? 100 00:16:07,376 --> 00:16:08,417 Lawyer Xu, 101 00:16:11,334 --> 00:16:12,667 here's today's "Legal Times." 102 00:16:14,626 --> 00:16:15,292 What's in your hands? 103 00:16:15,292 --> 00:16:17,167 These are files on the Hongchang Coal Mining case. 104 00:16:17,167 --> 00:16:19,042 Lawyer wang asked me to get them to him. 105 00:16:55,209 --> 00:16:57,167 Brother Zhang, the other day... 106 00:16:57,292 --> 00:16:59,709 Right over there, behind the hillside. 107 00:17:01,292 --> 00:17:02,334 The sheep were there. 108 00:17:02,417 --> 00:17:04,417 But I didn't see Lei. 109 00:19:16,292 --> 00:19:23,292 "News report about Hongchang Coal Mining winning the lawsuit." 110 00:19:23,376 --> 00:19:24,501 Wenjie, time for dinner. 111 00:19:24,959 --> 00:19:26,417 Almost done. 112 00:19:26,834 --> 00:19:28,709 Granny cooks the best shrimps. 113 00:19:28,709 --> 00:19:29,834 Sweetie, you should have more. 114 00:19:29,834 --> 00:19:34,376 "Hongchang's owner Mr. Chang was acquitted of the charge." 115 00:19:35,917 --> 00:19:39,334 "The company has mining rights inside Gufeng Mountain." 116 00:19:39,334 --> 00:19:42,084 "It owns several dozen mines in the region." 117 00:19:42,126 --> 00:19:45,417 "Local conflicts and environmental concerns caused by its mining operations" 118 00:19:45,417 --> 00:19:47,667 "have always been the focus of attention in the region." 119 00:19:50,792 --> 00:19:53,292 Granny cooks the best shrimps. 120 00:20:38,792 --> 00:20:40,709 Is Mr. Wang coming or not? 121 00:20:42,001 --> 00:20:43,084 Mr. Li, 122 00:20:43,751 --> 00:20:46,001 try this lamb, tastes good. 123 00:20:49,251 --> 00:20:51,584 I'm a Buddhist. No meat for me. 124 00:20:52,834 --> 00:20:54,417 It's a bad habit. 125 00:20:55,917 --> 00:20:57,292 Sheep 126 00:20:57,334 --> 00:20:58,751 are vegetarians too. 127 00:21:18,042 --> 00:21:20,167 Let the chef take care of the rest of the lamb. 128 00:21:20,334 --> 00:21:23,126 Vacuum wrap the meat and send it to Xiaobao. 129 00:21:25,376 --> 00:21:28,626 My kid is abroad and never likes the food there. 130 00:21:29,501 --> 00:21:30,834 Mr. Li, 131 00:21:31,626 --> 00:21:35,084 I remember your child is also in Canada. 132 00:21:35,959 --> 00:21:38,001 Wanna keep some for your son? 133 00:21:44,876 --> 00:21:47,626 He's fine. Enjoy yourself. 134 00:21:47,626 --> 00:21:49,751 Sorry, I have to leave now. See you later. 135 00:21:59,626 --> 00:22:00,626 Mr. Li, 136 00:22:00,626 --> 00:22:02,709 your driver asked me to tell you 137 00:22:02,709 --> 00:22:03,834 he quit. 138 00:22:17,959 --> 00:22:19,834 Chang Wannian! What are you up to? 139 00:22:28,042 --> 00:22:28,959 Mr. Chang, 140 00:22:29,459 --> 00:22:30,584 it wasn't me 141 00:22:31,584 --> 00:22:33,709 that told on you. 142 00:22:34,292 --> 00:22:35,834 It's not my fault. 143 00:22:36,334 --> 00:22:37,834 Our mining business. 144 00:22:38,334 --> 00:22:40,292 Nobody knows it better than we do. 145 00:22:41,001 --> 00:22:44,042 There're lots of mines in Gufeng Mountain. 146 00:22:44,334 --> 00:22:47,084 They either use my trucks or my machines. 147 00:22:47,584 --> 00:22:48,876 You're the only one 148 00:22:49,542 --> 00:22:52,042 that has nothing to do with me. 149 00:22:55,917 --> 00:22:56,834 Chang... 150 00:22:57,667 --> 00:22:59,042 You've got the wrong person. 151 00:22:59,876 --> 00:23:00,667 I... 152 00:23:31,501 --> 00:23:33,917 The mining licenses for the two valleys 153 00:23:33,917 --> 00:23:35,292 are yours, right? 154 00:23:39,834 --> 00:23:41,834 Sign here, 155 00:23:41,834 --> 00:23:44,001 as the price of your betrayal. 156 00:23:46,584 --> 00:23:49,751 Brother Chang, forgive me this time please. 157 00:23:49,751 --> 00:23:50,584 You know that, 158 00:23:50,584 --> 00:23:52,626 mining licenses cannot be traded. 159 00:23:52,626 --> 00:23:54,167 It's illegal 160 00:23:54,167 --> 00:23:55,959 I don't just want your licenses. 161 00:23:56,501 --> 00:23:58,959 I'm asking you to sell me your company. 162 00:24:04,292 --> 00:24:05,459 Hurry up, 163 00:24:06,584 --> 00:24:09,167 before the meat cutter finishes the slicing, 164 00:24:09,917 --> 00:24:11,542 sign the contract. 165 00:24:34,584 --> 00:24:36,334 Let it sleep inside. 166 00:24:36,334 --> 00:24:38,334 Lei made the bed for it. 167 00:24:44,751 --> 00:24:46,959 That's terrible efficiency 168 00:24:46,959 --> 00:24:48,792 I reported the case days ago. 169 00:24:48,792 --> 00:24:50,417 You promised you could find the ox. 170 00:24:50,417 --> 00:24:52,126 But where is it now? 171 00:24:52,126 --> 00:24:54,042 I'm worried as hell. 172 00:24:54,042 --> 00:24:54,709 Calm down. 173 00:24:54,709 --> 00:24:56,042 You have no idea how worried I am! 174 00:24:56,042 --> 00:24:57,001 My family depends on the ox. 175 00:24:57,084 --> 00:24:58,417 This is our office. Please keep your voice down. 176 00:24:58,501 --> 00:25:00,334 Is your son able to talk? 177 00:25:01,709 --> 00:25:03,126 So, what's wrong with you? 178 00:25:20,542 --> 00:25:22,292 Have you offended someone 179 00:25:22,501 --> 00:25:23,876 in this village? 180 00:26:06,542 --> 00:26:07,959 Early this morning, 181 00:26:08,126 --> 00:26:10,209 I went to the temple and prayed 182 00:26:10,209 --> 00:26:13,376 to the Gods to let Lei come back safe and sound. 183 00:26:14,042 --> 00:26:16,334 I also asked for some food from the temple. 184 00:26:16,834 --> 00:26:18,709 Here, have some. 185 00:26:27,917 --> 00:26:28,917 Xia, 186 00:26:29,667 --> 00:26:30,834 do you think 187 00:26:31,376 --> 00:26:33,334 it's Ding Hai that did it? 188 00:26:35,917 --> 00:26:37,417 Baomin went to his restaurant as soon as he came back. 189 00:26:37,417 --> 00:26:38,417 Lei was not there. 190 00:26:39,251 --> 00:26:42,751 How much do you owe him? 191 00:26:43,584 --> 00:26:44,751 A large sum. 192 00:26:45,084 --> 00:26:46,834 We repay him every month. 193 00:26:47,334 --> 00:26:50,626 But we spent a lot on the doctor's fee, plus all the medicine. 194 00:26:51,459 --> 00:26:52,459 So, we didn't pay him for two months. 195 00:26:52,459 --> 00:26:54,084 But he didn't come after us. 196 00:26:55,167 --> 00:26:56,834 It's only one eye. 197 00:26:56,917 --> 00:26:58,667 It wouldn't cost us that much. 198 00:26:58,959 --> 00:27:00,959 Is he blackmailing us? 199 00:27:05,667 --> 00:27:08,084 Baomin, this idiot. 200 00:27:08,709 --> 00:27:09,834 He should have listened to chief Liu, 201 00:27:09,959 --> 00:27:12,209 signed the contract and taken the money 202 00:27:12,209 --> 00:27:14,292 at that time. 203 00:27:14,626 --> 00:27:15,834 Mom, 204 00:27:16,459 --> 00:27:18,834 please don't talk about this in front of him. 205 00:31:14,376 --> 00:31:14,917 Hey! 206 00:31:16,084 --> 00:31:17,001 Who are you? 207 00:31:25,751 --> 00:31:27,626 "My son is missing." 208 00:31:28,542 --> 00:31:29,834 You're looking for your child? 209 00:31:33,626 --> 00:31:34,792 Did anyone see this kid? 210 00:31:38,334 --> 00:31:40,167 Time to go back to work! 211 00:32:07,501 --> 00:32:09,084 You're from Gufeng Village? 212 00:32:09,876 --> 00:32:11,834 That's quite a long way from here. 213 00:32:13,792 --> 00:32:15,751 Eat something first. 214 00:32:42,626 --> 00:32:44,001 Everybody li... 215 00:32:45,292 --> 00:32:46,834 Hello? 216 00:32:46,959 --> 00:32:48,792 Everybody listen up! 217 00:32:49,459 --> 00:32:50,501 I won't repeat myself. 218 00:32:51,042 --> 00:32:53,917 We've bought Jinquan Mining Company. 219 00:32:54,209 --> 00:32:56,417 Now get your things and get the hell outta here. 220 00:32:57,542 --> 00:33:00,417 Those sons-of-bitches are back again. 221 00:33:01,167 --> 00:33:02,334 Come on 222 00:33:03,001 --> 00:33:03,917 Who do you think you are? 223 00:33:04,334 --> 00:33:05,917 Why the hell should we listen to you? 224 00:33:06,167 --> 00:33:07,876 What about our pay? 225 00:33:16,167 --> 00:33:18,126 Looks like we're gonna fight this time. 226 00:33:18,667 --> 00:33:20,126 You bastards! 227 00:33:20,209 --> 00:33:21,501 Come and stir up trouble again and again. 228 00:33:21,501 --> 00:33:22,917 You really think we're soft? 229 00:33:22,917 --> 00:33:23,959 Let's teach them a lesson! 230 00:33:24,292 --> 00:33:25,292 Hit them! 231 00:33:25,292 --> 00:33:26,334 Especially those at the front! 232 00:35:35,834 --> 00:35:37,501 Brother Chang, listen to me. 233 00:35:37,709 --> 00:35:39,417 Someone broke the car window. 234 00:35:39,459 --> 00:35:40,834 The windshield. 235 00:35:42,126 --> 00:35:43,834 A young man. 236 00:35:43,834 --> 00:35:44,417 He can fight. 237 00:35:44,417 --> 00:35:45,542 Stop fighting! 238 00:35:45,542 --> 00:35:47,501 He's not working here. 239 00:35:47,501 --> 00:35:49,334 He's looking for his son. 240 00:35:49,334 --> 00:35:50,917 Stop! Shut up! 241 00:35:51,876 --> 00:35:53,751 They say he doesn't work in the mine. 242 00:35:53,876 --> 00:35:55,334 He is looking for his child. 243 00:36:15,084 --> 00:36:16,751 This kid... 244 00:36:16,876 --> 00:36:18,417 I saw this kid once. 245 00:36:39,626 --> 00:36:40,417 Xia, 246 00:36:41,501 --> 00:36:44,001 I had Master Hu tell our fortune. 247 00:36:44,209 --> 00:36:47,001 He said that Lei would be back no matter what. 248 00:36:48,834 --> 00:36:51,042 Take this talisman, 249 00:36:51,084 --> 00:36:53,334 burn one piece every night. 250 00:36:53,917 --> 00:36:55,376 Lei will definitely be back 251 00:36:55,542 --> 00:36:57,792 in three days. 252 00:36:58,334 --> 00:37:01,334 But keep it a secret, 253 00:37:01,334 --> 00:37:03,501 don't let Baomin know. 254 00:37:04,084 --> 00:37:05,084 You dumb? 255 00:37:11,626 --> 00:37:13,042 Your son can wait. 256 00:37:14,417 --> 00:37:16,334 You smashed the window? 257 00:37:22,167 --> 00:37:23,834 It's not enough. 258 00:37:25,084 --> 00:37:26,834 This is our boss's car. 259 00:37:26,834 --> 00:37:28,001 I don't have a say. 260 00:37:28,376 --> 00:37:29,334 How about, 261 00:37:29,584 --> 00:37:30,876 you come with me. 262 00:37:34,334 --> 00:37:36,626 Lad, you can't go with them. 263 00:37:36,626 --> 00:37:38,376 He's lying. 264 00:37:54,917 --> 00:37:56,459 Hello, Lawyer Xu. 265 00:37:58,126 --> 00:37:59,001 Wenjie, 266 00:38:00,334 --> 00:38:01,376 come here for a moment. 267 00:38:12,459 --> 00:38:13,376 Mr. Xu, 268 00:38:14,209 --> 00:38:16,667 regarding Hongchang Mining Company's illegal mining case, 269 00:38:16,667 --> 00:38:18,542 we'd like to ask you some questions. 270 00:38:19,292 --> 00:38:20,292 How did you come to know 271 00:38:20,292 --> 00:38:21,834 Hongchang's owner, Chang wannian? 272 00:39:45,042 --> 00:39:46,334 Wait here. 273 00:40:07,334 --> 00:40:08,417 Come in. 274 00:40:22,251 --> 00:40:24,042 The windshield is broken. 275 00:40:24,792 --> 00:40:26,292 He's a mute, 276 00:40:27,334 --> 00:40:29,334 but he can hear all right. 277 00:40:36,209 --> 00:40:37,917 I hear your son is missing. 278 00:40:53,876 --> 00:40:55,376 On which day? 279 00:41:04,001 --> 00:41:05,251 You saw the kid? 280 00:41:05,292 --> 00:41:06,042 Yes... 281 00:41:07,292 --> 00:41:11,001 It was the 12th when I got back from the mine. 282 00:41:11,209 --> 00:41:12,667 At a crossroad in town, 283 00:41:12,667 --> 00:41:14,334 I saw a kid standing there. 284 00:41:14,792 --> 00:41:16,126 I was wondering, 285 00:41:17,167 --> 00:41:19,876 it was almost nighttime but how come the kid was still there. 286 00:41:22,792 --> 00:41:24,917 I didn't see clearly in the dark. 287 00:41:28,959 --> 00:41:30,376 What's the kid's name? 288 00:41:51,542 --> 00:41:53,626 "Zhang Lei" 289 00:42:12,917 --> 00:42:14,917 You're from Gufeng Village? 290 00:42:30,834 --> 00:42:32,501 The boss is talking to you. 291 00:42:37,334 --> 00:42:38,834 You're from Gufeng Village? 292 00:42:41,542 --> 00:42:43,334 What's your name? 293 00:42:43,334 --> 00:42:44,417 You a farmer? 294 00:42:56,542 --> 00:43:00,042 "Zhang Baomin, miner in Feng county" 295 00:43:04,292 --> 00:43:08,667 Ask our miners to keep an eye out. 296 00:43:08,917 --> 00:43:09,834 Yes, Sir. 297 00:43:11,709 --> 00:43:13,876 Well, send him back. 298 00:43:15,917 --> 00:43:17,626 But the window... 299 00:43:23,334 --> 00:43:24,542 You don't have to worry about it. 300 00:43:27,042 --> 00:43:28,876 When you find the kid, 301 00:43:30,042 --> 00:43:32,417 come and work in my mine. 302 00:44:05,167 --> 00:44:07,834 Hello, we are from the procuratorate. 303 00:44:07,834 --> 00:44:08,792 Is Mr. Chang here? 304 00:44:08,792 --> 00:44:10,417 Wait a moment, please. 305 00:44:25,584 --> 00:44:26,917 You think you could avoid us? 306 00:44:26,917 --> 00:44:28,751 You don't have to pay 307 00:44:28,751 --> 00:44:31,001 but we will return the favor. 308 00:44:31,001 --> 00:44:33,876 Stay the fuck away from me, remember? 309 00:44:38,084 --> 00:44:38,792 It's done. 310 00:44:38,792 --> 00:44:39,792 Xia, 311 00:44:39,792 --> 00:44:40,917 are you at home? 312 00:44:43,417 --> 00:44:45,792 Shuanzi, come on in. 313 00:44:47,042 --> 00:44:48,917 Lei still isn't back? 314 00:44:49,709 --> 00:44:51,251 No, not yet. 315 00:44:53,292 --> 00:44:54,251 Xia, 316 00:44:54,292 --> 00:44:56,876 is the swelling on your leg getting better? 317 00:44:58,209 --> 00:44:59,876 I don't think so. 318 00:45:00,626 --> 00:45:02,667 This is the medicine my mom mentioned last time. 319 00:45:02,667 --> 00:45:04,876 It's cheaper but works even better. 320 00:45:04,876 --> 00:45:06,376 She's been taking it for a while. 321 00:45:06,584 --> 00:45:08,834 She told me to bring you some. 322 00:45:09,042 --> 00:45:11,376 You can have a try. 323 00:45:11,626 --> 00:45:13,126 Thanks to your mom. 324 00:45:13,126 --> 00:45:14,501 Sick as she is, 325 00:45:14,501 --> 00:45:16,334 she always thinks of me. 326 00:45:18,959 --> 00:45:21,042 The water from the well tastes worse now. 327 00:45:21,376 --> 00:45:22,917 Brother Zhang isn't home? 328 00:45:23,917 --> 00:45:25,417 He's out looking for Lei. 329 00:45:28,584 --> 00:45:30,042 It's really odd. 330 00:45:30,376 --> 00:45:32,251 Where can he possibly be? 331 00:45:32,959 --> 00:45:34,001 By the way, 332 00:45:34,584 --> 00:45:37,084 after Brother Zhang left my place that day, 333 00:45:37,126 --> 00:45:38,459 something just came to me. 334 00:45:38,834 --> 00:45:41,876 Not sure if it's related to Lei's disappearance. 335 00:45:45,584 --> 00:45:47,459 Don't let me see you again, you damn mute. 336 00:45:47,459 --> 00:45:48,834 Or I'll beat your ass up every time I see you. 337 00:46:02,792 --> 00:46:04,751 Bye, Shuanzi. 338 00:46:04,751 --> 00:46:05,709 Give my regards to your mom. 339 00:46:05,709 --> 00:46:07,709 It's fine. Go back inside. 340 00:46:09,251 --> 00:46:11,001 Brother Zhang! You're back. 341 00:46:11,001 --> 00:46:12,251 What happened? 342 00:46:12,751 --> 00:46:14,167 What took you so long? 343 00:46:14,167 --> 00:46:15,876 Did you fight with somebody again? 344 00:46:16,376 --> 00:46:17,126 You... 345 00:46:18,084 --> 00:46:20,709 Shuanzi is here to tell you something. 346 00:46:21,001 --> 00:46:22,959 When I returned after looking for Lei, 347 00:46:23,001 --> 00:46:25,376 I saw a car parked in the valley. 348 00:46:25,584 --> 00:46:27,792 It didn't look like a car from our village. 349 00:46:27,959 --> 00:46:29,792 It was gone the next day. 350 00:46:39,792 --> 00:46:41,876 What happened, Baomin? 351 00:46:42,584 --> 00:46:44,334 He must have been in a fight again. 352 00:46:44,334 --> 00:46:46,126 Again? You serious? 353 00:46:49,626 --> 00:46:51,001 It was not a jeep. 354 00:46:51,001 --> 00:46:53,917 It was a silver-grey sedan. 355 00:46:59,042 --> 00:47:01,001 Yes, almost like this. 356 00:47:01,001 --> 00:47:02,292 It's silver-grey. 357 00:47:07,334 --> 00:47:09,334 Your answer and the evidence we've gathered so far 358 00:47:09,334 --> 00:47:10,376 are quite contradictory. 359 00:47:10,917 --> 00:47:12,334 So, we'll be back. 360 00:47:13,376 --> 00:47:15,167 I've told you everything I know. 361 00:47:15,459 --> 00:47:18,126 For other matters you should go to my Lawyer Xu. 362 00:47:18,751 --> 00:47:20,376 Xu Wenjie is no longer a lawyer. 363 00:47:20,667 --> 00:47:22,834 We suspect that he committed perjury in this case. 364 00:47:22,834 --> 00:47:24,376 That's obstruction of justice. 365 00:47:24,501 --> 00:47:25,751 We'll continue to investigate him. 366 00:47:25,751 --> 00:47:27,417 You'd better think this through. 367 00:47:28,626 --> 00:47:30,001 Deferral does no good to you. 368 00:47:30,084 --> 00:47:32,042 You should cooperate with us and report any wrongdoing. 369 00:47:32,167 --> 00:47:33,792 It is in your own interest. 370 00:47:34,084 --> 00:47:35,209 But Xu Wenjie 371 00:47:35,334 --> 00:47:36,834 won't tell you this. 372 00:47:59,751 --> 00:48:00,501 Hello. 373 00:48:00,584 --> 00:48:02,709 The number you have dialed is busy now. 374 00:48:02,751 --> 00:48:04,501 Please try your call again. 375 00:48:05,001 --> 00:48:07,251 The baby bunnies' mom 376 00:48:07,251 --> 00:48:10,417 picked fruits and vegetables from the mountain. 377 00:48:11,876 --> 00:48:13,376 She arrived at her house 378 00:48:13,376 --> 00:48:14,542 and knocked on the wooden door. 379 00:48:16,959 --> 00:48:19,626 Sweeties. Open the door 380 00:48:19,626 --> 00:48:22,167 Your mama is back. 381 00:48:22,626 --> 00:48:23,876 It's not right. Tell it again. 382 00:48:23,876 --> 00:48:25,959 Your voice doesn't sound like the bunnies' mother's. 383 00:48:35,834 --> 00:48:37,334 Sweeties. 384 00:48:38,292 --> 00:48:39,959 Open the door! 385 00:48:40,292 --> 00:48:43,501 Your mama is back. 386 00:48:43,501 --> 00:48:45,751 No, no Tell it again. 387 00:48:49,126 --> 00:48:50,876 Yuanyuan, be a good girl. 388 00:48:51,501 --> 00:48:53,501 Daddy is really tired today. 389 00:48:53,792 --> 00:48:55,459 I'll read it to you another day, all right? 390 00:49:00,626 --> 00:49:03,126 When is Mom coming back? 391 00:49:09,917 --> 00:49:11,292 Mama... 392 00:49:17,042 --> 00:49:18,917 Your mother... She will... 393 00:49:19,709 --> 00:49:23,334 come back after you enter middle school. 394 00:49:24,959 --> 00:49:26,834 Liar! 395 00:51:52,459 --> 00:51:53,959 It's all your fault! 396 00:52:56,834 --> 00:52:57,667 Done 397 00:55:05,584 --> 00:55:07,626 Move along and make some room! 398 00:55:09,167 --> 00:55:10,959 Move! Move! 399 00:55:13,167 --> 00:55:14,959 Move! Move! 400 00:56:12,459 --> 00:56:13,376 Hurry up! 401 00:56:26,334 --> 00:56:27,126 Hello! 402 00:56:27,126 --> 00:56:28,626 You guys on your way? 403 00:56:28,626 --> 00:56:31,167 Hurry up! Just over the hill. 404 00:56:38,209 --> 00:56:39,376 Be quick! 405 00:58:11,209 --> 00:58:12,001 Let's hurry! 406 00:58:12,001 --> 00:58:14,917 It's not working, boss. We have to push it. 407 00:58:39,584 --> 00:58:40,542 Boss! 408 00:59:18,292 --> 00:59:19,042 Come on 409 00:59:19,042 --> 00:59:20,126 Here! 410 00:59:20,126 --> 00:59:20,959 Come on 411 00:59:21,084 --> 00:59:22,292 Move fast! 412 00:59:22,667 --> 00:59:23,626 Come on 413 00:59:27,417 --> 00:59:28,584 Be quick! Come on! 414 00:59:43,667 --> 00:59:44,959 Move it! 415 00:59:51,376 --> 00:59:52,292 Don't lose him! 416 01:00:07,834 --> 01:00:09,459 Hurry up! 417 01:00:31,834 --> 01:00:33,626 Let's go after him separately. 418 01:00:57,917 --> 01:00:59,001 Where is he? 419 01:01:01,376 --> 01:01:02,834 He can't get far with the child. 420 01:01:02,834 --> 01:01:04,042 Keep running! 421 01:02:29,626 --> 01:02:32,459 The Environmental Protection Bureau has kept a closer eye lately. 422 01:02:32,876 --> 01:02:34,584 Shall we stop mining for a while? 423 01:02:34,584 --> 01:02:35,792 Mr. Chang, 424 01:02:36,042 --> 01:02:38,251 coal prices have kept rising recently 425 01:02:38,292 --> 01:02:40,667 and the Jinquan mine has a pretty good yield. 426 01:02:40,667 --> 01:02:42,251 If we don't take this chance 427 01:02:42,292 --> 01:02:43,501 to speed up the production, 428 01:02:44,001 --> 01:02:45,292 it would be a great loss. 429 01:02:51,417 --> 01:02:53,042 But the Bureau has... 430 01:03:36,584 --> 01:03:37,751 Lawyer Xu, 431 01:03:38,334 --> 01:03:40,459 you finally call back. 432 01:03:40,626 --> 01:03:41,917 Did you kidnap my daughter? 433 01:03:43,167 --> 01:03:45,209 You have some things I want, don't you? 434 01:03:45,292 --> 01:03:46,834 What things? 435 01:03:48,042 --> 01:03:49,417 I don't know what you're talking about. 436 01:03:50,501 --> 01:03:51,917 In that case, I'm sorry. 437 01:03:53,209 --> 01:03:55,376 I have no idea where your daughter is. 438 01:06:42,167 --> 01:06:43,084 He's there 439 01:06:43,251 --> 01:06:44,126 Go 440 01:07:12,417 --> 01:07:16,001 "I saved your daughter. Meet me under the stone tablet in Yingpanwan town. Be quick!" 441 01:07:40,501 --> 01:07:41,792 Zhang Baomin! 442 01:07:42,042 --> 01:07:43,917 Give me the girl back 443 01:07:45,584 --> 01:07:48,042 Hello? Hello? 444 01:08:00,667 --> 01:08:02,167 Everybody in the car! 445 01:08:03,376 --> 01:08:04,709 Let's wait at his home. 446 01:08:05,542 --> 01:08:07,084 He'll be home. 447 01:08:20,334 --> 01:08:21,334 Baomin! 448 01:08:26,001 --> 01:08:27,417 Baomin, where have you been? 449 01:08:27,417 --> 01:08:29,001 I'm looking for you. 450 01:08:57,209 --> 01:08:58,834 He's here! 451 01:09:09,751 --> 01:09:11,042 Don't let him get away again! 452 01:09:11,042 --> 01:09:12,334 Hurry 453 01:09:30,376 --> 01:09:31,334 Hey! 454 01:09:31,459 --> 01:09:33,751 Did you see a man running by? 455 01:09:47,709 --> 01:09:48,334 Move! 456 01:10:04,834 --> 01:10:06,042 They're gone. 457 01:10:19,459 --> 01:10:20,959 Have you found your kid? 458 01:10:28,209 --> 01:10:29,667 You're good-for-nothing. 459 01:11:27,334 --> 01:11:28,667 Zhang Baomin! 460 01:11:28,834 --> 01:11:30,751 Believe me or not, 461 01:11:30,876 --> 01:11:32,334 we have your son 462 01:11:32,334 --> 01:11:33,209 If you want your son back, 463 01:11:33,209 --> 01:11:35,167 bring the girl back immediately. 464 01:12:21,376 --> 01:12:23,209 Take some more guys, 465 01:12:23,459 --> 01:12:25,751 get him as soon as he shows up. 466 01:12:26,792 --> 01:12:27,917 Now go! 467 01:13:43,376 --> 01:13:44,959 We lost the girl. 468 01:13:57,334 --> 01:13:59,417 We ran after him all over the mountain 469 01:13:59,501 --> 01:14:01,042 but he still got away. 470 01:14:24,376 --> 01:14:26,417 A piece of bone is stuck in the cutter. 471 01:14:41,709 --> 01:14:42,584 Is this him? 472 01:14:43,501 --> 01:14:44,251 Not really. 473 01:14:44,292 --> 01:14:45,334 No glasses. 474 01:14:52,584 --> 01:14:53,417 Who are you looking for? 475 01:15:02,751 --> 01:15:04,417 Is he out of his mind? 476 01:15:04,417 --> 01:15:06,751 Whose turn is this? 477 01:16:09,167 --> 01:16:10,292 Mr. Chang, 478 01:16:10,834 --> 01:16:12,126 don't worry. 479 01:16:12,667 --> 01:16:14,834 He has no other way but to return the girl. 480 01:16:15,376 --> 01:16:16,751 I told him 481 01:16:17,251 --> 01:16:18,917 that I had his son. 482 01:16:35,917 --> 01:16:37,042 Mr. Chang... 483 01:16:48,542 --> 01:16:49,334 Excuse me, 484 01:16:49,376 --> 01:16:50,959 do you have a charger? I want to borrow it. 485 01:16:50,959 --> 01:16:52,542 There's a socket under the table. 486 01:16:52,542 --> 01:16:53,834 Thanks. 487 01:21:15,667 --> 01:21:16,292 Sorry. 488 01:21:16,292 --> 01:21:17,251 What are you doing! 489 01:24:02,917 --> 01:24:03,917 Lei? 490 01:24:14,376 --> 01:24:15,709 Baomin? 491 01:24:17,501 --> 01:24:18,876 Is that you? 492 01:24:32,459 --> 01:24:34,376 Is Zhang Baomin home? 493 01:24:38,876 --> 01:24:40,417 You got us wrong. 494 01:24:40,626 --> 01:24:41,709 See? 495 01:24:42,584 --> 01:24:44,584 Your son is not here. 496 01:24:46,334 --> 01:24:48,959 My man wanted the girl back. 497 01:24:48,959 --> 01:24:50,334 So, he lied to you. 498 01:24:51,959 --> 01:24:53,542 Where's the girl? 499 01:24:58,001 --> 01:25:00,376 Lawyers can help find missing kids? 500 01:25:01,751 --> 01:25:04,917 Sometimes we take child trafficking cases. 501 01:25:06,792 --> 01:25:07,834 Trafficking? 502 01:25:09,959 --> 01:25:11,876 Is there any chance to get the kids back? 503 01:25:12,792 --> 01:25:14,209 Of course. 504 01:25:15,334 --> 01:25:16,876 But it's hard to say. 505 01:25:18,542 --> 01:25:20,709 I took one similar case not long ago. 506 01:25:22,042 --> 01:25:23,792 When I was in town, 507 01:25:23,792 --> 01:25:25,667 I saw the Missing Persons notice. 508 01:25:25,667 --> 01:25:26,959 So, I called your husband, 509 01:25:26,959 --> 01:25:28,292 see if I could meet him 510 01:25:28,292 --> 01:25:30,001 and help out. 511 01:25:30,792 --> 01:25:32,126 But he didn't show up. 512 01:25:32,959 --> 01:25:34,584 Do you know where he's most likely to be? 513 01:25:40,876 --> 01:25:42,834 You talked to him on the phone? 514 01:25:44,792 --> 01:25:46,251 I texted him. 515 01:25:49,167 --> 01:25:50,792 He is unable to make phone calls. 516 01:25:51,376 --> 01:25:53,292 How come? 517 01:25:55,001 --> 01:25:58,001 He bit off his tongue in a fight when he was young. 518 01:25:58,334 --> 01:26:00,542 He's been mute ever since. 519 01:26:14,417 --> 01:26:16,376 He hasn't found our son. 520 01:26:18,459 --> 01:26:19,626 Now, he's even lost himself. 521 01:26:29,042 --> 01:26:31,917 You've made such a mess in my company. 522 01:26:32,126 --> 01:26:33,834 I won't seek punishment, 523 01:26:35,001 --> 01:26:37,251 as long as you give the girl back. 524 01:27:00,209 --> 01:27:01,126 Hello? 525 01:27:01,584 --> 01:27:03,251 Is this Zhang Baomin? 526 01:27:04,042 --> 01:27:05,334 Can you hear me? 527 01:27:05,917 --> 01:27:07,251 Where's my daughter? 528 01:27:07,334 --> 01:27:08,959 Send a message to me, OK? 529 01:27:12,167 --> 01:27:13,167 Hello? 530 01:27:29,417 --> 01:27:33,209 "Your daughter is safe. See you 8am tomorrow at Gufeng mountain." 531 01:27:33,209 --> 01:27:35,501 "Send." 532 01:27:49,584 --> 01:27:50,917 Lawyer Xu, 533 01:27:51,334 --> 01:27:53,709 I'll tell my husband to contact you as soon as he is back. 534 01:27:53,709 --> 01:27:56,084 Please help us find our son! 535 01:29:35,126 --> 01:29:36,417 Daddy? 536 01:29:40,584 --> 01:29:41,751 Daddy? 537 01:29:46,917 --> 01:29:48,709 Daddy... 538 01:29:52,292 --> 01:29:54,292 Daddy... 539 01:31:56,334 --> 01:31:56,876 Mom. 540 01:31:56,917 --> 01:31:58,876 Wenjie, where are you? 541 01:31:58,876 --> 01:32:00,417 Have you found Yuanyuan? 542 01:32:00,917 --> 01:32:02,209 Please rest assured. 543 01:32:02,626 --> 01:32:04,334 It won't take long before I find her. 544 01:32:04,334 --> 01:32:05,751 Some policemen came. 545 01:32:05,751 --> 01:32:07,292 They want to talk to you. 546 01:32:07,792 --> 01:32:09,792 So, I told them about Yuanyuan. 547 01:32:10,042 --> 01:32:11,334 Hold on a second. 548 01:32:12,001 --> 01:32:13,292 Xu Wenjie, 549 01:32:13,334 --> 01:32:14,376 where are you right now? 550 01:32:30,292 --> 01:32:32,042 Yuanyuan! 551 01:33:21,667 --> 01:33:23,251 Zhang Baomin! 552 01:33:26,501 --> 01:33:28,167 Yuanyuan! 553 01:34:14,042 --> 01:34:15,792 Yuanyuan! 554 01:34:32,376 --> 01:34:33,751 Zhang Baomin! 555 01:34:37,042 --> 01:34:38,501 Zhang Baomin! 556 01:34:39,626 --> 01:34:40,876 Zhang Baomin! 557 01:34:44,501 --> 01:34:46,042 Zhang Baomin! 558 01:35:50,542 --> 01:35:51,334 Zhang Baomin! 559 01:35:51,917 --> 01:35:52,834 Zhang Baomin! 560 01:35:53,751 --> 01:35:55,042 Where's my daughter? 561 01:35:56,042 --> 01:35:57,917 Where's my daughter! 562 01:36:06,876 --> 01:36:08,251 Yes, that's her! 563 01:36:08,584 --> 01:36:09,417 Where is she? 564 01:36:19,459 --> 01:36:20,876 Freeze! 565 01:36:41,001 --> 01:36:43,084 Give me back my things. 566 01:36:43,626 --> 01:36:46,126 Or you'll never see your daughter again. 567 01:36:46,542 --> 01:36:47,459 What "things"? 568 01:36:51,209 --> 01:36:52,834 He has nothing to do with this. 569 01:36:52,959 --> 01:36:54,001 Let him go first. 570 01:36:54,167 --> 01:36:55,876 If I don't get my stuff, 571 01:36:55,876 --> 01:36:57,001 nobody can leave. 572 01:36:57,542 --> 01:36:59,292 I don't know what you want. 573 01:36:59,792 --> 01:37:00,959 Evidence. 574 01:37:01,126 --> 01:37:02,334 What evidence? 575 01:37:02,667 --> 01:37:03,959 You're a lawyer. 576 01:37:04,084 --> 01:37:06,792 Of course you know what evidence is 577 01:37:11,917 --> 01:37:13,001 Let him go. 578 01:37:13,334 --> 01:37:14,834 This is only between us. 579 01:37:18,001 --> 01:37:19,292 Do you know? 580 01:37:20,667 --> 01:37:22,334 His son is missing! 581 01:37:30,042 --> 01:37:32,292 I know his son is missing. 582 01:37:42,501 --> 01:37:43,126 Stay still! 583 01:37:43,542 --> 01:37:44,167 Otherwise... 584 01:37:44,167 --> 01:37:45,251 Keep still 585 01:37:45,751 --> 01:37:47,001 Do you want to kill him as well? 586 01:37:47,001 --> 01:37:47,417 You! 587 01:37:47,417 --> 01:37:48,667 You want evidence, right? 588 01:37:49,501 --> 01:37:50,751 I am the evidence! 589 01:37:51,584 --> 01:37:53,292 You called the police? 590 01:38:48,126 --> 01:38:49,042 Thank you. 591 01:40:14,334 --> 01:40:15,751 Stop! 592 01:40:16,167 --> 01:40:17,792 Where's my daughter? 593 01:43:12,626 --> 01:43:13,959 Yuanyuan! 594 01:43:23,584 --> 01:43:25,042 Yuanyuan! 595 01:43:31,334 --> 01:43:32,001 Yuanyuan! 596 01:43:34,376 --> 01:43:35,376 Yuanyuan! 597 01:43:36,542 --> 01:43:37,376 Yuanyuan! 598 01:43:43,334 --> 01:43:44,126 Yuanyuan! 599 01:43:48,709 --> 01:43:50,001 Yuanyuan! 600 01:43:59,084 --> 01:44:00,917 Yuanyuan! 601 01:44:01,709 --> 01:44:02,792 Daddy! 602 01:44:10,334 --> 01:44:12,334 Yuanyuan, Yuanyuan. 603 01:44:12,501 --> 01:44:13,792 Yuanyuan... 604 01:44:35,334 --> 01:44:36,334 Yuanyuan. 605 01:44:36,501 --> 01:44:38,376 Daddy... 606 01:44:43,417 --> 01:44:45,292 Daddy... 607 01:44:46,626 --> 01:44:47,334 Yuanyuan. 608 01:44:47,542 --> 01:44:49,417 Daddy... 609 01:44:51,917 --> 01:44:52,792 Yuanyuan. 610 01:44:54,167 --> 01:44:56,001 Daddy will take you home. 611 01:44:57,042 --> 01:44:58,792 Let's go back home. 612 01:44:59,376 --> 01:45:00,334 Go home. 613 01:45:45,667 --> 01:45:47,334 The cops are here. 614 01:45:51,667 --> 01:45:52,834 What shall we do? 615 01:46:14,126 --> 01:46:16,501 You still have a daughter to take care of. 616 01:46:17,667 --> 01:46:20,334 I believe you'll fix it. 617 01:48:25,334 --> 01:48:27,959 I understood that illegal mining 618 01:48:27,959 --> 01:48:29,376 was a severe crime. 619 01:48:30,126 --> 01:48:32,167 So, I sent for a lawyer. 620 01:48:32,542 --> 01:48:34,334 That was how I met Xu wenjie. 621 01:48:35,584 --> 01:48:37,167 If convicted, 622 01:48:38,751 --> 01:48:40,042 Chang Wannian 623 01:48:40,792 --> 01:48:42,459 would be sentenced to at most five years. 624 01:48:44,334 --> 01:48:46,376 He asked me to help him win the case. 625 01:48:46,834 --> 01:48:48,292 So, I told him 626 01:48:48,792 --> 01:48:51,376 if he managed to win the case, 627 01:48:52,001 --> 01:48:53,376 I would pay whatever he wanted. 628 01:48:55,126 --> 01:48:56,792 After I got enough information, 629 01:48:59,042 --> 01:49:00,459 secretly, 630 01:49:00,834 --> 01:49:02,459 I went to several key witnesses 631 01:49:06,167 --> 01:49:08,417 and bribed them to lie in court. 632 01:49:09,167 --> 01:49:11,376 He took care of everything. 633 01:49:11,584 --> 01:49:13,417 Once the verdict was out, 634 01:49:13,584 --> 01:49:15,501 I only needed to pay some fines. 635 01:49:15,959 --> 01:49:17,001 I was really satisfied. 636 01:49:17,667 --> 01:49:20,001 So, I offered him 500,000 Yuan in cash 637 01:49:20,001 --> 01:49:21,334 as a reward. 638 01:49:33,001 --> 01:49:34,209 Lawyer Xu, 639 01:49:34,542 --> 01:49:36,959 what do you like to do in your spare time? 640 01:49:40,376 --> 01:49:41,792 Nothing special. 641 01:49:43,917 --> 01:49:45,042 Your bow 642 01:49:45,042 --> 01:49:46,542 looks quite unique. 643 01:49:47,542 --> 01:49:48,959 This... 644 01:49:49,334 --> 01:49:50,542 is very powerful. 645 01:50:02,459 --> 01:50:04,251 I really needed the money. 646 01:50:19,626 --> 01:50:21,334 Anything else you wish to confess? 647 01:50:23,751 --> 01:50:24,917 Nothing. 648 01:50:54,126 --> 01:50:56,584 Anything else you want to tell us? 649 01:51:11,542 --> 01:51:12,459 Hey, Kiddo! 650 01:51:37,542 --> 01:51:39,709 How much is your sheep? 651 01:53:01,126 --> 01:53:02,001 Nothing. 652 01:53:59,292 --> 01:54:00,209 Hansheng, 653 01:54:00,209 --> 01:54:01,459 go back inside and eat your meal! 654 01:54:04,501 --> 01:54:06,542 What are you drawing here all day? 655 01:54:08,709 --> 01:54:09,917 I'm talking to you! 656 01:54:09,917 --> 01:54:11,084 Go back inside and eat your meal! 657 01:54:44,167 --> 01:54:48,667 "The police expanded their investigation based on the new report." 658 01:54:48,751 --> 01:54:53,501 "Xu Wenjie and Chang wannian were eventually arrested but Zhang Lei's body has not been found." 39119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.