All language subtitles for Un.Village.Francais.S01E01.FRENCH.DVDRiP.XviD-CiNEPHiLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,233 --> 00:00:06,257 ~ Sottotitoli di MovieTeam ~ www.movieteam.forumfree.it 2 00:00:10,521 --> 00:00:13,973 ~ Traduzione: adribai e Hanna Lise ~ 3 00:01:05,545 --> 00:01:09,909 Perch� vi ho detto che non ho pi� sulfamidici. Dovete mandarmene altri. 4 00:01:10,009 --> 00:01:13,517 Stia a sentire, qui c'� il rischio di veder arrivare centinaia di rifugiati. 5 00:01:13,617 --> 00:01:18,143 Quindi ho bisogno di kit di pronto soccorso, medicazioni, siero... 6 00:01:18,243 --> 00:01:20,379 Lo so che i treni non camminano. 7 00:01:20,676 --> 00:01:24,689 Ma mi mandi un camion, un'ambulanza, qualcosa... 8 00:01:28,551 --> 00:01:31,451 I tedeschi hanno occupato Besan�on. 9 00:01:32,055 --> 00:01:35,053 - Mio Dio! - E' la fine. 10 00:01:36,130 --> 00:01:38,436 E tu vai lo stesso ad assistere quel parto? 11 00:01:38,536 --> 00:01:41,946 Mica il bambino pu� aspettare solo perch� arrivano i tedeschi! 12 00:01:42,046 --> 00:01:46,476 Non appena la linea sar� ripristinata, chiama il deposito di Besan�on per i medicinali. 13 00:01:46,576 --> 00:01:48,854 E annulla tutte le visite. 14 00:01:48,954 --> 00:01:51,317 Tranne i casi veramente gravi. 15 00:01:52,297 --> 00:01:55,235 E che gli dico? Che arrivano i tedeschi? 16 00:01:55,335 --> 00:01:57,248 No, assolutamente, si scatenerebbe il panico. 17 00:01:57,448 --> 00:02:01,048 - Dirai che... - Mi verr� in mente qualcosa. 18 00:02:02,103 --> 00:02:04,372 Pap� ha appena chiamato. Dice che i tedeschi sono a Lione. 19 00:02:04,472 --> 00:02:06,984 I tedeschi ci minacciano da due settimane. Ma non si vede arrivare nessuno. 20 00:02:07,084 --> 00:02:08,843 Bisogna mandare in gita il bambino. 21 00:02:08,943 --> 00:02:10,983 S�, ma non voglio che vada con la scuola. Non � prudente. 22 00:02:11,083 --> 00:02:15,594 Ma che dici. I crucchi sono a pi� di 100 km. L'esercito mica avanza di 100 km al giorno! 23 00:02:15,694 --> 00:02:20,204 - Che ne sai, tu? - Ma mamma, tutti i miei compagni ci vanno. 24 00:02:20,304 --> 00:02:23,464 - Sei sicuro che non rischia niente? - 100 km, Jeanine! 25 00:02:23,564 --> 00:02:27,718 - Va bene. E visto che ci tieni tanto, d'accordo. - S�! 26 00:02:27,818 --> 00:02:30,387 - Andiamo. Preparati, ometto. - E non dimenticare la maschera antigas. 27 00:02:30,487 --> 00:02:32,193 Signora, � terribile. 28 00:02:32,293 --> 00:02:35,188 Ha chiamato il macellaio, ha detto che i polli sono bloccati a Le Saunier. 29 00:02:35,546 --> 00:02:37,669 Ma � incredibile, Sarah. Ogni volta � lo stesso. 30 00:02:37,769 --> 00:02:40,190 - Non ti si pu� affidare nessun incarico! - Abbiamo il pezzo di manzo. 31 00:02:40,290 --> 00:02:43,091 No. Non mangeremo delle bistecche per il mio compleanno! 32 00:02:43,921 --> 00:02:46,930 Allora passa alla fattoria a prendere tre polli. Non saranno i polli della Bresse... 33 00:02:47,030 --> 00:02:51,252 - No, non voglio fare 20 km per tre polli! - Ma non � per i tre polli, � per me. 34 00:02:51,352 --> 00:02:54,424 Va bene, allora passer� prima di andare alla segheria. 35 00:02:54,524 --> 00:02:56,695 - Vi voglio bene. - Anche io. 36 00:03:19,693 --> 00:03:20,996 Marie! 37 00:03:22,863 --> 00:03:26,373 - Marie? - S�, Signor Schwartz, sono qui. 38 00:03:28,724 --> 00:03:31,500 - Disturbo? - No. - Notizie di Laurain? 39 00:03:31,600 --> 00:03:35,601 Niente dopo la lettera del 3. Ma non vuol dire niente. La radio dice che la posta ha problemi. 40 00:03:35,701 --> 00:03:38,302 Ero venuto a prendere tre polli per il compleanno di Jeanine. 41 00:03:38,402 --> 00:03:42,066 C'� un problema con la macelleria. Sicura che non la disturbo? 42 00:03:42,166 --> 00:03:45,378 No, no, no. Stavo solo provando a spostare il cassettone del salotto. 43 00:03:45,478 --> 00:03:48,906 - Pesa. - La aiuto, Marie. 44 00:03:53,736 --> 00:03:56,507 Bene... ora tiri. 45 00:04:05,935 --> 00:04:07,400 Ecco qua. 46 00:04:09,270 --> 00:04:11,196 Come le � venuto in mente di spostare quest'affare? 47 00:04:11,296 --> 00:04:12,976 Bah, non lo so. 48 00:04:13,256 --> 00:04:17,109 Mentre mungevo stamattina, ho pensato sarebbe stato meglio vicino al camino. 49 00:04:18,051 --> 00:04:19,280 Marie! 50 00:04:20,619 --> 00:04:22,876 Forza, tiriamo. 51 00:04:35,862 --> 00:04:37,496 Mi scusi. 52 00:05:46,291 --> 00:05:49,124 - Hai visto le mie pere? - S�. 53 00:05:49,224 --> 00:05:50,990 Quando vai da tuo cugino nelle Lande? 54 00:05:51,090 --> 00:05:52,808 Mia madre non vuole, dice che � troppo lontano. 55 00:05:52,908 --> 00:05:53,917 Sicuro? 56 00:05:54,260 --> 00:05:57,815 All'inizio ho fatto finta di tenere il broncio, ma preferisco restare qui. 57 00:05:58,309 --> 00:06:00,813 Cos� potremo restare insieme tutta l'estate! 58 00:06:00,913 --> 00:06:02,510 Ah, forse ci saranno dei combattimenti. 59 00:06:02,610 --> 00:06:05,512 Danno un concerto venerd� prossimo vicino alla chiesa di San Cristoforo. 60 00:06:05,612 --> 00:06:09,235 E' con l'organo, una fantasia di Couperin. Ho preso due biglietti. 61 00:06:10,433 --> 00:06:12,214 Ti aiuto, Louis? 62 00:06:12,314 --> 00:06:16,015 Sarei felice di accompagnarla. 63 00:06:16,115 --> 00:06:19,990 Ma crede che terranno il concerto malgrado gli eventi? 64 00:06:20,674 --> 00:06:22,666 La speranza � l'ultima a morire. 65 00:06:30,839 --> 00:06:32,302 Ci pensavo da mesi. 66 00:06:34,574 --> 00:06:36,318 Da che ci siamo baciati a Natale. 67 00:06:36,903 --> 00:06:38,619 Ci si bacia sempre a Natale. 68 00:06:38,719 --> 00:06:41,350 S�. Ma questa volta, suo marito non c'�. 69 00:06:45,683 --> 00:06:48,485 Che cosa faremo, adesso, Signor Schwartz? 70 00:06:50,941 --> 00:06:53,151 Cominciamo con il darci del tu. 71 00:06:54,147 --> 00:06:56,023 No. Mi sembrerebbe troppo strano. 72 00:06:56,975 --> 00:06:59,154 Mio Dio! 73 00:07:07,140 --> 00:07:11,249 Signor Schwartz, siamo due pazzi. 74 00:07:30,846 --> 00:07:31,936 No... 75 00:07:40,506 --> 00:07:42,109 Devo andare. 76 00:07:43,276 --> 00:07:46,827 Mi piacerebbe molto rivederla. Presto. Dobbiamo parlare. 77 00:07:49,125 --> 00:07:50,933 Domani, verso le 11, andrebbe bene? 78 00:07:53,562 --> 00:07:55,264 Sar� ai campi. 79 00:07:56,042 --> 00:07:57,536 Ed i miei polli? 80 00:07:57,988 --> 00:07:59,884 Non mi ha dato i polli. 81 00:07:59,984 --> 00:08:02,041 Beh, il fatto � che non ne ho. 82 00:08:02,141 --> 00:08:05,652 Saranno rimasti qualche gallo e due vecchie galline, 83 00:08:05,752 --> 00:08:07,512 ma niente di commestibile. 84 00:08:26,604 --> 00:08:29,635 Potremmo fermarci qui. Che ne dice? 85 00:08:29,735 --> 00:08:33,805 Prepariamo la colazione e poi iniziamo il picnic sotto gli alberi. 86 00:08:34,036 --> 00:08:35,536 Ragazzi! 87 00:08:35,636 --> 00:08:39,538 Comandanti, mettete le tovaglie. 88 00:08:39,638 --> 00:08:41,099 E voi altri, fate i bravi. 89 00:08:41,199 --> 00:08:46,142 Appoggiate le vostre cose con cura. Specialmente le maschere antigas. 90 00:08:46,953 --> 00:08:50,781 - E anche perch� c'� dell'alcol dentro. - Non ci credo. 91 00:08:50,881 --> 00:08:53,641 Perch� no? Te lo dico io. 92 00:08:55,055 --> 00:08:57,043 Ragazzi, calmatevi. 93 00:08:57,143 --> 00:09:00,140 Smettetela di fare i pagliacci. 94 00:09:00,240 --> 00:09:03,998 Guardate laggi�! C'� un cannone. 95 00:09:04,641 --> 00:09:09,240 Ragazzi allontanatevi! E' pericoloso. Pu� esplodere. 96 00:09:09,765 --> 00:09:11,242 Andate. Muovetevi. 97 00:09:11,708 --> 00:09:13,881 Potremmo magari andare altrove, no? 98 00:09:13,981 --> 00:09:16,129 Andiamo pi� lontano? 99 00:09:19,638 --> 00:09:22,544 No, restiamo qua. C'� parecchio spazio. 100 00:09:23,224 --> 00:09:25,785 L'avranno abbandonato i nostri. 101 00:09:29,538 --> 00:09:31,655 Il maestro ha detto che l'ha lasciato l'esercito. 102 00:09:31,755 --> 00:09:36,746 - Cos'� una culatta? - Una culatta deve essere una porcheria. 103 00:09:42,425 --> 00:09:44,329 Aiuta i tuoi compagni... 104 00:09:49,974 --> 00:09:51,795 Chi ne vuole un po'? 105 00:10:03,683 --> 00:10:05,691 Ma non c'� pericolo. 106 00:10:12,900 --> 00:10:16,149 Bene. Ragazzi... ragazzi! 107 00:10:17,087 --> 00:10:21,544 Smettetela subito. Smettetela, la guerra non � un gioco. Venite a mangiare. 108 00:10:21,644 --> 00:10:24,407 Sentite! Guardate, un aereo. 109 00:10:35,897 --> 00:10:39,005 Ragazzi, fermatevi, � uno dei nostri. 110 00:10:39,508 --> 00:10:41,813 Non ci sentir� mica. 111 00:11:05,991 --> 00:11:08,294 Buongiorno, Michel. 112 00:11:08,660 --> 00:11:10,200 Tutto bene? 113 00:11:14,717 --> 00:11:17,290 Buongiorno, Ines. Buongiorno, Signor Schwartz. 114 00:11:17,390 --> 00:11:20,466 - Prenda, ho qualcosa per lei. - Buone notizie? 115 00:11:22,484 --> 00:11:25,277 - Buongiorno, Marcel. - Buongiorno, Signor Schwartz. 116 00:11:30,718 --> 00:11:32,765 Allora non si va oltre luglio. 117 00:11:34,282 --> 00:11:37,457 Anche contando l'accordo con gli svizzeri siamo a meno 12000. 118 00:11:41,375 --> 00:11:43,563 Bisogna chiudere, almeno per un mese o due. 119 00:11:43,663 --> 00:11:45,664 E se trasportassimo noi stessi i carichi? 120 00:11:45,764 --> 00:11:47,873 Scavalcando i trasporti Chovot. 121 00:11:48,346 --> 00:11:50,666 Quello che guadagniamo in commissioni lo perdiamo in benzina. 122 00:11:52,149 --> 00:11:55,667 No, � finita. A meno che i suoi spagnoli lavorino un giorno in pi� senza aumento. 123 00:11:56,487 --> 00:11:59,070 Aspetti. Non sono schiavi. 124 00:12:03,129 --> 00:12:07,169 Crede che sia divertente? Deve esserci una soluzione che non sacrifichi loro. 125 00:12:07,492 --> 00:12:09,070 Beh, io non la vedo, la soluzione. 126 00:12:09,170 --> 00:12:11,801 Ci penso da tre giorni, e non la vedo. 127 00:12:12,686 --> 00:12:15,172 Mi dica, sa per caso dove potrei trovare tre polli? 128 00:12:16,426 --> 00:12:17,649 In macelleria. 129 00:12:17,749 --> 00:12:21,073 - Naturalmente. - Signor Schwartz, c'� la polizia. 130 00:12:25,819 --> 00:12:27,875 Signor Schwartz! 131 00:12:27,975 --> 00:12:29,748 Signor commissario? 132 00:12:29,848 --> 00:12:32,784 - Non mi aspettavo una sua visita. - Scusi il disturbo... 133 00:12:32,884 --> 00:12:35,778 Il mio collega, Jean Marchetti, dell'ufficio di Digione. 134 00:12:36,077 --> 00:12:38,379 Marcel Larcher, il mio capo squadra. Cosa possiamo fare per voi? 135 00:12:38,904 --> 00:12:42,880 Stiamo indagando su una cellula comunista che si � ricostituita nella regione. 136 00:12:43,450 --> 00:12:45,181 Non avete niente di meglio da fare in questo momento? 137 00:12:45,281 --> 00:12:46,508 - Tipo? - Non so... 138 00:12:46,608 --> 00:12:49,042 magari cercare i crucchi piuttosto che dei francesi. 139 00:12:49,758 --> 00:12:53,778 Vogliamo semplicemente ritrovare i tizi che distribuiscono questi. 140 00:12:54,126 --> 00:12:55,783 [Unitevi al partito comunista] 141 00:12:55,883 --> 00:12:57,683 Dei comunisti. 142 00:13:00,231 --> 00:13:02,731 Sapete che mi hanno gi� messo nei guai nel '36... 143 00:13:02,831 --> 00:13:05,094 posso assicurare che nella mia azienda non ce ne sono pi�. 144 00:13:05,194 --> 00:13:08,187 Ecco uno dei vostri tariffari. Li stampate qui, immagino? 145 00:13:09,550 --> 00:13:13,287 Ebbene se lo si confronta con il volantino sembra la stessa macchina da scrivere. 146 00:13:14,079 --> 00:13:16,289 L'inchiostro manca sia qui, che l�. 147 00:13:21,112 --> 00:13:24,996 Quindi qui avete una cellula ben organizzata per stampare e distribuire volantini. 148 00:13:25,096 --> 00:13:26,691 E' una cosa grave. 149 00:13:27,924 --> 00:13:29,292 E' impossibile, conosco i miei uomini. 150 00:13:29,392 --> 00:13:31,393 Ho parlato all'ispettore dei vostri spagnoli. 151 00:13:32,194 --> 00:13:34,094 Effettivamente, quelli li conosco meno. 152 00:13:35,132 --> 00:13:37,949 S�. Sono dei rifugiati repubblicani, immagino? 153 00:13:44,572 --> 00:13:46,196 Dottor Larcher? 154 00:13:46,296 --> 00:13:47,918 Perch� � venuto? 155 00:13:48,018 --> 00:13:49,998 Non sapeva che una delle sue operaie deve partorire? 156 00:13:50,098 --> 00:13:52,500 S�, certo. E allora? Tutto bene? 157 00:13:52,600 --> 00:13:54,753 Andrebbe bene se iniziasse a spingere. 158 00:13:54,853 --> 00:13:57,402 La polizia. Deve fare delle domande. 159 00:13:57,502 --> 00:14:00,503 Andiamo. Non si preoccupi. Non ci vorr� molto. 160 00:14:00,603 --> 00:14:02,483 Traduca, per favore. 161 00:14:11,464 --> 00:14:12,805 Spinga. 162 00:14:14,907 --> 00:14:16,176 Buongiorno, dottore. 163 00:14:17,833 --> 00:14:19,108 Spinga, cos�. 164 00:14:20,026 --> 00:14:21,541 Potrebbe andare meglio. 165 00:14:21,641 --> 00:14:23,209 In piedi, per favore. 166 00:14:24,478 --> 00:14:26,642 Sapete che i tedeschi hanno occupato Besan�on? 167 00:14:26,742 --> 00:14:29,966 Il sottoprefetto mi ha detto che stiamo preparando un contrattacco imponente. 168 00:14:30,066 --> 00:14:32,661 Forza, signora, bisogna farlo uscire questo bambino. 169 00:14:32,761 --> 00:14:35,013 Dov'� il tizio che traduce? Ignacio? 170 00:14:39,014 --> 00:14:40,814 Non � una bandiera, questa? 171 00:14:58,047 --> 00:14:59,415 Sono comunisti. 172 00:15:02,891 --> 00:15:04,316 E' in spagnolo. 173 00:15:07,257 --> 00:15:11,453 Ma sono vecchi, gennaio '39, marzo '39... 174 00:15:11,553 --> 00:15:14,646 La macchina per la stampa. Dov'� il personale? 175 00:15:17,204 --> 00:15:20,861 - C'� la polizia. Sanno cosa stampiamo. - Merda! 176 00:15:21,521 --> 00:15:23,284 Passami i modelli. 177 00:15:24,031 --> 00:15:26,334 Non ci metteranno molto ad arrivare. 178 00:15:28,294 --> 00:15:29,882 Che altro c'�? 179 00:15:31,327 --> 00:15:33,662 Ci sono dei libri del bolscevismo. 180 00:15:43,719 --> 00:15:47,081 Ci sono anche degli opuscoli del Politburo. 181 00:15:51,982 --> 00:15:54,015 Che si fa? Scappiamo? 182 00:15:54,115 --> 00:15:55,828 Con i tedeschi, non vedo dove potrei andare. 183 00:15:55,928 --> 00:15:57,732 Sbrigati... 184 00:15:58,729 --> 00:16:00,456 stai attento. 185 00:16:16,429 --> 00:16:18,329 Ancora lui. 186 00:16:20,961 --> 00:16:22,611 Non vuoi stare con gli altri? 187 00:16:23,281 --> 00:16:26,316 Se prendo dei brutti voti per il rientro, mia madre mi uccide. 188 00:16:27,951 --> 00:16:32,222 Non farlo. Il maestro � gi� molto occupato. 189 00:16:38,567 --> 00:16:40,528 Che sta cercando? 190 00:16:43,833 --> 00:16:44,798 Merda. 191 00:16:47,257 --> 00:16:50,728 Sono i crucchi! Ci spareranno addosso! 192 00:16:59,022 --> 00:17:00,921 Bambini! Correte! 193 00:17:21,835 --> 00:17:23,960 Tutto bene, bambini? 194 00:17:26,792 --> 00:17:29,635 Non muovetevi. Bruno? 195 00:17:30,993 --> 00:17:32,536 Non muovetevi, ragazzi. 196 00:17:32,830 --> 00:17:34,637 Bruno? 197 00:17:36,145 --> 00:17:38,038 Bruno! S�? 198 00:17:41,739 --> 00:17:44,844 Marceau, tu sanguini, tesoro. 199 00:17:46,140 --> 00:17:47,473 Mi fa male! 200 00:17:47,976 --> 00:17:50,162 Non preoccuparti, adesso ti medico. 201 00:17:51,135 --> 00:17:52,441 E' morto? 202 00:17:55,577 --> 00:17:58,052 Bruno? Bruno... 203 00:18:01,181 --> 00:18:02,721 Cos'� successo? 204 00:18:03,515 --> 00:18:05,090 Michael. 205 00:18:25,903 --> 00:18:29,753 - Che facciamo, maestra? - Non muovetevi. 206 00:18:29,853 --> 00:18:33,015 Andr� tutto bene, ragazzi. Non muovetevi. 207 00:18:34,528 --> 00:18:37,347 Fatevi indietro. Verranno a prenderci. 208 00:18:57,983 --> 00:19:00,249 Sono sicuro che Marcel abbia una spiegazione. 209 00:19:00,781 --> 00:19:02,350 A parte lui, chi accede a questa macchina? 210 00:19:02,450 --> 00:19:05,124 Non lo so, Ines, la mia segretaria, un po' tutti. 211 00:19:09,400 --> 00:19:12,883 - Cos'era? - Non lo so. Sembra un'esplosione! 212 00:19:17,882 --> 00:19:19,254 Cos'era? 213 00:19:19,354 --> 00:19:22,159 Si direbbe un'esplosione, l� in alto sulla collina. 214 00:19:23,789 --> 00:19:25,055 I tedeschi! 215 00:19:26,497 --> 00:19:28,256 I tedeschi! 216 00:19:30,498 --> 00:19:33,366 Credo di aver visto dei carri armati. 217 00:19:56,118 --> 00:19:59,583 In nome di Dio! Presto... presto, presto. 218 00:20:54,732 --> 00:20:57,287 Dobbiamo tornare a casa. Bisogna lasciare Villeneuve. 219 00:20:57,387 --> 00:21:00,349 Non posso. C'� la donna col bambino. 220 00:21:01,722 --> 00:21:05,462 Marcel, vai a casa. Di' ad Hortense di chiudere le imposte di ferro e di aspettarmi. 221 00:21:05,562 --> 00:21:06,663 Non sono a tua disposizione! 222 00:21:06,763 --> 00:21:08,764 Smettetela, che diavolo. Suo fratello � bloccato qui. 223 00:21:08,864 --> 00:21:11,666 - Voi e le vostre tragedie... - Anch'io ho una moglie. Ed � malata. 224 00:21:11,766 --> 00:21:14,566 E devo andare a prendere mio figlio a scuola. 225 00:21:15,398 --> 00:21:16,868 Va bene. Non si preoccupi Andr� io. 226 00:21:17,898 --> 00:21:19,654 Pu� accompagnarmi... 227 00:21:19,754 --> 00:21:23,070 Chi se ne frega dei comunisti, adesso? I carri armati stanno arrivando a Villenueve. 228 00:21:23,170 --> 00:21:25,919 Ci sar� il panico laggi�. Bisogna andare, subito! 229 00:21:26,019 --> 00:21:28,686 Aiutatemi! Aiutatemi! 230 00:21:30,606 --> 00:21:34,373 Ma che fa, signora? Resti distesa, non si pu� alzare. 231 00:21:35,774 --> 00:21:37,961 Rimanga distesa, signora. 232 00:21:46,607 --> 00:21:49,375 Prema qui. Forte. Forte! 233 00:21:55,376 --> 00:21:56,676 Forza, signora. 234 00:21:57,677 --> 00:21:59,178 Spinga. Andiamo. 235 00:21:59,278 --> 00:22:05,078 Va bene. Lo vedo. Vedo la sua testa. 236 00:22:06,079 --> 00:22:09,491 Forza, spinga. Sta uscendo. Ancora uno sforzo. 237 00:22:11,780 --> 00:22:13,530 Eccolo. 238 00:22:19,626 --> 00:22:21,181 E' maschio, signora. 239 00:22:21,567 --> 00:22:23,335 Un bel bambino. 240 00:22:34,678 --> 00:22:37,084 E' bello. Come lo chiamerete? 241 00:22:37,184 --> 00:22:38,384 Te quiero! 242 00:22:40,385 --> 00:22:41,586 Te Quiero? Te Quiero, bene. 243 00:22:41,686 --> 00:22:43,317 E' molto bello, Te Quiero. 244 00:22:44,199 --> 00:22:46,240 Brava, signora. 245 00:22:47,724 --> 00:22:52,388 Oddio. Se ne sta andando. Ha un'emorragia. Presto. 246 00:22:52,845 --> 00:22:55,390 Aiutatemi. Nella mia borsa, l�. 247 00:22:55,490 --> 00:22:58,692 Nella tasca sinistra, una siringa. Tiratela fuori. 248 00:22:58,792 --> 00:23:00,993 Prendete l'ago. 249 00:23:01,093 --> 00:23:03,020 C'� un piccolo flacone sul fondo. 250 00:23:03,120 --> 00:23:04,895 Disinfettate con l'alcol. 251 00:23:05,185 --> 00:23:07,696 Forza. Infilate la siringa, prendere tutto il siero. 252 00:23:08,138 --> 00:23:09,896 Signora, signora! 253 00:23:12,148 --> 00:23:14,598 Ha un problema cardiaco. Bisogna portarla all'ospedale. 254 00:23:15,027 --> 00:23:18,000 - Pu� pensare al bambino? - Ma no. Non so come fare. E'... 255 00:23:18,342 --> 00:23:20,001 Ho bisogno di aiuto, in nome di Dio! 256 00:23:20,101 --> 00:23:23,775 E' una compagna che abbiamo raccolto sulla soglia. Un bambino, adesso? No. 257 00:23:26,902 --> 00:23:28,803 Stringetevi a me, ragazzi. 258 00:23:28,903 --> 00:23:30,403 Stringetevi a me. 259 00:23:36,404 --> 00:23:38,704 Cos�, Marceau, stringiti a me. 260 00:23:39,705 --> 00:23:41,505 Voglio tornare a casa. 261 00:23:42,278 --> 00:23:44,137 E' solo un graffio. Vieni. 262 00:23:44,584 --> 00:23:47,408 I tuoi genitori verranno a cercarci. Non vi preoccupate. 263 00:23:47,868 --> 00:23:49,408 Verranno a cercarci. 264 00:23:56,735 --> 00:23:58,510 Quanti ragazzi eravate stamattina? 265 00:23:58,610 --> 00:24:00,284 Non lo so, maestra. 266 00:24:00,840 --> 00:24:07,157 Io lo so. Eravamo 11, maestra. Anche se il maestro ha detto che eravamo 8 su 11 e che... 267 00:24:07,468 --> 00:24:09,613 c'erano 3 ragazzi che avrebbero creato dei problemi. 268 00:24:10,039 --> 00:24:11,813 S�, allora. 269 00:24:12,814 --> 00:24:15,315 Alzatevi. Allineatevi. In fila. 270 00:24:15,597 --> 00:24:18,316 I ragazzi da un lato, di l�, le ragazze dall'altro. 271 00:24:18,416 --> 00:24:20,116 Marceau, tu resta con me. 272 00:24:20,659 --> 00:24:22,060 Forza. 273 00:24:23,915 --> 00:24:25,752 Venite avanti. 274 00:24:37,587 --> 00:24:39,034 Ne manca uno! 275 00:24:39,314 --> 00:24:40,420 Ne manca uno! 276 00:24:40,520 --> 00:24:42,520 Ne manca uno! Manca Gustave. 277 00:24:42,975 --> 00:24:45,761 Gustave. Gustave! 278 00:24:48,901 --> 00:24:53,423 - Vieni, Marceau. - Come ce ne andiamo senza Gustave? 279 00:24:54,785 --> 00:24:56,061 Non lo so. 280 00:24:56,161 --> 00:25:01,324 - Dov'� Gustave? - Gustave. Gustave... 281 00:25:26,539 --> 00:25:28,687 Ehi! E tu da dove esci? 282 00:25:30,679 --> 00:25:34,128 - Hai paura? Che ti succede? - Mi sono perso. 283 00:25:34,745 --> 00:25:36,582 Dove ti sei perso? 284 00:25:39,129 --> 00:25:40,929 Ero con la classe... 285 00:25:41,159 --> 00:25:43,691 poi mi sono messo a correre e mi sono perso. 286 00:25:46,294 --> 00:25:49,120 Anch'io mi sono perso, tanto tempo fa. 287 00:25:49,220 --> 00:25:52,234 - Come ti chiami? - Gustave. 288 00:25:52,334 --> 00:25:54,335 Io Jacques. 289 00:25:54,970 --> 00:25:58,995 Adesso non ti sei pi� perso, perch� ti ho trovato io. Come si chiama la tua citt�? 290 00:25:59,095 --> 00:26:01,537 - Cosa? - La citt�, dove c'� la scuola. 291 00:26:02,333 --> 00:26:05,152 - Villeneuve. - E dov'� Villeneuve? 292 00:26:05,252 --> 00:26:08,239 Eh, non lo so. E' di l�. 293 00:26:10,535 --> 00:26:12,503 Forza, andiamo. 294 00:26:15,019 --> 00:26:18,615 Non ti hanno insegnato a scuola ad ascoltare gli adulti? 295 00:26:18,911 --> 00:26:21,027 Eh? Andiamo. 296 00:26:30,132 --> 00:26:33,287 Come ha potuto farmi questo, lei e i volantini? 297 00:26:33,387 --> 00:26:34,986 Quali volantini? 298 00:26:35,086 --> 00:26:39,524 Ascolti, solo lei e la signora Ines sapete usare la macchina per la stampa. 299 00:26:39,724 --> 00:26:42,433 E la signora Ines non mi sembra una bolscevica. 300 00:26:43,925 --> 00:26:46,175 Non mi interessa un cazzo delle vostre idee politiche. 301 00:26:46,275 --> 00:26:48,689 Basta che non vengano fuori al lavoro. 302 00:26:49,327 --> 00:26:53,027 Ma usare la segheria per fare propaganda, francamente... 303 00:26:54,487 --> 00:26:56,512 Non sono comunista. 304 00:26:56,612 --> 00:27:00,730 Ma se mio fratello mi chiede di andare ad avvisare sua moglie... 305 00:27:02,263 --> 00:27:05,563 Signor Schwartz, non pu� paragonare la famiglia con la politica. 306 00:27:08,908 --> 00:27:10,931 Merda. Dei rifugiati. 307 00:27:11,832 --> 00:27:13,826 No, � la classe di Gustave. 308 00:27:17,960 --> 00:27:19,210 Pap�! 309 00:27:19,935 --> 00:27:21,815 - Pap�! - Marceau! 310 00:27:21,915 --> 00:27:25,437 - Cos'� successo? - E' passato un aereo, ci ha sparato. 311 00:27:25,537 --> 00:27:27,447 Uno dei bambini � morto. 312 00:27:27,547 --> 00:27:30,540 - Stai sanguinando? - Non � niente. 313 00:27:30,640 --> 00:27:32,440 Mikhail � morto. 314 00:27:41,734 --> 00:27:42,851 Gustave. 315 00:27:42,951 --> 00:27:45,251 Non � lui, non � Gustave. 316 00:27:47,939 --> 00:27:51,944 Non � lui. Era spaventato, � scappato. L'abbiamo cercato dappertutto. 317 00:27:52,044 --> 00:27:54,045 Non � ferito, altrimenti l'avremmo trovato. 318 00:27:54,145 --> 00:27:55,815 Allora dov'�? 319 00:27:56,696 --> 00:27:58,382 Dov'�? 320 00:27:58,774 --> 00:28:00,135 E' scappato. 321 00:28:00,567 --> 00:28:03,529 Non preoccuparti, tesoro. Lo andranno a cercare. 322 00:28:03,629 --> 00:28:06,129 Datemi pi� bambini possibili. 323 00:28:08,477 --> 00:28:14,529 Bene. Allora, chi va col signor Schwartz? Tu, tu... tu. 324 00:28:14,821 --> 00:28:17,963 Deve essere tornato a casa. Non � lontana. 325 00:28:18,661 --> 00:28:20,011 Andate, su. 326 00:28:20,479 --> 00:28:22,023 Voi altri, restate vicini a me. 327 00:28:22,123 --> 00:28:24,971 Non si preoccupi, manderemo qualcuno, va bene? 328 00:28:25,632 --> 00:28:27,632 Andiamo. 329 00:28:31,422 --> 00:28:34,714 Signora! Apra gli occhi, signora. 330 00:28:35,383 --> 00:28:37,274 Resti sveglia, signora. 331 00:28:37,604 --> 00:28:39,504 Non deve dormire. 332 00:28:51,156 --> 00:28:53,271 Sono un medico, sono un medico. 333 00:28:54,070 --> 00:28:55,383 Sergente! 334 00:28:55,483 --> 00:28:59,260 Ho una paziente con emorragia da parto. Deve essere portata al St. Vincent con urgenza. 335 00:28:59,360 --> 00:29:02,366 Non � pi� un ospedale. E' stato evacuato stamattina. 336 00:29:03,030 --> 00:29:05,919 - Ma perch�, in nome di Dio? - Stia calmo, signore. 337 00:29:06,342 --> 00:29:08,584 Dov'� la stazione medica della Fanteria 56sima Divisione? 338 00:29:08,684 --> 00:29:11,804 Non la usano per i civili. 339 00:29:12,071 --> 00:29:15,391 Se non le verr� fatta subito una trasfusione, questa donna morir�! 340 00:29:15,776 --> 00:29:17,711 La 59sima Divisione se ne � andata ieri. 341 00:29:18,333 --> 00:29:20,869 A parte qualche reggimento che � andato in Svizzera. 342 00:29:20,969 --> 00:29:23,730 C'� stato il panico con l'arrivo dei tedeschi. 343 00:29:25,073 --> 00:29:27,146 Adesso poi sono a Villeneuve. 344 00:29:27,980 --> 00:29:28,948 Sicuro? 345 00:29:29,048 --> 00:29:32,375 Non ha sentito? Avranno gi� preso la ferrovia. 346 00:29:33,146 --> 00:29:35,733 Ci deve essere un ospedale militare non lontano da qui, no? 347 00:29:35,948 --> 00:29:38,934 C'� un Corpo Militare a Sayolle, a 20 km. 348 00:29:39,034 --> 00:29:41,480 Ma non so se hanno del sangue. 349 00:29:46,975 --> 00:29:50,175 2.000 franchi sono suoi se la porta a Sayolle. Ora. 350 00:29:51,048 --> 00:29:53,702 Ed il checkpoint? Ci hanno dato degli ordini. 351 00:29:53,882 --> 00:29:56,882 Cosa dovete controllare? I tedeschi sono gi� qui. 352 00:30:00,878 --> 00:30:02,278 3.000. 353 00:30:07,279 --> 00:30:10,979 D'accordo. Non le prometto che avranno del sangue. 354 00:30:11,258 --> 00:30:13,155 Pierre, Jacques. 355 00:30:15,890 --> 00:30:18,069 Forza, signora. Forza. 356 00:30:19,177 --> 00:30:21,038 Si appoggi a noi. 357 00:30:44,592 --> 00:30:46,445 Cosa vuole che facciamo? 358 00:30:46,545 --> 00:30:48,445 Soprattutto se lei rester� l�. 359 00:30:50,724 --> 00:30:53,124 Con voi � pi� al sicuro. 360 00:30:54,077 --> 00:30:58,077 - Mi promette che la porta a Sayolle? - Non si preoccupi. 361 00:31:27,087 --> 00:31:29,088 Signore, non vedo la casa. 362 00:31:29,188 --> 00:31:30,989 Non preoccuparti, tesoro. Ci stiamo arrivando. 363 00:31:31,089 --> 00:31:32,190 Saremo tutti a casa. 364 00:31:32,290 --> 00:31:34,429 Tutti a casa. 365 00:31:36,680 --> 00:31:38,380 Che succede ora? 366 00:31:46,285 --> 00:31:49,264 Non pu� andare oltre. Sparano dappertutto. 367 00:31:49,552 --> 00:31:51,812 Devo portare questi bambini a scuola. I genitori li staranno aspettando. 368 00:31:52,745 --> 00:31:54,279 E' meglio andarci a piedi, percorrendo le strade di dietro. 369 00:31:54,379 --> 00:31:56,786 A piedi? E che faccio con la mia macchina? 370 00:31:56,886 --> 00:31:59,233 Non c'� un modo per contattare i vigili del fuoco, o il municipio. 371 00:31:59,333 --> 00:32:04,094 Signore, non esistono pi� n� municipio, n� vigili. Lo vuole capire o no? 372 00:32:06,184 --> 00:32:09,374 Parcheggi l�. Rimanete a terra appena uscite. 373 00:32:10,545 --> 00:32:12,564 A terra, uscite, presto! 374 00:32:14,671 --> 00:32:16,171 Marceau! Stiamo uniti. 375 00:32:21,937 --> 00:32:23,369 Attenzione! 376 00:32:23,759 --> 00:32:25,404 Mettetevi dietro la macchina! 377 00:32:25,634 --> 00:32:26,884 Nascondetevi! 378 00:32:27,837 --> 00:32:29,137 Nascondetevi! 379 00:32:29,368 --> 00:32:31,968 Attenzione! 380 00:32:33,778 --> 00:32:35,797 Vieni. 381 00:32:36,638 --> 00:32:38,549 Marceau, lo so che hai paura, eh? 382 00:32:38,861 --> 00:32:39,944 Attenti! 383 00:32:40,044 --> 00:32:42,023 Ma devi dare l'esempio, ok? 384 00:32:44,137 --> 00:32:46,887 - Ho paura, pap�. - E' normale avere paura. 385 00:32:46,987 --> 00:32:49,053 Avrei paura anche io al tuo posto. 386 00:32:50,020 --> 00:32:52,580 Ma se non vai, non andranno nemmeno i tuoi amici. 387 00:32:52,700 --> 00:32:55,300 Va bene? Non � difficile. 388 00:32:55,413 --> 00:32:59,813 Fili via di corsa. Approfitta mentre quelli sono l�. 389 00:33:02,924 --> 00:33:05,824 Ma stamattina dicevi che era pericoloso. 390 00:33:06,738 --> 00:33:10,108 Non posso fare lo stupido due volte nello stesso giorno, eh? 391 00:33:15,577 --> 00:33:17,524 Quando dico "pronto", tu vai, ok? 392 00:33:19,189 --> 00:33:22,435 Pronto? Vai, corri! 393 00:33:22,789 --> 00:33:25,089 Corri, Marceau, corri! 394 00:33:25,519 --> 00:33:27,519 Corri! Vai, corri! 395 00:33:27,927 --> 00:33:29,135 Andate! 396 00:34:05,297 --> 00:34:08,946 - Dov'� mamma? - A casa, tesoro. 397 00:34:12,575 --> 00:34:15,858 Deve andarsene, signor Schwartz. Dovete andare via di qui! 398 00:34:24,779 --> 00:34:26,666 Jeannine! 399 00:34:28,371 --> 00:34:30,148 Jeannine! 400 00:34:46,482 --> 00:34:51,082 Tesoro, ti lascio un momento qui. Pap� viene subito. 401 00:34:53,496 --> 00:34:56,697 - Jeannine! - Raymond? - Jeannine! 402 00:34:57,968 --> 00:35:00,568 Oh, sei tornato! Come sono felice! 403 00:35:01,844 --> 00:35:02,928 Mamma. 404 00:35:03,028 --> 00:35:05,029 Il mio bambino! 405 00:35:05,361 --> 00:35:06,355 Cos'� successo? 406 00:35:06,455 --> 00:35:09,194 Eravamo col maestro, ed � morto. 407 00:35:11,501 --> 00:35:13,132 Te l'avevo detto che era pericoloso. 408 00:35:13,232 --> 00:35:16,533 - Te l'avevo detto! - Lo so, ma tranquilla, non si � fatto niente. 409 00:35:16,633 --> 00:35:19,490 Mio padre ha chiamato alla segheria stamattina, ma tu non hai risposto. 410 00:35:19,590 --> 00:35:22,390 No, ero... Sarah, cos'� successo? 411 00:35:23,036 --> 00:35:25,098 - I soldati, signore. - Davvero? 412 00:35:25,234 --> 00:35:29,683 I francesi... hanno bevuto. � stato orribile. Che facciamo? 413 00:35:30,164 --> 00:35:33,238 Ce ne andiamo. Prendete solo il necessario, presto! 414 00:35:43,740 --> 00:35:46,140 Hanno ucciso un bambino! 415 00:35:49,070 --> 00:35:50,920 C'� panico ovunque. 416 00:35:51,020 --> 00:35:52,798 Stanno arrivando i rifugiati. Gli abitanti se ne vanno. 417 00:35:52,898 --> 00:35:54,268 I ladri saccheggiano. 418 00:35:54,738 --> 00:35:57,537 - Che facciamo? - Niente. 419 00:35:57,722 --> 00:36:00,889 Vediamo che succede. E beviamo uno o due bicchieri. 420 00:36:02,546 --> 00:36:05,873 Ho appena visto un padre picchiare un vecchio per una bottiglia d'acqua. 421 00:36:06,558 --> 00:36:08,247 La natura umana � terribile. 422 00:36:08,347 --> 00:36:11,130 Non � la natura umana uella che vediamo ora, ragazzo mio. 423 00:36:11,230 --> 00:36:12,644 E' tutto il resto. 424 00:36:13,015 --> 00:36:14,015 Grazie. 425 00:36:23,158 --> 00:36:26,311 Strano vederci ancora in queste circostanze, eh? 426 00:36:26,749 --> 00:36:29,835 - Sei davvero dei Servizi Segreti? - S�. 427 00:36:30,366 --> 00:36:31,435 Dobbiamo andare. 428 00:36:32,602 --> 00:36:34,802 Vuoi tornare a Digione? 429 00:36:35,770 --> 00:36:38,770 Non lo so. Sono pi� utile qui? 430 00:36:40,549 --> 00:36:43,334 - Le cose stanno peggiorando. - Gi�. 431 00:36:45,194 --> 00:36:49,077 Spero solo che i crucchi ci permettano di ripristinare l'ordine. 432 00:37:04,209 --> 00:37:05,814 Marcel? 433 00:37:10,003 --> 00:37:11,708 C'� il ragazzino qui? 434 00:37:12,755 --> 00:37:15,127 No. Devi andare a prenderlo a scuola. 435 00:37:15,227 --> 00:37:17,155 Cos'erano tutte quelle esplosioni? 436 00:37:31,389 --> 00:37:33,589 Sono arrivati i tedeschi. Ho visto i carri armati. 437 00:37:34,162 --> 00:37:36,105 Le esplosioni erano loro. 438 00:37:36,205 --> 00:37:38,105 Allora � finita? 439 00:37:41,464 --> 00:37:44,810 C'� una guerra imperialista a casa nostra. 440 00:37:44,910 --> 00:37:48,719 I banchieri londinesi contro quelli di Berlino. Che importa chi vince o perde? 441 00:37:49,899 --> 00:37:51,595 Comunque... 442 00:37:53,061 --> 00:37:56,156 - I nazisti qui... - Non hai preso la medicina per l'asma? 443 00:37:56,256 --> 00:37:57,256 S�. 444 00:37:57,806 --> 00:38:00,239 Ma col calore e l'umidit�... 445 00:38:01,008 --> 00:38:03,161 Dovresti andare a scuola. 446 00:38:12,386 --> 00:38:14,382 Marcel, cos'� successo? 447 00:38:15,551 --> 00:38:17,251 Il piccolo... 448 00:38:17,735 --> 00:38:19,606 niente di grave. 449 00:38:19,827 --> 00:38:22,482 Ma durante la gita... 450 00:38:23,876 --> 00:38:25,855 ti sto dicendo che non � una cosa grave. 451 00:38:26,079 --> 00:38:29,014 C'� stato un problema, per ora non sappiamo dove sia. 452 00:38:29,630 --> 00:38:31,766 Non � rimasto ferito, altrimenti l'avremmo trovato. 453 00:38:31,866 --> 00:38:34,453 Si sar� spaventato per le esplosioni. 454 00:38:34,597 --> 00:38:36,143 Si sar� nascosto. 455 00:38:36,243 --> 00:38:38,012 Lo troveremo. 456 00:38:43,598 --> 00:38:45,780 Il mio bambino. 457 00:38:46,762 --> 00:38:49,002 E' intelligente, se la caver�. 458 00:38:56,829 --> 00:38:58,864 Tutto ok, puoi venire. 459 00:39:02,701 --> 00:39:05,701 Avanti! Forza! 460 00:39:20,971 --> 00:39:23,902 - E' ancora tanto lontano? - Non so dove stiamo andando. 461 00:39:26,540 --> 00:39:29,899 - Che fa tuo padre? - Lavora col legno, fa le assi. 462 00:39:30,311 --> 00:39:34,211 Sono utili le assi, puoi farci una bara. Lo sapevi? 463 00:39:37,490 --> 00:39:39,615 E tu cosa fai? 464 00:39:39,945 --> 00:39:41,389 Resta qui. 465 00:39:44,387 --> 00:39:46,429 Non muoverti! 466 00:40:12,400 --> 00:40:13,582 Ehi! 467 00:40:14,790 --> 00:40:16,261 Piccolo! 468 00:40:17,099 --> 00:40:18,721 Torna qui! 469 00:40:22,884 --> 00:40:25,084 Mettete il corpo nel refettorio. 470 00:40:28,053 --> 00:40:29,953 - Come sta? - Sta bene. 471 00:40:30,434 --> 00:40:33,326 - Ci ha informati il signor Le Cur�. - S�, molto bene. 472 00:40:35,572 --> 00:40:37,372 Povero piccolo. 473 00:40:37,841 --> 00:40:40,048 Non ho potuto fare niente. 474 00:40:40,148 --> 00:40:44,335 Serge e Mikhail forse sono morti. Come anche il piccolo Bister, non so. 475 00:40:44,611 --> 00:40:47,416 Perch� avete fatto questa uscita senza parlarne con me? 476 00:40:47,516 --> 00:40:48,968 Il signor Fournier non gliel'aveva detto? 477 00:40:49,068 --> 00:40:51,868 Non le ho mai autorizzate in periodi come questi. 478 00:40:52,292 --> 00:40:54,292 Sono stata via soltanto un giorno e... 479 00:40:58,317 --> 00:41:01,517 Cosa diremo ai genitori del piccolo Larcher? 480 00:41:02,446 --> 00:41:06,773 Il signor Fournier non aveva il diritto di autorizzare la gita. Lo sapeva bene. 481 00:41:07,005 --> 00:41:10,362 In pi�, � rimasta da sola ad affrontare tutto questo. 482 00:41:11,030 --> 00:41:13,762 Mio figlio! Dov'� mio figlio? 483 00:41:16,819 --> 00:41:20,319 Mikhail. Mikhail? Dov'� Mikhail? 484 00:41:20,791 --> 00:41:22,100 Dov'� Mikhail ? 485 00:41:25,349 --> 00:41:28,675 Povera Lucienne. Come si sente? 486 00:41:45,241 --> 00:41:47,341 Lasciatemi, lasciatemi! 487 00:41:58,286 --> 00:42:00,186 Genevieve, sii dignitosa. 488 00:42:02,862 --> 00:42:05,080 Tirati su, figlia mia. 489 00:42:07,393 --> 00:42:09,143 Tirati su. 490 00:42:18,861 --> 00:42:21,358 Questa orribile tragedia 491 00:42:22,650 --> 00:42:25,286 � una prova che Dio ci manda. 492 00:42:25,386 --> 00:42:27,966 Figli miei, inginocchiatevi. 493 00:42:28,560 --> 00:42:30,460 E pregate il Signore. 494 00:42:32,216 --> 00:42:35,116 Inginocchiatevi, per favore. 495 00:42:37,248 --> 00:42:39,661 Padre nostro che sei nei cieli, 496 00:42:41,616 --> 00:42:43,716 sia santificato il tuo nome. 497 00:42:45,010 --> 00:42:46,580 Venga il tuo regno. 498 00:42:48,516 --> 00:42:50,516 Sia fatta la tua volont�... 499 00:42:57,019 --> 00:42:59,919 Sia fatta la tua volont�, cos� in cielo, come in terra. 500 00:43:03,277 --> 00:43:05,482 Dacci oggi il nostro pane quotidiano. 501 00:43:09,721 --> 00:43:11,539 E rimetti a noi i nostri debiti... 502 00:43:13,576 --> 00:43:16,250 come noi li rimettiamo ai nostri debitori. 503 00:43:26,440 --> 00:43:28,332 Amore, ho avuto tanta paura. 504 00:43:29,489 --> 00:43:31,901 E' quel bambino? La paziente di stamattina? 505 00:43:32,001 --> 00:43:35,101 S�, poi ti spiego. Schwartz ti ha avvisata? 506 00:43:35,526 --> 00:43:36,527 Mi aveva detto che l'avrebbe fatto. 507 00:43:36,627 --> 00:43:39,676 S�, � venuto con dei bambini feriti. Sono stata impegnata con loro. 508 00:43:39,776 --> 00:43:43,229 La classe � stata presa di mira da un aereo. Ci sono stati tre morti. 509 00:43:43,329 --> 00:43:47,708 - Buon Dio, che ci facevano per strada? - Non so niente. 510 00:43:50,935 --> 00:43:55,131 La madre ha avuto un'emorragia dopo il parto. L'ho affidata ai soldati. 511 00:43:55,646 --> 00:43:58,581 Dobbiamo partire il prima possibile. Prendi solo l'essenziale- 512 00:43:58,681 --> 00:44:00,892 Mio Dio, com'� piccolo... 513 00:44:01,359 --> 00:44:03,535 I tedeschi faranno esplodere la ferrovia. 514 00:44:03,908 --> 00:44:07,309 Dicono che potremmo andare a Ginevra qualche giorno, per vedere che succede. 515 00:44:07,456 --> 00:44:09,061 Ma... e lui? 516 00:44:11,937 --> 00:44:15,238 Vedremo. Spero che sua madre riesca a sopravvivere. 517 00:44:16,296 --> 00:44:19,572 Merda! Non ho dato i miei contatti al sergente. 518 00:44:19,672 --> 00:44:21,384 Come si chiama? 519 00:44:22,691 --> 00:44:25,466 Sua madre � spagnola. L'ha chiamato "Te Quiero". 520 00:44:26,477 --> 00:44:29,988 Te Quiero, che bel nome. 521 00:44:40,137 --> 00:44:43,444 - Sei sicuro sia saggio andarcene? - Ovviamente. 522 00:44:43,544 --> 00:44:45,813 Ma stamattina avevi detto al bambino che poteva uscire, e... 523 00:44:45,913 --> 00:44:49,746 Non confondere le cose. Sono arrivati i tedeschi, ovvio che dobbiamo andarcene. 524 00:44:49,846 --> 00:44:52,749 - E per dove? - Da George. Ho le chiavi. 525 00:44:52,849 --> 00:44:54,528 Cosa c'� di meglio a Charbonnieres rispetto a qui? 526 00:44:54,628 --> 00:44:56,875 Almeno � dall'altra parte del fiume. Saremo protetti. 527 00:44:56,975 --> 00:44:58,943 Se i tedeschi avessero avuto qualche difficolt� ad attraversare i fiumi, 528 00:44:59,043 --> 00:45:01,924 - non sarebbero qui. - Mamma? 529 00:45:02,819 --> 00:45:05,553 - Ho fame. - Tesoro... � un buon segno. 530 00:45:05,653 --> 00:45:06,809 Hai preso i polli? 531 00:45:06,909 --> 00:45:08,750 Forse riesco a cucinarne uno o due per il viaggio. 532 00:45:08,850 --> 00:45:10,959 No. Non ne avevano alla fattoria. 533 00:45:46,745 --> 00:45:49,713 Questa residenza � sequestrata per operazioni militari. 534 00:45:49,813 --> 00:45:51,966 Mi dica gentilmente dov'� il telefono. 535 00:45:53,671 --> 00:45:55,393 Il telefono, per favore! 536 00:45:55,854 --> 00:45:57,504 � qui, signore. 537 00:47:01,445 --> 00:47:04,978 ~ Traduzione: adribai e Hanna Lise ~ 538 00:47:05,078 --> 00:47:10,419 Venite a trovarci ~ www.movieteam.forumfree.it ~ 41439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.