All language subtitles for Vis.a.vis.S04E08.HDTV.English-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic Download
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:31,380 --> 00:00:32,780 normal thing 2 00:00:33,150 --> 00:00:34,660 The ship sinks when 3 00:00:34,900 --> 00:00:36,500 Mice give up 4 00:00:37,400 --> 00:00:38,000 Okay 5 00:00:38,300 --> 00:00:39,780 Here they go mice 6 00:00:40,600 --> 00:00:42,660 And Cruz del Norte, sinking 7 00:00:42,900 --> 00:00:43,900 Open 8 00:01:01,880 --> 00:01:03,190 Enter your prostitutes 9 00:01:07,770 --> 00:01:09,060 Why did you come back, blonde? 10 00:01:11,290 --> 00:01:13,740 For neither I nor you shall change the prison 11 00:01:14,940 --> 00:01:17,420 But sometimes you have to Do what you should do 12 00:01:17,660 --> 00:01:18,940 Let's go to Barbie 13 00:01:29,600 --> 00:01:40,900 (aymanawny translation) (I hope that the translation gets your satisfaction) 14 00:01:56,400 --> 00:01:59,020 (Prison: Season 4 Episode 8 and Final) (Episode title: Yellow tide) 15 00:02:08,200 --> 00:02:10,330 Calm down (Carlos) Take it simply 16 00:02:12,080 --> 00:02:13,930 That damned bitch 17 00:02:17,710 --> 00:02:20,860 Hi, yes, I am Carlos Sandoval Director of the Cruz del Norte prison 18 00:02:21,020 --> 00:02:22,640 The prisoners are in a state of rebellion 19 00:02:22,800 --> 00:02:25,420 Yes, yes, they took the central wing And section III 20 00:02:26,910 --> 00:02:29,630 Well, you blonde Praise the Lord for your coming 21 00:02:29,790 --> 00:02:31,690 We are curious duo now 22 00:02:33,240 --> 00:02:36,620 I'm in the clinic I need you to send Forces as soon as possible 23 00:02:36,780 --> 00:02:38,100 Immediately 24 00:02:38,750 --> 00:02:39,750 Sandoval 25 00:02:40,140 --> 00:02:42,750 I smell your perfume all over the prison 26 00:02:42,910 --> 00:02:43,860 And your fear 27 00:02:46,820 --> 00:02:48,540 Open the door, Barbie 28 00:02:48,780 --> 00:02:49,930 It is urgent 29 00:02:51,620 --> 00:02:54,220 Otherwise I'll push the door a lot And will break 30 00:02:59,280 --> 00:03:00,670 There is an army coming 31 00:03:00,830 --> 00:03:03,780 And the best you can do Is back to your damn cell 32 00:03:04,020 --> 00:03:06,180 Let's pretend that nothing happened here, okay 33 00:03:06,640 --> 00:03:08,040 What did not happen? 34 00:03:08,540 --> 00:03:09,980 Did not a riot happen? 35 00:03:12,690 --> 00:03:14,900 Did not my daughter die? 36 00:03:17,500 --> 00:03:18,540 Open 37 00:03:26,390 --> 00:03:28,220 Sandoval, open the door 38 00:03:28,880 --> 00:03:30,860 You're in denial, Sandoval 39 00:03:31,320 --> 00:03:33,270 As a psychiatrist, you should know 40 00:03:33,430 --> 00:03:36,890 The first step is to accept reality 41 00:03:37,050 --> 00:03:38,350 Indeed, 000 42 00:03:39,100 --> 00:03:40,650 It is over 43 00:03:48,900 --> 00:03:49,700 Zolima 44 00:03:52,110 --> 00:03:54,900 What's the matter, why not come? No- 45 00:03:58,350 --> 00:04:01,500 You know when you're in a party Amazing and do not enjoy it 46 00:04:01,660 --> 00:04:05,110 Because you think of someone you love so much? 47 00:04:05,270 --> 00:04:07,150 I have no idea what you are talking about 48 00:04:07,350 --> 00:04:07,900 Yup 49 00:04:08,660 --> 00:04:10,900 That's why I and you are so different 50 00:04:11,060 --> 00:04:12,210 Thank the Lord for that 51 00:05:55,120 --> 00:05:56,620 Sandoval the asshole 52 00:06:51,700 --> 00:06:55,120 Damn, bitch prison boss 53 00:06:55,670 --> 00:06:57,960 I can bring you what you want 54 00:06:58,120 --> 00:07:00,420 But do not do anything to me please 55 00:07:01,610 --> 00:07:02,910 Anything I want? 56 00:07:04,220 --> 00:07:05,770 Give me the necklace 57 00:07:15,250 --> 00:07:17,200 And earrings too 58 00:07:22,520 --> 00:07:24,620 They are white gold, they are yours 59 00:07:26,620 --> 00:07:27,920 and what is that? 60 00:07:28,750 --> 00:07:29,740 scarf 61 00:07:30,800 --> 00:07:32,780 scarf? Give it to me 62 00:07:35,960 --> 00:07:37,160 Give me everything 63 00:07:39,580 --> 00:07:40,580 This is 000 64 00:07:40,820 --> 00:07:42,570 This has a good taste 65 00:07:43,410 --> 00:07:45,860 If I had the money I was I also have a good taste 66 00:08:00,550 --> 00:08:01,660 Satchel 67 00:09:21,320 --> 00:09:23,150 Don't move- You will regret it - 68 00:09:23,310 --> 00:09:25,270 You will end up in prison The solitary 69 00:09:25,450 --> 00:09:27,440 Well, it will look like a sauna The homosexuals, my love 70 00:09:27,600 --> 00:09:29,330 If we are not all skinny, girl 71 00:09:29,490 --> 00:09:32,030 This will not end well girls 72 00:09:32,190 --> 00:09:34,620 Of course it will not end well O Palacios 73 00:09:34,860 --> 00:09:36,760 This will end as usual in a bad manner 74 00:09:36,900 --> 00:09:39,980 Well, to remind you this time is your fault - Yup- 75 00:09:40,220 --> 00:09:42,800 This time it is your fault because Soli is non-touchable 76 00:09:43,080 --> 00:09:44,850 You beat us and slapped us 77 00:09:45,010 --> 00:09:46,590 We have nothing to lose 78 00:09:46,750 --> 00:09:48,840 Nothing, now you are hurt You should have thought about it before 79 00:09:48,980 --> 00:09:50,340 But what do you want? 80 00:09:50,580 --> 00:09:53,540 We want to bid farewell to Solly as the Lord wanted 81 00:09:54,510 --> 00:09:55,620 Terry, Terry, come close 82 00:09:55,860 --> 00:09:57,580 You are the only one capable of stopping this 83 00:09:57,820 --> 00:09:59,340 You have common sense 84 00:09:59,600 --> 00:10:00,450 Palacios 85 00:10:00,600 --> 00:10:02,500 Do you think this can be stopped? 86 00:10:51,250 --> 00:10:53,350 Do you enjoy this, Zolima? 87 00:10:54,250 --> 00:10:56,200 I just can not stop looking at you 88 00:10:59,130 --> 00:11:00,870 I look at you and ask 89 00:11:09,210 --> 00:11:11,090 Will I be mentally ill? 90 00:11:11,250 --> 00:11:13,390 What are the symptoms of a psychiatric patient? 91 00:11:15,280 --> 00:11:16,180 I am listening to you 92 00:11:18,170 --> 00:11:19,700 How do you see yourself? 93 00:11:20,630 --> 00:11:21,730 Narcissistic 94 00:11:22,850 --> 00:11:23,850 Right? 95 00:11:25,660 --> 00:11:27,360 Non-social behavior 96 00:11:29,820 --> 00:11:31,270 Do not regret 97 00:11:34,920 --> 00:11:36,140 Lack of empathy 98 00:11:39,000 --> 00:11:40,050 That's true 99 00:11:40,500 --> 00:11:42,740 We both do not care about others 100 00:11:43,320 --> 00:11:44,520 What else? 101 00:11:46,920 --> 00:11:48,070 Manipulation 102 00:11:52,000 --> 00:11:53,180 Personal charm 103 00:11:55,100 --> 00:11:56,100 Coldness 104 00:11:57,120 --> 00:11:59,120 And wonderful ability 000 105 00:12:01,100 --> 00:12:03,860 To get what you want from the person who You want and when you want 106 00:12:16,740 --> 00:12:18,180 I am mentally ill 107 00:12:19,680 --> 00:12:20,980 All this applies to me 108 00:12:24,360 --> 00:12:26,190 But that reminds me of someone 109 00:12:28,470 --> 00:12:30,770 Can we both be mentally ill? 110 00:12:37,800 --> 00:12:39,190 Gentlemen, with me 111 00:12:49,800 --> 00:12:51,400 I know this prison well 112 00:12:52,110 --> 00:12:54,850 You can enter from the show five And from the ceiling 113 00:12:55,010 --> 00:12:56,020 Not even the Lord will enter there 114 00:12:57,380 --> 00:13:00,500 I have been told that these are prostitutes They have Mrs. Cruz as a hostage 115 00:13:00,820 --> 00:13:01,780 And who the hell are you? 116 00:13:03,110 --> 00:13:05,720 Commander Medina, Unit of Intervention 117 00:13:05,880 --> 00:13:08,260 There is a spokesman for the prisoners 118 00:13:08,500 --> 00:13:10,770 Have you communicated with any officer? I know what they want? 119 00:13:11,040 --> 00:13:12,980 No one has contacted us yet 120 00:13:13,220 --> 00:13:15,040 But I know the leaders 121 00:13:15,200 --> 00:13:16,860 I can enter as a speaker 122 00:13:17,600 --> 00:13:19,480 Thank you, Inspector 123 00:13:20,070 --> 00:13:23,180 But this process is managed by me Ask for two special units 124 00:14:11,890 --> 00:14:14,500 Hey girls I'm Mami 125 00:14:15,000 --> 00:14:16,660 I know you're a bit busy 126 00:14:20,500 --> 00:14:23,050 I want to take this opportunity to talk to you 127 00:14:25,580 --> 00:14:28,020 This is 00 This will not last long 128 00:14:29,820 --> 00:14:32,060 So it should be faster 129 00:14:32,300 --> 00:14:34,150 I want you to learn 130 00:14:34,980 --> 00:14:37,300 I am very lucky 131 00:14:39,970 --> 00:14:43,180 Maybe this tells you a bit about my own life 132 00:14:43,420 --> 00:14:44,970 but this is the truth 133 00:14:46,300 --> 00:14:47,400 I really mean it 134 00:14:47,760 --> 00:14:48,780 Here 000 135 00:14:49,630 --> 00:14:51,550 I have lived the best moments 136 00:14:51,930 --> 00:14:53,880 With each one of you 137 00:14:57,640 --> 00:14:59,210 in prison 138 00:14:59,370 --> 00:15:01,740 I was happier And more free 139 00:15:01,980 --> 00:15:03,730 For what you are abroad 140 00:15:06,850 --> 00:15:08,650 And I am a city but 141 00:15:11,640 --> 00:15:12,890 O Yellow tide 142 00:15:17,450 --> 00:15:19,100 Do not be fooled, my daughters 143 00:15:21,530 --> 00:15:22,820 This riot 144 00:15:23,440 --> 00:15:26,240 It is the most vain riot in history 145 00:15:28,030 --> 00:15:32,420 Yes, because when we riot Be in order to improve food 146 00:15:33,080 --> 00:15:35,780 Or to give us more intimate visits 147 00:15:37,080 --> 00:15:40,180 Or leave us an extra half hour In the courtyard 148 00:15:43,330 --> 00:15:44,880 But this riot is 000 149 00:15:47,220 --> 00:15:48,920 You are doing it for me 150 00:15:53,390 --> 00:15:54,640 I will go 151 00:15:58,020 --> 00:15:59,340 But I will go 000 152 00:15:59,930 --> 00:16:02,150 I feel very loving 153 00:16:05,450 --> 00:16:06,940 What else can I want? 154 00:16:08,930 --> 00:16:09,930 nothing 155 00:16:12,510 --> 00:16:14,610 I love you also, my daughters 156 00:16:17,560 --> 00:16:18,560 All of you 157 00:16:27,760 --> 00:16:30,230 If you help me, I can Make your life easier 158 00:16:32,450 --> 00:16:34,790 I will make you the special prisoner here 159 00:16:36,160 --> 00:16:37,670 Whatever you want 160 00:16:38,300 --> 00:16:39,650 what do you want? 161 00:16:42,060 --> 00:16:43,620 Do you want a TV? 162 00:16:47,180 --> 00:16:49,030 A solitary cell? 163 00:16:49,190 --> 00:16:52,040 Food, more food, special food 164 00:17:12,550 --> 00:17:13,900 You are beautiful 165 00:17:32,660 --> 00:17:34,720 When the insurgency ends, what next? 166 00:17:37,060 --> 00:17:38,140 Well, I do not know 167 00:17:38,380 --> 00:17:40,630 Maybe I'll be a prisoner for life 168 00:17:41,660 --> 00:17:42,940 But this prison is 000 169 00:17:43,500 --> 00:17:44,800 It will be different 170 00:17:45,550 --> 00:17:46,750 Strain 171 00:17:50,210 --> 00:17:51,260 What about us? 172 00:18:00,100 --> 00:18:02,740 In all these months I have been doing Thousands of things 173 00:18:03,950 --> 00:18:05,900 I was a drug dealer 174 00:18:07,700 --> 00:18:09,950 I ran away again 175 00:18:11,080 --> 00:18:12,500 I had a relationship, too 176 00:18:13,850 --> 00:18:15,810 And I can say 000 177 00:18:18,680 --> 00:18:20,220 I have been able to forget you 178 00:18:24,680 --> 00:18:25,680 But 000 179 00:18:30,240 --> 00:18:31,870 Now I see you 180 00:18:32,440 --> 00:18:34,820 Yes, the same for me - Yup- 181 00:18:34,980 --> 00:18:36,880 Now I see you 182 00:18:41,810 --> 00:18:42,810 But 000 183 00:18:43,940 --> 00:18:47,490 I think it will not be fair The story was expanded by 000 184 00:18:48,330 --> 00:18:49,930 Very distinctive 185 00:19:04,150 --> 00:19:06,720 When I tell my grandchildren, they will be scared 186 00:19:06,880 --> 00:19:08,570 What part? everything- 187 00:19:08,730 --> 00:19:09,980 More thing, the end 188 00:19:10,730 --> 00:19:13,490 Especially this end, it excites me, girl 189 00:19:15,340 --> 00:19:18,110 There is a war abroad and we are here 190 00:19:20,300 --> 00:19:21,100 Here 191 00:19:24,600 --> 00:19:26,300 I will ask you to be known 192 00:19:27,040 --> 00:19:29,240 First known, please 193 00:19:30,400 --> 00:19:32,040 Do not tangle me 194 00:19:32,200 --> 00:19:34,300 Do not avoid me when you show me at the show 195 00:19:34,540 --> 00:19:35,540 Okay? 196 00:19:38,980 --> 00:19:40,560 Second known 197 00:19:40,720 --> 00:19:43,470 Never tell anyone no one 198 00:19:44,690 --> 00:19:46,740 I am the one who left you 199 00:19:51,900 --> 00:19:53,500 Because I will never leave you 200 00:19:54,890 --> 00:19:55,890 Start 201 00:19:59,190 --> 00:20:01,370 Because it is very easy to love 202 00:20:08,170 --> 00:20:11,420 I told you before that you were a crazy whore 203 00:20:13,320 --> 00:20:16,770 Because you are taming individuals without their knowledge 204 00:20:20,430 --> 00:20:22,180 Do you know what I'm thinking now? 205 00:20:23,330 --> 00:20:24,330 What? 206 00:20:26,300 --> 00:20:29,200 I wish there were more individuals like you 207 00:20:31,160 --> 00:20:32,160 I hope that 208 00:20:36,860 --> 00:20:38,400 I love you so much, Kabila 209 00:20:38,560 --> 00:20:40,560 me too I love you soo much 210 00:20:43,250 --> 00:20:44,250 very 211 00:20:49,140 --> 00:20:52,070 Excuse me for interrupting your drama 212 00:20:52,230 --> 00:20:54,420 no I love you more no I love you more 213 00:20:54,580 --> 00:20:56,310 No, wait 214 00:20:59,740 --> 00:21:00,740 I am 000 215 00:21:02,290 --> 00:21:03,990 Solly sent me to search for you 216 00:21:05,380 --> 00:21:06,940 It is important to come 217 00:21:12,350 --> 00:21:14,460 Want to deposit her friends 218 00:21:18,290 --> 00:21:19,890 What you are 219 00:21:20,290 --> 00:21:21,900 Bfdli, O Zolima 220 00:21:23,160 --> 00:21:26,430 You should be grateful - Who am I? 221 00:21:26,590 --> 00:21:28,540 Who am I to thank you for? tell me 222 00:21:32,990 --> 00:21:35,090 Do you like history books? 223 00:21:36,390 --> 00:21:38,180 I prefer the most comic horror books 224 00:21:39,510 --> 00:21:41,610 I'll tell you a story 225 00:21:42,140 --> 00:21:44,140 Almost a century ago 226 00:21:45,440 --> 00:21:47,980 Exactly in 1920 227 00:21:49,120 --> 00:21:52,940 The Americans started exporting cod 228 00:21:54,300 --> 00:21:55,950 From Boston Harbor 229 00:21:56,110 --> 00:21:57,760 To Shanghai 230 00:21:59,150 --> 00:22:01,340 They were transported alive by boat 231 00:22:02,390 --> 00:22:03,790 In some reservoirs 232 00:22:03,950 --> 00:22:06,480 But they found a small problem 233 00:22:07,800 --> 00:22:09,500 When they arrived in China 234 00:22:10,360 --> 00:22:12,160 Their taste was different 235 00:22:13,190 --> 00:22:14,700 Absolutely different 236 00:22:14,860 --> 00:22:17,480 They were like gelatin 237 00:22:18,070 --> 00:22:19,060 Without muscle 238 00:22:25,310 --> 00:22:28,060 Why was the fish so small? 239 00:22:36,340 --> 00:22:39,670 You know why fish were so small? 240 00:22:39,830 --> 00:22:40,740 He knew me 241 00:22:41,550 --> 00:22:43,370 Because they traveled in a state of calm 242 00:22:44,550 --> 00:22:45,900 Very quietly 243 00:22:47,520 --> 00:22:49,220 But for the intelligence of the seas 244 00:22:51,180 --> 00:22:53,080 He had a genius idea 245 00:22:54,150 --> 00:22:55,420 He changed the story 246 00:22:58,060 --> 00:23:01,100 I have put another kind of fish 247 00:23:01,260 --> 00:23:03,740 In the same cod tank 248 00:23:04,500 --> 00:23:05,650 As a threat 249 00:23:06,780 --> 00:23:08,370 catfish 250 00:23:10,460 --> 00:23:14,380 They were in order to do their disc 251 00:23:14,620 --> 00:23:18,200 To descend to the bottom of the tank The catfish will be on the surface of the tank 252 00:23:20,280 --> 00:23:22,980 The cod fish arrived well is not it? 253 00:23:23,820 --> 00:23:26,500 It was flavor and high quality 254 00:23:28,220 --> 00:23:29,660 You know why? 255 00:23:30,770 --> 00:23:33,140 Because cod fish were needed 256 00:23:33,300 --> 00:23:36,580 To feel scared every second 257 00:23:38,980 --> 00:23:40,500 And you catfish For us? 258 00:23:42,460 --> 00:23:45,180 The son of a bitch who keeps us in Bottom of the tank, right? 259 00:23:48,680 --> 00:23:49,680 And? 260 00:23:51,500 --> 00:23:52,300 What? 261 00:23:53,620 --> 00:23:54,820 Are you talking about yourself? 262 00:23:58,440 --> 00:23:59,590 Who i am? 263 00:24:03,250 --> 00:24:05,000 Who i am? 264 00:24:07,520 --> 00:24:08,700 tell me 265 00:24:08,940 --> 00:24:10,740 Queen of the Bees, Zolima 266 00:24:10,900 --> 00:24:13,420 Queen of bees in this flock of shit 267 00:24:15,100 --> 00:24:18,380 I had to be miserable 268 00:24:18,540 --> 00:24:21,890 Like any prisoner of your friends 269 00:24:23,240 --> 00:24:24,240 shut up 270 00:24:30,340 --> 00:24:31,940 From a mentally ill patient to a psychopath 271 00:24:33,310 --> 00:24:34,420 We have forgotten 000 272 00:24:35,390 --> 00:24:37,170 The most important symptoms 273 00:24:40,700 --> 00:24:43,220 Ability to learn from experiences 274 00:24:47,910 --> 00:24:49,540 You're bad, yell 275 00:24:49,700 --> 00:24:52,460 And I'm worse because I learn faster 276 00:24:53,030 --> 00:24:55,300 So I will not touch a hair from you 277 00:24:56,340 --> 00:24:59,780 Because there is an ocean of cod 278 00:25:00,810 --> 00:25:02,260 And it is true 279 00:25:02,500 --> 00:25:05,420 Stop your life on their hands, catfish 280 00:25:08,650 --> 00:25:10,300 To see Mrs. Cruz 281 00:25:10,960 --> 00:25:12,700 Give me a fashion show 282 00:25:13,460 --> 00:25:15,140 Come on, I want to see that 283 00:25:30,260 --> 00:25:31,700 you're hot 284 00:25:32,880 --> 00:25:35,510 Lift your breasts, come on 285 00:25:40,320 --> 00:25:42,260 Look like your ass 286 00:25:45,210 --> 00:25:46,020 What? 287 00:25:46,910 --> 00:25:48,740 How do you feel about it? 288 00:25:50,920 --> 00:25:52,330 Do not you hear me? 289 00:25:52,490 --> 00:25:54,580 How do you feel when you wear the dreaded yellow uniform? 290 00:25:57,980 --> 00:25:59,070 Ugly 291 00:26:01,100 --> 00:26:02,060 correct answer 292 00:26:02,620 --> 00:26:04,660 You are very ugly 293 00:26:05,720 --> 00:26:07,140 and what else? 294 00:26:07,840 --> 00:26:08,660 Clumsy 295 00:26:10,810 --> 00:26:11,810 Little 296 00:26:13,990 --> 00:26:15,340 You feel disgusted, right? 297 00:26:17,220 --> 00:26:19,220 Fry, lady cruise 298 00:26:20,380 --> 00:26:21,620 I want to hear you 299 00:26:24,100 --> 00:26:27,210 I feel disgusted 300 00:26:27,920 --> 00:26:28,920 Come on 301 00:26:32,370 --> 00:26:34,500 I feel disgusted 302 00:26:34,740 --> 00:26:35,620 Louder voice 303 00:26:36,370 --> 00:26:39,060 I feel disgusted 304 00:26:44,860 --> 00:26:47,690 So why did you bring us yellow clothes? 305 00:26:49,340 --> 00:26:51,390 To feel that we are disgusting? 306 00:26:52,170 --> 00:26:53,920 So that we feel like scum 307 00:26:55,290 --> 00:26:57,460 Because yellow gives a bad feeling 308 00:26:59,520 --> 00:27:01,060 so why? 309 00:27:04,020 --> 00:27:05,930 Because it was cheaper 310 00:27:19,620 --> 00:27:20,740 Wonderful 311 00:27:21,930 --> 00:27:24,170 Yellow was cheaper 312 00:27:39,020 --> 00:27:41,660 If the prisoners know that the head of the prison is here 313 00:27:43,140 --> 00:27:45,660 They will hang you at the show 314 00:27:51,780 --> 00:27:53,900 So move 315 00:27:54,140 --> 00:27:55,140 We'll go 316 00:27:55,940 --> 00:27:58,300 thank you! Thank you- Come on, you dove - 317 00:28:10,240 --> 00:28:11,240 Medina 318 00:28:12,070 --> 00:28:13,580 Your little soldiers are here 319 00:28:14,180 --> 00:28:18,170 Would you order them to break in or what? If you do not shut up, I'll take you out - 320 00:28:18,330 --> 00:28:21,350 You risk the lives of 200 people including Ms. Cruz 321 00:28:21,510 --> 00:28:23,480 Give them the break-in time - Get it out of here - 322 00:28:23,640 --> 00:28:25,240 You spoil things, O Medina 323 00:28:25,400 --> 00:28:27,610 You spoil things 324 00:28:27,770 --> 00:28:29,270 Let me really fuck 325 00:28:29,920 --> 00:28:31,550 I know how to walk alone 326 00:28:33,140 --> 00:28:35,160 Check the perimeter of the main door 327 00:28:35,320 --> 00:28:36,660 Do it now 328 00:30:17,100 --> 00:30:18,100 Mami 329 00:30:18,910 --> 00:30:20,180 I'll give you a small syringe 330 00:30:21,100 --> 00:30:23,780 I will go to bed and you will not feel anything 331 00:30:45,030 --> 00:30:46,540 Thank you my girls 332 00:30:48,000 --> 00:30:49,100 Sarai 333 00:30:50,460 --> 00:30:51,340 Thank you 334 00:30:53,700 --> 00:30:55,220 I think now 335 00:30:55,940 --> 00:30:57,980 I am the first to leave here 336 00:30:59,630 --> 00:31:00,660 Oh really 337 00:31:59,990 --> 00:32:02,580 With you I learned 000 338 00:32:05,900 --> 00:32:09,500 That there is new 339 00:32:09,740 --> 00:32:14,820 And better emotions 340 00:32:16,380 --> 00:32:18,620 With you I learned 000 341 00:32:20,180 --> 00:32:25,620 Learn a new world of dreams 342 00:32:26,570 --> 00:32:29,460 I've learned 000 343 00:32:30,340 --> 00:32:35,020 The week is more than 7 days 344 00:32:37,140 --> 00:32:43,030 To make me more proud 345 00:32:43,730 --> 00:32:46,660 And to be happy 346 00:32:46,820 --> 00:32:51,500 I've learned with you 347 00:32:52,170 --> 00:32:56,700 I've learned with you 348 00:34:07,960 --> 00:34:09,310 dining room 349 00:34:42,230 --> 00:34:43,230 Move 350 00:35:39,500 --> 00:35:41,220 You think you're very smart, are not you? 351 00:35:47,620 --> 00:35:49,340 Powerful and valuable women? 352 00:35:54,020 --> 00:35:55,500 So, are not you here? 353 00:35:55,930 --> 00:35:57,700 Because you are scum 354 00:36:00,300 --> 00:36:02,300 Because you are scum 355 00:36:03,050 --> 00:36:05,100 The most despicable of all 356 00:36:09,480 --> 00:36:11,130 Prisons 357 00:36:11,820 --> 00:36:13,580 The dirtiest prisoners 358 00:36:14,590 --> 00:36:16,620 Prisoners Whores 359 00:36:37,610 --> 00:36:38,970 You do not do anything 360 00:36:39,900 --> 00:36:40,900 You do not do anything 361 00:36:41,840 --> 00:36:42,780 nothing 362 00:36:43,200 --> 00:36:43,900 nothing 363 00:37:55,310 --> 00:37:56,480 Lady Cruise 364 00:37:57,030 --> 00:38:00,140 I want to ask you something last Before you leave 365 00:38:00,300 --> 00:38:02,060 Yes, yes, whatever you want 366 00:38:07,220 --> 00:38:08,220 Photo of Sylvie 367 00:38:08,910 --> 00:38:10,010 Of memory 368 00:38:12,090 --> 00:38:13,540 Come on, put your password 369 00:38:15,780 --> 00:38:16,780 Come on 370 00:38:20,720 --> 00:38:21,920 Smile really damn 371 00:38:25,030 --> 00:38:26,080 How beautiful she is 372 00:38:26,900 --> 00:38:27,900 They stopped 373 00:38:30,300 --> 00:38:31,780 I was kidnapped 374 00:38:31,940 --> 00:38:34,140 But what do you say? I treated you like a princess 375 00:38:34,380 --> 00:38:35,580 Get out of here now 376 00:38:35,740 --> 00:38:37,450 Let's go- I did not do anything- 377 00:38:38,150 --> 00:38:39,330 Lady Cruise 378 00:38:41,020 --> 00:38:43,290 It was not the first time you sucked Where the vagina, right? 379 00:38:43,450 --> 00:38:44,410 Shut up 380 00:39:11,900 --> 00:39:12,900 Stop 381 00:39:13,760 --> 00:39:15,140 I'm Magdalena Cruz 382 00:39:15,380 --> 00:39:17,380 Lift your hands where I can see them 383 00:39:19,560 --> 00:39:22,900 I'm Magdalena Cruz- Lift your hands where I can see them - 384 00:39:24,950 --> 00:39:25,950 On your knees 385 00:39:27,000 --> 00:39:27,800 On your knees 386 00:39:30,310 --> 00:39:31,220 Down 387 00:39:32,890 --> 00:39:34,080 do not move 388 00:39:34,240 --> 00:39:35,620 Stay away from her 389 00:39:35,860 --> 00:39:37,510 She is Ms. Cruz Stay away 390 00:39:37,670 --> 00:39:38,580 Are you fine? 391 00:39:38,820 --> 00:39:41,020 Burst into that dreaded place now 392 00:39:41,180 --> 00:39:42,700 And restore the system to prison 393 00:42:21,360 --> 00:42:23,230 What I really want 394 00:42:24,450 --> 00:42:25,610 That burned 000 395 00:42:26,570 --> 00:42:30,020 In very dense fire 396 00:42:31,600 --> 00:42:32,980 And you take me to the Committee 397 00:42:36,200 --> 00:42:38,220 Such as fighting the Vikings 398 00:43:43,690 --> 00:43:46,290 Twelve years ago we made a farewell to Solly 399 00:43:46,800 --> 00:43:49,160 Not a day went by without thinking about it 400 00:43:50,030 --> 00:43:51,160 After losing 401 00:43:51,650 --> 00:43:54,090 I thought everything would stop for me 402 00:43:55,150 --> 00:43:56,860 But life never stops 403 00:43:58,170 --> 00:43:59,210 I 404 00:43:59,370 --> 00:44:02,290 I expected that my average age was limited 405 00:44:02,450 --> 00:44:05,450 But in the end I took off On drugs and was rescued from them 406 00:44:07,240 --> 00:44:08,390 It was not easy 407 00:44:08,950 --> 00:44:12,420 But the presence of these two children In my life every day 408 00:44:12,580 --> 00:44:13,580 help my 409 00:44:14,900 --> 00:44:17,490 The truth is that everything A change in my life 410 00:44:17,890 --> 00:44:20,520 Although I did not leave in a way Tam on Cruz del Norte 411 00:44:20,800 --> 00:44:21,400 Hi, Terry 412 00:44:21,920 --> 00:44:25,220 Now I'm a social worker That's why I come here often 413 00:44:25,380 --> 00:44:27,400 Plus I still have friends here 414 00:44:27,700 --> 00:44:28,400 Terry? 415 00:44:29,100 --> 00:44:29,800 Palacios? 416 00:44:30,200 --> 00:44:31,700 Terry? Palacios? 417 00:44:32,170 --> 00:44:33,170 come here 418 00:44:35,050 --> 00:44:36,450 I can not cope 419 00:44:36,920 --> 00:44:39,040 I'm not as good as a manager, it's too much for me 420 00:44:39,690 --> 00:44:41,520 They do not treat me with respect 421 00:44:41,680 --> 00:44:42,680 They are 422 00:44:43,520 --> 00:44:46,860 They ask me lots, lots and lots And nothing is enough for them 423 00:44:47,020 --> 00:44:49,010 Never, as usual 424 00:44:49,750 --> 00:44:54,090 To see, Palacios, since when did you become director Here at the Cruz del Norte? 425 00:44:54,250 --> 00:44:56,460 Two years ago - Okay- 426 00:44:56,620 --> 00:44:58,660 How many prisoners have died? 427 00:44:58,820 --> 00:45:01,410 Well, this lady is dead000- No, this is a natural death- 428 00:45:01,570 --> 00:45:04,030 It's okay- Well, no one - 429 00:45:04,190 --> 00:45:06,700 How many suicide? No, no one - 430 00:45:08,440 --> 00:45:10,640 Palacios, see me 431 00:45:10,800 --> 00:45:13,450 The prisoners laugh and go To the workshop 432 00:45:14,290 --> 00:45:16,310 You're a great manager, okay? 433 00:45:16,470 --> 00:45:19,610 You are the best manager of Cruz del Norte- You are the one who loves me very well - 434 00:45:21,910 --> 00:45:23,960 Cruz del Norte is the same as usual 435 00:45:24,420 --> 00:45:27,220 Yard, iron smell, yellow clothes 00 436 00:45:29,150 --> 00:45:31,010 But I do not know him anymore 437 00:45:31,170 --> 00:45:33,710 Friends are the ones who gave meaning to this place 438 00:45:33,870 --> 00:45:36,220 Most of my friends did not come back here 439 00:45:36,380 --> 00:45:38,410 Can you allow me a minute? 440 00:45:38,570 --> 00:45:39,810 Of course, yes, yes 441 00:45:41,780 --> 00:45:44,540 It seems impossible for me Despite everything 442 00:45:45,290 --> 00:45:47,840 We managed to escape from this hell 443 00:45:48,330 --> 00:45:49,970 Maybe for that reason 444 00:45:50,130 --> 00:45:52,630 We got a better life 445 00:45:54,100 --> 00:45:55,180 Luna 000 446 00:45:55,630 --> 00:45:56,950 She works as a flight attendant 447 00:45:57,110 --> 00:45:59,040 Hello good evening Want more coffee or tea? 448 00:45:59,200 --> 00:46:01,420 They are now usually making trips to China 449 00:46:02,590 --> 00:46:05,140 This is funny, at the del Norte cruise We were running away from the Chinese 450 00:46:05,300 --> 00:46:07,860 And now she fell in love with a man from Shanghai 451 00:46:09,130 --> 00:46:10,970 Joya has been upgraded 452 00:46:11,130 --> 00:46:14,730 No longer working at the store But became its director 453 00:46:14,890 --> 00:46:17,070 To see, who really is the curse that left the bombs there? 454 00:46:17,230 --> 00:46:19,990 Who will do this mistake again Will he get vaginal? 455 00:46:20,150 --> 00:46:22,510 The bad thing is that uniforms The company has a yellow color 456 00:46:22,670 --> 00:46:24,460 But they will not leave the company for that, right? 457 00:46:26,910 --> 00:46:29,050 Antonia found her profession in prison 458 00:46:29,210 --> 00:46:30,820 Bring me a meat sauce 459 00:46:30,980 --> 00:46:32,740 She was always adept at cooking 460 00:46:33,740 --> 00:46:35,260 They will never give it a Michelin star 461 00:46:35,500 --> 00:46:37,850 Poetry? Well, tell me who told you 462 00:46:38,010 --> 00:46:40,800 He can come to see him A block of hair that I have here, go 463 00:46:40,960 --> 00:46:42,620 But they do not need it either 464 00:46:44,700 --> 00:46:47,300 Sarai recovers custody of her daughter Estrella 465 00:46:51,010 --> 00:46:52,260 I love your face 466 00:46:52,420 --> 00:46:54,100 You raise them in their own way 467 00:46:55,540 --> 00:46:56,340 Come here, boy 468 00:46:56,580 --> 00:47:00,300 Do you know what is being said in the neighborhood? I have been imprisoned for a long time 469 00:47:01,540 --> 00:47:03,700 Well, this is real - But she is not the best mother - 470 00:47:04,450 --> 00:47:07,740 The girl was called to know the right Do not be old fashioned 471 00:47:08,510 --> 00:47:10,460 Now we are alone 472 00:47:12,220 --> 00:47:14,530 Castello's health was bad 473 00:47:15,260 --> 00:47:17,910 Now for every month you give him life 474 00:47:18,070 --> 00:47:19,580 Got a tattoo 475 00:47:28,500 --> 00:47:29,100 Thank you 476 00:47:38,370 --> 00:47:41,770 Curly entered and went out of prison for years 477 00:47:42,310 --> 00:47:45,010 Theft, drug trafficking Back to the beginning 478 00:47:45,710 --> 00:47:46,860 Yup?- traditional- 479 00:47:47,750 --> 00:47:49,300 In two days you will graduate 480 00:47:51,610 --> 00:47:52,460 Thank you 481 00:47:52,700 --> 00:47:54,700 You must accept the work presented to you 482 00:47:54,860 --> 00:47:55,920 No need to complain 483 00:47:56,080 --> 00:47:58,910 For a long time I thought she would 484 00:47:59,070 --> 00:48:01,240 But over the years 485 00:48:01,400 --> 00:48:04,620 I realized that freedom is more frightening 486 00:48:04,860 --> 00:48:06,310 Of staying in jail 487 00:48:07,010 --> 00:48:09,360 Not everyone knows how Take care of themselves 488 00:48:11,400 --> 00:48:11,950 Terry? 489 00:48:13,450 --> 00:48:14,540 What? 490 00:48:14,780 --> 00:48:16,540 Do I know anything about Makrina? 491 00:48:18,410 --> 00:48:19,810 Just what I read in the news 492 00:48:25,020 --> 00:48:26,570 Excuse me, madam 493 00:48:26,730 --> 00:48:29,340 The dog urinates on the ground 494 00:48:31,620 --> 00:48:32,620 Sandoval 495 00:48:33,140 --> 00:48:34,780 How many times have I told you not to 496 00:48:36,030 --> 00:48:37,400 Do not do this shit again 497 00:48:37,560 --> 00:48:38,620 A bad dog 498 00:48:38,780 --> 00:48:41,380 I do not understand women's passion for jewelry really 499 00:48:41,620 --> 00:48:44,880 But if everyone loves these stones Which cost a fortune of money 500 00:48:45,040 --> 00:48:46,080 There is nothing wrong with me 501 00:48:46,240 --> 00:48:47,650 We have a lot 502 00:48:48,890 --> 00:48:50,320 Are you ready, blonde? 503 00:48:53,450 --> 00:48:54,920 Sorry to pee the dog 504 00:48:55,080 --> 00:48:58,210 If anyone moves, I will blow his head 505 00:48:58,370 --> 00:48:59,520 Is this clear? 506 00:49:00,800 --> 00:49:45,500 (aymanawny translation) (I hope you will be in the fourth season of your satisfaction) 33797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.