All language subtitles for Voices.From.Beyond.1991.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,583 --> 00:00:06,542 The prologue 2 00:00:08,000 --> 00:00:14,074 Advertise your product or brand here. Contact www.SubtitleDB.org today 3 00:00:48,223 --> 00:00:50,054 Mum! 4 00:00:55,503 --> 00:00:57,459 Mum! 5 00:01:05,543 --> 00:01:07,374 It's enough! 6 00:01:07,623 --> 00:01:09,454 Giorgio! 7 00:01:12,823 --> 00:01:15,212 Come back! 8 00:01:19,063 --> 00:01:20,974 You lost the head ?! 9 00:01:25,543 --> 00:01:26,737 What do you want to do? 10 00:01:29,743 --> 00:01:31,699 Come back, please! 11 00:01:31,943 --> 00:01:33,740 Mum! 12 00:01:36,743 --> 00:01:38,938 Stop crying ... 13 00:01:41,383 --> 00:01:43,738 I can not anymore! Shut up! 14 00:01:44,783 --> 00:01:47,934 Not! Giorgio, not! 15 00:01:54,063 --> 00:01:55,462 You understood? 16 00:01:55,863 --> 00:01:56,898 Enough! 17 00:02:57,743 --> 00:03:01,452 DEEP VOICES 18 00:04:21,383 --> 00:04:24,659 The story... 19 00:04:37,223 --> 00:04:38,861 Miss, the infusion. 20 00:04:44,823 --> 00:04:47,212 He has internal haemorrhage, it's obvious. 21 00:05:06,823 --> 00:05:08,700 His state is very serious. 22 00:05:09,263 --> 00:05:13,256 There is nothing to do, I fear. But we will try the impossible. 23 00:07:26,183 --> 00:07:28,538 - Mrs. Mainardi? - Yes? 24 00:07:28,783 --> 00:07:30,853 You are the mother of the deceased, is not it? 25 00:07:31,623 --> 00:07:34,535 I am his mother-in-law. It's him, my son. 26 00:07:35,703 --> 00:07:37,580 Also, it does not change anything. 27 00:07:37,823 --> 00:07:42,021 We need authorization of the family for the autopsy. 28 00:07:42,263 --> 00:07:43,821 It's a matter of routine, 29 00:07:44,063 --> 00:07:47,533 but for the premature dead, it's the law. 30 00:07:50,583 --> 00:07:54,496 Out of the question. I will not allow such a profanation. 31 00:07:55,543 --> 00:07:58,376 This is something that we can not escape. 32 00:07:59,263 --> 00:08:03,734 I will oppose with all my might This macabre procedure. 33 00:08:03,983 --> 00:08:07,942 I have a lot of relationships, I will speak in high places. 34 00:08:08,183 --> 00:08:10,617 An autopsy? Why? What's the matter? 35 00:08:40,943 --> 00:08:42,422 Lucia ... 36 00:08:59,183 --> 00:09:02,414 - I want the truth! - Giorgio ... 37 00:09:03,543 --> 00:09:07,172 I will have peace only when I will have discovered it! 38 00:09:07,423 --> 00:09:09,698 Let it be clear! 39 00:09:09,943 --> 00:09:11,456 Guilty or not! 40 00:09:16,023 --> 00:09:18,218 It was you who killed me! 41 00:09:18,463 --> 00:09:21,216 Your family and you ... And your lover! 42 00:09:21,823 --> 00:09:23,495 Too many subterfuges ... 43 00:09:23,743 --> 00:09:27,213 too many silences, lies. But it's over, all right! 44 00:09:29,103 --> 00:09:30,855 Mrs... 45 00:09:31,103 --> 00:09:33,412 You feel bad? 46 00:09:33,663 --> 00:09:36,097 Dori ... that voice ... 47 00:09:36,343 --> 00:09:40,097 Oh, sorry ... I had fallen asleep leaving the TV on. 48 00:09:40,703 --> 00:09:43,934 Excuse me, it will not happen again. 49 00:09:46,223 --> 00:09:50,899 It was Mainardi's intervention to the municipal council, 50 00:09:51,143 --> 00:09:55,455 who, I remind you, just died prematurely. 51 00:09:56,823 --> 00:09:59,621 - Excuse me madam. - It's nothing. 52 00:10:00,863 --> 00:10:02,694 I'm exhausted ... 53 00:10:04,783 --> 00:10:08,571 - Accompany me to my room. - But of course. 54 00:10:11,263 --> 00:10:12,935 Calm down, ma'am ... 55 00:10:13,303 --> 00:10:17,535 Try to sleep a little, you will feel better. 56 00:10:19,023 --> 00:10:22,413 - Where's David? - In the kitchen, with marta. 57 00:10:22,663 --> 00:10:24,494 - I want to see him. - Later... 58 00:10:24,743 --> 00:10:27,098 I will put you to bed with a good hot milk. 59 00:10:27,343 --> 00:10:30,972 The lawyer confirms that we can not not oppose the autopsy. 60 00:10:31,223 --> 00:10:33,691 The law doctor do not want to get bored. 61 00:10:33,943 --> 00:10:36,093 It will be necessary to postpone the burial. 62 00:10:37,063 --> 00:10:40,260 - Should we warn Rosy? - Of course. 63 00:10:40,503 --> 00:10:43,461 She can not escape the burial of his father ... 64 00:10:43,703 --> 00:10:46,581 even though she never was very affectionate. 65 00:10:46,823 --> 00:10:50,259 Go rest. Mario will call him. 66 00:10:59,383 --> 00:11:03,342 - Did you hear, mario? - Yes mom. 67 00:11:17,303 --> 00:11:19,021 You are here, my dear ... 68 00:11:19,783 --> 00:11:22,695 Your adorable Giorgio is dead. 69 00:11:25,063 --> 00:11:28,100 You heard, Or should I tell you? 70 00:11:29,463 --> 00:11:31,897 Did you understand what I said? 71 00:11:33,183 --> 00:11:36,812 For our greatest joy, your son has finally died ... 72 00:11:37,383 --> 00:11:39,533 Espèce old ladies. 73 00:11:42,343 --> 00:11:46,256 You are lucky, you do not realize anything more. 74 00:11:46,503 --> 00:11:48,334 You are lucky. 75 00:12:04,943 --> 00:12:08,572 The secretariat Saint Mary's College. 76 00:12:08,983 --> 00:12:11,417 ... Yes, Rosy Mainardi. 77 00:12:11,743 --> 00:12:15,019 Third year ... thank you. 78 00:12:46,623 --> 00:12:51,458 Procès-verbal of autopsy of the Giorgio Mainardi 79 00:12:52,263 --> 00:12:57,815 d c d in this hospital June 19, 1991. 80 00:13:09,263 --> 00:13:11,823 I am making a vertical incision ... 81 00:13:15,063 --> 00:13:17,019 abdominal tissue ... 82 00:13:17,263 --> 00:13:20,096 to the intestinal cavity. 83 00:13:26,183 --> 00:13:30,813 By means of a h pincemostatic clamp, I block the hepatic duct ... 84 00:13:36,383 --> 00:13:39,659 and I proceed to his resection. 85 00:13:42,183 --> 00:13:46,893 I'm extracting the first part intestinal sac ... 86 00:13:51,543 --> 00:13:55,502 and I prepare him for his immersion ... 87 00:13:56,223 --> 00:13:59,260 in formalin. 88 00:14:01,543 --> 00:14:04,774 I isolate a section of the colon crosses ... 89 00:14:05,103 --> 00:14:07,617 that I close the help of hematological claws, 90 00:14:08,823 --> 00:14:12,452 and I carry it in the liquid. 91 00:14:18,103 --> 00:14:22,938 We notice deep lacerations of the intestinal tract. 92 00:14:23,183 --> 00:14:27,381 No form of cancer. 93 00:14:28,023 --> 00:14:29,661 But it's late. 94 00:14:29,903 --> 00:14:31,052 Enrico ... 95 00:14:31,303 --> 00:14:34,659 put all this in its place. 96 00:14:35,263 --> 00:14:37,652 We will do the analyzes on Monday. 97 00:14:37,903 --> 00:14:40,895 Hurry and close it. 98 00:15:30,903 --> 00:15:33,133 - Rosy ... - Hello, mario. 99 00:15:41,983 --> 00:15:43,382 Gianni! 100 00:16:10,783 --> 00:16:13,900 He did not appreciate my coldness. That's what I wanted. 101 00:16:14,143 --> 00:16:16,259 Your uncle is not nice to you. 102 00:16:16,503 --> 00:16:18,300 Not at all. 103 00:16:18,983 --> 00:16:21,622 And it's not really my uncle. 104 00:16:22,263 --> 00:16:25,096 You are rather funny in this family. 105 00:16:25,343 --> 00:16:28,255 We can not say that tenderness reigns. 106 00:16:28,703 --> 00:16:32,298 We are not accustomed to the affectionate ones. 107 00:16:32,543 --> 00:16:35,376 My father did not know how to cultivate that his only love: 108 00:16:35,623 --> 00:16:36,738 The power. 109 00:16:38,423 --> 00:16:42,860 - How did he die? "Internal haemorrhage," he said. 110 00:16:44,143 --> 00:16:46,020 But I'm not so sure. 111 00:16:46,263 --> 00:16:50,700 How a man in good shape can he die suddenly? 112 00:16:50,943 --> 00:16:54,413 I do not know but these are things that happen. 113 00:16:56,263 --> 00:16:59,175 But stop tormenting yourself. 114 00:17:00,303 --> 00:17:03,022 Take a little interest in me. 115 00:17:25,623 --> 00:17:28,581 I want all this to disappear. 116 00:17:28,823 --> 00:17:30,973 Empty this cabinet, 117 00:17:31,223 --> 00:17:34,215 Throw out these clothes, offer them, brle them ... 118 00:17:34,463 --> 00:17:37,899 I do not want it anymore. Seeing them makes me mad with rage! 119 00:17:38,383 --> 00:17:40,419 I take care of it immediately. 120 00:17:41,663 --> 00:17:44,814 It's Miss Rosy! 121 00:17:55,503 --> 00:17:57,175 Rosy, my dear! 122 00:17:59,543 --> 00:18:00,658 My little! 123 00:18:04,223 --> 00:18:06,862 How did it come, Mom? 124 00:18:07,103 --> 00:18:09,014 I really have to tell you? 125 00:18:09,263 --> 00:18:11,697 It's horrible to think about it ... 126 00:18:11,943 --> 00:18:15,458 I want to know what happened. 127 00:18:18,663 --> 00:18:20,619 He came back late. 128 00:18:21,383 --> 00:18:24,693 It must have been eleven o'clock. 129 00:18:26,583 --> 00:18:29,893 He did not even say a word to me. 130 00:18:32,423 --> 00:18:36,541 He took his usual drink and sat on the couch ... 131 00:18:38,223 --> 00:18:40,453 to watch the TV. 132 00:18:41,783 --> 00:18:44,581 We stayed like that, silently... 133 00:18:45,383 --> 00:18:47,692 for about ten minutes. 134 00:18:49,823 --> 00:18:53,941 Then I got up and I said I was going to bed. 135 00:18:54,183 --> 00:18:56,856 He did not even say good night. 136 00:18:59,303 --> 00:19:02,898 He stayed there, with his glass in his hand, 137 00:19:03,143 --> 00:19:05,293 fix the screen. 138 00:19:06,263 --> 00:19:10,176 Two hours later, I heard him come back ... 139 00:19:10,423 --> 00:19:12,573 and he went to bed beside me. 140 00:19:12,823 --> 00:19:15,576 All of a sudden, he started screaming ... 141 00:19:15,823 --> 00:19:21,136 A screaming howl and the blood flowed from his mouth ... 142 00:19:21,383 --> 00:19:23,533 It was flowing. 143 00:19:24,743 --> 00:19:29,294 - It does not explain hemorrhage. - I do not know anything more. 144 00:19:30,383 --> 00:19:34,137 Leave me, now. I'm exhausted ... 145 00:19:35,423 --> 00:19:37,141 Yes mom. 146 00:19:51,903 --> 00:19:54,371 My cup is over. 147 00:19:54,623 --> 00:20:00,095 Greece and happiness accompany every day of my life. 148 00:20:00,343 --> 00:20:04,336 My dwelling is the house of Lord in the length of my days. 149 00:20:04,583 --> 00:20:05,732 Pray ... 150 00:20:05,983 --> 00:20:11,137 Listen, Lord, prayers for our brother Giorgio, 151 00:20:11,663 --> 00:20:15,212 faith associated him to the people of believers ... 152 00:20:15,463 --> 00:20:19,058 May your mercy unite the assembly of saints, 153 00:20:19,303 --> 00:20:21,737 in the deumeure of light and peace. 154 00:20:21,983 --> 00:20:24,781 By Jesus Christ, our Lord. 155 00:20:25,623 --> 00:20:28,456 Jesus Christ, our ruler, 156 00:20:28,703 --> 00:20:31,695 you who volunteered death, 157 00:20:31,943 --> 00:20:36,539 to redeem men and give them life, 158 00:20:36,783 --> 00:20:40,093 watch your faithful who gnaw in pain, 159 00:20:40,343 --> 00:20:44,939 and invoke your clemency for their beloved de fi 160 00:20:45,823 --> 00:20:51,102 Lord, holy and merciful, forgive his sin ... 161 00:20:51,703 --> 00:20:55,855 A death that falls at the right moment, for some people... 162 00:20:56,103 --> 00:20:59,254 - Are you talking about his half-brother? - Exactly. 163 00:20:59,503 --> 00:21:03,291 He wanted him to cover the deficit of its subsidiary. 164 00:21:03,543 --> 00:21:07,741 One more week, and that would have been the disaster. 165 00:21:08,183 --> 00:21:12,654 ... who lives and reigns for centuries centuries. 166 00:21:12,903 --> 00:21:15,463 Welcome, Lord, the soul of your ... 167 00:21:15,703 --> 00:21:18,012 Words ... Nothing but words ... 168 00:21:18,863 --> 00:21:22,572 Why nobody asks what really happened? 169 00:21:22,823 --> 00:21:25,383 Why am I here? 170 00:21:33,983 --> 00:21:37,532 We are like dust, remember, Lord ... 171 00:21:37,783 --> 00:21:40,820 like the grass, like wildflowers. 172 00:22:05,783 --> 00:22:08,138 What's the matter with you? 173 00:22:08,383 --> 00:22:10,214 Where are you? 174 00:22:10,463 --> 00:22:12,613 I'm here ... With you. 175 00:22:12,863 --> 00:22:14,740 What do you mean? 176 00:22:20,743 --> 00:22:23,337 - You do not feel well? - No, be quiet. 177 00:22:23,903 --> 00:22:25,700 It's fine. 178 00:22:29,983 --> 00:22:35,376 Lord, you know me, you printed in me the light of your face ... 179 00:22:35,623 --> 00:22:40,617 You gave me a soul, and I make it To you who created it. 180 00:22:40,863 --> 00:22:43,900 I sinned, Lord, I do not tremble, 181 00:22:44,143 --> 00:22:46,737 because you welcome the sinners and you forgive them. 182 00:22:47,023 --> 00:22:52,143 You gave me a soul, and I make it To you who created it. 183 00:22:52,383 --> 00:22:55,693 I believe. Christ is resurrected he lives... 184 00:22:55,943 --> 00:22:58,616 and one day I will be resurrected with him. 185 00:22:58,863 --> 00:23:02,981 May I contemplate you, my God and my savior. 186 00:23:03,543 --> 00:23:07,695 You wanted to talk to me? What is it about? 187 00:23:07,943 --> 00:23:13,256 About the appointment of the administrator of the foundation. 188 00:23:13,503 --> 00:23:18,861 I hope I can count on your support. 189 00:23:19,103 --> 00:23:20,456 Well? 190 00:23:20,703 --> 00:23:24,491 It needed someone solid to lead the foundation. 191 00:23:24,863 --> 00:23:27,058 Not an idiot and an incompetent like you. 192 00:23:27,303 --> 00:23:30,136 I fought so that we do not name you. 193 00:23:30,383 --> 00:23:31,862 Will you leave me alone? 194 00:23:32,103 --> 00:23:35,778 Here are years that your useless I do not like it. 195 00:23:36,983 --> 00:23:40,578 ... that I can contemplate you, my God and my savior. 196 00:23:40,823 --> 00:23:43,542 I keep this hope deep in my heart. 197 00:23:43,783 --> 00:23:47,492 May I contemplate you, my God and my savior. 198 00:23:47,743 --> 00:23:50,416 What do you want? I have no time to lose. 199 00:23:50,663 --> 00:23:54,497 It has happened a regrettable fact. I would like an explanation. 200 00:23:54,743 --> 00:23:56,096 I listen to you. 201 00:23:56,343 --> 00:23:59,779 The bank refused to pay one of my checks. 202 00:24:00,023 --> 00:24:01,695 Naturally... 203 00:24:01,943 --> 00:24:05,777 I gave order to block any operation without my signature. 204 00:24:06,023 --> 00:24:08,617 May I ask you why? 205 00:24:09,663 --> 00:24:14,373 I'm tired of seeing my money unnecessarily dilapidated. 206 00:24:14,743 --> 00:24:17,815 From now on, you will have to submit your least needs, 207 00:24:18,063 --> 00:24:19,781 and I will decide what will happen. 208 00:24:20,023 --> 00:24:24,778 It's your thanks for having dedicated my life to an old invalid? 209 00:24:25,023 --> 00:24:29,938 Your son and you are starving when my father has collected you. 210 00:24:30,863 --> 00:24:33,502 You played your cards and you lost. 211 00:24:33,743 --> 00:24:36,416 Make a reason. 212 00:24:36,663 --> 00:24:39,461 - It's your last word? - Yes. 213 00:24:39,983 --> 00:24:42,975 Now windy, I have to do. 214 00:24:54,543 --> 00:24:57,535 Lazarus was dead, you raised him up. 215 00:24:57,783 --> 00:25:01,253 We cry too. Whoever we love is dead. 216 00:25:01,503 --> 00:25:05,212 Give him life to rest in you. 217 00:25:05,463 --> 00:25:08,102 Open to him the sky, flood it with light. 218 00:25:08,343 --> 00:25:11,255 Give him life to rest in you. 219 00:25:11,503 --> 00:25:13,971 Come, Lord, free me. 220 00:25:14,223 --> 00:25:16,737 You who broke the power of death, 221 00:25:16,983 --> 00:25:20,942 and who shines in the darkness the luminous joy of your face. 222 00:25:21,183 --> 00:25:23,617 You are the Christ, our ruler. 223 00:25:23,863 --> 00:25:28,618 You gave life to the dead, you led them to the light. 224 00:25:28,863 --> 00:25:31,775 You are the Christ, our ruler. 225 00:25:32,343 --> 00:25:37,463 Everything is finished. We do not have anymore no reason to see us. 226 00:25:37,703 --> 00:25:42,458 And do not do this head, It does not take with me. 227 00:25:42,703 --> 00:25:45,661 Let's cut all the bridges, there is nothing else to do. 228 00:25:46,703 --> 00:25:50,332 I leave you enough to live alone or with your lover. 229 00:25:51,903 --> 00:25:55,020 I do not allow you to talk to me like that. 230 00:25:55,263 --> 00:25:57,731 I'm not your maid. 231 00:26:00,303 --> 00:26:03,534 You talk to a woman ... who loves you sincerely. 232 00:26:04,183 --> 00:26:08,222 It's your opinion. You're just a slut. 233 00:26:16,423 --> 00:26:19,540 With class, of course, but a slut. 234 00:26:19,783 --> 00:26:23,014 - Like your wife. - This does not concern you. 235 00:26:23,263 --> 00:26:28,098 All about me have nothing to do with you anymore. 236 00:26:28,343 --> 00:26:30,174 You are no longer part of my life. 237 00:26:30,423 --> 00:26:32,220 It's pretty clear? 238 00:26:32,463 --> 00:26:34,181 I have effaced you. 239 00:26:52,463 --> 00:26:58,493 May he be happy, the eternal day. May he find rest in you, peace. 240 00:26:58,743 --> 00:27:00,222 Whore! 241 00:27:00,463 --> 00:27:02,977 You are the Christ, our ruler. 242 00:27:03,223 --> 00:27:08,980 We give you the me of our brother Giorgio, 243 00:27:09,223 --> 00:27:13,182 in the hope that he will resurrect the last day, 244 00:27:13,423 --> 00:27:16,176 with all the dead in Christ. 245 00:27:16,423 --> 00:27:18,095 We thank you, , Lord ... 246 00:27:19,023 --> 00:27:22,060 Rosy ... do not abandon me. 247 00:27:22,903 --> 00:27:26,452 You are not like the others. Please, help me. 248 00:27:26,703 --> 00:27:29,581 What did they do to your father? 249 00:27:38,623 --> 00:27:39,419 Dad... 250 00:27:41,623 --> 00:27:44,740 You do not know we're hitting before coming in? 251 00:27:48,023 --> 00:27:51,413 - What do you want? - Nothing. 252 00:27:53,263 --> 00:27:54,378 Excuse me. 253 00:28:00,183 --> 00:28:03,493 Rosy, do not abandon me ... I only loved you! 254 00:28:03,743 --> 00:28:06,211 Do not leave me, please! 255 00:28:11,703 --> 00:28:15,742 What shines on him the light eternal. May he rest in peace. Amen. 256 00:28:17,703 --> 00:28:21,855 What shines on him the light eternal. May he rest in peace. 257 00:28:32,463 --> 00:28:35,580 Rosy! You hear me? Help me! 258 00:29:18,583 --> 00:29:21,620 Why was he buried in the devil's house? 259 00:29:21,863 --> 00:29:26,698 It's the grave of the family. His mother is buried here. 260 00:29:34,903 --> 00:29:37,178 Mario, put them here. 261 00:30:11,863 --> 00:30:15,776 Do not leave me, Rosy ... Do not abandon me! 262 00:30:16,023 --> 00:30:19,459 Rosy! You hear me? Do not abandon me! 263 00:30:19,703 --> 00:30:21,898 Only you can help me 264 00:30:22,143 --> 00:30:24,657 You must discover the truth! 265 00:30:24,903 --> 00:30:26,541 Rosy! I beg you! 266 00:30:31,063 --> 00:30:34,373 Well. A good thing done. 267 00:30:34,623 --> 00:30:37,262 Even if it was really unpleasant. 268 00:30:37,503 --> 00:30:40,256 Burials are never buried. 269 00:30:41,743 --> 00:30:43,893 This one in particular. 270 00:30:44,903 --> 00:30:47,371 The thought that they opened it, and ... 271 00:30:47,623 --> 00:30:50,012 vid her body ... 272 00:30:52,103 --> 00:30:54,981 It troubled me more than I had imagined. 273 00:30:55,223 --> 00:30:59,262 Let's talk about more interesting things. News from the lawyers? 274 00:30:59,503 --> 00:31:00,777 Yes mom. 275 00:31:01,263 --> 00:31:07,020 Because of the autopsy, there will be some delay. 276 00:31:08,143 --> 00:31:10,373 What relationship with his will? 277 00:31:11,943 --> 00:31:13,422 In theory, nothing. 278 00:31:14,063 --> 00:31:15,621 But in practice ... 279 00:31:15,943 --> 00:31:21,734 we have to wait for the result toxicological analyzes. 280 00:31:21,983 --> 00:31:26,181 You have the list of goods, securities, shares? 281 00:31:26,423 --> 00:31:29,301 Yes, everything is there. Nothing escaped me. 282 00:31:32,983 --> 00:31:35,497 And the contents of the safes? 283 00:31:35,743 --> 00:31:37,654 - As well. - Well. 284 00:31:43,623 --> 00:31:48,253 We will speak at the earliest with the director of the bank. 285 00:31:48,503 --> 00:31:52,098 I do not want to wait permission from the bureaucracy. 286 00:31:52,783 --> 00:31:55,422 We will go to the bank of tomorrow. 287 00:31:57,343 --> 00:31:59,095 As you want, mom. 288 00:32:04,423 --> 00:32:06,095 What is it? 289 00:32:08,183 --> 00:32:10,060 Oh, of course ... 290 00:32:10,783 --> 00:32:14,298 Go to your room, my dear. All this does not concern you. 291 00:32:14,543 --> 00:32:16,135 Of course ... 292 00:32:16,383 --> 00:32:21,138 but even if it was, I would be ashamed to speak that way. 293 00:32:21,383 --> 00:32:24,580 - Looks like vultures that ... - Enough! 294 00:32:24,823 --> 00:32:28,418 Do you want to shut up, for once? 295 00:32:28,663 --> 00:32:30,221 I can shut up, yes ... 296 00:32:30,463 --> 00:32:34,661 but I'm sure my father you listen and judge yourself. 297 00:32:35,103 --> 00:32:38,493 Stop saying nonsense. Your father is dead. 298 00:32:38,743 --> 00:32:41,382 No, he is not dead. 299 00:32:42,023 --> 00:32:44,696 He is there, in this house. 300 00:32:48,543 --> 00:32:53,856 Ignore it, if you want, but you will not eliminate his presence. 301 00:32:58,583 --> 00:33:01,973 - You should not have spoken to him that way. - But what does she want? 302 00:33:02,223 --> 00:33:05,499 It must be understood, she is still very young. 303 00:33:05,743 --> 00:33:10,180 At age, some events can be very significant. 304 00:33:10,423 --> 00:33:12,334 Poppycock! 305 00:33:59,463 --> 00:34:00,896 Lucia? 306 00:34:01,863 --> 00:34:03,535 It's you? 307 00:34:49,143 --> 00:34:50,462 Dori ... 308 00:34:58,583 --> 00:35:00,653 Dori! Where are you, accursed woman! 309 00:35:03,063 --> 00:35:05,054 I am here. What is going on? 310 00:35:05,303 --> 00:35:08,659 Clothes ... Why are they there? 311 00:35:08,903 --> 00:35:12,498 Excuse me, I have not yet withdrawn them. 312 00:35:12,743 --> 00:35:17,100 I did not have the courage to throw them away. I wanted to tell you. 313 00:35:17,343 --> 00:35:19,493 You're just an idiot. 314 00:35:19,743 --> 00:35:22,576 Empty this piece immediately! 315 00:35:22,823 --> 00:35:27,578 And remember that here, it's me who gives the orders. 316 00:35:28,103 --> 00:35:31,015 - It's clear? - Yes. 317 00:35:31,263 --> 00:35:33,015 I will take care of it now. 318 00:36:58,383 --> 00:37:02,171 My child ... Only you can help me discover the truth. 319 00:37:02,543 --> 00:37:04,659 Listen to me, please ... 320 00:38:03,783 --> 00:38:05,819 No, dad ... No! 321 00:38:09,863 --> 00:38:12,661 I beg you, do not save yourself ... 322 00:38:13,343 --> 00:38:16,779 You are the only person that I really liked. 323 00:38:37,183 --> 00:38:39,538 I know this place... 324 00:38:40,063 --> 00:38:42,338 Naturally... 325 00:38:42,583 --> 00:38:45,495 We came here often when you were little. 326 00:38:45,743 --> 00:38:49,531 We two alone. It was our little secret corner. 327 00:38:50,223 --> 00:38:53,977 - You should remember it. - Yes... 328 00:38:55,143 --> 00:38:57,862 Everything is confused, far away ... 329 00:38:58,143 --> 00:39:00,179 but I remember it. 330 00:39:01,663 --> 00:39:04,336 But now, I grew up and you are dead. 331 00:39:05,823 --> 00:39:07,700 You do not exist anymore. 332 00:39:07,943 --> 00:39:11,731 I will continue to exist in your thoughts. 333 00:39:13,743 --> 00:39:16,496 I can see you every time that I will think of you. 334 00:39:16,743 --> 00:39:18,461 That's it? 335 00:39:20,103 --> 00:39:24,016 - Can I talk to you, too? - Of course. 336 00:39:24,263 --> 00:39:28,700 As long as my body and memory that you have made it. 337 00:39:28,943 --> 00:39:31,411 Everything will depend on the strength of your memory. 338 00:39:31,663 --> 00:39:35,338 The death of man can delay death, to conquer it. 339 00:39:35,623 --> 00:39:38,421 Our aspect ... 340 00:39:38,663 --> 00:39:44,215 is related to the memory of us those who love us ... 341 00:39:44,943 --> 00:39:46,535 Or who hate us. 342 00:39:46,783 --> 00:39:51,413 - I do not want to lose you. - If you love me, you will not lose me 343 00:39:51,663 --> 00:39:56,100 - What can I do? - Help me to discover the truth. 344 00:39:56,343 --> 00:39:59,494 - Which? - The one that concerns my death. 345 00:40:00,823 --> 00:40:04,736 What happened to me? What happened, that night? 346 00:40:05,783 --> 00:40:07,660 I must know it. 347 00:40:08,103 --> 00:40:10,822 You must help me to discover it. 348 00:40:11,703 --> 00:40:15,412 - Before it's too late. - Too late for what? 349 00:40:15,663 --> 00:40:19,451 Before my body disappeared also of your mind. 350 00:40:20,263 --> 00:40:23,573 - I will do it. I promise you. - I have to go now. 351 00:40:23,823 --> 00:40:27,532 - WHERE? - Do not ask me. 352 00:40:28,103 --> 00:40:29,661 I can not tell you. 353 00:40:30,383 --> 00:40:32,260 Goodbye, Rosy ... 354 00:40:33,103 --> 00:40:34,821 I love you. 355 00:40:35,063 --> 00:40:37,497 Me too, dad ... 356 00:41:39,303 --> 00:41:40,895 Hi, David 357 00:41:45,583 --> 00:41:49,212 I do not understand what you find of fun in it. 358 00:41:49,463 --> 00:41:52,216 I learned that by seeing the big ones. 359 00:41:52,463 --> 00:41:56,502 Come on, the big ones do not do this kind of things. 360 00:41:56,743 --> 00:41:58,734 You're a nuisance! 361 00:41:58,983 --> 00:42:02,134 Rosy is going out and buy you a nice toy ... 362 00:42:02,943 --> 00:42:04,979 Okay? 363 00:42:13,823 --> 00:42:16,462 ...Yes I understand. 364 00:42:17,663 --> 00:42:19,176 ...Certainly. 365 00:42:20,023 --> 00:42:23,095 ... thank you for informing us. Good bye, sir. 366 00:42:23,743 --> 00:42:26,894 It was the person in charge from the hospital laboratory. 367 00:42:27,143 --> 00:42:32,820 They can not continue the analyzes, there was an incident. 368 00:42:33,503 --> 00:42:37,462 The jar that contained the organ broke. 369 00:42:41,663 --> 00:42:44,575 And you? What are you looking at, old mummy? 370 00:42:44,823 --> 00:42:46,893 What do you have, mom? 371 00:42:47,663 --> 00:42:53,533 I can not bear to feel his eyes on me day and night. 372 00:42:54,303 --> 00:42:59,696 I feel like he pie all our actions. 373 00:42:59,943 --> 00:43:01,695 So what? 374 00:43:01,943 --> 00:43:05,060 Even so, Who would he go to repetit? 375 00:43:05,303 --> 00:43:07,259 He can not. 376 00:45:38,943 --> 00:45:40,820 What do you have? 377 00:45:43,983 --> 00:45:47,419 I had to fall asleep and I had a nightmare. 378 00:45:51,263 --> 00:45:56,098 You should go back to your room, we could surprise you here. 379 00:45:56,343 --> 00:45:58,413 You are right... See you tomorrow. 380 00:46:39,063 --> 00:46:41,975 You know why the meeting was anticipated: 381 00:46:42,223 --> 00:46:45,932 The accidental rupture of the jar containing the organ of the deceased ... 382 00:46:46,183 --> 00:46:49,937 which had to be analyzed. 383 00:46:59,503 --> 00:47:03,940 Here are the last wishes of Giorgio mainardi. His will, 384 00:47:04,183 --> 00:47:07,698 written by me under his dictation, 385 00:47:07,943 --> 00:47:10,377 and signed by the witnesses. 386 00:47:10,623 --> 00:47:14,013 His last wishes, canceling any other disposition ... 387 00:47:14,263 --> 00:47:17,892 previously expressed, or previously written. 388 00:47:18,143 --> 00:47:21,613 I pass on the physical conditions and mental ... 389 00:47:21,863 --> 00:47:26,618 from the tester to the moment of the drafting of the act, 390 00:47:26,863 --> 00:47:32,972 and some donations to perform later. 391 00:47:33,223 --> 00:47:37,580 The will of the deceased is here irrevocably unambiguous. 392 00:47:39,743 --> 00:47:44,055 The totality of the heritage between in possession of his daughter Rosy, 393 00:47:44,663 --> 00:47:47,382 who is obliged to leave to his mother ... 394 00:47:47,623 --> 00:47:51,980 the usufruct of real estate throughout his life. 395 00:47:52,223 --> 00:47:56,580 I must inform the present belonging to the hospital branch 396 00:47:56,823 --> 00:47:59,940 ... that the law provides for the challenge of the testament ... 397 00:48:00,183 --> 00:48:04,540 if, in their opinion, it could have been committed some irregularity. 398 00:48:05,663 --> 00:48:08,097 The challenge may come five years later ... 399 00:48:08,343 --> 00:48:11,301 How could he? 400 00:48:12,943 --> 00:48:15,776 He did not even know my son. 401 00:48:17,183 --> 00:48:20,698 He did not even think our child ... 402 00:48:21,263 --> 00:48:23,458 How could he ... 403 00:48:25,303 --> 00:48:27,453 How could he? 404 00:48:35,383 --> 00:48:38,102 Giorgio! Come back to bed! 405 00:48:40,103 --> 00:48:41,934 You went crazy? 406 00:48:42,663 --> 00:48:44,779 Mum! 407 00:48:45,783 --> 00:48:48,251 Stop crying! 408 00:48:50,983 --> 00:48:52,336 I can not anymore! 409 00:48:53,623 --> 00:48:56,183 - Mum! - Stop crying! 410 00:48:56,423 --> 00:48:58,573 I can not anymore! 411 00:48:59,783 --> 00:49:02,980 Shut up! I will shut you up once and for all! 412 00:49:05,783 --> 00:49:07,375 Enough! 413 00:49:22,383 --> 00:49:26,296 You can not kill him! It is your son! 414 00:49:27,503 --> 00:49:30,620 It's not my son! 415 00:49:59,583 --> 00:50:02,051 How can you drink this horror? 416 00:50:02,303 --> 00:50:07,297 I have always been the only one drink this orangeade. 417 00:50:08,223 --> 00:50:10,134 Did you do these analyzes? 418 00:50:10,383 --> 00:50:13,739 My lab is related with that of the autopsies. 419 00:50:13,983 --> 00:50:17,896 They let us do samplings to practice. 420 00:50:20,303 --> 00:50:23,022 You did a useless job, I fear it. 421 00:50:23,703 --> 00:50:25,375 Why? 422 00:50:26,663 --> 00:50:30,702 The jar with the fabrics of my father is in crumbs. 423 00:50:31,463 --> 00:50:35,854 That's why you found fragments of glass. 424 00:50:36,103 --> 00:50:41,018 When I took the sample, the jar was intact. 425 00:50:45,063 --> 00:50:50,456 You mean someone did so that my father ... 426 00:50:50,703 --> 00:50:53,171 swallows glass fragments? 427 00:50:53,423 --> 00:50:56,972 Yes. Small enough to escape a quick check, 428 00:50:57,223 --> 00:51:00,295 but big enough to produce haemorrhage. 429 00:51:00,663 --> 00:51:03,496 How could he swallow them? without realising it? 430 00:51:03,743 --> 00:51:05,654 The police will determine it. 431 00:51:06,703 --> 00:51:08,295 No, Gianni ... 432 00:51:08,543 --> 00:51:12,138 You do not understand, our family is too prominent. 433 00:51:12,383 --> 00:51:14,817 A scandal would break. 434 00:51:15,583 --> 00:51:17,699 I must discover the truth first of all. 435 00:51:20,623 --> 00:51:23,421 I promised it to my father. And myself. 436 00:51:23,663 --> 00:51:25,972 I do not believe that it is a good idea. 437 00:51:26,223 --> 00:51:27,417 Gianni, please ... 438 00:51:27,743 --> 00:51:30,860 take these analyzes and hide them well. 439 00:51:31,103 --> 00:51:32,821 A few days only. 440 00:51:33,063 --> 00:51:35,896 - I can not. - I beg you. 441 00:51:38,743 --> 00:51:40,461 Do it for me. 442 00:51:42,503 --> 00:51:44,459 Please. 443 00:51:45,303 --> 00:51:48,022 You're asking me to break the law. 444 00:51:48,343 --> 00:51:50,254 But I can not tell you no. 445 00:51:50,503 --> 00:51:52,619 It's for you that I do it. 446 00:52:06,423 --> 00:52:08,857 You are Giorgio's daughter, is not it? 447 00:52:13,823 --> 00:52:16,815 Apparently, you had to like him a lot. 448 00:52:17,063 --> 00:52:18,894 You would not be here, otherwise. 449 00:52:19,143 --> 00:52:21,259 And you? Why did you come? 450 00:52:21,503 --> 00:52:24,734 To make sure... that he remains well where he is. 451 00:52:24,983 --> 00:52:28,180 This is the ideal place for a man like him. 452 00:52:46,903 --> 00:52:49,212 You allow me to stay a little with you? 453 00:52:49,743 --> 00:52:54,897 Formerly, I always came kiss you before sleeping. 454 00:52:55,143 --> 00:52:57,259 Do you want me to stay? 455 00:52:57,903 --> 00:53:02,693 - Why not? - You're always so aggressive ... 456 00:53:03,063 --> 00:53:05,577 Basically, we are your family. 457 00:53:05,943 --> 00:53:11,063 You really think we can talk of us as a family? 458 00:53:11,383 --> 00:53:15,012 We did our best so that it looks like one of them. 459 00:53:15,263 --> 00:53:18,096 And it was not always easy. 460 00:53:20,103 --> 00:53:23,618 - Do you know he had a mistress? - Yes. 461 00:53:25,823 --> 00:53:29,941 A horrible, vulgar woman, rpugnante, 462 00:53:30,303 --> 00:53:32,453 a dirty whore. 463 00:53:32,703 --> 00:53:37,333 Who may have been able to give it what you could not do. 464 00:53:39,823 --> 00:53:43,179 The night of his death, dad is returned late, you told me ... 465 00:53:43,423 --> 00:53:47,098 - Because of this woman? - I suppose. 466 00:53:47,343 --> 00:53:51,302 - Did they dine together? - It's possible. 467 00:53:54,703 --> 00:53:56,182 Do you know where she lives? 468 00:53:57,703 --> 00:54:00,979 A small villa near the old pier. 469 00:54:02,343 --> 00:54:05,221 It's your father who installed it there. 470 00:54:06,343 --> 00:54:09,779 What are you going to do? 471 00:54:10,023 --> 00:54:12,856 Talk with her a bit. 472 00:54:17,383 --> 00:54:18,782 Good night. 473 00:54:23,223 --> 00:54:24,895 Nothing ... Good night. 474 00:55:02,343 --> 00:55:05,813 I promised you that I will discover the truth. 475 00:55:06,583 --> 00:55:08,494 I will keep my promise. 476 00:55:13,663 --> 00:55:16,018 There is someone? 477 00:55:28,623 --> 00:55:30,978 Come ... The door is open. 478 00:55:33,903 --> 00:55:35,814 What are you doing? 479 00:55:36,063 --> 00:55:40,215 The door is open. Put everything in the kitchen. 480 00:55:40,463 --> 00:55:43,102 The money is on the table. 481 00:55:44,023 --> 00:55:46,253 Why do not you answer? 482 00:55:47,783 --> 00:55:48,932 Hello, Rita. 483 00:55:52,863 --> 00:55:57,095 Excuse me, I thought that she was the housewife. 484 00:55:57,943 --> 00:55:59,899 Make yourself at home. 485 00:56:00,543 --> 00:56:03,057 Well? What is it? 486 00:56:06,383 --> 00:56:08,851 I would like to ask you some questions. 487 00:56:09,103 --> 00:56:10,695 I listen to you. 488 00:56:10,943 --> 00:56:15,334 The night my father died, he had dined with you? 489 00:56:15,583 --> 00:56:20,657 - Why do you ask me? - Are you having trouble answering me? 490 00:56:21,223 --> 00:56:22,861 Not at all. 491 00:56:23,263 --> 00:56:26,539 - Yes, he ate with me. - Did you dine at home? 492 00:56:27,343 --> 00:56:31,541 I wanted, but he insisted to go out. 493 00:56:32,223 --> 00:56:34,532 So he brought me to the Garden, 494 00:56:34,783 --> 00:56:37,581 a small restaurant at the river's edge. 495 00:56:37,823 --> 00:56:40,383 - Are you satisfied? - Yes. 496 00:56:42,143 --> 00:56:44,737 What else do you want to know? 497 00:56:46,143 --> 00:56:48,259 Tell me frankly ... he loved you? 498 00:56:49,983 --> 00:56:54,773 I have often asked myself but I never really knew it. 499 00:56:56,743 --> 00:57:01,897 Now that he's dead, I realize... 500 00:57:02,143 --> 00:57:04,099 that he never loved anyone. 501 00:57:06,183 --> 00:57:11,735 People were not for him only vulgar puppets. 502 00:57:11,983 --> 00:57:15,259 He was playing with feelings people. 503 00:57:15,503 --> 00:57:18,301 He played with mine, too. 504 00:57:19,263 --> 00:57:21,060 I loved it... 505 00:57:27,183 --> 00:57:29,538 When he died... 506 00:57:30,143 --> 00:57:32,259 for a moment ... 507 00:57:33,263 --> 00:57:35,458 I was happy. 508 00:57:42,223 --> 00:57:45,659 He had finally found someone stronger than him ... 509 00:57:45,903 --> 00:57:48,258 without any pity! 510 00:58:42,863 --> 00:58:45,616 Hurry up, Rosy, we do not have time anymore! 511 00:58:46,703 --> 00:58:48,853 Hurry up, for the love of God! 512 00:58:55,663 --> 00:58:59,576 Something is wrong? Why do not you sit down? 513 00:59:00,823 --> 00:59:02,620 What is going on? 514 00:59:04,183 --> 00:59:06,981 I listen to you. Spoken. 515 00:59:07,223 --> 00:59:09,657 Spoken. What is it? 516 00:59:10,063 --> 00:59:13,055 The situation has become insupportable. 517 00:59:13,743 --> 00:59:15,734 That's what I wanted to hear you say. 518 00:59:15,983 --> 00:59:18,019 You finally understood ... 519 00:59:18,263 --> 00:59:21,494 Send your fucking wife to hell... 520 00:59:21,743 --> 00:59:24,541 and come live with me. It's the only way. 521 00:59:24,783 --> 00:59:29,061 Poor madwoman ... You did not understand anything, like always. 522 00:59:30,063 --> 00:59:32,736 It's up to you to disappear of my life. 523 00:59:37,543 --> 00:59:39,261 Disappear forever. 524 00:59:40,103 --> 00:59:43,413 Send your damn woman to the devil and come live with me. 525 00:59:43,863 --> 00:59:47,333 Send your damn woman to the devil and come live with me. 526 00:59:47,583 --> 00:59:52,213 Send your damn woman to the devil and come live with me! 527 01:00:34,423 --> 01:00:36,539 It was you who killed me! 528 01:00:36,863 --> 01:00:39,058 It was you who killed me! 529 01:01:05,983 --> 01:01:09,817 It was you who killed me, Rita! It's you! 530 01:01:30,103 --> 01:01:32,412 No, it's not me! 531 01:01:35,223 --> 01:01:37,373 It is not me! 532 01:01:41,503 --> 01:01:44,973 I remember this evening for a specific reason. 533 01:01:45,223 --> 01:01:48,613 They did not touch their dish. They quarreled. 534 01:01:48,863 --> 01:01:52,253 Then your father got up and he left alone. 535 01:01:52,503 --> 01:01:56,781 They did not drink anything? An aperitif, a glass of wine? 536 01:01:57,023 --> 01:02:01,539 I did not even have the time to open the bottle. 537 01:02:03,383 --> 01:02:07,296 - Thank you so much. - It's nothing, miss. 538 01:02:16,103 --> 01:02:17,661 Well? 539 01:02:17,903 --> 01:02:21,816 He has neither eaten nor drunk this evening. 540 01:02:22,783 --> 01:02:25,297 Which means that it happened after. 541 01:02:25,663 --> 01:02:28,655 It can not be otherwise. 542 01:03:21,703 --> 01:03:22,931 So? 543 01:03:23,183 --> 01:03:26,414 Liquid metredin. Enough to kill an ox. 544 01:03:26,663 --> 01:03:31,498 - What do I have to do? - Go straight to the police. 545 01:03:34,783 --> 01:03:37,934 - No. Before, I want to know ... - Reflections ... 546 01:03:38,183 --> 01:03:40,413 Someone tried to kill you. 547 01:03:40,663 --> 01:03:45,453 - Everyone could have a drink. - You alone drink this orangeade! 548 01:03:45,703 --> 01:03:49,696 - This is not a decisive proof. - Good ... 549 01:03:50,463 --> 01:03:53,455 What do you want to do? Go back there? 550 01:03:56,503 --> 01:03:58,971 Tonight you sleep at home. 551 01:04:52,783 --> 01:04:56,412 Rosy, you have to make a decision. 552 01:04:56,983 --> 01:04:59,736 It's a game too dangerous for you. 553 01:04:59,983 --> 01:05:02,451 You have to talk to the police. 554 01:05:02,863 --> 01:05:04,854 It would not serve anything. 555 01:05:05,103 --> 01:05:09,574 The person who committed the crime was very clever. 556 01:05:09,823 --> 01:05:13,338 So go forever from this damn house. 557 01:05:13,583 --> 01:05:15,972 There are no other solutions. 558 01:05:16,223 --> 01:05:18,418 And my father? 559 01:05:18,663 --> 01:05:20,255 My father ... 560 01:05:20,943 --> 01:05:23,855 Your father is dead. 561 01:05:24,103 --> 01:05:26,219 And you, you are alive. 562 01:05:27,783 --> 01:05:29,694 Think about it. 563 01:05:30,663 --> 01:05:32,813 Think of us two. 564 01:05:37,703 --> 01:05:39,659 Do not leave me... 565 01:05:40,503 --> 01:05:43,973 - Never leave me. - No, I promise you. 566 01:06:49,983 --> 01:06:52,895 You can not abandon me, please! 567 01:06:56,783 --> 01:07:01,095 - Dad! - Help me find the truth! 568 01:07:01,343 --> 01:07:03,937 We do not have time anymore! 569 01:07:07,023 --> 01:07:11,062 - Dad! - I must know. Quickly! 570 01:07:13,383 --> 01:07:17,342 - Do not go away, daddy ... - Help me! 571 01:07:23,103 --> 01:07:26,698 I'm moving away from you ... We do not have time anymore! 572 01:07:27,863 --> 01:07:31,572 Rosy ... My daughter ... 573 01:07:32,623 --> 01:07:35,695 Help! - I'm here ... 574 01:07:39,543 --> 01:07:42,421 Do not leave me... 575 01:07:48,703 --> 01:07:50,261 Dad! 576 01:07:51,343 --> 01:07:52,298 Please... 577 01:07:58,543 --> 01:08:00,693 Rosy, I beg you! 578 01:08:00,943 --> 01:08:04,253 We do not have time anymore! 579 01:09:29,676 --> 01:09:31,632 Grandfather ... 580 01:09:32,156 --> 01:09:34,067 It's me, Rosy. 581 01:09:36,556 --> 01:09:38,228 How are you? 582 01:09:40,156 --> 01:09:42,545 I know you hear me. 583 01:09:43,036 --> 01:09:45,072 That you love me. 584 01:09:45,996 --> 01:09:48,271 I love you too. 585 01:09:49,116 --> 01:09:51,072 I love you, dad and you. 586 01:10:08,676 --> 01:10:11,144 If only you could talk ... 587 01:10:11,876 --> 01:10:13,787 give me a sign. 588 01:10:15,316 --> 01:10:18,433 You may know the truth, you know who killed him. 589 01:10:26,556 --> 01:10:28,786 You want to tell me something, is not it? 590 01:10:29,356 --> 01:10:30,391 Courage... 591 01:10:36,996 --> 01:10:38,668 What are you doing here? 592 01:10:38,916 --> 01:10:43,910 He must remain calm. Too much motion could kill him. 593 01:10:44,156 --> 01:10:49,150 - I had come to say goodnight. - It is done. Let him rest. 594 01:10:49,396 --> 01:10:51,193 Of course ... 595 01:10:52,556 --> 01:10:54,387 Good night. 596 01:11:02,396 --> 01:11:03,749 Good night. 597 01:11:39,996 --> 01:11:44,387 You should have known, money does not bring only joys. 598 01:11:44,636 --> 01:11:47,548 He gives a grudge, envy. 599 01:11:47,796 --> 01:11:49,866 What can I do? Rponds! 600 01:11:50,116 --> 01:11:51,913 Courage, dad! 601 01:11:52,156 --> 01:11:54,033 You can not help it, my son. 602 01:11:54,276 --> 01:11:56,836 You should have waited for it, 603 01:11:57,076 --> 01:12:00,910 especially from that ... in whom you trusted the most. 604 01:12:01,156 --> 01:12:03,954 She's the one who killed you! 605 01:12:04,196 --> 01:12:06,585 No, that's not possible. 606 01:12:06,836 --> 01:12:10,306 It's her ... That's the truth! 607 01:12:11,676 --> 01:12:13,826 She never loved you. 608 01:12:15,236 --> 01:12:17,830 Who are you talking about? 609 01:12:22,716 --> 01:12:24,229 Who are you talking about? 610 01:12:28,116 --> 01:12:30,550 Who is it? Tell me! 611 01:12:34,476 --> 01:12:36,671 Who are you talking about? 612 01:12:36,916 --> 01:12:38,315 Tell me! 613 01:13:08,476 --> 01:13:11,832 Who is it? You did not tell me, daddy! 614 01:13:17,396 --> 01:13:21,469 Still, David? Where did you take that? 615 01:13:21,836 --> 01:13:24,634 Rponds me, Where does this light bulb come from? 616 01:13:24,876 --> 01:13:27,071 - I do not know. - In the trash. 617 01:13:27,316 --> 01:13:32,868 Davide is still searching everywhere, he is a vivacious child. 618 01:13:33,116 --> 01:13:35,789 Where do these ideas come from? 619 01:13:36,036 --> 01:13:38,994 He must have seen on the spot. 620 01:13:39,516 --> 01:13:42,588 Dori, you were my favorite housekeeper. 621 01:13:48,676 --> 01:13:52,191 Reflected well and answer my question. 622 01:13:52,436 --> 01:13:55,872 Who was in the house the night my father died? 623 01:13:57,476 --> 01:14:00,115 It's simple. There was me, 624 01:14:00,356 --> 01:14:03,268 David, his mother ... 625 01:14:04,156 --> 01:14:07,387 and of course, poor Monsieur Giorgio. 626 01:14:07,636 --> 01:14:11,072 - And Hilde? - She had left in the morning. 627 01:14:11,316 --> 01:14:15,832 She had an appointment in town with Mr. Mario. 628 01:14:27,876 --> 01:14:29,514 All? Who is the device? 629 01:14:29,756 --> 01:14:34,352 It does not matter. What matters is that I know how your husband died. 630 01:14:34,596 --> 01:14:37,872 - Who is the device? - You thought you could get out? 631 01:14:38,116 --> 01:14:41,745 You thought yourself very clever, is not it? 632 01:14:41,996 --> 01:14:43,952 You were wrong. 633 01:14:44,596 --> 01:14:47,952 - What do you want from me? - I will tell you personally. 634 01:14:48,196 --> 01:14:52,508 I'm waiting for you tomorrow at the cloister from the old convent, at eleven o'clock. 635 01:14:52,756 --> 01:14:55,953 If you care about your life, come, and come alone. 636 01:14:56,436 --> 01:14:59,553 I will come alone. 637 01:15:22,196 --> 01:15:24,073 Mum? 638 01:15:29,956 --> 01:15:31,628 - It's you? - Yes it's me. 639 01:15:34,436 --> 01:15:36,427 You did not expect it, is not it? 640 01:15:36,676 --> 01:15:41,591 You thought I had downed, me too, the story of the widow ... 641 01:15:41,836 --> 01:15:43,872 inconsolable that fate overwhelms? 642 01:15:44,116 --> 01:15:48,189 Let me tell you, mom, you do not play the comedy well. 643 01:15:50,316 --> 01:15:53,274 You will not believe that I killed your father? 644 01:15:53,516 --> 01:15:56,952 I do not know yet how, but it's you. 645 01:15:58,396 --> 01:16:00,751 Why would I do it? 646 01:16:01,196 --> 01:16:04,791 For many reasons. Money, above all. 647 01:16:06,076 --> 01:16:08,670 Please, have pity on me ... 648 01:16:09,236 --> 01:16:14,071 Or did you kill him to continue your dirty story with mario. 649 01:16:14,316 --> 01:16:19,071 Do not say anything ... I saw him go out from your room in the middle of the night. 650 01:16:19,316 --> 01:16:24,390 Or is it for fear that he finds out that David is not his son? 651 01:16:25,716 --> 01:16:29,345 Rosy, how can you think something like that?! 652 01:16:30,556 --> 01:16:32,433 Do not worry ... 653 01:16:33,116 --> 01:16:36,870 even though I am aware of these "little" secrets ... 654 01:16:37,116 --> 01:16:39,471 I dont have the intention to tell you. 655 01:16:39,716 --> 01:16:44,028 It will be enough for me to erase you from my memory forever. 656 01:16:44,276 --> 01:16:46,392 I will leave tomorrow morning. 657 01:17:24,036 --> 01:17:26,311 More ice. 658 01:17:26,556 --> 01:17:29,309 Four icicles, as always. 659 01:17:30,196 --> 01:17:32,027 Right away, dad. 660 01:18:07,036 --> 01:18:09,106 I understood... 661 01:18:26,956 --> 01:18:29,629 The glass was in the ice. 662 01:18:29,876 --> 01:18:31,946 I know who it is now. 663 01:18:34,636 --> 01:18:37,355 It could not be she. 664 01:18:51,756 --> 01:18:53,792 An evil plan. 665 01:19:23,836 --> 01:19:27,192 Nobody would have thought of her. 666 01:19:34,196 --> 01:19:37,029 You are talking about me, Is not that my job? 667 01:19:38,836 --> 01:19:42,988 It was not necessary to be there when he had taken some ice cream. 668 01:19:43,236 --> 01:19:47,787 Everything was planned. A mechanism Studied in every detail, 669 01:19:51,876 --> 01:19:55,505 This is not my mother who planned this crime. 670 01:19:55,756 --> 01:20:00,466 Only you could imagine such a subtle plan. 671 01:20:00,796 --> 01:20:06,666 You knew how to feed the imagination of a young child. 672 01:20:06,916 --> 01:20:09,476 Well it's a decision ... 673 01:20:10,836 --> 01:20:15,273 that we took in common my son, your mother and me. 674 01:20:16,476 --> 01:20:20,264 Something had happened that no one could foresee. 675 01:20:20,516 --> 01:20:25,192 Giorgio had discovered that David was not his son. 676 01:20:25,436 --> 01:20:27,745 He was threatening to disgrace us. 677 01:20:28,636 --> 01:20:32,072 So, you transformed David in an involuntary killer. 678 01:20:32,316 --> 01:20:37,515 Even if the police discovered everything, she might have thought ill of me. 679 01:20:38,196 --> 01:20:39,993 But it's too late. 680 01:20:40,236 --> 01:20:43,592 I know the truth, and I will not say anything, be quiet. 681 01:20:44,716 --> 01:20:46,229 Do not delude yourself, 682 01:20:46,476 --> 01:20:50,389 I will soon be far and I leave you home ... 683 01:20:50,636 --> 01:20:52,388 with all it contains. 684 01:20:52,636 --> 01:20:56,231 It's you. I do not want anything. 685 01:20:58,556 --> 01:21:01,389 But you have to be careful. 686 01:21:02,356 --> 01:21:06,031 My father will live with you, him too. 687 01:21:06,676 --> 01:21:12,706 He will live in your consciences, in your fears, your nightmares. 688 01:21:13,316 --> 01:21:16,752 And he will torment you for all the harm you did to him. 689 01:22:54,836 --> 01:22:55,791 Dad! 690 01:23:00,276 --> 01:23:01,152 Dad! 691 01:23:32,956 --> 01:23:36,232 This film is d di some serious friends, 692 01:23:36,476 --> 01:23:40,833 and especially Clive Barker and Claudio Carabba 693 01:25:21,636 --> 01:25:24,389 Subtitles: Laser S. Film s.r.I. - ROmA 694 01:25:25,305 --> 01:25:31,933 Support us and become a VIP member to deactivate all advertisements on www.SubtitleDB.org 51586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.