Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,583 --> 00:00:06,542
The prologue
2
00:00:08,000 --> 00:00:14,074
Advertise your product or brand here. Contact www.SubtitleDB.org today
3
00:00:48,223 --> 00:00:50,054
Mum!
4
00:00:55,503 --> 00:00:57,459
Mum!
5
00:01:05,543 --> 00:01:07,374
It's enough!
6
00:01:07,623 --> 00:01:09,454
Giorgio!
7
00:01:12,823 --> 00:01:15,212
Come back!
8
00:01:19,063 --> 00:01:20,974
You lost the head ?!
9
00:01:25,543 --> 00:01:26,737
What do you want to do?
10
00:01:29,743 --> 00:01:31,699
Come back, please!
11
00:01:31,943 --> 00:01:33,740
Mum!
12
00:01:36,743 --> 00:01:38,938
Stop crying ...
13
00:01:41,383 --> 00:01:43,738
I can not anymore! Shut up!
14
00:01:44,783 --> 00:01:47,934
Not! Giorgio, not!
15
00:01:54,063 --> 00:01:55,462
You understood?
16
00:01:55,863 --> 00:01:56,898
Enough!
17
00:02:57,743 --> 00:03:01,452
DEEP VOICES
18
00:04:21,383 --> 00:04:24,659
The story...
19
00:04:37,223 --> 00:04:38,861
Miss, the infusion.
20
00:04:44,823 --> 00:04:47,212
He has internal haemorrhage,
it's obvious.
21
00:05:06,823 --> 00:05:08,700
His state is very serious.
22
00:05:09,263 --> 00:05:13,256
There is nothing to do, I fear.
But we will try the impossible.
23
00:07:26,183 --> 00:07:28,538
- Mrs. Mainardi?
- Yes?
24
00:07:28,783 --> 00:07:30,853
You are the mother of the deceased,
is not it?
25
00:07:31,623 --> 00:07:34,535
I am his mother-in-law.
It's him, my son.
26
00:07:35,703 --> 00:07:37,580
Also, it does not change anything.
27
00:07:37,823 --> 00:07:42,021
We need authorization
of the family for the autopsy.
28
00:07:42,263 --> 00:07:43,821
It's a matter of routine,
29
00:07:44,063 --> 00:07:47,533
but for the premature dead,
it's the law.
30
00:07:50,583 --> 00:07:54,496
Out of the question. I will not allow
such a profanation.
31
00:07:55,543 --> 00:07:58,376
This is something that
we can not escape.
32
00:07:59,263 --> 00:08:03,734
I will oppose with all my might
This macabre procedure.
33
00:08:03,983 --> 00:08:07,942
I have a lot of relationships,
I will speak in high places.
34
00:08:08,183 --> 00:08:10,617
An autopsy? Why?
What's the matter?
35
00:08:40,943 --> 00:08:42,422
Lucia ...
36
00:08:59,183 --> 00:09:02,414
- I want the truth!
- Giorgio ...
37
00:09:03,543 --> 00:09:07,172
I will have peace only
when I will have discovered it!
38
00:09:07,423 --> 00:09:09,698
Let it be clear!
39
00:09:09,943 --> 00:09:11,456
Guilty or not!
40
00:09:16,023 --> 00:09:18,218
It was you who killed me!
41
00:09:18,463 --> 00:09:21,216
Your family and you ...
And your lover!
42
00:09:21,823 --> 00:09:23,495
Too many subterfuges ...
43
00:09:23,743 --> 00:09:27,213
too many silences, lies.
But it's over, all right!
44
00:09:29,103 --> 00:09:30,855
Mrs...
45
00:09:31,103 --> 00:09:33,412
You feel bad?
46
00:09:33,663 --> 00:09:36,097
Dori ... that voice ...
47
00:09:36,343 --> 00:09:40,097
Oh, sorry ... I had fallen asleep
leaving the TV on.
48
00:09:40,703 --> 00:09:43,934
Excuse me,
it will not happen again.
49
00:09:46,223 --> 00:09:50,899
It was Mainardi's intervention
to the municipal council,
50
00:09:51,143 --> 00:09:55,455
who, I remind you,
just died prematurely.
51
00:09:56,823 --> 00:09:59,621
- Excuse me madam.
- It's nothing.
52
00:10:00,863 --> 00:10:02,694
I'm exhausted ...
53
00:10:04,783 --> 00:10:08,571
- Accompany me to my room.
- But of course.
54
00:10:11,263 --> 00:10:12,935
Calm down, ma'am ...
55
00:10:13,303 --> 00:10:17,535
Try to sleep a little,
you will feel better.
56
00:10:19,023 --> 00:10:22,413
- Where's David?
- In the kitchen, with marta.
57
00:10:22,663 --> 00:10:24,494
- I want to see him.
- Later...
58
00:10:24,743 --> 00:10:27,098
I will put you to bed
with a good hot milk.
59
00:10:27,343 --> 00:10:30,972
The lawyer confirms that we can not
not oppose the autopsy.
60
00:10:31,223 --> 00:10:33,691
The law doctor
do not want to get bored.
61
00:10:33,943 --> 00:10:36,093
It will be necessary to postpone the burial.
62
00:10:37,063 --> 00:10:40,260
- Should we warn Rosy?
- Of course.
63
00:10:40,503 --> 00:10:43,461
She can not escape
the burial of his father ...
64
00:10:43,703 --> 00:10:46,581
even though she never was
very affectionate.
65
00:10:46,823 --> 00:10:50,259
Go rest.
Mario will call him.
66
00:10:59,383 --> 00:11:03,342
- Did you hear, mario?
- Yes mom.
67
00:11:17,303 --> 00:11:19,021
You are here, my dear ...
68
00:11:19,783 --> 00:11:22,695
Your adorable Giorgio is dead.
69
00:11:25,063 --> 00:11:28,100
You heard,
Or should I tell you?
70
00:11:29,463 --> 00:11:31,897
Did you understand what I said?
71
00:11:33,183 --> 00:11:36,812
For our greatest joy,
your son has finally died ...
72
00:11:37,383 --> 00:11:39,533
Espèce old ladies.
73
00:11:42,343 --> 00:11:46,256
You are lucky,
you do not realize anything more.
74
00:11:46,503 --> 00:11:48,334
You are lucky.
75
00:12:04,943 --> 00:12:08,572
The secretariat
Saint Mary's College.
76
00:12:08,983 --> 00:12:11,417
... Yes, Rosy Mainardi.
77
00:12:11,743 --> 00:12:15,019
Third year ... thank you.
78
00:12:46,623 --> 00:12:51,458
Procès-verbal of autopsy
of the Giorgio Mainardi
79
00:12:52,263 --> 00:12:57,815
d c d in this hospital
June 19, 1991.
80
00:13:09,263 --> 00:13:11,823
I am making a vertical incision ...
81
00:13:15,063 --> 00:13:17,019
abdominal tissue ...
82
00:13:17,263 --> 00:13:20,096
to the intestinal cavity.
83
00:13:26,183 --> 00:13:30,813
By means of a h pincemostatic clamp,
I block the hepatic duct ...
84
00:13:36,383 --> 00:13:39,659
and I proceed to his resection.
85
00:13:42,183 --> 00:13:46,893
I'm extracting the first part
intestinal sac ...
86
00:13:51,543 --> 00:13:55,502
and I prepare him for his immersion ...
87
00:13:56,223 --> 00:13:59,260
in formalin.
88
00:14:01,543 --> 00:14:04,774
I isolate a section
of the colon crosses ...
89
00:14:05,103 --> 00:14:07,617
that I close the help
of hematological claws,
90
00:14:08,823 --> 00:14:12,452
and I carry it
in the liquid.
91
00:14:18,103 --> 00:14:22,938
We notice deep
lacerations of the intestinal tract.
92
00:14:23,183 --> 00:14:27,381
No form of cancer.
93
00:14:28,023 --> 00:14:29,661
But it's late.
94
00:14:29,903 --> 00:14:31,052
Enrico ...
95
00:14:31,303 --> 00:14:34,659
put all this in its place.
96
00:14:35,263 --> 00:14:37,652
We will do the analyzes on Monday.
97
00:14:37,903 --> 00:14:40,895
Hurry and close it.
98
00:15:30,903 --> 00:15:33,133
- Rosy ...
- Hello, mario.
99
00:15:41,983 --> 00:15:43,382
Gianni!
100
00:16:10,783 --> 00:16:13,900
He did not appreciate my coldness.
That's what I wanted.
101
00:16:14,143 --> 00:16:16,259
Your uncle is not nice to you.
102
00:16:16,503 --> 00:16:18,300
Not at all.
103
00:16:18,983 --> 00:16:21,622
And it's not really my uncle.
104
00:16:22,263 --> 00:16:25,096
You are rather funny
in this family.
105
00:16:25,343 --> 00:16:28,255
We can not say
that tenderness reigns.
106
00:16:28,703 --> 00:16:32,298
We are not accustomed
to the affectionate ones.
107
00:16:32,543 --> 00:16:35,376
My father did not know how to cultivate
that his only love:
108
00:16:35,623 --> 00:16:36,738
The power.
109
00:16:38,423 --> 00:16:42,860
- How did he die?
"Internal haemorrhage," he said.
110
00:16:44,143 --> 00:16:46,020
But I'm not so sure.
111
00:16:46,263 --> 00:16:50,700
How a man in good shape
can he die suddenly?
112
00:16:50,943 --> 00:16:54,413
I do not know but
these are things that happen.
113
00:16:56,263 --> 00:16:59,175
But stop tormenting yourself.
114
00:17:00,303 --> 00:17:03,022
Take a little interest in me.
115
00:17:25,623 --> 00:17:28,581
I want all this to disappear.
116
00:17:28,823 --> 00:17:30,973
Empty this cabinet,
117
00:17:31,223 --> 00:17:34,215
Throw out these clothes, offer them,
brle them ...
118
00:17:34,463 --> 00:17:37,899
I do not want it anymore.
Seeing them makes me mad with rage!
119
00:17:38,383 --> 00:17:40,419
I take care of it immediately.
120
00:17:41,663 --> 00:17:44,814
It's Miss Rosy!
121
00:17:55,503 --> 00:17:57,175
Rosy, my dear!
122
00:17:59,543 --> 00:18:00,658
My little!
123
00:18:04,223 --> 00:18:06,862
How did it come, Mom?
124
00:18:07,103 --> 00:18:09,014
I really have to tell you?
125
00:18:09,263 --> 00:18:11,697
It's horrible to think about it ...
126
00:18:11,943 --> 00:18:15,458
I want to know
what happened.
127
00:18:18,663 --> 00:18:20,619
He came back late.
128
00:18:21,383 --> 00:18:24,693
It must have been eleven o'clock.
129
00:18:26,583 --> 00:18:29,893
He did not even say a word to me.
130
00:18:32,423 --> 00:18:36,541
He took his usual drink
and sat on the couch ...
131
00:18:38,223 --> 00:18:40,453
to watch the TV.
132
00:18:41,783 --> 00:18:44,581
We stayed like that,
silently...
133
00:18:45,383 --> 00:18:47,692
for about ten minutes.
134
00:18:49,823 --> 00:18:53,941
Then I got up
and I said I was going to bed.
135
00:18:54,183 --> 00:18:56,856
He did not even say good night.
136
00:18:59,303 --> 00:19:02,898
He stayed there,
with his glass in his hand,
137
00:19:03,143 --> 00:19:05,293
fix the screen.
138
00:19:06,263 --> 00:19:10,176
Two hours later,
I heard him come back ...
139
00:19:10,423 --> 00:19:12,573
and he went to bed beside me.
140
00:19:12,823 --> 00:19:15,576
All of a sudden,
he started screaming ...
141
00:19:15,823 --> 00:19:21,136
A screaming howl
and the blood flowed from his mouth ...
142
00:19:21,383 --> 00:19:23,533
It was flowing.
143
00:19:24,743 --> 00:19:29,294
- It does not explain hemorrhage.
- I do not know anything more.
144
00:19:30,383 --> 00:19:34,137
Leave me, now.
I'm exhausted ...
145
00:19:35,423 --> 00:19:37,141
Yes mom.
146
00:19:51,903 --> 00:19:54,371
My cup is over.
147
00:19:54,623 --> 00:20:00,095
Greece and happiness accompany
every day of my life.
148
00:20:00,343 --> 00:20:04,336
My dwelling is the house of Lord
in the length of my days.
149
00:20:04,583 --> 00:20:05,732
Pray ...
150
00:20:05,983 --> 00:20:11,137
Listen, Lord, prayers
for our brother Giorgio,
151
00:20:11,663 --> 00:20:15,212
faith associated him
to the people of believers ...
152
00:20:15,463 --> 00:20:19,058
May your mercy unite
the assembly of saints,
153
00:20:19,303 --> 00:20:21,737
in the deumeure
of light and peace.
154
00:20:21,983 --> 00:20:24,781
By Jesus Christ, our Lord.
155
00:20:25,623 --> 00:20:28,456
Jesus Christ, our ruler,
156
00:20:28,703 --> 00:20:31,695
you who volunteered
death,
157
00:20:31,943 --> 00:20:36,539
to redeem men
and give them life,
158
00:20:36,783 --> 00:20:40,093
watch your faithful
who gnaw in pain,
159
00:20:40,343 --> 00:20:44,939
and invoke your clemency
for their beloved de fi
160
00:20:45,823 --> 00:20:51,102
Lord, holy and merciful,
forgive his sin ...
161
00:20:51,703 --> 00:20:55,855
A death that falls at the right moment,
for some people...
162
00:20:56,103 --> 00:20:59,254
- Are you talking about his half-brother?
- Exactly.
163
00:20:59,503 --> 00:21:03,291
He wanted him to cover
the deficit of its subsidiary.
164
00:21:03,543 --> 00:21:07,741
One more week,
and that would have been the disaster.
165
00:21:08,183 --> 00:21:12,654
... who lives and reigns
for centuries centuries.
166
00:21:12,903 --> 00:21:15,463
Welcome, Lord,
the soul of your ...
167
00:21:15,703 --> 00:21:18,012
Words ... Nothing but words ...
168
00:21:18,863 --> 00:21:22,572
Why nobody asks
what really happened?
169
00:21:22,823 --> 00:21:25,383
Why am I here?
170
00:21:33,983 --> 00:21:37,532
We are like dust,
remember, Lord ...
171
00:21:37,783 --> 00:21:40,820
like the grass,
like wildflowers.
172
00:22:05,783 --> 00:22:08,138
What's the matter with you?
173
00:22:08,383 --> 00:22:10,214
Where are you?
174
00:22:10,463 --> 00:22:12,613
I'm here ... With you.
175
00:22:12,863 --> 00:22:14,740
What do you mean?
176
00:22:20,743 --> 00:22:23,337
- You do not feel well?
- No, be quiet.
177
00:22:23,903 --> 00:22:25,700
It's fine.
178
00:22:29,983 --> 00:22:35,376
Lord, you know me, you printed
in me the light of your face ...
179
00:22:35,623 --> 00:22:40,617
You gave me a soul, and I make it
To you who created it.
180
00:22:40,863 --> 00:22:43,900
I sinned, Lord,
I do not tremble,
181
00:22:44,143 --> 00:22:46,737
because you welcome the sinners
and you forgive them.
182
00:22:47,023 --> 00:22:52,143
You gave me a soul, and I make it
To you who created it.
183
00:22:52,383 --> 00:22:55,693
I believe. Christ is resurrected
he lives...
184
00:22:55,943 --> 00:22:58,616
and one day I will be resurrected with him.
185
00:22:58,863 --> 00:23:02,981
May I contemplate you,
my God and my savior.
186
00:23:03,543 --> 00:23:07,695
You wanted to talk to me?
What is it about?
187
00:23:07,943 --> 00:23:13,256
About the appointment of
the administrator of the foundation.
188
00:23:13,503 --> 00:23:18,861
I hope I can count
on your support.
189
00:23:19,103 --> 00:23:20,456
Well?
190
00:23:20,703 --> 00:23:24,491
It needed someone solid
to lead the foundation.
191
00:23:24,863 --> 00:23:27,058
Not an idiot and an incompetent
like you.
192
00:23:27,303 --> 00:23:30,136
I fought
so that we do not name you.
193
00:23:30,383 --> 00:23:31,862
Will you leave me alone?
194
00:23:32,103 --> 00:23:35,778
Here are years that your useless
I do not like it.
195
00:23:36,983 --> 00:23:40,578
... that I can contemplate you,
my God and my savior.
196
00:23:40,823 --> 00:23:43,542
I keep this hope
deep in my heart.
197
00:23:43,783 --> 00:23:47,492
May I contemplate you,
my God and my savior.
198
00:23:47,743 --> 00:23:50,416
What do you want?
I have no time to lose.
199
00:23:50,663 --> 00:23:54,497
It has happened a regrettable fact.
I would like an explanation.
200
00:23:54,743 --> 00:23:56,096
I listen to you.
201
00:23:56,343 --> 00:23:59,779
The bank refused to pay
one of my checks.
202
00:24:00,023 --> 00:24:01,695
Naturally...
203
00:24:01,943 --> 00:24:05,777
I gave order to block
any operation without my signature.
204
00:24:06,023 --> 00:24:08,617
May I ask you why?
205
00:24:09,663 --> 00:24:14,373
I'm tired of seeing my money
unnecessarily dilapidated.
206
00:24:14,743 --> 00:24:17,815
From now on, you will have to submit
your least needs,
207
00:24:18,063 --> 00:24:19,781
and I will decide what will happen.
208
00:24:20,023 --> 00:24:24,778
It's your thanks for having
dedicated my life to an old invalid?
209
00:24:25,023 --> 00:24:29,938
Your son and you are starving
when my father has collected you.
210
00:24:30,863 --> 00:24:33,502
You played your cards
and you lost.
211
00:24:33,743 --> 00:24:36,416
Make a reason.
212
00:24:36,663 --> 00:24:39,461
- It's your last word?
- Yes.
213
00:24:39,983 --> 00:24:42,975
Now windy,
I have to do.
214
00:24:54,543 --> 00:24:57,535
Lazarus was dead,
you raised him up.
215
00:24:57,783 --> 00:25:01,253
We cry too.
Whoever we love is dead.
216
00:25:01,503 --> 00:25:05,212
Give him life
to rest in you.
217
00:25:05,463 --> 00:25:08,102
Open to him the sky,
flood it with light.
218
00:25:08,343 --> 00:25:11,255
Give him life
to rest in you.
219
00:25:11,503 --> 00:25:13,971
Come, Lord, free me.
220
00:25:14,223 --> 00:25:16,737
You who broke
the power of death,
221
00:25:16,983 --> 00:25:20,942
and who shines in the darkness
the luminous joy of your face.
222
00:25:21,183 --> 00:25:23,617
You are the Christ, our ruler.
223
00:25:23,863 --> 00:25:28,618
You gave life to the dead,
you led them to the light.
224
00:25:28,863 --> 00:25:31,775
You are the Christ, our ruler.
225
00:25:32,343 --> 00:25:37,463
Everything is finished. We do not have anymore
no reason to see us.
226
00:25:37,703 --> 00:25:42,458
And do not do this head,
It does not take with me.
227
00:25:42,703 --> 00:25:45,661
Let's cut all the bridges,
there is nothing else to do.
228
00:25:46,703 --> 00:25:50,332
I leave you enough to live
alone or with your lover.
229
00:25:51,903 --> 00:25:55,020
I do not allow you
to talk to me like that.
230
00:25:55,263 --> 00:25:57,731
I'm not your maid.
231
00:26:00,303 --> 00:26:03,534
You talk to a woman ...
who loves you sincerely.
232
00:26:04,183 --> 00:26:08,222
It's your opinion.
You're just a slut.
233
00:26:16,423 --> 00:26:19,540
With class, of course,
but a slut.
234
00:26:19,783 --> 00:26:23,014
- Like your wife.
- This does not concern you.
235
00:26:23,263 --> 00:26:28,098
All about me
have nothing to do with you anymore.
236
00:26:28,343 --> 00:26:30,174
You are no longer part of my life.
237
00:26:30,423 --> 00:26:32,220
It's pretty clear?
238
00:26:32,463 --> 00:26:34,181
I have effaced you.
239
00:26:52,463 --> 00:26:58,493
May he be happy, the eternal day.
May he find rest in you, peace.
240
00:26:58,743 --> 00:27:00,222
Whore!
241
00:27:00,463 --> 00:27:02,977
You are the Christ, our ruler.
242
00:27:03,223 --> 00:27:08,980
We give you the me
of our brother Giorgio,
243
00:27:09,223 --> 00:27:13,182
in the hope that he will resurrect
the last day,
244
00:27:13,423 --> 00:27:16,176
with all the dead in Christ.
245
00:27:16,423 --> 00:27:18,095
We thank you,
, Lord ...
246
00:27:19,023 --> 00:27:22,060
Rosy ... do not abandon me.
247
00:27:22,903 --> 00:27:26,452
You are not like the others.
Please, help me.
248
00:27:26,703 --> 00:27:29,581
What did they do to your father?
249
00:27:38,623 --> 00:27:39,419
Dad...
250
00:27:41,623 --> 00:27:44,740
You do not know we're hitting
before coming in?
251
00:27:48,023 --> 00:27:51,413
- What do you want?
- Nothing.
252
00:27:53,263 --> 00:27:54,378
Excuse me.
253
00:28:00,183 --> 00:28:03,493
Rosy, do not abandon me ...
I only loved you!
254
00:28:03,743 --> 00:28:06,211
Do not leave me, please!
255
00:28:11,703 --> 00:28:15,742
What shines on him the light
eternal. May he rest in peace. Amen.
256
00:28:17,703 --> 00:28:21,855
What shines on him the light
eternal. May he rest in peace.
257
00:28:32,463 --> 00:28:35,580
Rosy! You hear me?
Help me!
258
00:29:18,583 --> 00:29:21,620
Why was he buried
in the devil's house?
259
00:29:21,863 --> 00:29:26,698
It's the grave of the family.
His mother is buried here.
260
00:29:34,903 --> 00:29:37,178
Mario, put them here.
261
00:30:11,863 --> 00:30:15,776
Do not leave me, Rosy ...
Do not abandon me!
262
00:30:16,023 --> 00:30:19,459
Rosy! You hear me?
Do not abandon me!
263
00:30:19,703 --> 00:30:21,898
Only you can help me
264
00:30:22,143 --> 00:30:24,657
You must discover the truth!
265
00:30:24,903 --> 00:30:26,541
Rosy! I beg you!
266
00:30:31,063 --> 00:30:34,373
Well. A good thing done.
267
00:30:34,623 --> 00:30:37,262
Even if it was really unpleasant.
268
00:30:37,503 --> 00:30:40,256
Burials are never buried.
269
00:30:41,743 --> 00:30:43,893
This one in particular.
270
00:30:44,903 --> 00:30:47,371
The thought that they opened it, and ...
271
00:30:47,623 --> 00:30:50,012
vid her body ...
272
00:30:52,103 --> 00:30:54,981
It troubled me
more than I had imagined.
273
00:30:55,223 --> 00:30:59,262
Let's talk about more interesting things.
News from the lawyers?
274
00:30:59,503 --> 00:31:00,777
Yes mom.
275
00:31:01,263 --> 00:31:07,020
Because of the autopsy,
there will be some delay.
276
00:31:08,143 --> 00:31:10,373
What relationship with his will?
277
00:31:11,943 --> 00:31:13,422
In theory, nothing.
278
00:31:14,063 --> 00:31:15,621
But in practice ...
279
00:31:15,943 --> 00:31:21,734
we have to wait for the result
toxicological analyzes.
280
00:31:21,983 --> 00:31:26,181
You have the list of goods,
securities, shares?
281
00:31:26,423 --> 00:31:29,301
Yes, everything is there.
Nothing escaped me.
282
00:31:32,983 --> 00:31:35,497
And the contents of the safes?
283
00:31:35,743 --> 00:31:37,654
- As well.
- Well.
284
00:31:43,623 --> 00:31:48,253
We will speak at the earliest
with the director of the bank.
285
00:31:48,503 --> 00:31:52,098
I do not want to wait
permission from the bureaucracy.
286
00:31:52,783 --> 00:31:55,422
We will go to the bank of tomorrow.
287
00:31:57,343 --> 00:31:59,095
As you want, mom.
288
00:32:04,423 --> 00:32:06,095
What is it?
289
00:32:08,183 --> 00:32:10,060
Oh, of course ...
290
00:32:10,783 --> 00:32:14,298
Go to your room, my dear.
All this does not concern you.
291
00:32:14,543 --> 00:32:16,135
Of course ...
292
00:32:16,383 --> 00:32:21,138
but even if it was,
I would be ashamed to speak that way.
293
00:32:21,383 --> 00:32:24,580
- Looks like vultures that ...
- Enough!
294
00:32:24,823 --> 00:32:28,418
Do you want to shut up,
for once?
295
00:32:28,663 --> 00:32:30,221
I can shut up, yes ...
296
00:32:30,463 --> 00:32:34,661
but I'm sure my father
you listen and judge yourself.
297
00:32:35,103 --> 00:32:38,493
Stop saying nonsense.
Your father is dead.
298
00:32:38,743 --> 00:32:41,382
No, he is not dead.
299
00:32:42,023 --> 00:32:44,696
He is there, in this house.
300
00:32:48,543 --> 00:32:53,856
Ignore it, if you want, but
you will not eliminate his presence.
301
00:32:58,583 --> 00:33:01,973
- You should not have spoken to him that way.
- But what does she want?
302
00:33:02,223 --> 00:33:05,499
It must be understood,
she is still very young.
303
00:33:05,743 --> 00:33:10,180
At age, some events
can be very significant.
304
00:33:10,423 --> 00:33:12,334
Poppycock!
305
00:33:59,463 --> 00:34:00,896
Lucia?
306
00:34:01,863 --> 00:34:03,535
It's you?
307
00:34:49,143 --> 00:34:50,462
Dori ...
308
00:34:58,583 --> 00:35:00,653
Dori! Where are you, accursed woman!
309
00:35:03,063 --> 00:35:05,054
I am here. What is going on?
310
00:35:05,303 --> 00:35:08,659
Clothes ...
Why are they there?
311
00:35:08,903 --> 00:35:12,498
Excuse me,
I have not yet withdrawn them.
312
00:35:12,743 --> 00:35:17,100
I did not have the courage
to throw them away. I wanted to tell you.
313
00:35:17,343 --> 00:35:19,493
You're just an idiot.
314
00:35:19,743 --> 00:35:22,576
Empty this piece immediately!
315
00:35:22,823 --> 00:35:27,578
And remember that here,
it's me who gives the orders.
316
00:35:28,103 --> 00:35:31,015
- It's clear?
- Yes.
317
00:35:31,263 --> 00:35:33,015
I will take care of it now.
318
00:36:58,383 --> 00:37:02,171
My child ... Only you can help me
discover the truth.
319
00:37:02,543 --> 00:37:04,659
Listen to me, please ...
320
00:38:03,783 --> 00:38:05,819
No, dad ... No!
321
00:38:09,863 --> 00:38:12,661
I beg you, do not save yourself ...
322
00:38:13,343 --> 00:38:16,779
You are the only person
that I really liked.
323
00:38:37,183 --> 00:38:39,538
I know this place...
324
00:38:40,063 --> 00:38:42,338
Naturally...
325
00:38:42,583 --> 00:38:45,495
We came here often
when you were little.
326
00:38:45,743 --> 00:38:49,531
We two alone.
It was our little secret corner.
327
00:38:50,223 --> 00:38:53,977
- You should remember it.
- Yes...
328
00:38:55,143 --> 00:38:57,862
Everything is confused, far away ...
329
00:38:58,143 --> 00:39:00,179
but I remember it.
330
00:39:01,663 --> 00:39:04,336
But now, I grew up
and you are dead.
331
00:39:05,823 --> 00:39:07,700
You do not exist anymore.
332
00:39:07,943 --> 00:39:11,731
I will continue to exist
in your thoughts.
333
00:39:13,743 --> 00:39:16,496
I can see you every time
that I will think of you.
334
00:39:16,743 --> 00:39:18,461
That's it?
335
00:39:20,103 --> 00:39:24,016
- Can I talk to you, too?
- Of course.
336
00:39:24,263 --> 00:39:28,700
As long as my body and memory
that you have made it.
337
00:39:28,943 --> 00:39:31,411
Everything will depend on the strength
of your memory.
338
00:39:31,663 --> 00:39:35,338
The death of man can delay
death, to conquer it.
339
00:39:35,623 --> 00:39:38,421
Our aspect ...
340
00:39:38,663 --> 00:39:44,215
is related to the memory of us
those who love us ...
341
00:39:44,943 --> 00:39:46,535
Or who hate us.
342
00:39:46,783 --> 00:39:51,413
- I do not want to lose you.
- If you love me, you will not lose me
343
00:39:51,663 --> 00:39:56,100
- What can I do?
- Help me to discover the truth.
344
00:39:56,343 --> 00:39:59,494
- Which?
- The one that concerns my death.
345
00:40:00,823 --> 00:40:04,736
What happened to me?
What happened, that night?
346
00:40:05,783 --> 00:40:07,660
I must know it.
347
00:40:08,103 --> 00:40:10,822
You must help me to discover it.
348
00:40:11,703 --> 00:40:15,412
- Before it's too late.
- Too late for what?
349
00:40:15,663 --> 00:40:19,451
Before my body disappeared
also of your mind.
350
00:40:20,263 --> 00:40:23,573
- I will do it. I promise you.
- I have to go now.
351
00:40:23,823 --> 00:40:27,532
- WHERE?
- Do not ask me.
352
00:40:28,103 --> 00:40:29,661
I can not tell you.
353
00:40:30,383 --> 00:40:32,260
Goodbye, Rosy ...
354
00:40:33,103 --> 00:40:34,821
I love you.
355
00:40:35,063 --> 00:40:37,497
Me too, dad ...
356
00:41:39,303 --> 00:41:40,895
Hi, David
357
00:41:45,583 --> 00:41:49,212
I do not understand
what you find of fun in it.
358
00:41:49,463 --> 00:41:52,216
I learned that by seeing
the big ones.
359
00:41:52,463 --> 00:41:56,502
Come on, the big ones do not do
this kind of things.
360
00:41:56,743 --> 00:41:58,734
You're a nuisance!
361
00:41:58,983 --> 00:42:02,134
Rosy is going out
and buy you a nice toy ...
362
00:42:02,943 --> 00:42:04,979
Okay?
363
00:42:13,823 --> 00:42:16,462
...Yes I understand.
364
00:42:17,663 --> 00:42:19,176
...Certainly.
365
00:42:20,023 --> 00:42:23,095
... thank you for informing us.
Good bye, sir.
366
00:42:23,743 --> 00:42:26,894
It was the person in charge
from the hospital laboratory.
367
00:42:27,143 --> 00:42:32,820
They can not continue
the analyzes, there was an incident.
368
00:42:33,503 --> 00:42:37,462
The jar that contained the organ
broke.
369
00:42:41,663 --> 00:42:44,575
And you? What are you looking at,
old mummy?
370
00:42:44,823 --> 00:42:46,893
What do you have, mom?
371
00:42:47,663 --> 00:42:53,533
I can not bear to feel
his eyes on me day and night.
372
00:42:54,303 --> 00:42:59,696
I feel like he pie
all our actions.
373
00:42:59,943 --> 00:43:01,695
So what?
374
00:43:01,943 --> 00:43:05,060
Even so,
Who would he go to repetit?
375
00:43:05,303 --> 00:43:07,259
He can not.
376
00:45:38,943 --> 00:45:40,820
What do you have?
377
00:45:43,983 --> 00:45:47,419
I had to fall asleep
and I had a nightmare.
378
00:45:51,263 --> 00:45:56,098
You should go back to your room,
we could surprise you here.
379
00:45:56,343 --> 00:45:58,413
You are right...
See you tomorrow.
380
00:46:39,063 --> 00:46:41,975
You know why
the meeting was anticipated:
381
00:46:42,223 --> 00:46:45,932
The accidental rupture of the jar
containing the organ of the deceased ...
382
00:46:46,183 --> 00:46:49,937
which had to be analyzed.
383
00:46:59,503 --> 00:47:03,940
Here are the last wishes of
Giorgio mainardi. His will,
384
00:47:04,183 --> 00:47:07,698
written by me under his dictation,
385
00:47:07,943 --> 00:47:10,377
and signed by the witnesses.
386
00:47:10,623 --> 00:47:14,013
His last wishes, canceling
any other disposition ...
387
00:47:14,263 --> 00:47:17,892
previously expressed,
or previously written.
388
00:47:18,143 --> 00:47:21,613
I pass on the physical conditions
and mental ...
389
00:47:21,863 --> 00:47:26,618
from the tester to the moment
of the drafting of the act,
390
00:47:26,863 --> 00:47:32,972
and some donations
to perform later.
391
00:47:33,223 --> 00:47:37,580
The will of the deceased is here
irrevocably unambiguous.
392
00:47:39,743 --> 00:47:44,055
The totality of the heritage between
in possession of his daughter Rosy,
393
00:47:44,663 --> 00:47:47,382
who is obliged to leave to his mother ...
394
00:47:47,623 --> 00:47:51,980
the usufruct of real estate
throughout his life.
395
00:47:52,223 --> 00:47:56,580
I must inform the present
belonging to the hospital branch
396
00:47:56,823 --> 00:47:59,940
... that the law provides for the challenge
of the testament ...
397
00:48:00,183 --> 00:48:04,540
if, in their opinion, it could have been
committed some irregularity.
398
00:48:05,663 --> 00:48:08,097
The challenge may come
five years later ...
399
00:48:08,343 --> 00:48:11,301
How could he?
400
00:48:12,943 --> 00:48:15,776
He did not even know my son.
401
00:48:17,183 --> 00:48:20,698
He did not even think
our child ...
402
00:48:21,263 --> 00:48:23,458
How could he ...
403
00:48:25,303 --> 00:48:27,453
How could he?
404
00:48:35,383 --> 00:48:38,102
Giorgio! Come back to bed!
405
00:48:40,103 --> 00:48:41,934
You went crazy?
406
00:48:42,663 --> 00:48:44,779
Mum!
407
00:48:45,783 --> 00:48:48,251
Stop crying!
408
00:48:50,983 --> 00:48:52,336
I can not anymore!
409
00:48:53,623 --> 00:48:56,183
- Mum!
- Stop crying!
410
00:48:56,423 --> 00:48:58,573
I can not anymore!
411
00:48:59,783 --> 00:49:02,980
Shut up! I will shut you up
once and for all!
412
00:49:05,783 --> 00:49:07,375
Enough!
413
00:49:22,383 --> 00:49:26,296
You can not kill him!
It is your son!
414
00:49:27,503 --> 00:49:30,620
It's not my son!
415
00:49:59,583 --> 00:50:02,051
How can you drink this horror?
416
00:50:02,303 --> 00:50:07,297
I have always been the only one
drink this orangeade.
417
00:50:08,223 --> 00:50:10,134
Did you do these analyzes?
418
00:50:10,383 --> 00:50:13,739
My lab is related
with that of the autopsies.
419
00:50:13,983 --> 00:50:17,896
They let us do
samplings to practice.
420
00:50:20,303 --> 00:50:23,022
You did a useless job,
I fear it.
421
00:50:23,703 --> 00:50:25,375
Why?
422
00:50:26,663 --> 00:50:30,702
The jar with the fabrics of my father
is in crumbs.
423
00:50:31,463 --> 00:50:35,854
That's why you found
fragments of glass.
424
00:50:36,103 --> 00:50:41,018
When I took the sample,
the jar was intact.
425
00:50:45,063 --> 00:50:50,456
You mean someone did
so that my father ...
426
00:50:50,703 --> 00:50:53,171
swallows glass fragments?
427
00:50:53,423 --> 00:50:56,972
Yes. Small enough to escape
a quick check,
428
00:50:57,223 --> 00:51:00,295
but big enough to produce
haemorrhage.
429
00:51:00,663 --> 00:51:03,496
How could he swallow them?
without realising it?
430
00:51:03,743 --> 00:51:05,654
The police will determine it.
431
00:51:06,703 --> 00:51:08,295
No, Gianni ...
432
00:51:08,543 --> 00:51:12,138
You do not understand,
our family is too prominent.
433
00:51:12,383 --> 00:51:14,817
A scandal would break.
434
00:51:15,583 --> 00:51:17,699
I must discover the truth
first of all.
435
00:51:20,623 --> 00:51:23,421
I promised it to my father.
And myself.
436
00:51:23,663 --> 00:51:25,972
I do not believe
that it is a good idea.
437
00:51:26,223 --> 00:51:27,417
Gianni, please ...
438
00:51:27,743 --> 00:51:30,860
take these analyzes
and hide them well.
439
00:51:31,103 --> 00:51:32,821
A few days only.
440
00:51:33,063 --> 00:51:35,896
- I can not.
- I beg you.
441
00:51:38,743 --> 00:51:40,461
Do it for me.
442
00:51:42,503 --> 00:51:44,459
Please.
443
00:51:45,303 --> 00:51:48,022
You're asking me to break the law.
444
00:51:48,343 --> 00:51:50,254
But I can not tell you no.
445
00:51:50,503 --> 00:51:52,619
It's for you that I do it.
446
00:52:06,423 --> 00:52:08,857
You are Giorgio's daughter,
is not it?
447
00:52:13,823 --> 00:52:16,815
Apparently,
you had to like him a lot.
448
00:52:17,063 --> 00:52:18,894
You would not be here, otherwise.
449
00:52:19,143 --> 00:52:21,259
And you? Why did you come?
450
00:52:21,503 --> 00:52:24,734
To make sure...
that he remains well where he is.
451
00:52:24,983 --> 00:52:28,180
This is the ideal place
for a man like him.
452
00:52:46,903 --> 00:52:49,212
You allow me to stay a little
with you?
453
00:52:49,743 --> 00:52:54,897
Formerly, I always came
kiss you before sleeping.
454
00:52:55,143 --> 00:52:57,259
Do you want me to stay?
455
00:52:57,903 --> 00:53:02,693
- Why not?
- You're always so aggressive ...
456
00:53:03,063 --> 00:53:05,577
Basically, we are your family.
457
00:53:05,943 --> 00:53:11,063
You really think we can talk
of us as a family?
458
00:53:11,383 --> 00:53:15,012
We did our best
so that it looks like one of them.
459
00:53:15,263 --> 00:53:18,096
And it was not always easy.
460
00:53:20,103 --> 00:53:23,618
- Do you know he had a mistress?
- Yes.
461
00:53:25,823 --> 00:53:29,941
A horrible, vulgar woman,
rpugnante,
462
00:53:30,303 --> 00:53:32,453
a dirty whore.
463
00:53:32,703 --> 00:53:37,333
Who may have been able to give it
what you could not do.
464
00:53:39,823 --> 00:53:43,179
The night of his death, dad is
returned late, you told me ...
465
00:53:43,423 --> 00:53:47,098
- Because of this woman?
- I suppose.
466
00:53:47,343 --> 00:53:51,302
- Did they dine together?
- It's possible.
467
00:53:54,703 --> 00:53:56,182
Do you know where she lives?
468
00:53:57,703 --> 00:54:00,979
A small villa
near the old pier.
469
00:54:02,343 --> 00:54:05,221
It's your father
who installed it there.
470
00:54:06,343 --> 00:54:09,779
What are you going to do?
471
00:54:10,023 --> 00:54:12,856
Talk with her a bit.
472
00:54:17,383 --> 00:54:18,782
Good night.
473
00:54:23,223 --> 00:54:24,895
Nothing ... Good night.
474
00:55:02,343 --> 00:55:05,813
I promised you that
I will discover the truth.
475
00:55:06,583 --> 00:55:08,494
I will keep my promise.
476
00:55:13,663 --> 00:55:16,018
There is someone?
477
00:55:28,623 --> 00:55:30,978
Come ... The door is open.
478
00:55:33,903 --> 00:55:35,814
What are you doing?
479
00:55:36,063 --> 00:55:40,215
The door is open.
Put everything in the kitchen.
480
00:55:40,463 --> 00:55:43,102
The money is on the table.
481
00:55:44,023 --> 00:55:46,253
Why do not you answer?
482
00:55:47,783 --> 00:55:48,932
Hello, Rita.
483
00:55:52,863 --> 00:55:57,095
Excuse me, I thought that
she was the housewife.
484
00:55:57,943 --> 00:55:59,899
Make yourself at home.
485
00:56:00,543 --> 00:56:03,057
Well? What is it?
486
00:56:06,383 --> 00:56:08,851
I would like to ask you
some questions.
487
00:56:09,103 --> 00:56:10,695
I listen to you.
488
00:56:10,943 --> 00:56:15,334
The night my father died,
he had dined with you?
489
00:56:15,583 --> 00:56:20,657
- Why do you ask me?
- Are you having trouble answering me?
490
00:56:21,223 --> 00:56:22,861
Not at all.
491
00:56:23,263 --> 00:56:26,539
- Yes, he ate with me.
- Did you dine at home?
492
00:56:27,343 --> 00:56:31,541
I wanted, but he insisted
to go out.
493
00:56:32,223 --> 00:56:34,532
So he brought me to the Garden,
494
00:56:34,783 --> 00:56:37,581
a small restaurant
at the river's edge.
495
00:56:37,823 --> 00:56:40,383
- Are you satisfied?
- Yes.
496
00:56:42,143 --> 00:56:44,737
What else do you want to know?
497
00:56:46,143 --> 00:56:48,259
Tell me frankly ...
he loved you?
498
00:56:49,983 --> 00:56:54,773
I have often asked myself
but I never really knew it.
499
00:56:56,743 --> 00:57:01,897
Now that he's dead,
I realize...
500
00:57:02,143 --> 00:57:04,099
that he never loved anyone.
501
00:57:06,183 --> 00:57:11,735
People were not for him
only vulgar puppets.
502
00:57:11,983 --> 00:57:15,259
He was playing with feelings
people.
503
00:57:15,503 --> 00:57:18,301
He played with mine, too.
504
00:57:19,263 --> 00:57:21,060
I loved it...
505
00:57:27,183 --> 00:57:29,538
When he died...
506
00:57:30,143 --> 00:57:32,259
for a moment ...
507
00:57:33,263 --> 00:57:35,458
I was happy.
508
00:57:42,223 --> 00:57:45,659
He had finally found someone
stronger than him ...
509
00:57:45,903 --> 00:57:48,258
without any pity!
510
00:58:42,863 --> 00:58:45,616
Hurry up, Rosy,
we do not have time anymore!
511
00:58:46,703 --> 00:58:48,853
Hurry up,
for the love of God!
512
00:58:55,663 --> 00:58:59,576
Something is wrong?
Why do not you sit down?
513
00:59:00,823 --> 00:59:02,620
What is going on?
514
00:59:04,183 --> 00:59:06,981
I listen to you. Spoken.
515
00:59:07,223 --> 00:59:09,657
Spoken. What is it?
516
00:59:10,063 --> 00:59:13,055
The situation has become
insupportable.
517
00:59:13,743 --> 00:59:15,734
That's what I wanted
to hear you say.
518
00:59:15,983 --> 00:59:18,019
You finally understood ...
519
00:59:18,263 --> 00:59:21,494
Send your fucking wife
to hell...
520
00:59:21,743 --> 00:59:24,541
and come live with me.
It's the only way.
521
00:59:24,783 --> 00:59:29,061
Poor madwoman ... You did not understand anything,
like always.
522
00:59:30,063 --> 00:59:32,736
It's up to you to disappear
of my life.
523
00:59:37,543 --> 00:59:39,261
Disappear forever.
524
00:59:40,103 --> 00:59:43,413
Send your damn woman to the devil
and come live with me.
525
00:59:43,863 --> 00:59:47,333
Send your damn woman to the devil
and come live with me.
526
00:59:47,583 --> 00:59:52,213
Send your damn woman to the devil
and come live with me!
527
01:00:34,423 --> 01:00:36,539
It was you who killed me!
528
01:00:36,863 --> 01:00:39,058
It was you who killed me!
529
01:01:05,983 --> 01:01:09,817
It was you who killed me, Rita!
It's you!
530
01:01:30,103 --> 01:01:32,412
No, it's not me!
531
01:01:35,223 --> 01:01:37,373
It is not me!
532
01:01:41,503 --> 01:01:44,973
I remember this evening
for a specific reason.
533
01:01:45,223 --> 01:01:48,613
They did not touch their dish.
They quarreled.
534
01:01:48,863 --> 01:01:52,253
Then your father got up
and he left alone.
535
01:01:52,503 --> 01:01:56,781
They did not drink anything?
An aperitif, a glass of wine?
536
01:01:57,023 --> 01:02:01,539
I did not even have the time
to open the bottle.
537
01:02:03,383 --> 01:02:07,296
- Thank you so much.
- It's nothing, miss.
538
01:02:16,103 --> 01:02:17,661
Well?
539
01:02:17,903 --> 01:02:21,816
He has neither eaten nor drunk
this evening.
540
01:02:22,783 --> 01:02:25,297
Which means
that it happened after.
541
01:02:25,663 --> 01:02:28,655
It can not be otherwise.
542
01:03:21,703 --> 01:03:22,931
So?
543
01:03:23,183 --> 01:03:26,414
Liquid metredin.
Enough to kill an ox.
544
01:03:26,663 --> 01:03:31,498
- What do I have to do?
- Go straight to the police.
545
01:03:34,783 --> 01:03:37,934
- No. Before, I want to know ...
- Reflections ...
546
01:03:38,183 --> 01:03:40,413
Someone tried to kill you.
547
01:03:40,663 --> 01:03:45,453
- Everyone could have a drink.
- You alone drink this orangeade!
548
01:03:45,703 --> 01:03:49,696
- This is not a decisive proof.
- Good ...
549
01:03:50,463 --> 01:03:53,455
What do you want to do?
Go back there?
550
01:03:56,503 --> 01:03:58,971
Tonight you sleep at home.
551
01:04:52,783 --> 01:04:56,412
Rosy, you have to make a decision.
552
01:04:56,983 --> 01:04:59,736
It's a game too dangerous for you.
553
01:04:59,983 --> 01:05:02,451
You have to talk to the police.
554
01:05:02,863 --> 01:05:04,854
It would not serve anything.
555
01:05:05,103 --> 01:05:09,574
The person who committed the crime
was very clever.
556
01:05:09,823 --> 01:05:13,338
So go forever
from this damn house.
557
01:05:13,583 --> 01:05:15,972
There are no other solutions.
558
01:05:16,223 --> 01:05:18,418
And my father?
559
01:05:18,663 --> 01:05:20,255
My father ...
560
01:05:20,943 --> 01:05:23,855
Your father is dead.
561
01:05:24,103 --> 01:05:26,219
And you, you are alive.
562
01:05:27,783 --> 01:05:29,694
Think about it.
563
01:05:30,663 --> 01:05:32,813
Think of us two.
564
01:05:37,703 --> 01:05:39,659
Do not leave me...
565
01:05:40,503 --> 01:05:43,973
- Never leave me.
- No, I promise you.
566
01:06:49,983 --> 01:06:52,895
You can not abandon me,
please!
567
01:06:56,783 --> 01:07:01,095
- Dad!
- Help me find the truth!
568
01:07:01,343 --> 01:07:03,937
We do not have time anymore!
569
01:07:07,023 --> 01:07:11,062
- Dad!
- I must know. Quickly!
570
01:07:13,383 --> 01:07:17,342
- Do not go away, daddy ...
- Help me!
571
01:07:23,103 --> 01:07:26,698
I'm moving away from you ...
We do not have time anymore!
572
01:07:27,863 --> 01:07:31,572
Rosy ... My daughter ...
573
01:07:32,623 --> 01:07:35,695
Help!
- I'm here ...
574
01:07:39,543 --> 01:07:42,421
Do not leave me...
575
01:07:48,703 --> 01:07:50,261
Dad!
576
01:07:51,343 --> 01:07:52,298
Please...
577
01:07:58,543 --> 01:08:00,693
Rosy, I beg you!
578
01:08:00,943 --> 01:08:04,253
We do not have time anymore!
579
01:09:29,676 --> 01:09:31,632
Grandfather ...
580
01:09:32,156 --> 01:09:34,067
It's me, Rosy.
581
01:09:36,556 --> 01:09:38,228
How are you?
582
01:09:40,156 --> 01:09:42,545
I know you hear me.
583
01:09:43,036 --> 01:09:45,072
That you love me.
584
01:09:45,996 --> 01:09:48,271
I love you too.
585
01:09:49,116 --> 01:09:51,072
I love you, dad and you.
586
01:10:08,676 --> 01:10:11,144
If only you could talk ...
587
01:10:11,876 --> 01:10:13,787
give me a sign.
588
01:10:15,316 --> 01:10:18,433
You may know the truth,
you know who killed him.
589
01:10:26,556 --> 01:10:28,786
You want to tell me something,
is not it?
590
01:10:29,356 --> 01:10:30,391
Courage...
591
01:10:36,996 --> 01:10:38,668
What are you doing here?
592
01:10:38,916 --> 01:10:43,910
He must remain calm. Too much
motion could kill him.
593
01:10:44,156 --> 01:10:49,150
- I had come to say goodnight.
- It is done. Let him rest.
594
01:10:49,396 --> 01:10:51,193
Of course ...
595
01:10:52,556 --> 01:10:54,387
Good night.
596
01:11:02,396 --> 01:11:03,749
Good night.
597
01:11:39,996 --> 01:11:44,387
You should have known,
money does not bring only joys.
598
01:11:44,636 --> 01:11:47,548
He gives a grudge, envy.
599
01:11:47,796 --> 01:11:49,866
What can I do?
Rponds!
600
01:11:50,116 --> 01:11:51,913
Courage, dad!
601
01:11:52,156 --> 01:11:54,033
You can not help it, my son.
602
01:11:54,276 --> 01:11:56,836
You should have waited for it,
603
01:11:57,076 --> 01:12:00,910
especially from that ...
in whom you trusted the most.
604
01:12:01,156 --> 01:12:03,954
She's the one who killed you!
605
01:12:04,196 --> 01:12:06,585
No, that's not possible.
606
01:12:06,836 --> 01:12:10,306
It's her ... That's the truth!
607
01:12:11,676 --> 01:12:13,826
She never loved you.
608
01:12:15,236 --> 01:12:17,830
Who are you talking about?
609
01:12:22,716 --> 01:12:24,229
Who are you talking about?
610
01:12:28,116 --> 01:12:30,550
Who is it? Tell me!
611
01:12:34,476 --> 01:12:36,671
Who are you talking about?
612
01:12:36,916 --> 01:12:38,315
Tell me!
613
01:13:08,476 --> 01:13:11,832
Who is it?
You did not tell me, daddy!
614
01:13:17,396 --> 01:13:21,469
Still, David?
Where did you take that?
615
01:13:21,836 --> 01:13:24,634
Rponds me,
Where does this light bulb come from?
616
01:13:24,876 --> 01:13:27,071
- I do not know.
- In the trash.
617
01:13:27,316 --> 01:13:32,868
Davide is still searching everywhere,
he is a vivacious child.
618
01:13:33,116 --> 01:13:35,789
Where do these ideas come from?
619
01:13:36,036 --> 01:13:38,994
He must have seen on the spot.
620
01:13:39,516 --> 01:13:42,588
Dori, you were
my favorite housekeeper.
621
01:13:48,676 --> 01:13:52,191
Reflected well
and answer my question.
622
01:13:52,436 --> 01:13:55,872
Who was in the house
the night my father died?
623
01:13:57,476 --> 01:14:00,115
It's simple.
There was me,
624
01:14:00,356 --> 01:14:03,268
David, his mother ...
625
01:14:04,156 --> 01:14:07,387
and of course,
poor Monsieur Giorgio.
626
01:14:07,636 --> 01:14:11,072
- And Hilde?
- She had left in the morning.
627
01:14:11,316 --> 01:14:15,832
She had an appointment in town
with Mr. Mario.
628
01:14:27,876 --> 01:14:29,514
All? Who is the device?
629
01:14:29,756 --> 01:14:34,352
It does not matter. What matters is that
I know how your husband died.
630
01:14:34,596 --> 01:14:37,872
- Who is the device?
- You thought you could get out?
631
01:14:38,116 --> 01:14:41,745
You thought yourself very clever,
is not it?
632
01:14:41,996 --> 01:14:43,952
You were wrong.
633
01:14:44,596 --> 01:14:47,952
- What do you want from me?
- I will tell you personally.
634
01:14:48,196 --> 01:14:52,508
I'm waiting for you tomorrow at the cloister
from the old convent, at eleven o'clock.
635
01:14:52,756 --> 01:14:55,953
If you care about your life,
come, and come alone.
636
01:14:56,436 --> 01:14:59,553
I will come alone.
637
01:15:22,196 --> 01:15:24,073
Mum?
638
01:15:29,956 --> 01:15:31,628
- It's you?
- Yes it's me.
639
01:15:34,436 --> 01:15:36,427
You did not expect it,
is not it?
640
01:15:36,676 --> 01:15:41,591
You thought I had downed,
me too, the story of the widow ...
641
01:15:41,836 --> 01:15:43,872
inconsolable
that fate overwhelms?
642
01:15:44,116 --> 01:15:48,189
Let me tell you, mom,
you do not play the comedy well.
643
01:15:50,316 --> 01:15:53,274
You will not believe
that I killed your father?
644
01:15:53,516 --> 01:15:56,952
I do not know yet how,
but it's you.
645
01:15:58,396 --> 01:16:00,751
Why would I do it?
646
01:16:01,196 --> 01:16:04,791
For many reasons.
Money, above all.
647
01:16:06,076 --> 01:16:08,670
Please, have pity on me ...
648
01:16:09,236 --> 01:16:14,071
Or did you kill him to continue
your dirty story with mario.
649
01:16:14,316 --> 01:16:19,071
Do not say anything ... I saw him go out
from your room in the middle of the night.
650
01:16:19,316 --> 01:16:24,390
Or is it for fear that he finds out
that David is not his son?
651
01:16:25,716 --> 01:16:29,345
Rosy, how can you think
something like that?!
652
01:16:30,556 --> 01:16:32,433
Do not worry ...
653
01:16:33,116 --> 01:16:36,870
even though I am aware
of these "little" secrets ...
654
01:16:37,116 --> 01:16:39,471
I dont have the intention
to tell you.
655
01:16:39,716 --> 01:16:44,028
It will be enough for me to erase you from
my memory forever.
656
01:16:44,276 --> 01:16:46,392
I will leave tomorrow morning.
657
01:17:24,036 --> 01:17:26,311
More ice.
658
01:17:26,556 --> 01:17:29,309
Four icicles, as always.
659
01:17:30,196 --> 01:17:32,027
Right away, dad.
660
01:18:07,036 --> 01:18:09,106
I understood...
661
01:18:26,956 --> 01:18:29,629
The glass was in the ice.
662
01:18:29,876 --> 01:18:31,946
I know who it is now.
663
01:18:34,636 --> 01:18:37,355
It could not be she.
664
01:18:51,756 --> 01:18:53,792
An evil plan.
665
01:19:23,836 --> 01:19:27,192
Nobody would have thought of her.
666
01:19:34,196 --> 01:19:37,029
You are talking about me,
Is not that my job?
667
01:19:38,836 --> 01:19:42,988
It was not necessary to be there
when he had taken some ice cream.
668
01:19:43,236 --> 01:19:47,787
Everything was planned. A mechanism
Studied in every detail,
669
01:19:51,876 --> 01:19:55,505
This is not my mother
who planned this crime.
670
01:19:55,756 --> 01:20:00,466
Only you could imagine
such a subtle plan.
671
01:20:00,796 --> 01:20:06,666
You knew how to feed the imagination
of a young child.
672
01:20:06,916 --> 01:20:09,476
Well it's a decision ...
673
01:20:10,836 --> 01:20:15,273
that we took in common
my son, your mother and me.
674
01:20:16,476 --> 01:20:20,264
Something had happened
that no one could foresee.
675
01:20:20,516 --> 01:20:25,192
Giorgio had discovered that
David was not his son.
676
01:20:25,436 --> 01:20:27,745
He was threatening to disgrace us.
677
01:20:28,636 --> 01:20:32,072
So, you transformed David
in an involuntary killer.
678
01:20:32,316 --> 01:20:37,515
Even if the police discovered everything,
she might have thought ill of me.
679
01:20:38,196 --> 01:20:39,993
But it's too late.
680
01:20:40,236 --> 01:20:43,592
I know the truth,
and I will not say anything, be quiet.
681
01:20:44,716 --> 01:20:46,229
Do not delude yourself,
682
01:20:46,476 --> 01:20:50,389
I will soon be far
and I leave you home ...
683
01:20:50,636 --> 01:20:52,388
with all it contains.
684
01:20:52,636 --> 01:20:56,231
It's you.
I do not want anything.
685
01:20:58,556 --> 01:21:01,389
But you have to be careful.
686
01:21:02,356 --> 01:21:06,031
My father will live with you,
him too.
687
01:21:06,676 --> 01:21:12,706
He will live in your consciences,
in your fears, your nightmares.
688
01:21:13,316 --> 01:21:16,752
And he will torment you for
all the harm you did to him.
689
01:22:54,836 --> 01:22:55,791
Dad!
690
01:23:00,276 --> 01:23:01,152
Dad!
691
01:23:32,956 --> 01:23:36,232
This film is d di
some serious friends,
692
01:23:36,476 --> 01:23:40,833
and especially
Clive Barker and Claudio Carabba
693
01:25:21,636 --> 01:25:24,389
Subtitles:
Laser S. Film s.r.I. - ROmA
694
01:25:25,305 --> 01:25:31,933
Support us and become a VIP member to deactivate
all advertisements on www.SubtitleDB.org
51586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.