All language subtitles for Ultraman 20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,460 --> 00:00:15,300 ULTRA Q 2 00:00:16,080 --> 00:00:20,500 Ultraman SF tokusatsu série 3 00:00:20,550 --> 00:00:26,390 Nebezpečná dálnice č.87 4 00:00:28,440 --> 00:00:35,470 Na hrudi odznak s padající hvězdou. 5 00:00:35,910 --> 00:00:42,780 Hrdý na svůj paprsek, střílí nepřátele. 6 00:00:43,350 --> 00:00:46,810 Ze Země světla, aby nás chránil... 7 00:00:47,070 --> 00:00:53,850 přišel náš Ultraman. 8 00:01:05,940 --> 00:01:12,940 Kapsle v ruce svítí a jiskří. 9 00:01:13,240 --> 00:01:20,180 Vydává záři milionů wattů. 10 00:01:20,760 --> 00:01:24,350 Ze Země světla, ve jménu spravedlnosti... 11 00:01:24,560 --> 00:01:28,809 přišel náš Ultraman. 12 00:01:28,834 --> 00:01:33,814 Překlad: salfa72, Leden2018 Nyarley kaijukeizer.blogspot.com 13 00:01:34,460 --> 00:01:38,980 Horský drak Hidora 14 00:02:17,910 --> 00:02:20,400 Co vás tak rozrušilo? 15 00:02:24,050 --> 00:02:25,660 Ticho, zmlkněte! 16 00:02:58,910 --> 00:03:02,790 Incident v parku Omuroyama v Izu, byl nahlášen vědecké hlídce. 17 00:03:03,090 --> 00:03:06,550 Muramatsu, Hayata a Arashi se tam okamžitě vydali. 18 00:03:57,260 --> 00:04:01,210 Vypadalo to, jako by celá hora jiskřila. 19 00:04:02,180 --> 00:04:04,510 Nebyl náhodou včera v noci úplněk? 20 00:04:05,000 --> 00:04:08,940 - Nemohlo jít pouze o odraz měsíčního svitu? - Ne! 21 00:04:09,180 --> 00:04:12,170 Celá hora svítila jako lampa! 22 00:04:13,090 --> 00:04:15,820 Arashi, Hayato. Prozkoumejte zdejší svahy. 23 00:04:16,260 --> 00:04:17,680 Ano, pane! 24 00:04:23,520 --> 00:04:25,740 Chlapče, jak ses sem dostal? 25 00:04:27,430 --> 00:04:29,450 Hledáš Hoshina? 26 00:04:31,020 --> 00:04:34,460 Co se děje? Sem je vstup zakázán. 27 00:04:34,870 --> 00:04:38,190 Na park Omuro zaútočí horský drak Hidora. 28 00:04:38,870 --> 00:04:40,680 Kdo to zaútočí? 29 00:04:41,510 --> 00:04:43,440 Horský drak Hidora. 30 00:04:45,420 --> 00:04:48,070 Pokud si nepospíšíte, stane se něco hrozného. 31 00:04:49,480 --> 00:04:51,740 Počkej! Jak se jmenuješ? 32 00:04:54,430 --> 00:04:55,940 Počkej! 33 00:05:00,300 --> 00:05:03,590 Vyděsila jsi mě! Nestůj ve dveřích. 34 00:05:04,150 --> 00:05:06,850 - Zvláštní chlapec ... - Jaký chlapec? 35 00:05:07,210 --> 00:05:09,204 Ide. Přece ten chlapec, který právě teď odešel, 36 00:05:09,229 --> 00:05:10,494 řekl něco zvláštního. 37 00:05:10,820 --> 00:05:14,320 Co právě odešel? Ale nikoho jsem tady neviděl. 38 00:05:19,270 --> 00:05:23,030 Bezpečnost? Ústředí vědecké hlídky není žádné dětské hřiště! 39 00:05:23,240 --> 00:05:26,500 Nikdo bez povolení sem nesmí. Chrápete v pracovní době? 40 00:05:26,740 --> 00:05:29,000 Ide! Zdá se, že jsi měl nějakou noční můru. 41 00:05:29,025 --> 00:05:31,384 Kolem nás neproklouzne ani myš, natož chlapec. 42 00:05:31,690 --> 00:05:36,010 - Nezamlouvej to. Akiko ho viděla. - Asi se jí něco zdálo. 43 00:05:36,370 --> 00:05:40,730 Pokud by kolem nás někdo proklouzl, spustil by se ihned alarm. 44 00:05:42,240 --> 00:05:43,700 Na sto procent. 45 00:05:46,620 --> 00:05:51,370 - Tato hora byla vždycky tak opuštěná? - Ne, byl zde hustý les. 46 00:05:52,170 --> 00:05:56,290 Nevíme proč, ale před šesti měsíci začaly stromy náhle umírat. 47 00:05:56,670 --> 00:05:58,750 Před šesti měsíci? Ale proč? 48 00:05:59,810 --> 00:06:04,080 Přišel nás navštívit vědec z Tokia, ale ani on nenašel příčinu. 49 00:06:04,260 --> 00:06:05,790 Kapitáne! 50 00:06:07,550 --> 00:06:09,300 Nic zvláštního jsme nenašli. 51 00:06:10,480 --> 00:06:11,600 Ústředí volá kapitána. 52 00:06:11,625 --> 00:06:14,984 Nějaký chlapec mi řekl, že horský drak Hidora zaútočí na park Omuro. 53 00:06:15,110 --> 00:06:18,780 - Pro jistotu to zkontrolujte. - Horský drak Hidora? 54 00:06:33,980 --> 00:06:36,550 Toto je horský drak Hidora. 55 00:06:37,510 --> 00:06:41,990 - Je to hybrid ptáka a draka. - Ale jak na nás může Hidora zaútočit? 56 00:06:44,000 --> 00:06:46,670 Je to pouze kus kamene! A také... 57 00:06:46,910 --> 00:06:50,820 vymyšlená příšera, vytvořená na počest založení parku. 58 00:06:51,350 --> 00:06:55,000 Děti z celého Japonska nám poslaly své obrázky. 59 00:06:55,590 --> 00:06:57,610 Dětské obrázky? 60 00:06:58,490 --> 00:07:02,170 Vítězem se stal nějaký student z Tokia. 61 00:07:02,970 --> 00:07:05,670 Znáte jméno a adresu toho chlapce? 62 00:07:09,160 --> 00:07:12,280 Děkuji, že jste čekali... Chlapec se jmenuje Mutou Akira. 63 00:07:12,510 --> 00:07:14,710 Mutou Akira? Kolik mu je let? 64 00:07:15,480 --> 00:07:20,430 Byl to třeťák. Už to jsou dva roky, takže teď chodí do páté třídy. 65 00:07:20,900 --> 00:07:22,330 Máte i jeho adresu? 66 00:07:22,890 --> 00:07:24,250 Tokio... 67 00:07:24,520 --> 00:07:26,240 Okres Suginami. 68 00:07:27,150 --> 00:07:30,500 Oblast Suginami, město Yasukawa, dětský domov Akebono. 69 00:07:30,860 --> 00:07:32,610 - Zajděte tam. - Ano, pane. 70 00:07:32,740 --> 00:07:35,240 - Ide, zajedeme do sirotčince Akebono. - Dobře! 71 00:07:36,550 --> 00:07:39,070 Stalo se neštěstí! Splašil se velbloud! 72 00:07:40,250 --> 00:07:41,790 Pojďme! 73 00:07:48,970 --> 00:07:51,040 Vydrž! Nehýbej se! 74 00:07:56,070 --> 00:07:57,090 Co se stalo? 75 00:07:57,115 --> 00:07:59,874 Něco ho muselo vyplašit. Zatracený velbloud! 76 00:08:33,190 --> 00:08:35,384 Abych byl upřímný, není to jen velbloud. 77 00:08:35,409 --> 00:08:38,244 Všechna zvířata jsou vyděšená a chovají se podivně. 78 00:08:39,620 --> 00:08:42,850 Nechápu proč. Brzy se z toho zblázním! 79 00:08:51,000 --> 00:08:56,270 Mezitím Fuji a Ide zajeli do dětského domova Akebono. 80 00:09:10,810 --> 00:09:12,370 Zemřel? 81 00:09:14,310 --> 00:09:16,910 Stalo se to před šesti měsíci. 82 00:09:18,090 --> 00:09:19,759 Velice miloval horské ptáky. 83 00:09:19,784 --> 00:09:22,644 Během letní dovolené šel na procházku do hor. 84 00:09:23,310 --> 00:09:26,770 Na cestě zpátky ho na dálnici č.87 srazilo auto. 85 00:09:27,790 --> 00:09:30,170 Řidič ujel z místa nehody. 86 00:09:31,180 --> 00:09:34,030 Ještě stále ho nenašli. 87 00:09:38,290 --> 00:09:39,840 Prosím. 88 00:09:43,900 --> 00:09:46,480 Tohle všechno nakreslil Akira? 89 00:09:50,180 --> 00:09:52,140 Tohle je Hidora? 90 00:09:52,490 --> 00:09:55,230 Ano. Byl to jeho oblíbený obrázek. 91 00:09:56,580 --> 00:09:59,820 Vždycky říkal, že Hidora skutečně existuje. 92 00:10:00,030 --> 00:10:03,850 Možná tomu věřil, třeba ji viděl ve svých snech. 93 00:10:06,150 --> 00:10:10,150 Říkal, že mu nikdo nevěří, ale opravdu ji viděl. 94 00:10:11,470 --> 00:10:14,770 Dá se říci, že jeho životem byly ptáci a příšery. 95 00:10:15,750 --> 00:10:19,150 Když jeho výkres s Hidorou vyhrál tu soutěž... 96 00:10:19,740 --> 00:10:22,700 a vytvořili podle něj kamennou sochu, byl velice šťastný! 97 00:10:22,990 --> 00:10:26,040 Nikdy nezapomenu na to, jak se ten den neustále smál. 98 00:10:26,510 --> 00:10:28,870 To je sen každého dítěte. 99 00:10:29,440 --> 00:10:31,700 - Fuji, co se stalo? - To je on! 100 00:10:32,680 --> 00:10:35,120 To je ten chlapec, který přišel do ústředí! 101 00:10:54,300 --> 00:10:56,730 Dnes se už nic zvláštního nestane. 102 00:10:57,010 --> 00:11:00,220 Nepůjdeme si raději odpočinout do hotelu? 103 00:11:35,530 --> 00:11:37,050 Musíme se schovat! 104 00:12:01,330 --> 00:12:02,810 Zpátky! 105 00:12:37,510 --> 00:12:39,070 Střílejte! 106 00:13:24,430 --> 00:13:26,790 - Vezmeme si VTOL a poletíme za ní! - Ano, pane! 107 00:13:38,500 --> 00:13:40,470 Nechali jsme ji utéct... 108 00:13:43,540 --> 00:13:48,610 - Kde by se mohla skrývat? - Asi se lekla mého Spideru a utekla. 109 00:13:50,020 --> 00:13:52,570 Možná i do vesmíru! 110 00:13:52,890 --> 00:13:55,565 Pokud je Hidora Archaeopteryx a přišla z pravěku, 111 00:13:55,590 --> 00:13:58,264 pochybuji, že by utekla. 112 00:13:59,500 --> 00:14:03,560 I kdyby zmizela, stejně se vrátí. Nejspíš má instinkt návratu domů. 113 00:14:18,410 --> 00:14:20,020 Pomoc! 114 00:14:45,260 --> 00:14:49,260 - Kapitáne, naléhavá zpráva od Tokijské policie. - Poslouchám. 115 00:14:49,630 --> 00:14:55,200 Hidora se objevila na silnici č.87 a útočí na auta, které míří do Tokia. 116 00:14:56,210 --> 00:15:00,520 - Napadá auta? - Ano. Už zničila několik aut. 117 00:15:00,850 --> 00:15:02,600 Připravte se k odletu. 118 00:15:04,870 --> 00:15:08,070 Hayato, poletíš s Arashim. Ide, Fuji, vy poletíte se mnou. 119 00:15:26,300 --> 00:15:30,510 Hidora napadá auta... Myslím, že to nějak souvisí s tím chlapcem. 120 00:15:30,920 --> 00:15:32,880 Opravdu si to myslíš? 121 00:15:33,350 --> 00:15:36,350 Pravděpodobně se duše chlapce převtělila do Hidory. 122 00:15:36,670 --> 00:15:39,100 Tady je ta prokletá dálnice č.87. 123 00:15:39,340 --> 00:15:43,220 Hayato, Arashi, tady Muramatsu. Není čas klábosit o reinkarnaci. 124 00:15:43,780 --> 00:15:46,390 V Japonsku jezdí miliony aut. 125 00:15:46,810 --> 00:15:49,070 Musíme Hidoru okamžitě zastavit. 126 00:15:50,900 --> 00:15:52,350 Rozumíme. 127 00:16:11,020 --> 00:16:13,662 Opakujeme výzvu všem řidičům: 128 00:16:13,687 --> 00:16:16,614 se na silnici č.87 objevila Hidora. 129 00:16:17,660 --> 00:16:20,736 Hidora útočí na všechna auta na silnici, prosíme, 130 00:16:20,761 --> 00:16:23,644 opusťte svá auta a schovejte se do bezpečí. 131 00:16:25,900 --> 00:16:28,680 Opustit své auto? To není vtipné! 132 00:16:29,220 --> 00:16:32,540 Jak mám opustit nejdražší věc ve svém životě? 133 00:17:06,770 --> 00:17:10,650 Našli jsme Hidoru! Ultra letoun č.2, zahajte palbu! 134 00:17:28,730 --> 00:17:30,420 Palte! 135 00:17:37,210 --> 00:17:39,250 Kapitáne, je to nebezpečné! 136 00:18:05,890 --> 00:18:07,670 Zásah! 137 00:18:32,450 --> 00:18:34,730 Hayato! Arashi! Co se vám stalo? 138 00:18:35,060 --> 00:18:37,040 Hayato! Arashi! Ozvěte se! 139 00:18:41,810 --> 00:18:43,450 Hayato! Hayato! 140 00:18:43,710 --> 00:18:47,030 Tady Muramatsu. Co je vám? Jste v pořádku? 141 00:18:48,220 --> 00:18:50,140 Kapitáne, jsme v pořádku. 142 00:18:50,380 --> 00:18:52,660 Hayata má poraněnou ruku. 143 00:18:52,900 --> 00:18:56,130 - Evakuujte se. Dej mu první pomoc. - Provedu! 144 00:19:23,750 --> 00:19:25,200 Hej, Hayato! 145 00:19:30,540 --> 00:19:32,380 - Už jsi vzhůru? - Kde je Hidora! 146 00:19:32,700 --> 00:19:35,550 Nic mi není! Hidora je teď důležitější! 147 00:19:36,110 --> 00:19:38,390 Dobře. Postarejte se o něj. 148 00:20:07,050 --> 00:20:10,160 Arashi. Neudělej nic hloupého. Zaměř se na Hidoru. 149 00:20:11,620 --> 00:20:13,930 Kapitáne, všimla si mě. 150 00:21:09,380 --> 00:21:11,070 Sakra! 151 00:21:35,430 --> 00:21:37,300 Támhle je Ultraman! 152 00:22:25,250 --> 00:22:26,910 Ultramane! 153 00:23:23,400 --> 00:23:25,830 Ultramane! Nezabíjej Hidoru. 154 00:23:38,190 --> 00:23:41,000 Ultraman nechal Hidoru odletět! 155 00:23:41,360 --> 00:23:43,940 Proč ji nezabil svým paprskem? 156 00:23:44,350 --> 00:23:46,380 Ultraman to pochopil. 157 00:23:46,720 --> 00:23:48,650 Ultramane, děkuji ti! 158 00:23:53,190 --> 00:23:53,970 Shuwatch! 159 00:24:04,950 --> 00:24:08,300 Říká se, že bílé volavky jsou převtělené duše mladých dívek. 160 00:24:09,660 --> 00:24:13,930 Možná, že Hidora je reinkarnací chlapce, který zemřel... 161 00:24:14,820 --> 00:24:17,280 před půl rokem při autonehodě. 162 00:24:19,620 --> 00:24:23,180 Řidič se ke všemu přiznal a byl zatčen. 163 00:24:24,720 --> 00:24:27,590 - Teď může duše Akiry odejít do nebe. - Díky bohu. 164 00:24:28,600 --> 00:24:33,130 Kapitáne, zdá se, že Hidora je strážcem andělů všech dětí. 165 00:24:34,590 --> 00:24:36,870 Už od pravěku. 166 00:24:38,620 --> 00:24:41,610 Pokud je to pravda, proč pouze Fuji... 167 00:24:42,350 --> 00:24:44,660 viděla mrtvého Akiru? 168 00:24:45,110 --> 00:24:46,620 Přesně! 169 00:24:46,800 --> 00:24:49,430 Přemýšlím o tom už hodně dlouho. 170 00:24:50,560 --> 00:24:53,456 Myslím, že ti, jenž zůstávají uvnitř dětmi, 171 00:24:53,481 --> 00:24:56,244 vidí věci, které ostatní dospělý nevidí. 172 00:24:57,020 --> 00:24:59,900 - Že, kapitáne? - Souhlasím s tebou. 173 00:25:05,940 --> 00:25:07,630 Pojďme už domů! 13438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.