All language subtitles for Tip on a Dead Jockey

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,350 --> 00:00:27,479 APUESTA POR UN JINETE 2 00:01:20,327 --> 00:01:23,222 RENO, LA CIUDAD PEQUE�A M�S GRANDE DEL MUNDO 3 00:01:26,352 --> 00:01:29,440 J.R. NICHOLS Y ASOCIADOS ABOGADOS 4 00:01:31,236 --> 00:01:33,489 No se concede un divorcio 5 00:01:33,490 --> 00:01:35,484 s�lo por el antojo de la pareja. 6 00:01:36,162 --> 00:01:39,427 Hacen falta razones legales, como la crueldad, 7 00:01:39,931 --> 00:01:41,530 o la infidelidad. Por ejemplo, 8 00:01:42,996 --> 00:01:45,749 �su marido la humill� ante sus amigos? 9 00:01:45,903 --> 00:01:46,819 No, nunca. 10 00:01:47,599 --> 00:01:49,580 - �Le ha pegado? - No. 11 00:01:51,302 --> 00:01:52,783 �Hay otra mujer en su vida? 12 00:01:53,381 --> 00:01:54,551 Que yo sepa, no. 13 00:01:55,330 --> 00:01:58,619 �Desde cu�ndo no vive con �l? 14 00:01:59,799 --> 00:02:02,348 - Unos dos a�os. - Bueno. 15 00:02:02,745 --> 00:02:03,988 Eso nos da una posici�n. 16 00:02:05,017 --> 00:02:08,687 Pero no me abandon�. Las Fuerzas A�reas le llamaron. 17 00:02:09,522 --> 00:02:10,954 Se lo explico, Sr. Nichols. 18 00:02:11,841 --> 00:02:14,601 Ocho semanas despu�s de la boda, le mandaron a Corea. 19 00:02:15,168 --> 00:02:18,027 Pas� dos a�os all� y le dieron la baja hace un mes. 20 00:02:18,761 --> 00:02:20,878 �Estaba en contacto con �l? 21 00:02:21,364 --> 00:02:23,644 S�, nos escrib�amos regularmente... 22 00:02:25,467 --> 00:02:27,123 ...hasta hace dos meses. 23 00:02:28,100 --> 00:02:29,781 Entonces desapareci�. 24 00:02:30,901 --> 00:02:32,179 Le cre�a muerto. 25 00:02:33,283 --> 00:02:35,673 Cada d�a esperaba el telegrama oficial. 26 00:02:37,569 --> 00:02:38,654 Despu�s... 27 00:02:39,663 --> 00:02:41,878 ...hace una semana, recib� una carta desde Espa�a. 28 00:02:43,123 --> 00:02:43,962 Madrid. 29 00:02:45,402 --> 00:02:46,948 S�lo dijo que lo sent�a, 30 00:02:47,882 --> 00:02:49,475 pero ya no quer�a estar casado. 31 00:02:50,674 --> 00:02:52,800 Madrid. �Piensa quedarse en Madrid? 32 00:02:53,575 --> 00:02:54,670 Parece que s�. 33 00:02:55,360 --> 00:02:57,380 No podemos alegar abandono 34 00:02:57,746 --> 00:02:59,196 hasta dentro de once meses. 35 00:02:59,739 --> 00:03:03,017 �No recuerda alguna ofensa que aceptara el tribunal? 36 00:03:04,040 --> 00:03:06,269 No tiene que ser algo s�rdido. 37 00:03:06,628 --> 00:03:09,443 No se me ocurre nada que pueda decir en contra de Lloyd. 38 00:03:11,239 --> 00:03:12,799 Fue un h�roe en Corea, 39 00:03:13,703 --> 00:03:14,850 y en la Segunda Guerra Mundial. 40 00:03:16,272 --> 00:03:18,241 Despu�s trabajaba en una l�nea a�rea. �ramos... 41 00:03:18,930 --> 00:03:20,394 Yo era muy feliz con �l, 42 00:03:21,553 --> 00:03:22,819 y cre�a que �l me quer�a. 43 00:03:24,535 --> 00:03:26,664 Eso es mi lado de la historia. 44 00:03:27,192 --> 00:03:30,541 Sra. Tredman, �est� segura de que quiere el divorcio? 45 00:03:31,553 --> 00:03:33,110 �Qu� alternativa tengo? 46 00:03:34,367 --> 00:03:36,042 Si un hombre quiere su libertad, 47 00:03:36,987 --> 00:03:39,037 incluso si no se la concedes, 48 00:03:40,053 --> 00:03:41,857 ya le has perdido, �no? 49 00:03:42,628 --> 00:03:44,336 Tal vez, pero si no tiene evidencia... 50 00:03:46,740 --> 00:03:49,107 �Quiere decir que no habr� divorcio si no miento sobre �l? 51 00:03:49,744 --> 00:03:51,046 No habr� divorcio 52 00:03:51,854 --> 00:03:54,114 si no puede acusarle de mala conducta. 53 00:03:56,242 --> 00:03:58,040 Hable con su padre. 54 00:03:59,178 --> 00:04:00,488 Tengo que ver a mi socio. 55 00:04:02,421 --> 00:04:05,351 Cr�ame, no le pido que falsee nada. 56 00:04:06,205 --> 00:04:07,610 S�lo que me d� un caso 57 00:04:08,190 --> 00:04:09,535 que podamos ganar. 58 00:04:15,542 --> 00:04:17,739 Eso es un buen ejemplo de razonamiento legal. 59 00:04:18,709 --> 00:04:20,698 Con la verdad no puedes ganar. 60 00:04:22,572 --> 00:04:23,595 Quiz� no puedas. 61 00:04:24,250 --> 00:04:24,889 �Qu�? 62 00:04:27,447 --> 00:04:30,640 �T� te quedar�as con alguien que no te quiere? 63 00:04:31,270 --> 00:04:33,236 Al menos hasta que me entere del por qu�. 64 00:04:34,262 --> 00:04:36,118 S�lo hay una explicaci�n. 65 00:04:36,470 --> 00:04:38,063 Lloyd encontr� a otra mujer. 66 00:04:38,775 --> 00:04:39,984 No se lo dijiste a �l. 67 00:04:40,001 --> 00:04:42,420 No estoy segura y no tengo derecho a decirlo. 68 00:04:43,500 --> 00:04:46,305 Ning�n hombre me podr�a quitar a tu madre sin luchar. 69 00:04:47,555 --> 00:04:49,872 Haberlo dicho antes de traerme a Reno. 70 00:04:50,840 --> 00:04:52,718 Estabas dolida y enfadada. 71 00:04:53,033 --> 00:04:54,314 No me habr�as escuchado. 72 00:04:57,459 --> 00:04:59,444 Esto te puede costar un viaje a Madrid. 73 00:05:33,092 --> 00:05:34,905 Perd�neme. 74 00:05:35,505 --> 00:05:37,436 �Le importa decirme qui�n es usted? 75 00:05:40,785 --> 00:05:42,897 No. Me llamo Lloyd Tredman. 76 00:05:43,827 --> 00:05:44,840 Encantada. 77 00:05:45,840 --> 00:05:48,188 Yo soy Sue Bryant Benly. Mucho gusto. 78 00:05:48,731 --> 00:05:49,996 Igualmente, Sr. Tredman. 79 00:05:51,113 --> 00:05:51,814 Sr. Tredman... 80 00:05:53,253 --> 00:05:54,783 �Puedo llamarle Lloyd? 81 00:05:55,271 --> 00:05:56,653 Claro, pero h�galo luego. 82 00:05:57,396 --> 00:05:59,167 �Puedo preguntarte otra cosa, Lloyd? 83 00:06:00,983 --> 00:06:03,165 �Qu� haces aqu� en mi dormitorio? 84 00:06:05,182 --> 00:06:07,111 No es tu dormitorio, es el m�o. 85 00:06:07,112 --> 00:06:09,188 Lo que hago es intentar dormir. 86 00:06:10,268 --> 00:06:11,168 Vaya... 87 00:06:13,191 --> 00:06:15,185 Supongo que sigo borracha. 88 00:06:17,067 --> 00:06:18,574 �Qu� hice anoche? 89 00:06:19,434 --> 00:06:23,532 Ya me acuerdo. Boyboy me llev� a la fiesta en "El Gallo", 90 00:06:24,669 --> 00:06:26,880 y a la fiesta en "La Torre Verde". 91 00:06:27,811 --> 00:06:28,549 Y despu�s... 92 00:06:29,348 --> 00:06:32,595 A mi fiesta. Te quedaste dormida y Boyboy te meti� aqu�. 93 00:06:33,240 --> 00:06:35,269 Se olvid� de ti cuando se fue. 94 00:06:36,632 --> 00:06:38,619 La habitaci�n de invitados estaba ocupada. 95 00:06:39,222 --> 00:06:40,142 Tambi�n el vestidor. 96 00:06:42,809 --> 00:06:46,051 Dios m�o, �qu� estabais celebrando? 97 00:06:47,212 --> 00:06:48,377 No me acuerdo... 98 00:06:49,522 --> 00:06:50,808 S�, mi divorcio. 99 00:06:51,560 --> 00:06:53,088 �Acabas de divorciarte? 100 00:06:53,913 --> 00:06:56,171 �Anda! 101 00:06:56,369 --> 00:06:57,152 �Cu�ndo? 102 00:06:58,438 --> 00:06:59,420 �Cu�ndo, Lloyd? 103 00:07:00,940 --> 00:07:02,400 Ayer, seg�n mis c�lculos. 104 00:07:03,023 --> 00:07:05,872 �Ayer? Eso es estupendo. 105 00:07:08,626 --> 00:07:10,560 �Vamos a desayunar? 106 00:07:11,039 --> 00:07:12,793 Me duele la cabeza si no como. 107 00:07:15,194 --> 00:07:18,526 Divorciarse es divertido, �verdad? 108 00:07:19,195 --> 00:07:21,010 Me gusta casarme a veces, 109 00:07:22,074 --> 00:07:24,481 pero me lo paso mucho mejor cuando me divorcio. 110 00:07:30,687 --> 00:07:32,656 �Es el ba�o? Espera un momento. 111 00:07:33,912 --> 00:07:35,092 Toto, despierta. 112 00:07:35,266 --> 00:07:37,217 Mu�vete. Viene tr�fico para el ba�o. 113 00:07:39,153 --> 00:07:41,073 Las doce. 114 00:07:41,791 --> 00:07:44,548 �Las doce? Despi�rtame a las seis. 115 00:07:45,663 --> 00:07:47,165 Anda, Toto, �lev�ntate! 116 00:07:47,649 --> 00:07:49,711 La primera regla de la etiqueta 117 00:07:50,218 --> 00:07:52,089 es no molestar al hu�sped. 118 00:07:52,197 --> 00:07:53,264 Tenemos otro hu�sped. 119 00:07:53,780 --> 00:07:54,709 Hola. 120 00:07:57,898 --> 00:08:00,878 La quiero. La adoro. Usted es �xtasis. 121 00:08:01,314 --> 00:08:03,312 Soy su esclavo. �Qui�n es? 122 00:08:03,964 --> 00:08:05,256 Srta. Benly, Toto. 123 00:08:05,685 --> 00:08:07,030 Soy suyo. 124 00:08:07,753 --> 00:08:10,196 - �Se ha hecho da�o? - Morir� por usted. 125 00:08:10,691 --> 00:08:12,520 Un beso, y morir� por usted. 126 00:08:13,021 --> 00:08:14,085 Le caes bien. 127 00:08:14,487 --> 00:08:16,653 �l me cae bien a m�. Es muy mono. 128 00:08:17,252 --> 00:08:20,632 Soy un hombre encantador. Soy hu�sped de profesi�n. 129 00:08:21,070 --> 00:08:23,555 Es perfecta para gente como usted. Vivimos de todos. 130 00:08:24,169 --> 00:08:25,618 Usted ser� feliz conmigo. 131 00:08:25,952 --> 00:08:27,837 Ser� feliz cuando salgas de aqu�. Desayuno en diez minutos. 132 00:08:38,842 --> 00:08:40,992 Ll�vasela a Boyboy, no la secuestres. 133 00:08:41,757 --> 00:08:42,876 Muchas gracias. 134 00:08:57,624 --> 00:08:58,664 �Jimmy? 135 00:09:01,504 --> 00:09:02,831 �Paquita? 136 00:09:06,013 --> 00:09:07,744 Sra. Heldon. 137 00:09:14,801 --> 00:09:16,067 Tu espa�ol est� mejorando. 138 00:09:20,283 --> 00:09:23,321 Si yo puedo aprender espa�ol, t� tambi�n. 139 00:09:23,989 --> 00:09:25,034 Dice mam�. 140 00:09:25,035 --> 00:09:26,550 �Qu� esperas de un beb�? 141 00:09:26,901 --> 00:09:28,849 Me gusta que la gente haga un esfuerzo. 142 00:09:30,373 --> 00:09:33,913 - �Qu� tal la fiesta? - Fue una reyerta. 143 00:09:34,857 --> 00:09:36,220 Lo parec�a desde aqu�. 144 00:09:36,659 --> 00:09:39,109 Pensaba que si el ruido os despertaba, vendr�ais. 145 00:09:39,502 --> 00:09:41,321 Jimmy tiene que trabajar. 146 00:09:42,409 --> 00:09:44,072 �Qu� pasa con tu trabajo? 147 00:09:44,594 --> 00:09:47,985 Voy ahora a la entrevista. Tony me va a llevar. 148 00:09:48,775 --> 00:09:50,273 �Lo vas a aceptar? 149 00:09:51,421 --> 00:09:52,755 Dicen que no es fijo. 150 00:09:53,386 --> 00:09:54,943 �Lloyd, eres muy vago! 151 00:09:57,009 --> 00:09:59,087 Vago no, pero no te importa nada. 152 00:09:59,685 --> 00:10:00,579 �Por qu�? 153 00:10:02,753 --> 00:10:03,661 Me preocupo por ti. 154 00:10:04,210 --> 00:10:06,077 Si fueras mi marido, te cambiar�a. 155 00:10:07,286 --> 00:10:08,638 Si fuera tu marido, ser�a lo que... 156 00:10:08,709 --> 00:10:09,892 ...t� quisieras. 157 00:10:11,118 --> 00:10:13,277 Lo dices porque est�s a salvo de m�. 158 00:10:13,704 --> 00:10:15,704 �A salvo? Yo no lo dir�a. 159 00:10:16,569 --> 00:10:18,780 - Es tu deber. - �Es mi qu�? 160 00:10:22,691 --> 00:10:24,875 El deber del mejor amigo 161 00:10:25,421 --> 00:10:28,012 de un marido es coquetear con su mujer. 162 00:10:28,311 --> 00:10:29,624 Cumples bien con tu deber. 163 00:10:30,038 --> 00:10:31,699 Gracias. No se lo digas a Jimmy. 164 00:10:32,413 --> 00:10:34,720 Estar�a enfadado si dejaras de hacerlo. 165 00:10:35,412 --> 00:10:36,883 �D�nde est� el idiota feliz? 166 00:10:39,313 --> 00:10:42,012 Con uno que conoce a otro que tiene... 167 00:10:42,688 --> 00:10:45,267 ...influencia con otro que concede licencias de importaci�n. 168 00:10:45,792 --> 00:10:47,366 - �Un buen contacto? - �Qui�n sabe? 169 00:10:47,909 --> 00:10:48,999 Tiene que serlo. 170 00:10:49,722 --> 00:10:51,116 Si queremos comer. 171 00:10:53,981 --> 00:10:57,611 Comer�is. Al menos hoy, a�n tengo cr�dito en "La Torre Verde". 172 00:10:58,684 --> 00:10:59,774 Tony. 173 00:11:00,210 --> 00:11:01,515 �En "La Torre Verde" a las nueve? 174 00:11:01,984 --> 00:11:05,198 Y yo pensar�: "�venga, licencia de importaci�n!" 175 00:11:07,250 --> 00:11:09,153 �Anda, conc�ntrate! 176 00:11:33,802 --> 00:11:34,708 �Listos? 177 00:11:35,740 --> 00:11:38,119 Empieza a rodar cuando Jarmisch mueva la bandera. 178 00:11:44,819 --> 00:11:46,966 - �C�mo es esta escena? - Hola, Sr. Wilson. 179 00:11:47,442 --> 00:11:49,649 Casi choca con el cami�n, 180 00:11:50,197 --> 00:11:51,658 lo salta y aterriza. 181 00:11:55,766 --> 00:11:57,260 Ser� una buena escena. 182 00:11:59,709 --> 00:12:00,729 �Qu� pasa? 183 00:12:01,086 --> 00:12:02,210 Va demasiado r�pido. 184 00:12:46,333 --> 00:12:48,011 Se ha roto las piernas. 185 00:12:48,592 --> 00:12:49,695 Pero nada m�s. 186 00:12:50,316 --> 00:12:51,635 Estupendo. Estupendo. 187 00:12:53,276 --> 00:12:55,202 Llama a Molido. Que busque a otro piloto. 188 00:12:55,586 --> 00:12:57,188 - Y otro avi�n. - S�, se�or. 189 00:12:58,563 --> 00:12:59,982 El tiempo es perfecto hoy. 190 00:13:00,717 --> 00:13:02,556 Me imagino qu� dir� el estudio. 191 00:13:03,619 --> 00:13:04,696 Tienes otro avi�n. 192 00:13:05,189 --> 00:13:06,546 �Qui�n lo pilotar�, t�? 193 00:13:08,155 --> 00:13:08,822 �l. 194 00:13:09,545 --> 00:13:12,554 Es el asesor t�cnico que fue condecorado en Corea. 195 00:13:13,583 --> 00:13:15,137 �l puede hacerlo. 196 00:13:15,808 --> 00:13:17,968 Vale, que saquen los restos del avi�n. 197 00:13:20,601 --> 00:13:23,563 Tiene suerte de salir de eso con s�lo dos piernas rotas. 198 00:13:25,392 --> 00:13:26,378 Tienes trabajo. 199 00:13:26,813 --> 00:13:30,434 Entiendo que usted puede hacer la escena con el avi�n. 200 00:13:30,779 --> 00:13:32,555 250 pavos por trabajar 10 minutos. 201 00:13:33,373 --> 00:13:36,785 Y los consejos t�cnicos son extras. �No, Sr. Shields? 202 00:13:37,350 --> 00:13:37,958 Claro. 203 00:13:38,594 --> 00:13:39,875 No lo har�, Tony. Olv�dalo. 204 00:13:40,808 --> 00:13:44,179 Lloyd, me dijiste que quer�as ser asesor t�cnico. 205 00:13:44,395 --> 00:13:45,136 Lo eres. 206 00:13:45,475 --> 00:13:46,701 Seguir�s tus propios consejos. 207 00:13:48,475 --> 00:13:49,764 No dije que volar�a. 208 00:13:50,960 --> 00:13:52,920 - Trescientos. - Trescientos pavos, chico. 209 00:13:55,777 --> 00:13:57,920 No es cuesti�n de dinero, Tony. 210 00:13:59,707 --> 00:14:01,076 �Es tan peligroso? 211 00:14:01,153 --> 00:14:04,261 No. No soy piloto, pero me dijeron que no era peligroso. 212 00:14:05,092 --> 00:14:05,899 �Lo es? 213 00:14:06,557 --> 00:14:08,950 Siempre es peligroso jugar con vidas humanas. 214 00:14:10,609 --> 00:14:12,815 Es f�cil, pero han visto lo que pas�. 215 00:14:13,210 --> 00:14:13,899 �Y para qu�? 216 00:14:14,886 --> 00:14:17,514 Para vender carne de gallina a 65 centavos la entrada. 217 00:14:18,158 --> 00:14:20,170 Esc�cheme. Mi empresa... 218 00:14:20,504 --> 00:14:23,278 ...nunca ha pedido nada excesivo a nadie. 219 00:14:23,933 --> 00:14:27,408 Me dijeron que esta escena era factible, y creo que lo es. 220 00:14:28,157 --> 00:14:29,932 El cuartel general lo sabe todo. 221 00:14:31,953 --> 00:14:33,148 Salvo cuando no lo sabe. 222 00:14:35,619 --> 00:14:36,627 Pero gracias, Tony. 223 00:14:37,243 --> 00:14:40,631 Espera un momento. No te entiendo. Hablemos de ello. 224 00:14:40,664 --> 00:14:43,610 No hay nada de qu� hablar. Coger� el autob�s. 225 00:14:44,332 --> 00:14:45,250 Gracias, Tony. 226 00:14:55,807 --> 00:14:56,881 Perd�neme. 227 00:14:57,962 --> 00:15:00,518 �Puede decirme d�nde est� el Sr. Seudonio, 228 00:15:01,013 --> 00:15:02,016 el piloto? 229 00:15:02,122 --> 00:15:03,223 De camino al hospital. 230 00:15:04,080 --> 00:15:06,309 - �S�? - No es demasiado grave. 231 00:15:06,695 --> 00:15:09,122 - �C�mo es de grave? - Las dos piernas rotas. 232 00:15:10,237 --> 00:15:11,579 Eso es inoportuno. 233 00:15:12,562 --> 00:15:13,637 �l tambi�n pensar� eso. 234 00:15:14,826 --> 00:15:17,450 S�lo soy un socio de negocios del Sr. Seudonio. 235 00:15:18,236 --> 00:15:20,708 No un amigo. Ya me lo hab�a imaginado. 236 00:15:22,377 --> 00:15:26,842 �Me concede un momento, Sr. Tredman? 237 00:15:28,010 --> 00:15:30,718 - �Qui�n es usted? - Me llamo Smith. 238 00:15:31,592 --> 00:15:32,596 Burt Smith. 239 00:15:33,103 --> 00:15:35,926 - No nos han presentado. - Eso lo podemos remediar. 240 00:15:36,963 --> 00:15:37,955 �C�mo sabe mi nombre? 241 00:15:39,273 --> 00:15:41,025 Madrid no es tan grande. 242 00:15:41,569 --> 00:15:42,611 Le he visto. 243 00:15:43,061 --> 00:15:46,169 �No es usted el propietario del caballo "Firefoot"? 244 00:15:47,245 --> 00:15:49,246 No exactamente. S�lo de una tercera parte. 245 00:15:49,609 --> 00:15:51,793 Ma�ana compite. Buena suerte. 246 00:15:51,990 --> 00:15:52,754 - Gracias. - �Un puro? 247 00:15:53,348 --> 00:15:55,811 - No los fumo. - Deb� recordarlo. 248 00:15:58,120 --> 00:16:00,020 �Por qu� tiene usted que saber lo que fumo? 249 00:16:00,435 --> 00:16:02,709 Saber las cosas es mi hobby. 250 00:16:02,864 --> 00:16:03,822 Es muy �til. 251 00:16:04,447 --> 00:16:07,249 Sr. Tredman, tengo una proposici�n 252 00:16:07,850 --> 00:16:09,117 que le puede interesar. 253 00:16:09,588 --> 00:16:11,276 - Cu�ntemelo. - Todav�a no. 254 00:16:11,684 --> 00:16:15,544 Tengo que conocer a alguien bien para hablarle de negocios. 255 00:16:16,078 --> 00:16:19,659 �Podemos, como dicen, aparcarlo por ahora? 256 00:16:19,661 --> 00:16:20,890 - Es su proposici�n. - Bien. 257 00:16:21,306 --> 00:16:23,560 Pues, hasta luego. 258 00:16:52,250 --> 00:16:53,607 Quiero ver al Sr. Tredman. 259 00:16:56,606 --> 00:16:58,898 La adoro. Morir�a por usted. 260 00:16:59,533 --> 00:17:01,027 Usted es �xtasis. 261 00:17:02,130 --> 00:17:04,876 No obstante, quiero ver al Sr. Tredman. 262 00:17:05,040 --> 00:17:05,999 No est�. 263 00:17:07,210 --> 00:17:08,138 �Vuelve pronto? 264 00:17:08,453 --> 00:17:10,120 S�. �Quiere esperar? 265 00:17:10,636 --> 00:17:13,644 Espere conmigo. La har� feliz y le preparar� una copa. 266 00:17:14,613 --> 00:17:17,486 - �Algo fr�o? - Como el hielo. 267 00:17:18,036 --> 00:17:18,860 Se lo agradecer�a. 268 00:17:24,214 --> 00:17:27,203 �Qu� pas� aqu�, una corrida? Una fiesta grande. 269 00:17:28,557 --> 00:17:31,013 Si�ntese, voy a por la copa. Gracias. 270 00:17:44,671 --> 00:17:45,502 Mira. 271 00:17:46,652 --> 00:17:48,881 Una bota aut�ntica. La compr� en la estaci�n. 272 00:17:49,508 --> 00:17:51,761 - �Y el curro? - Ped�an demasiado. 273 00:17:52,249 --> 00:17:53,691 �Demasiado qu�? �Trabajo? 274 00:17:54,772 --> 00:17:57,127 Querido amigo, tienes hu�spedes que alimentar. 275 00:17:57,405 --> 00:17:59,271 �Y tu sentido de la responsabilidad? 276 00:17:59,726 --> 00:18:01,703 Te preocupas mucho por el dinero. 277 00:18:02,198 --> 00:18:03,872 Yo no necesito dinero. 278 00:18:04,501 --> 00:18:07,099 Me bastan el sol caliente y la brisa fresca. 279 00:18:07,632 --> 00:18:09,311 S�lo necesito a mis amigos. 280 00:18:10,115 --> 00:18:12,122 Pero mis amigos necesitan dinero. 281 00:18:12,944 --> 00:18:15,500 Ganar� dinero en la carrera de "Firefoot". 282 00:18:15,971 --> 00:18:17,298 �Y el dinero de la apuesta? 283 00:18:17,299 --> 00:18:19,139 Vender� mi parte del caballo. 284 00:18:21,227 --> 00:18:22,288 Al�grate. 285 00:18:22,883 --> 00:18:24,180 Ya tendremos dinero. 286 00:18:25,131 --> 00:18:27,107 Cuidado, nunca lo he intentado. 287 00:18:28,395 --> 00:18:29,531 Yo te ense�o. 288 00:18:34,582 --> 00:18:35,552 �Lo ves? - Vale. 289 00:18:41,887 --> 00:18:45,273 Pru�balo antes con agua. As� al menos te limpiar�s. 290 00:18:45,726 --> 00:18:46,625 Ya la controlo. 291 00:18:47,283 --> 00:18:48,959 Una se�orita te espera. 292 00:18:49,431 --> 00:18:50,266 - �Qui�n? - Una se�orita guapa. 293 00:18:51,577 --> 00:18:53,644 - �Qu� quiere? - Seamos optimistas. 294 00:18:54,307 --> 00:18:56,636 - �Est� en el sal�n? - S�. Le preparar� una copa. 295 00:19:05,657 --> 00:19:07,566 - �Phil, no me lo creo! - Hola, Lloyd. 296 00:19:08,008 --> 00:19:09,559 No me toques, estoy mojado. 297 00:19:10,006 --> 00:19:11,050 No me importa. 298 00:19:12,297 --> 00:19:15,326 Ba�arse en vino est� bien, pero no lo hagas vestido. 299 00:19:15,775 --> 00:19:17,202 Es algo t�pico de aqu�, la bota de vino. 300 00:19:17,713 --> 00:19:21,848 Si�ntate. �Qu� sorpresa tan maravillosa! 301 00:19:22,597 --> 00:19:24,320 �Una copa? Tu amigo me la est� preparando. 302 00:19:25,654 --> 00:19:28,413 La criada s�lo viene tres d�as a la semana y hoy no viene. 303 00:19:29,511 --> 00:19:32,133 - Debi� de ser una buena fiesta. - Una reyerta. 304 00:19:32,462 --> 00:19:35,603 Celebramos el divorcio de mi amigo. Ahora es soltero. 305 00:19:36,202 --> 00:19:37,172 Le gusta eso, �no? 306 00:19:37,863 --> 00:19:41,302 Estupendo. Phil, este es Toto Deliro, mi hu�sped. 307 00:19:42,066 --> 00:19:43,064 Toto, esta es Phyllis. 308 00:19:45,068 --> 00:19:48,558 S�. La mujer del divorcio que est�bamos celebrando. 309 00:19:49,005 --> 00:19:50,432 Me corto la lengua. 310 00:19:50,847 --> 00:19:54,254 Pero eres idiota. �D�nde encontrar�s otra como ella? 311 00:19:54,979 --> 00:19:57,342 Gracias, Toto. Eso compensa lo de la celebraci�n. 312 00:19:57,742 --> 00:20:01,227 Lo digo en serio. �Tan rubia! �Ojos tan azules! 313 00:20:02,426 --> 00:20:04,637 �Pinta de ser rica! 314 00:20:05,003 --> 00:20:07,390 - S�lo quiere mi dinero. - L�rgate, Toto. 315 00:20:07,807 --> 00:20:09,503 Est�s metiendo la pata. 316 00:20:09,900 --> 00:20:12,213 Vale, me voy. Pero no te olvides: 317 00:20:12,637 --> 00:20:14,998 Morir�a por ti. Eres �xtasis. 318 00:20:16,939 --> 00:20:19,897 - Es muy simp�tico. - Es buena compa��a. 319 00:20:21,549 --> 00:20:24,071 - Hace tiempo que no te veo. - Veinti�n meses. 320 00:20:24,452 --> 00:20:25,691 - Eso es mucho tiempo. - Lo s�. 321 00:20:26,321 --> 00:20:29,304 No has cambiado mucho. Salvo por las ojeras. 322 00:20:29,771 --> 00:20:30,738 �Son de las fiestas? 323 00:20:31,854 --> 00:20:33,368 No, estoy bien. �Y t�? 324 00:20:34,419 --> 00:20:35,285 No me puedo quejar. 325 00:20:36,082 --> 00:20:39,131 Eso es mentira. Me quejar� cuando me haya acabado mi copa. 326 00:20:39,543 --> 00:20:40,377 De acuerdo. 327 00:20:41,807 --> 00:20:44,461 Iba a escribirte para darte las gracias. 328 00:20:44,867 --> 00:20:46,296 Por cooperar con lo del divorcio. 329 00:20:47,085 --> 00:20:48,350 Te estoy muy agradecido. 330 00:20:50,228 --> 00:20:52,531 �S�? �Significaba mucho para ti? 331 00:20:53,732 --> 00:20:55,951 Es dif�cil de explicar, pero s�. 332 00:20:56,995 --> 00:20:59,945 Si alguna vez hay algo que pueda hacer por ti, d�melo. 333 00:21:02,166 --> 00:21:03,566 - �Lo dices en serio? - Claro. 334 00:21:05,456 --> 00:21:06,336 Hay una cosa. 335 00:21:07,153 --> 00:21:08,344 Por eso vine a Madrid. 336 00:21:08,924 --> 00:21:12,274 Voy a Londres y Par�s, y Madrid est� en el camino. 337 00:21:12,330 --> 00:21:12,888 Entiendo. 338 00:21:14,533 --> 00:21:15,816 Me gustar�a mucho saber... 339 00:21:16,582 --> 00:21:18,501 No quisiera entrometerme, pero... 340 00:21:20,265 --> 00:21:21,411 �Por qu� quer�as el divorcio? 341 00:21:23,830 --> 00:21:26,232 No es por tu culpa, si eso te preocupa. 342 00:21:27,152 --> 00:21:28,676 No dije que estuviera preocupada. 343 00:21:31,272 --> 00:21:32,833 No lo entender�s si te lo digo. 344 00:21:36,071 --> 00:21:36,987 Pero lo intentar�. 345 00:21:38,558 --> 00:21:40,708 El d�a que me dieron la baja, 346 00:21:41,217 --> 00:21:42,960 sab�a que ya no podr�amos estar juntos. 347 00:21:44,609 --> 00:21:47,728 La guerra cambia cosas que crees que no pueden cambiar. 348 00:21:48,323 --> 00:21:49,394 Pero cambian. 349 00:21:49,846 --> 00:21:51,889 De repente, no tienen importancia. 350 00:21:52,909 --> 00:21:56,365 Se vuelven nada m�s que en cristales rotos. 351 00:21:57,855 --> 00:22:00,597 Mi trabajo era mandar a hombres en misiones 352 00:22:01,097 --> 00:22:02,917 con altos n�meros de bajas. 353 00:22:03,249 --> 00:22:06,100 Bajas del 50%, a veces del 80% de los hombres. 354 00:22:07,672 --> 00:22:10,661 Creo que quer�a tanto que sobrevivieran 355 00:22:11,011 --> 00:22:12,380 que me agot� la esperanza. 356 00:22:12,975 --> 00:22:14,567 Ahora no tengo esperanza por nada. 357 00:22:16,053 --> 00:22:17,752 �Qu� tiene que ver eso con el divorcio? 358 00:22:19,294 --> 00:22:20,498 Te dije que no lo entender�as. 359 00:22:22,091 --> 00:22:25,724 Mereces un hombre que crea que las cosas importan. 360 00:22:26,060 --> 00:22:28,056 Un tipo que haga un esfuerzo por su matrimonio. 361 00:22:29,445 --> 00:22:31,724 Alguien que sea m�s amable de lo que yo soy capaz. 362 00:22:32,647 --> 00:22:34,655 �Esa es tu respuesta? �Ese galimat�as? 363 00:22:37,114 --> 00:22:38,346 No tengo otra respuesta. 364 00:22:39,587 --> 00:22:40,598 �De verdad? 365 00:22:41,968 --> 00:22:44,937 - Lo entender�s alg�n d�a. - Esa es mi intenci�n. 366 00:22:46,384 --> 00:22:47,688 No te enfades conmigo. 367 00:22:47,689 --> 00:22:50,966 "No te enfades conmigo." �Vaya, c�mo son los hombres! 368 00:22:50,967 --> 00:22:52,986 Me sentir�a mal si no fu�ramos amigos. 369 00:22:54,555 --> 00:22:56,973 - Soy tu amiga, Lloyd. - Bien. 370 00:22:57,876 --> 00:22:58,979 �Cu�nto tiempo estar�s en Madrid? 371 00:23:00,116 --> 00:23:00,876 Depende. 372 00:23:02,045 --> 00:23:04,675 Toto ten�a raz�n. Eres la chica m�s guapa de la ciudad. 373 00:23:07,064 --> 00:23:08,999 �Quieres cenar en "La Torre Verde" 374 00:23:09,148 --> 00:23:10,125 y despu�s ir a bailar? 375 00:23:11,594 --> 00:23:12,980 - Me encantar�a. - Bien. 376 00:23:13,819 --> 00:23:14,921 S�lo puedo ir a "La Torre Verde". 377 00:23:15,548 --> 00:23:18,102 Cuando estoy pelado, me dan cr�dito, y me siento 378 00:23:18,613 --> 00:23:20,315 obligado a ir cuando tengo dinero. 379 00:23:21,837 --> 00:23:23,431 - Muy �tico. - Gracias. 380 00:23:24,601 --> 00:23:26,726 Por cierto, �por qu� has venido a Europa? 381 00:23:28,183 --> 00:23:30,225 Lo normal. Busco marido. 382 00:23:41,288 --> 00:23:43,446 Parecen asquerosas, pero son maravillosas. 383 00:23:44,528 --> 00:23:46,004 - "Angulas". - Anguilas. 384 00:23:46,487 --> 00:23:48,473 Anguilas beb�s. Cierra los ojos. 385 00:23:50,036 --> 00:23:51,063 �Es necesario? 386 00:23:53,222 --> 00:23:53,948 De acuerdo. 387 00:23:56,054 --> 00:23:56,991 Muy bien. 388 00:24:02,549 --> 00:24:03,375 Perdonadme. 389 00:24:03,599 --> 00:24:04,502 Hola. 390 00:24:11,108 --> 00:24:12,941 Me alegra que est�s bien con Lloyd. 391 00:24:13,912 --> 00:24:15,588 Es una costumbre muy americana. 392 00:24:16,477 --> 00:24:18,128 Las parejas divorciadas siguen siendo amigos. 393 00:24:19,163 --> 00:24:19,878 Me gusta. 394 00:24:21,007 --> 00:24:22,195 Me parece natural. 395 00:24:22,836 --> 00:24:26,094 Lloyd no es un villano tan s�lo por desenamorarse de m�. 396 00:24:29,019 --> 00:24:30,118 �Con qui�n habla Lloyd? 397 00:24:31,783 --> 00:24:34,977 Con D� Juanita P�rez. Tiene un caballo con Lloyd. 398 00:24:35,366 --> 00:24:37,280 Una mujer rica cuyo marido muri�. 399 00:24:37,879 --> 00:24:39,174 Creo que se lo comi�. 400 00:24:42,324 --> 00:24:43,297 �Son...? 401 00:24:46,708 --> 00:24:48,185 A ella le gustar�a. 402 00:24:49,421 --> 00:24:50,392 Pero, �Lloyd se opone? 403 00:24:51,352 --> 00:24:53,696 Que yo sepa, a Lloyd no le interesa nadie. 404 00:24:54,326 --> 00:24:55,231 Menos t�. 405 00:24:55,698 --> 00:24:57,881 Toto, Phyllis te entender� mal. 406 00:24:58,218 --> 00:24:59,229 En absoluto. 407 00:24:59,899 --> 00:25:01,382 S�lo quiere a Paquita Heldon. 408 00:25:02,340 --> 00:25:04,274 Afortunadamente, quiere m�s a Jimmy Heldon. 409 00:25:05,837 --> 00:25:06,519 Hola. 410 00:25:07,090 --> 00:25:07,800 Hola. 411 00:25:08,463 --> 00:25:09,846 Siento llegar tarde. 412 00:25:10,173 --> 00:25:12,076 Lo de la licencia de importaci�n es un l�o. 413 00:25:14,090 --> 00:25:15,334 T� eres Phyllis. 414 00:25:17,082 --> 00:25:19,301 Lloyd llevaba una fotograf�a tuya en Corea. 415 00:25:19,302 --> 00:25:21,898 Escrib�a sobre ti. Me alegra conocerte. 416 00:25:21,963 --> 00:25:22,629 Igualmente. 417 00:25:23,277 --> 00:25:24,853 No cre�a que ser�a en Espa�a. 418 00:25:25,785 --> 00:25:29,462 �Por qu� t� y Lloyd decidisteis venir a vivir a Madrid? 419 00:25:30,115 --> 00:25:33,023 Paquita. Era enfermera en la brigada de la ONU. 420 00:25:33,390 --> 00:25:34,499 La conoc� en el hospital. 421 00:25:35,227 --> 00:25:36,645 He sido espa�ol desde entonces. 422 00:25:37,898 --> 00:25:39,804 Lloyd se apunt� a venir, 423 00:25:40,672 --> 00:25:43,556 y supongo que se enamor� del clima. 424 00:25:44,999 --> 00:25:45,936 Del clima. 425 00:25:48,987 --> 00:25:53,084 - La conseguiste. - No, pero s� c�mo hacerlo. 426 00:25:53,505 --> 00:25:54,426 �De verdad? 427 00:25:54,883 --> 00:25:57,770 Estupendo. Jimmy quiere una licencia para importar coches. 428 00:25:58,234 --> 00:25:59,818 Lo siento, no son buenas noticias. 429 00:26:00,942 --> 00:26:03,199 Pero sabes c�mo hacerlo. 430 00:26:03,524 --> 00:26:06,642 S�. Pagar un soborno grande a la persona adecuada. 431 00:26:07,110 --> 00:26:08,621 �S�lo te enteraste de eso hoy? 432 00:26:10,757 --> 00:26:12,038 Hoy me enter� de la cantidad. 433 00:26:13,000 --> 00:26:15,140 Seis mil d�lares americanos. 434 00:26:17,872 --> 00:26:19,112 Se acaba el negocio. 435 00:26:20,022 --> 00:26:21,950 Tonter�as. Los encontraremos. 436 00:26:22,511 --> 00:26:23,695 �Loco! �D�nde? 437 00:26:24,461 --> 00:26:26,450 Algo bueno nos tiene que pasar ya. 438 00:26:27,771 --> 00:26:28,670 �Qui�n pidi� eso? 439 00:26:28,671 --> 00:26:30,279 El se�or de all� les invita. 440 00:26:34,240 --> 00:26:34,947 �Qui�n es ese? 441 00:26:35,534 --> 00:26:37,970 Uno a quien conoc�. Un tipo raro. 442 00:26:39,276 --> 00:26:41,218 - �Nos bebemos su vino? - No. 443 00:26:41,992 --> 00:26:45,041 - �Le conoces? - Veo que es un hombre malo. 444 00:26:45,482 --> 00:26:47,547 Su champ�n parece bueno. �bralo. 445 00:26:48,146 --> 00:26:50,281 Venga, Toto. Ni siquiera le has conocido. 446 00:26:51,067 --> 00:26:53,949 �No os da una sensaci�n mala cuando mir�is a ese hombre? 447 00:26:54,656 --> 00:26:57,863 �No present�s algo malo? �Nada? 448 00:26:59,490 --> 00:27:00,758 Parece un hombre cualquiera. 449 00:27:01,182 --> 00:27:04,289 Le he visto a menudo. Siempre est� esperando. 450 00:27:04,639 --> 00:27:06,228 Est� esperando algo. 451 00:27:06,828 --> 00:27:09,765 No me gusta alguien que espera como un... "buitre". 452 00:27:10,485 --> 00:27:11,454 �C�mo se dice "buitre"? 453 00:27:11,973 --> 00:27:14,005 - Buitre. - �Buitre! 454 00:27:14,032 --> 00:27:14,836 D�jalo. 455 00:27:15,235 --> 00:27:16,433 �Puedo sentarme? 456 00:27:16,436 --> 00:27:19,277 Claro. Gracias por el vino. �Quiere un poco? 457 00:27:19,666 --> 00:27:20,365 Muy amable. 458 00:27:21,852 --> 00:27:25,047 - Sr. Smith, los Heldon. - Hola. 459 00:27:25,631 --> 00:27:27,876 - El Sr. Deliro, la Sra. Tredman. - Encantada. 460 00:27:28,770 --> 00:27:31,230 �O� que se llama Sra. Tredman? 461 00:27:31,674 --> 00:27:33,325 �Est�n casados? - Divorciados. 462 00:27:35,775 --> 00:27:37,152 Mi p�same. 463 00:27:37,437 --> 00:27:38,894 �Por qu� el vino? �Qu� quieres? 464 00:27:41,093 --> 00:27:42,384 �Tengo que querer algo? 465 00:27:43,182 --> 00:27:46,173 - �Qu� te pasa? - Volver� cuando �l se vaya. 466 00:27:47,240 --> 00:27:50,343 Lo siento mucho. No s� qu� he hecho mal, 467 00:27:50,720 --> 00:27:52,520 pero no quiero molestar a su grupo. 468 00:27:52,968 --> 00:27:55,356 No molesta nada. No se vaya por Toto. 469 00:27:56,181 --> 00:27:57,789 Gracias. Otro d�a ser�. 470 00:27:58,679 --> 00:27:59,653 Puedo esperar. 471 00:28:03,148 --> 00:28:04,682 Cada d�a est�s m�s chiflado. 472 00:28:05,569 --> 00:28:06,124 Sr. Smith. 473 00:28:08,248 --> 00:28:10,832 Tengo que pedirle disculpas por mi amigo. 474 00:28:11,275 --> 00:28:12,196 Debe de estar borracho. 475 00:28:12,610 --> 00:28:13,765 No est� borracho. 476 00:28:14,748 --> 00:28:17,796 Sabe que quiero algo. Y usted tambi�n lo sabe. 477 00:28:18,831 --> 00:28:21,138 - No lo hab�a pensado. - Pues pi�nselo. 478 00:28:21,903 --> 00:28:23,725 Pero nunca quiero algo por nada. 479 00:28:24,713 --> 00:28:26,722 Estoy dispuesto a pagar mucho. 480 00:28:28,997 --> 00:28:30,741 Digamos 25 mil d�lares. 481 00:28:31,720 --> 00:28:34,575 - �25 mil? - 25 mil. 482 00:28:36,048 --> 00:28:37,408 Es un pensamiento bonito. 483 00:28:38,400 --> 00:28:39,753 Med�telo un poco. 484 00:28:40,997 --> 00:28:42,140 Nos volveremos a ver. 485 00:29:00,343 --> 00:29:01,383 �Oye, Alfredo! 486 00:29:03,082 --> 00:29:05,077 Hoy ganar� usted un dineral. 487 00:29:05,878 --> 00:29:07,166 Har� tambi�n una apuesta para ti. 488 00:29:08,349 --> 00:29:09,440 Gana esta por m�, chico. 489 00:29:10,002 --> 00:29:13,708 Por usted, se�or, y por m�. Tengo que ganar la apuesta. 490 00:29:13,984 --> 00:29:17,044 Mi novia gasta dinero como una turista americana. 491 00:29:18,053 --> 00:29:19,440 Y mi mujer gasta a�n m�s. 492 00:29:19,898 --> 00:29:21,455 - Suerte. - Su caballo... 493 00:29:21,362 --> 00:29:22,369 ...es el mejor. 494 00:29:30,273 --> 00:29:32,596 Este es Alfredo Soriano, nuestro jockey. 495 00:29:32,940 --> 00:29:33,769 La Sra. Tredman. 496 00:29:38,336 --> 00:29:41,248 Es como el mu�eco que ten�a de ni�a. 497 00:29:41,688 --> 00:29:42,907 Dorm�a con �l. 498 00:29:45,314 --> 00:29:46,970 A su servicio, se�ora. 499 00:29:48,046 --> 00:29:49,653 �No sab�a que hablaba ingl�s! 500 00:29:50,985 --> 00:29:53,223 Se lo ruego, se�ora, no se preocupe. 501 00:29:55,385 --> 00:29:56,757 Buena suerte. 502 00:29:57,740 --> 00:29:59,075 �Qu� tonta he sido! 503 00:30:00,533 --> 00:30:02,279 No he sentido tanta verg�enza desde... 504 00:30:03,309 --> 00:30:05,676 Cuando te equivocaste de litera de tren. 505 00:30:06,569 --> 00:30:07,497 Lloyd, por favor. 506 00:30:07,850 --> 00:30:09,315 Imaginaos c�mo fue. 507 00:30:09,691 --> 00:30:12,796 Estaba durmiendo. Alguien entr� y se puso a gritar. 508 00:30:13,137 --> 00:30:14,305 Casi me echaron del tren. 509 00:30:14,679 --> 00:30:16,628 �Vaya manera de conocernos! 510 00:30:16,955 --> 00:30:18,211 S�. Venga, vamos. 511 00:30:21,999 --> 00:30:23,101 �Quieres un c�ctel? 512 00:30:23,634 --> 00:30:25,912 Nunca beb�as antes del amuerzo. 513 00:30:26,196 --> 00:30:27,960 S� qu� hora es. �Lo quieres? 514 00:30:28,400 --> 00:30:29,347 Lo siento. 515 00:30:29,940 --> 00:30:31,262 �Vendiste tu parte de "Firefoot"? 516 00:30:32,299 --> 00:30:33,050 �Por cu�nto? 517 00:30:33,545 --> 00:30:36,683 Puedo apostar mil d�lares, incluyendo lo de Alfredo. 518 00:30:37,304 --> 00:30:38,221 �Quieres una copa? 519 00:30:38,518 --> 00:30:40,036 �Vas a apostar mil d�lares a un caballo? 520 00:30:40,808 --> 00:30:42,236 No los apostar�a a una persona. 521 00:30:43,777 --> 00:30:44,839 �Y si apuestas la mitad? 522 00:30:44,976 --> 00:30:47,110 - �Por qu�? - Es una carrera de caballos. 523 00:30:47,719 --> 00:30:49,610 No te preocupes por "Firefoot". 524 00:30:49,949 --> 00:30:52,340 Si dan un buen precio, seremos ricos. 525 00:30:52,916 --> 00:30:55,040 El precio contra "Firefoot" ser� fuerte. 526 00:30:55,800 --> 00:30:56,944 Cuatro o cinco contra uno. 527 00:30:57,699 --> 00:30:58,874 Buenos d�as, Sra. Tredman. 528 00:30:59,955 --> 00:31:01,614 �C�mo sabe cu�nto ser� el precio? 529 00:31:02,179 --> 00:31:05,016 Por amigos m�os. Apuestan por otro animal. 530 00:31:05,777 --> 00:31:06,761 Mucho. 531 00:31:07,747 --> 00:31:10,558 Preferir�a no decir cu�l, pero �apuesto algo para usted? 532 00:31:10,910 --> 00:31:12,852 - No, seguir� con el m�o. - �Para usted? 533 00:31:13,518 --> 00:31:14,473 No, gracias. 534 00:31:15,400 --> 00:31:17,933 Me da una mala sensaci�n. No apuestes. 535 00:31:18,333 --> 00:31:20,972 Tengo que hacerlo. Necesito el dinero. 536 00:31:21,420 --> 00:31:23,636 �Tiene problemas econ�micos, Sr. Tredman? 537 00:31:24,499 --> 00:31:26,789 Necesito dinero, pero no trabajar� por �l. 538 00:31:27,458 --> 00:31:29,281 �Lloyd? �Te pido una copa? 539 00:31:29,589 --> 00:31:30,721 Un martini. 540 00:31:31,842 --> 00:31:33,142 �Quiere tomar algo? 541 00:31:34,834 --> 00:31:37,536 Creo que ya nos conocemos suficientemente. 542 00:31:37,987 --> 00:31:39,023 �Para tomar algo? 543 00:31:39,365 --> 00:31:41,214 Para hablar de mi proposici�n. 544 00:31:42,292 --> 00:31:43,398 Bien, cuando quiera. 545 00:31:43,694 --> 00:31:45,037 - �Ahora mismo? - Si quiere. 546 00:31:46,041 --> 00:31:48,193 Mi negocio es un asunto privado. 547 00:31:48,731 --> 00:31:50,407 �Nos perdonar� si la dejamos? 548 00:31:50,408 --> 00:31:52,698 S�, estoy acostumbrada. 549 00:31:52,876 --> 00:31:54,281 Por aqu�, por favor. 550 00:31:56,487 --> 00:31:58,598 Ha vuelto el cerdo paciente. 551 00:31:58,629 --> 00:32:00,931 Toto, no sabes nada de �l. 552 00:32:01,297 --> 00:32:02,741 Aqu� me lo dice. 553 00:32:03,489 --> 00:32:06,246 Me dice que su madre s�lo sab�a 554 00:32:06,770 --> 00:32:08,392 el nombre de pila de su padre. 555 00:32:13,895 --> 00:32:14,866 �Ad�nde vamos? 556 00:32:14,911 --> 00:32:17,143 Uso mi coche para conversaciones de negocios. 557 00:32:18,204 --> 00:32:19,373 He visto peores oficinas. 558 00:32:19,976 --> 00:32:22,765 En esta es muy dif�cil ocultar un micr�fono. 559 00:32:23,841 --> 00:32:25,157 �Es ese tipo de negocio? 560 00:32:27,255 --> 00:32:29,430 Demos una vuelta de 10 minutos. 561 00:32:46,476 --> 00:32:50,273 Se est� tramando una peque�a proposici�n. 562 00:32:51,199 --> 00:32:53,061 Una proposici�n muy interesante. 563 00:32:54,042 --> 00:32:56,915 Mencion� 25 mil d�lares, �verdad? 564 00:32:57,382 --> 00:32:58,611 Algo as�, creo. 565 00:32:59,178 --> 00:33:01,412 Eso ser�a por s�lo tres d�as de su tiempo. 566 00:33:02,362 --> 00:33:03,066 �Tres d�as? 567 00:33:04,656 --> 00:33:07,558 No lo s�, ni siquiera son 8.500 al d�a. 568 00:33:08,442 --> 00:33:11,760 Es m�s de lo que le pagaba el ej�rcito por el mismo trabajo. 569 00:33:12,693 --> 00:33:14,619 - �Qu� trabajo? - Pilotar un avi�n. 570 00:33:14,975 --> 00:33:16,094 S�lo un sencillo vuelo. 571 00:33:17,195 --> 00:33:18,289 Es usted piloto, �verdad? 572 00:33:19,306 --> 00:33:20,046 Lo era. 573 00:33:20,839 --> 00:33:24,121 No hace mucho tiempo. Conozco su historia, me f�o de usted. 574 00:33:24,688 --> 00:33:25,386 Gracias, amigo. 575 00:33:26,790 --> 00:33:29,104 - �Le pasa algo? - Todav�a no lo s�. 576 00:33:31,722 --> 00:33:33,326 �Ad�nde tengo que volar? 577 00:33:34,312 --> 00:33:37,197 Un amigo m�o acaba de comprar un avi�n nuevo. 578 00:33:38,153 --> 00:33:39,699 Pero mi amigo no es piloto. 579 00:33:40,971 --> 00:33:43,524 Es egipcio, el pobre. Pero muy rico. 580 00:33:44,183 --> 00:33:46,437 Quiere que pilote su avi�n de Madrid... 581 00:33:46,438 --> 00:33:47,782 ...a Egipto y volver. 582 00:33:48,735 --> 00:33:49,570 �Eso es todo? 583 00:33:49,934 --> 00:33:53,109 - No. No por 25 mil. - Siga. 584 00:33:54,300 --> 00:33:57,362 Llevar� con usted una caja peque�a. 585 00:33:58,712 --> 00:34:00,018 Por fin la caja. 586 00:34:00,384 --> 00:34:02,748 De hecho, pesar� exactamente 85 libras. 587 00:34:03,337 --> 00:34:05,682 �Qu� hay dentro de la caja de 85 libras? 588 00:34:06,119 --> 00:34:08,389 Mi amigo prefiere que usted no lo sepa. 589 00:34:09,417 --> 00:34:10,339 Me lo imagino. 590 00:34:11,166 --> 00:34:13,744 �Qu� les digo a los de la aduana cuando la vean? 591 00:34:13,805 --> 00:34:15,216 �Que pregunten a Burt Smith? 592 00:34:15,706 --> 00:34:17,356 No le preguntar�n nada. 593 00:34:18,334 --> 00:34:19,904 Cuando despegue de El Cairo, 594 00:34:20,501 --> 00:34:22,298 la caja no estar� a bordo. 595 00:34:23,091 --> 00:34:25,436 Y cuando llegue al aeropuerto de aqu�, 596 00:34:25,936 --> 00:34:28,680 la caja tampoco estar� a bordo. �Eso no le basta? 597 00:34:30,524 --> 00:34:31,374 �Qu� hay dentro de la caja? 598 00:34:32,267 --> 00:34:34,505 - �Le interesa el trabajo? - S�. 599 00:34:35,004 --> 00:34:37,403 Bien. Lo haremos as�. 600 00:34:39,721 --> 00:34:42,875 En El Cairo, presentar� un plan de vuelo 601 00:34:43,409 --> 00:34:46,077 donde pone que su destino es Madrid. 602 00:34:46,717 --> 00:34:49,651 Y que se reabastecer� de combustible en Catania, Sicilia. 603 00:34:50,375 --> 00:34:53,608 Sin embargo, cuando llegue a este punto, 604 00:34:53,930 --> 00:34:54,850 sobre el desierto, 605 00:34:55,472 --> 00:34:58,687 aterrizar� en una vieja pista de la RAF, 606 00:34:58,689 --> 00:35:01,264 que no se ha utilizado desde 1943. 607 00:35:01,967 --> 00:35:03,331 Est� cerca de Azalbar. 608 00:35:03,878 --> 00:35:05,541 Unos hombres le esperar�n. 609 00:35:06,693 --> 00:35:09,368 �Est� escuchando? - S�. 610 00:35:10,096 --> 00:35:11,745 Ellos pondr�n la caja a bordo. 611 00:35:12,706 --> 00:35:14,013 Har� falta s�lo un minuto. 612 00:35:14,626 --> 00:35:17,440 Nadie le preguntar� nada en Catania 613 00:35:17,558 --> 00:35:20,990 porque estar� de tr�nsito, s�lo por combustible. 614 00:35:21,989 --> 00:35:24,533 Calcular� la pr�xima etapa de su viaje 615 00:35:25,110 --> 00:35:27,617 para que llegue a Madrid por la tarde, 616 00:35:28,263 --> 00:35:29,487 antes de que salga la luna. 617 00:35:30,244 --> 00:35:32,692 Despu�s de unirse con el tr�fico del aeropuerto, 618 00:35:33,461 --> 00:35:35,461 llamar� a la torre para decir 619 00:35:35,462 --> 00:35:38,115 que tiene un problema con el tren de aterrizaje. 620 00:35:39,214 --> 00:35:42,627 Se alejar� del aeropuerto con el pretexto de comprobar 621 00:35:43,406 --> 00:35:44,232 el tren de aterrizaje. 622 00:35:44,575 --> 00:35:48,248 Volar� sobre la pista de aterrizaje donde nos conocimos. 623 00:35:48,621 --> 00:35:51,628 Ser� marcado por luces en forma de cruz. 624 00:35:52,319 --> 00:35:56,500 Dejar� caer la caja sobre la pista, 625 00:35:57,356 --> 00:35:58,833 donde yo estar� esperando. 626 00:35:59,759 --> 00:36:01,836 Transmitir� que su tren 627 00:36:02,366 --> 00:36:03,628 de aterrizaje ya funciona, 628 00:36:04,297 --> 00:36:08,149 y volver� para aterrizar en el aeropuerto de Madrid. 629 00:36:08,837 --> 00:36:10,839 Sus papeles estar�n en orden, 630 00:36:11,435 --> 00:36:13,289 y no tendr� nada que declarar. 631 00:36:14,700 --> 00:36:17,075 Ingresar� diez mil d�lares a su nombre 632 00:36:17,117 --> 00:36:19,849 en un banco suizo cuando acepte el trabajo. 633 00:36:20,806 --> 00:36:23,775 El resto, cuando la misi�n haya terminado con �xito. 634 00:36:24,785 --> 00:36:26,763 �No es un plan precioso? 635 00:36:27,422 --> 00:36:28,550 Precioso. 636 00:36:29,156 --> 00:36:31,176 �Qu� hay en la caja? �Hero�na? 637 00:36:31,975 --> 00:36:34,710 No, �por qui�n me ha tomado, amigo? 638 00:36:35,419 --> 00:36:38,550 Lo que hay dentro de la caja es dinero. 639 00:36:39,629 --> 00:36:40,260 �Dinero? 640 00:36:40,634 --> 00:36:44,175 42 kilos de billetes de cinco libras inglesas, 641 00:36:44,786 --> 00:36:46,845 que mi amigo quiere sacar de Egipto. 642 00:36:49,243 --> 00:36:50,162 Duda. 643 00:36:51,578 --> 00:36:52,996 Ese dinero pertenece a mi amigo. 644 00:36:53,893 --> 00:36:56,191 Es un personaje importante. 645 00:36:56,807 --> 00:36:59,391 �Qu� dice? - Lo estoy pensando. 646 00:37:00,031 --> 00:37:01,754 Es absurdamente f�cil. 647 00:37:03,016 --> 00:37:05,818 Si es tan f�cil, �por qu� me paga 25 mil por hacerlo? 648 00:37:06,153 --> 00:37:08,235 Admito que puede haber riesgos. 649 00:37:08,236 --> 00:37:10,905 Es improbable, pero algo puede ir mal. Puede haber... 650 00:37:11,327 --> 00:37:12,482 ...un escape de combustible... 651 00:37:13,715 --> 00:37:15,450 Corr�a riesgos mayores en la guerra. 652 00:37:16,335 --> 00:37:17,208 Eso es verdad. 653 00:37:17,612 --> 00:37:19,416 Entonces, deme la mano. 654 00:37:22,060 --> 00:37:24,577 Se lo dir� luego. Depende de la quinta carrera. 655 00:37:26,252 --> 00:37:28,929 Entiendo. Depende de eso. 656 00:37:41,603 --> 00:37:44,839 Ha acabado la cuarta carrera. Le ver� despu�s de la quinta. 657 00:37:45,501 --> 00:37:46,664 Que tenga suerte. 658 00:37:46,896 --> 00:37:47,869 �Es usted sincero? 659 00:37:48,248 --> 00:37:50,502 Har� el trabajo. Conozco su historia. 660 00:37:50,907 --> 00:37:52,249 Le gusta correr riesgos. 661 00:38:00,228 --> 00:38:02,668 �Un golpe, Felipe? 662 00:38:08,457 --> 00:38:09,603 �Por qu� ha hecho eso? 663 00:38:10,300 --> 00:38:11,626 Felipe era boxeador. 664 00:38:12,120 --> 00:38:14,599 Me cobra mil pesetas por dejarme pegarle, 665 00:38:15,169 --> 00:38:17,668 aunque si se cae, no recibe nada. 666 00:38:18,167 --> 00:38:19,318 Menudo deporte. 667 00:38:19,695 --> 00:38:23,164 A Felipe le gusta si no se cae. �Lo desaprueba? 668 00:38:24,273 --> 00:38:27,205 No me divertir�a pagar a un hombre por poder pegarle. 669 00:38:28,087 --> 00:38:28,978 A m�, s�. 670 00:38:29,505 --> 00:38:31,854 Me recuerda que un hombre peque�o con dinero 671 00:38:32,304 --> 00:38:34,416 puede ser muy grande. 672 00:38:40,609 --> 00:38:42,895 �D�nde est� Lloyd? Se perder� la carrera. 673 00:38:43,513 --> 00:38:45,643 Acabo de verle en la ventanilla de apuestas. 674 00:38:46,937 --> 00:38:48,078 No se le puede parar. 675 00:38:48,973 --> 00:38:50,233 Es cabez�n. 676 00:38:51,830 --> 00:38:53,919 Jimmy, �qu� le pasa? 677 00:38:54,950 --> 00:38:55,914 Est� bien. 678 00:38:56,773 --> 00:38:59,996 A m� no me lo parece. La vida que lleva, es como... 679 00:39:00,665 --> 00:39:01,973 Se est� divirtiendo. 680 00:39:03,583 --> 00:39:04,373 No. 681 00:39:05,822 --> 00:39:07,738 Es un playboy que no se divierte. 682 00:39:09,814 --> 00:39:10,996 �De qu� est� huyendo? 683 00:39:12,091 --> 00:39:13,201 Quiero decir, aparte de m�. 684 00:39:15,283 --> 00:39:16,774 De un mont�n de muertos, supongo. 685 00:39:17,806 --> 00:39:20,180 Tambi�n estabas en la guerra. Ning�n muerto te persigue. 686 00:39:21,536 --> 00:39:24,585 No soy un piloto que ya no puede volar por culpa de sus nervios. 687 00:39:27,213 --> 00:39:28,414 �No puede? 688 00:39:33,045 --> 00:39:36,463 Pero, �qui�n se lo impide? Quiero decir, �qu� importa? 689 00:39:36,822 --> 00:39:38,336 Importa mucho a un piloto. 690 00:39:39,633 --> 00:39:41,188 Deber�as haberle visto volar. 691 00:39:43,846 --> 00:39:45,578 Cuando un tipo as� ya no puede volar, 692 00:39:46,263 --> 00:39:48,044 hay otras cosas que tampoco puede hacer. 693 00:39:50,564 --> 00:39:53,036 Toto nos ha encontrado un sitio. Vamos. 694 00:39:57,763 --> 00:39:58,757 �Este es el m�o? 695 00:39:59,303 --> 00:40:00,701 S�, pero ya est� caliente. 696 00:40:03,365 --> 00:40:05,005 �Qu� te ha hecho ese Smith? 697 00:40:06,154 --> 00:40:08,484 - Nada. �Por qu�? - Pareces inquieto. 698 00:40:09,278 --> 00:40:11,203 Eres una mujer muy inquietante. 699 00:40:23,327 --> 00:40:24,831 �Cu�nto has apostado? 700 00:40:25,005 --> 00:40:27,537 Todo. Tiene una buena posici�n en el poste. 701 00:40:28,281 --> 00:40:29,739 Que los dos tengamos suerte. 702 00:40:30,780 --> 00:40:31,687 - Para la suerte. - Gracias. 703 00:40:31,916 --> 00:40:32,906 �Quieres m�s suerte? 704 00:40:34,611 --> 00:40:35,260 Gracias. 705 00:40:36,646 --> 00:40:39,049 �Alguien m�s? - Desde luego. 706 00:40:40,824 --> 00:40:41,641 �Han salido! 707 00:40:44,386 --> 00:40:45,386 �Venga, "Firefoot"! 708 00:40:52,084 --> 00:40:55,233 �Vamos, gana por m�, te quiero! 709 00:41:02,992 --> 00:41:04,451 - Es extra�o. - �Qu�? 710 00:41:04,895 --> 00:41:06,566 "Laquesta" va en cabeza. 711 00:41:06,940 --> 00:41:08,788 Suele esforzarse al final. 712 00:41:09,161 --> 00:41:11,410 - �Eso es malo? - No. Se va a agotar. 713 00:41:19,456 --> 00:41:21,203 Vaya manera de morir. 714 00:42:23,601 --> 00:42:25,674 S� lo que piensas. No es culpa tuya. 715 00:42:26,279 --> 00:42:27,801 Acabo de enterarme. 716 00:42:28,881 --> 00:42:30,462 Es terrible ser jockey. 717 00:42:31,871 --> 00:42:33,143 Una vida peligrosa. 718 00:42:35,600 --> 00:42:37,302 Lo hecho, hecho est�. 719 00:42:38,438 --> 00:42:39,639 Deber�amos hablar ma�ana. 720 00:42:40,892 --> 00:42:42,397 �En "La Torre Verde" a la una? 721 00:42:42,398 --> 00:42:43,004 No. 722 00:42:44,099 --> 00:42:45,927 - �No ten�amos un acuerdo? - Olv�delo. 723 00:42:46,812 --> 00:42:49,341 Pero usted dijo que depend�a de la quinta carrera. 724 00:42:49,644 --> 00:42:51,125 No importa lo que dije. No. 725 00:42:51,842 --> 00:42:55,433 Recuerde que le ofrec� hacer la apuesta acertada para usted. 726 00:42:56,595 --> 00:42:58,542 Es culpa suya que haya perdido. 727 00:43:00,996 --> 00:43:02,975 Venga, no sea mal perdedor. 728 00:43:06,754 --> 00:43:07,848 �Tienes dinero? 729 00:43:08,544 --> 00:43:09,327 S�. 730 00:43:18,401 --> 00:43:20,656 Lo justo para uno es justo para otro, �no? 731 00:43:21,622 --> 00:43:25,059 - Pues, supongo que s�. - Bien. Tome. 732 00:43:26,204 --> 00:43:28,334 - �Qu� es esto? - Mil pesetas. 733 00:43:35,451 --> 00:43:37,454 Lo siento, no se ha quedado de pie. 734 00:43:38,814 --> 00:43:40,350 Por fin gano una apuesta. 735 00:43:40,291 --> 00:43:41,453 �Te has vuelto loco? 736 00:43:46,019 --> 00:43:50,031 Bueno, todo el mundo tiene sus rarezas. 737 00:43:51,673 --> 00:43:53,272 Olvidar� esto. 738 00:43:53,880 --> 00:43:56,112 Esperaba que le sentar�a mal. 739 00:43:57,453 --> 00:44:00,212 Es casi imposible ofenderme 740 00:44:00,436 --> 00:44:01,557 cuando quiero algo. 741 00:44:03,902 --> 00:44:07,449 Volveremos a hablar del asunto cuando se haya tranquilizado. 742 00:44:10,311 --> 00:44:11,225 Oye, espera. 743 00:44:13,200 --> 00:44:14,917 �De qu� se trataba eso? 744 00:44:15,342 --> 00:44:16,102 Nada importante. 745 00:44:16,702 --> 00:44:17,875 �Qui�n es? �Qu� quer�a? 746 00:44:18,464 --> 00:44:20,662 Entre otras cosas, darme 25 mil d�lares. 747 00:44:21,362 --> 00:44:23,372 - �Un asunto limpio? - En absoluto. 748 00:44:24,245 --> 00:44:26,539 Sacar dinero de contrabando de Egipto. 749 00:44:27,394 --> 00:44:29,998 �Te ofreci� 25 mil y por eso le pegaste? 750 00:44:30,688 --> 00:44:32,590 - Vaya. - No me cae bien. 751 00:44:33,073 --> 00:44:35,054 �Y por eso le pegaste? 752 00:44:35,384 --> 00:44:37,153 Smith mont� ese accidente. 753 00:44:37,843 --> 00:44:40,475 - �C�mo lo sabes? - No lo s�, pero creo que s�. 754 00:44:41,006 --> 00:44:43,680 Un presentimiento, �no? Yo tambi�n tengo uno. 755 00:44:44,763 --> 00:44:47,770 Le pegaste a ese tipo porque quiere que vuelvas a volar. 756 00:44:48,192 --> 00:44:50,649 Te ofreci� tanto dinero que no ten�as elecci�n. 757 00:44:51,101 --> 00:44:53,085 No te ped� que me psicoanalizaras. 758 00:44:53,096 --> 00:44:53,833 Vale. 759 00:44:54,948 --> 00:44:55,974 Has acertado a medias. 760 00:44:56,899 --> 00:44:58,723 Empiezo a sudar cuando pienso en volar. 761 00:44:59,749 --> 00:45:00,591 Yo no. 762 00:45:02,397 --> 00:45:05,705 Venga ya. No has volado desde que dejaste la pista Kelly. 763 00:45:06,253 --> 00:45:07,448 �No es sencillo? 764 00:45:08,046 --> 00:45:09,537 S�, un viaje rutinario. 765 00:45:09,966 --> 00:45:13,951 Salvo que la polic�a o los aviones militares te pueden disparar. 766 00:45:14,655 --> 00:45:17,720 Puedes sudar si quieres, pero no sudes por m�. 767 00:45:18,462 --> 00:45:21,382 Venga, te escuchar�. H�blale. 768 00:45:21,893 --> 00:45:24,682 �Qui�n cuidar� de Paquita si mueres? 769 00:45:26,772 --> 00:45:27,670 T�. 770 00:45:32,378 --> 00:45:33,682 Tienes raz�n. 771 00:45:41,416 --> 00:45:44,017 Har� el trabajo bien. Puede fiarse de �l. 772 00:45:44,440 --> 00:45:45,556 Eso no me preocupa. 773 00:45:46,186 --> 00:45:50,023 La gente puede pegarme, pero no traicionarme. 774 00:45:53,625 --> 00:45:57,308 De acuerdo. Hay unos mapas en mi americana, por favor. 775 00:45:57,309 --> 00:45:58,004 Claro. 776 00:46:00,098 --> 00:46:03,382 Le subestimaba. Es usted muy astuto. 777 00:46:05,262 --> 00:46:07,962 - �De qu� se r�e? - No dos veces, Sr. Tredman. 778 00:46:08,769 --> 00:46:10,261 No desaf�e a la suerte. 779 00:46:12,863 --> 00:46:15,746 No cuando est� a punto de conseguir lo que quiere. 780 00:46:17,090 --> 00:46:18,963 Bien. Hablemos del asunto. 781 00:46:25,097 --> 00:46:28,874 El plan es muy sencillo. Como su amigo sabe... 782 00:46:31,978 --> 00:46:32,892 �Un cigarrillo? 783 00:46:33,717 --> 00:46:34,432 Gracias. 784 00:46:35,025 --> 00:46:36,320 Pasaste la calle. 785 00:46:36,895 --> 00:46:38,527 Vamos al hotel de Phil. 786 00:46:38,528 --> 00:46:39,715 Disculpa. 787 00:46:40,404 --> 00:46:42,888 - �Es necesario? - No hay bebida en casa. 788 00:46:42,931 --> 00:46:46,575 No quiero tomar nada. Pero no quiero estar sola. 789 00:46:47,028 --> 00:46:49,295 T� nunca tienes que estar sola. 790 00:46:50,841 --> 00:46:53,057 - Siempre eres tan amable. - Siempre. 791 00:46:54,650 --> 00:46:57,060 Si fueras mujer, ser�as mi dama de compa��a. 792 00:46:57,556 --> 00:47:00,936 - �Tendr�a que ser mujer? - Si no, ser�as un gigol�. 793 00:47:01,461 --> 00:47:04,507 - No me importa. - No puedo pagar tanto. 794 00:47:05,127 --> 00:47:07,646 Paga lo que puedas, no hay sindicato de gigolos. 795 00:47:09,327 --> 00:47:11,589 Es dif�cil encontrar trabajo. 796 00:47:13,145 --> 00:47:15,323 Tenemos que encontrar algo antes del lunes. 797 00:47:16,692 --> 00:47:19,470 - �Por qu�? - No tenemos para el alquiler. 798 00:47:20,008 --> 00:47:21,780 Nos echar�n el lunes. 799 00:47:22,719 --> 00:47:25,761 No te preocupes, pensar� en algo. Lo arreglar�. 800 00:47:27,516 --> 00:47:28,503 Lloyd... 801 00:47:30,013 --> 00:47:32,873 Me gusta Madrid. Voy a quedarme un tiempo. 802 00:47:33,447 --> 00:47:34,131 �Por qu� no? 803 00:47:35,439 --> 00:47:36,712 Puedo alquilar tu chalet. 804 00:47:37,271 --> 00:47:39,542 Los dos pod�is ser mis hu�spedes. 805 00:47:39,914 --> 00:47:41,822 �Lo ves? Lo he arreglado. 806 00:47:42,905 --> 00:47:43,752 �Qu� te parece? 807 00:47:46,686 --> 00:47:49,909 Habla, amigo, r�pido, antes de que se arrepienta. 808 00:47:50,326 --> 00:47:52,255 D�jale, Toto. Odia la idea. 809 00:47:52,874 --> 00:47:54,791 Odio la idea de... Pues... 810 00:47:56,163 --> 00:47:57,305 �De aprovecharte de m�? 811 00:47:58,729 --> 00:47:59,833 Ll�malo as� si quieres. 812 00:48:00,693 --> 00:48:03,259 �Qu� pesado eres! Estar�as haci�ndome un favor. 813 00:48:04,326 --> 00:48:06,186 Adem�s, me debes un favor. 814 00:48:07,032 --> 00:48:09,119 No te ped� ninguna pensi�n alimenticia, �te acuerdas? 815 00:48:10,290 --> 00:48:11,172 Me acuerdo. 816 00:48:16,142 --> 00:48:18,332 �Qu� cena tan magn�fica! 817 00:48:19,174 --> 00:48:20,616 Hab�a olvidado lo bien que cocinas. 818 00:48:21,082 --> 00:48:24,383 He venido a vivir aqu� para record�rtelo. El caf�. 819 00:48:26,607 --> 00:48:27,838 �Me das una cerilla? 820 00:48:28,589 --> 00:48:30,762 Mi est�mago no me deja moverme. 821 00:48:35,448 --> 00:48:37,577 Una cerilla, te lo ruego. 822 00:48:44,041 --> 00:48:45,554 �Por qu� te tiemblan las manos? 823 00:48:46,938 --> 00:48:48,220 Ha sido un d�a muy largo. 824 00:48:48,539 --> 00:48:51,245 Cuando viniste a Madrid, tus manos temblaban as�. 825 00:48:51,918 --> 00:48:54,915 Y siempre hab�a sudor en tu cara, como ahora. 826 00:48:55,848 --> 00:48:57,583 Siempre cre�a que era por la guerra. 827 00:48:58,036 --> 00:49:00,899 No he le�do en el peri�dico que haya una nueva guerra. 828 00:49:02,532 --> 00:49:03,509 La vieja nunca acab�. 829 00:49:04,110 --> 00:49:05,364 Algo te molesta. 830 00:49:06,010 --> 00:49:08,795 Yo te lo arreglar�. Por algo somos amigos. 831 00:49:09,819 --> 00:49:10,852 Cu�ntamelo. 832 00:49:11,455 --> 00:49:14,269 �Qu� te voy a contar? �Que no me gusto mucho? 833 00:49:17,082 --> 00:49:19,751 Quiz� no deb� dejar que Phil viniera aqu�. 834 00:49:20,417 --> 00:49:24,411 Es como estar atrapado en un cuento franc�s. Uno de Balzac. 835 00:49:25,256 --> 00:49:27,004 Sobra una persona en esta casa. 836 00:49:28,162 --> 00:49:31,247 - Entiendo. Estoy en medio. - No, idiota... 837 00:49:31,755 --> 00:49:33,483 Me voy. Volver� muy tarde. 838 00:49:33,758 --> 00:49:35,749 - Escucha... - Hay demasiada luz aqu�. 839 00:49:36,200 --> 00:49:38,718 - Obsesivo. - Bien. P�satelo bien. 840 00:49:39,105 --> 00:49:41,377 Al�grate. Buenas noches, guapa. 841 00:49:41,843 --> 00:49:43,136 Nada de caf�, gracias. 842 00:49:43,534 --> 00:49:47,004 Voy a salir a buscar chicas guapas para hacer el amor. 843 00:49:47,671 --> 00:49:51,592 Me disculpar�is. Es una noche perfecta para el amor. 844 00:49:52,920 --> 00:49:55,836 �Vaya! �Qu� salida tan repentina! 845 00:49:56,234 --> 00:49:57,358 Es simple. 846 00:49:58,080 --> 00:50:00,135 Usa el cerebro para sujetarse los pantalones. 847 00:50:01,089 --> 00:50:02,771 - �Hab�is discutido? - Claro que no. 848 00:50:03,983 --> 00:50:06,763 - Est�s de mal humor. - Puedes pasar de m�. 849 00:50:15,751 --> 00:50:18,167 No salgas del campamento esta noche, Jeffrey. 850 00:50:18,864 --> 00:50:20,808 Los Mow-mowes est�n al acecho. 851 00:50:21,414 --> 00:50:22,038 �Qu�? 852 00:50:27,226 --> 00:50:29,872 Bueno, qu�dese firme, se�or. Que no cunda el p�nico. 853 00:50:30,628 --> 00:50:31,940 Encontramos al pobre Twelby. 854 00:50:32,494 --> 00:50:34,520 - Vaya. �Y estaba...? - S�. 855 00:50:35,053 --> 00:50:36,949 Al pobre le comi� un tigre. 856 00:50:37,274 --> 00:50:39,064 S�lo quedaban sus polainas. 857 00:50:39,424 --> 00:50:41,594 �Y d�nde acab� su mon�culo? 858 00:50:42,096 --> 00:50:45,051 El jefe de los Mow-mowes se lo ha puesto. En su ombligo. 859 00:50:45,449 --> 00:50:48,395 Me parece de mal gusto. �Lo lleva sin ceja, presumo? 860 00:50:51,424 --> 00:50:53,725 �Te acuerdas de cuando fingiste ser sordomudo? 861 00:50:53,967 --> 00:50:54,864 �Con el polic�a? 862 00:50:55,462 --> 00:50:57,726 Pediste direcciones con notas. 863 00:50:57,727 --> 00:51:01,304 �l las escrib�a. En una calle con mucho tr�fico. 864 00:51:01,907 --> 00:51:03,901 Hab�a escrito mucho cuando perdi� los estribos. 865 00:51:04,535 --> 00:51:06,178 Fue un poco cruel, �no? 866 00:51:06,548 --> 00:51:08,520 Lo m�s cruel fue cuando dijiste gracias. 867 00:51:10,292 --> 00:51:11,639 Fue en la luna de miel. 868 00:51:15,448 --> 00:51:17,176 - T�cala y cantaremos. - Bien. 869 00:51:21,185 --> 00:51:24,478 All� estaba yo y all� estabas t�... 870 00:51:24,836 --> 00:51:28,465 ...a tres mil millas de distancia. 871 00:51:29,345 --> 00:51:31,874 �Qui�n se habr�a imaginado... 872 00:51:32,392 --> 00:51:34,547 ...que nos habr�amos conocido? 873 00:51:35,156 --> 00:51:40,848 Pero me parece claro que fue predestinado... 874 00:51:41,281 --> 00:51:44,791 ...a pesar de todos los obst�culos... 875 00:51:45,521 --> 00:51:49,679 ...porque yo te encontr� y t� me encontraste. 876 00:51:51,088 --> 00:51:55,528 �Lo ves? Y ahora aqu� estamos. 877 00:51:59,361 --> 00:52:04,181 All� estaba yo y all� estabas t�... 878 00:52:04,623 --> 00:52:08,890 ...a tres mil millas de distancia. 879 00:52:10,228 --> 00:52:12,319 �Qui�n se habr�a imaginado... 880 00:52:12,665 --> 00:52:16,034 ...que nos habr�amos conocido? 881 00:52:17,148 --> 00:52:20,018 Pero me parece claro... 882 00:52:20,481 --> 00:52:25,596 ...que fue predestinado... 883 00:52:26,314 --> 00:52:29,802 ...a pesar de todos los obst�culos... 884 00:52:31,765 --> 00:52:33,790 ...porque yo te encontr�... 885 00:52:35,052 --> 00:52:37,149 ...y t� me encontraste. 886 00:52:39,276 --> 00:52:40,716 �Lo ves? 887 00:52:41,515 --> 00:52:46,151 Y ahora aqu� estamos. 888 00:52:51,982 --> 00:52:55,859 Eran m�s que tres mil millas, pero ahora aqu� estamos. 889 00:52:59,872 --> 00:53:07,065 No quer�a molestaros. Lo siento, Phil. S�lo vine a despedirme. 890 00:53:07,481 --> 00:53:10,112 - �Te vas? - S�lo por unos d�as. 891 00:53:10,832 --> 00:53:12,312 - Cuida de mi familia. - Suerte. 892 00:53:12,560 --> 00:53:13,491 Gracias. 893 00:53:15,253 --> 00:53:18,172 Eso es para m�. Hasta luego, gorda y fea. 894 00:53:20,296 --> 00:53:21,796 Lloyd os ayudar� en lo que sea. 895 00:53:22,732 --> 00:53:24,393 - Adi�s. - Adi�s. 896 00:53:24,795 --> 00:53:25,362 Adi�s. 897 00:53:29,831 --> 00:53:30,855 �Ad�nde va? 898 00:53:32,206 --> 00:53:34,347 No lo s�. No s� nada. 899 00:53:35,517 --> 00:53:37,194 Adi�s, cari�o. Buena suerte. 900 00:53:37,811 --> 00:53:38,791 Adi�s. 901 00:53:40,932 --> 00:53:43,460 Nunca he visto a Jimmy tan animado y feliz. 902 00:53:44,636 --> 00:53:45,767 �Qu� es? �Qu� est� haciendo? 903 00:53:46,860 --> 00:53:48,911 No quiso dec�rmelo. S�lo dice que ser�... 904 00:53:49,389 --> 00:53:52,518 ...bueno para nosotros y que se va durante tres d�as. 905 00:53:53,057 --> 00:53:54,025 �Qu� emocionante! 906 00:53:54,338 --> 00:53:56,530 Dijo que se acabar�n los problemas. 907 00:53:56,985 --> 00:53:59,735 No habr� m�s preocupaciones y caras tristes. 908 00:54:00,145 --> 00:54:02,700 S� feliz, Lloyd. Es un d�a de buena suerte. 909 00:54:03,697 --> 00:54:05,077 No para el jockey. 910 00:54:09,385 --> 00:54:10,997 �Por que quieres asustarme? 911 00:54:11,824 --> 00:54:13,362 Lo siento, no puedo olvidarlo. 912 00:54:15,132 --> 00:54:16,508 Me est�s asustando. 913 00:54:17,101 --> 00:54:18,720 �Qu� puede tener que ver... 914 00:54:19,240 --> 00:54:21,053 ...ese accidente y lo de Jimmy? 915 00:54:21,119 --> 00:54:22,519 No tiene nada que ver. 916 00:54:24,864 --> 00:54:26,373 Perd�name, Paquita. Eso fue est�pido. 917 00:54:28,580 --> 00:54:31,458 Te perdonar�a cualquier cosa. Te quiero mucho. 918 00:54:32,970 --> 00:54:35,376 Seguro que t� le diste a Jimmy esta oportunidad. 919 00:54:35,747 --> 00:54:37,992 - No... - Me lo contar�s ma�ana. 920 00:54:39,285 --> 00:54:40,322 El ni�o est� solo. 921 00:54:41,451 --> 00:54:43,290 �T� nunca has visto al ni�o? - No. 922 00:54:43,581 --> 00:54:46,062 - Ven a verle un momento. - Bueno... 923 00:54:46,761 --> 00:54:48,143 Hazlo. Merece la pena. 924 00:54:48,966 --> 00:54:51,777 De acuerdo. Volver� enseguida. 925 00:54:52,568 --> 00:54:53,562 No te vayas. 926 00:55:10,470 --> 00:55:12,269 �Lloyd! Ten�as raz�n, el ni�o es... 927 00:55:14,203 --> 00:55:15,056 �Qu� ocurre? 928 00:55:15,690 --> 00:55:16,713 Phil, tengo que irme. 929 00:55:18,364 --> 00:55:20,846 No deb� consentir este plan. Dej�moslo as�. 930 00:55:22,193 --> 00:55:23,701 No me debes explicaciones. 931 00:55:24,219 --> 00:55:27,052 Me siento un poco mal por abandonarte en este chalet. 932 00:55:28,105 --> 00:55:30,165 �Te sientes mal por abandonarme? 933 00:55:30,491 --> 00:55:32,763 �No sabes la fuerza que tienes! 934 00:55:33,975 --> 00:55:36,767 No pasas dos minutos sin cambiar, ese es tu problema. 935 00:55:37,400 --> 00:55:41,580 Tienes suerte de deshacerte de m�. �Por qu� no me crees? 936 00:55:41,958 --> 00:55:43,865 Porque ya no te conozco, ni t� tampoco. 937 00:55:45,945 --> 00:55:48,622 �Y hace un momento nos lo est�bamos pasando tan bien! 938 00:56:31,673 --> 00:56:33,348 �C�mo me encontraste? 939 00:56:33,833 --> 00:56:34,752 Tengo amigos. 940 00:56:35,956 --> 00:56:38,235 Ven conmigo, por favor. �Para qu�? 941 00:56:38,756 --> 00:56:41,980 Por Paquita. Necesita que encuentres a Jimmy. 942 00:56:43,645 --> 00:56:46,090 - �C�mo voy a hacerlo? - Tres d�as de retraso. 943 00:56:46,835 --> 00:56:48,030 Est� muy mal, sabes. 944 00:56:49,393 --> 00:56:50,205 �Muy mal? 945 00:56:50,807 --> 00:56:54,628 Smith tambi�n ha desaparecido. Como si fuera Mefisto. 946 00:56:55,398 --> 00:56:56,519 - Me lo imagino. - Y t�. 947 00:56:57,747 --> 00:57:00,939 Eso no est� bien, cuando los amigos tienen problemas. 948 00:57:02,749 --> 00:57:03,679 Ahora, ven. 949 00:57:04,515 --> 00:57:06,642 - �Para hacer qu�? - Lo que puedas. 950 00:57:13,384 --> 00:57:14,746 �Es Lloyd! 951 00:57:17,706 --> 00:57:19,039 - Lloyd. - Hola, Phil. 952 00:57:19,373 --> 00:57:20,427 Me alegro de verte. 953 00:57:20,781 --> 00:57:23,174 - �D�nde est� Jimmy? - No lo s�. 954 00:57:24,082 --> 00:57:27,423 - �D�nde has estado? - Por ah�, relaj�ndome. 955 00:57:28,629 --> 00:57:30,637 - �Est� bien Jimmy? - No lo s�. 956 00:57:31,404 --> 00:57:34,671 �No lo sabes? Pero te escondes durante una semana, relaj�ndote. 957 00:57:35,193 --> 00:57:36,092 Mientes. 958 00:57:36,956 --> 00:57:39,148 En dos guerras, pas� cinco a�os... 959 00:57:39,439 --> 00:57:41,540 ...esperando a amigos que no volv�an. 960 00:57:42,127 --> 00:57:44,768 Yo no reacciono como los dem�s. Intento... 961 00:57:45,199 --> 00:57:47,284 ...ignorarlo cuando algo malo est� pasando. 962 00:57:48,683 --> 00:57:50,170 Si no te preocupas por alguien 963 00:57:51,054 --> 00:57:53,841 a quien quieres, algo malo ya te ha pasado a ti. 964 00:57:54,310 --> 00:57:55,167 Es muy posible. 965 00:57:56,362 --> 00:57:57,181 Entiendo. 966 00:57:58,281 --> 00:57:59,493 Ll�vame a la Guardia Civil. 967 00:58:00,335 --> 00:58:01,186 �La Guardia Civil? 968 00:58:02,286 --> 00:58:03,794 No metas a la polic�a en esto. 969 00:58:04,549 --> 00:58:05,671 Llamar� a un taxi. 970 00:58:05,672 --> 00:58:07,852 No sabes qu� est� haciendo Jimmy. 971 00:58:08,176 --> 00:58:09,448 Tal vez ahora me entere. 972 00:58:16,319 --> 00:58:17,572 Hace contrabando. 973 00:58:17,875 --> 00:58:20,612 Dinero extranjero. La polic�a le mandar�a a la c�rcel. 974 00:58:23,064 --> 00:58:25,008 �D�nde lo est� haciendo? 975 00:58:25,544 --> 00:58:27,308 De Egipto a Catania hasta aqu�. 976 00:58:28,538 --> 00:58:30,384 Dijiste que no sab�as d�nde buscarle. 977 00:58:30,717 --> 00:58:31,853 Es una zona grande. 978 00:58:32,838 --> 00:58:35,342 Si est� vivo, no debemos entrometernos. 979 00:58:35,723 --> 00:58:36,825 �Si est� vivo? 980 00:58:38,591 --> 00:58:40,486 S�, Lloyd cree que ha muerto. 981 00:58:40,865 --> 00:58:44,642 Aprend� a pensar eso cuando un piloto no volv�a. Soy realista. 982 00:58:45,091 --> 00:58:48,286 �Fuiste realista cuando le dejaste ir en este viaje solo? 983 00:58:48,605 --> 00:58:51,376 Si yo pudiera haber ido, Smith... 984 00:58:51,377 --> 00:58:52,719 ...no habr�a enviado a Jimmy. 985 00:58:53,744 --> 00:58:57,316 - �Fue en tu lugar? - Fue por el dinero. 986 00:59:04,465 --> 00:59:06,983 Pase lo que pase, yo siempre cuidar� de ti. 987 00:59:08,318 --> 00:59:10,538 No te faltar� de nada mientras yo est� vivo. 988 00:59:12,148 --> 00:59:15,621 Es culpa tuya. Es culpa tuya. 989 00:59:15,955 --> 00:59:18,237 �No sabes que no os har�a da�o? 990 00:59:18,493 --> 00:59:20,374 No, no lo s�. No. 991 00:59:21,557 --> 00:59:22,629 No merezco eso. 992 00:59:23,305 --> 00:59:25,364 Pod�as hab�rmelo dicho. 993 00:59:25,862 --> 00:59:27,170 Yo podr�a haberle parado. 994 00:59:27,760 --> 00:59:30,283 Os quiero a los dos. �Por qu� os har�a da�o? 995 00:59:31,975 --> 00:59:33,476 No s� cu�l es tu enfermedad. 996 00:59:34,037 --> 00:59:35,641 Nunca lo sabr�. 997 00:59:36,622 --> 00:59:38,115 No volver� a pensar en ti. 998 00:59:45,908 --> 00:59:47,994 Lo siento. Sab�a que no deb�a venir. 999 00:59:49,522 --> 00:59:50,941 No te vas a ir. 1000 00:59:52,248 --> 00:59:54,222 No empieces, Phil, no estoy de humor. 1001 00:59:55,684 --> 00:59:57,108 �Dame las llaves! 1002 01:00:07,203 --> 01:00:08,804 Quiero esas llaves, �me oyes? 1003 01:00:09,219 --> 01:00:12,401 Como dec�amos, un temperamento rabioso 1004 01:00:12,955 --> 01:00:15,455 es la palmera en el vest�bulo de las relaciones humanas. 1005 01:00:16,087 --> 01:00:17,837 Brillante, floreciente, viva, 1006 01:00:18,987 --> 01:00:22,063 pero, sin embargo, est�pida. 1007 01:00:22,795 --> 01:00:24,810 A ver, el tuyo es whisky con soda. 1008 01:00:25,198 --> 01:00:25,951 Me vendr�a bien. 1009 01:00:27,636 --> 01:00:29,753 Deber�a haber un Premio Pulitzer para las ex esposas. 1010 01:00:30,097 --> 01:00:32,400 Lo ganar�as. No cumplo los requisitos. 1011 01:00:32,964 --> 01:00:35,146 - �Por qu� no? - No soy una ex esposa. 1012 01:00:36,071 --> 01:00:36,823 No lo entiendo. 1013 01:00:38,404 --> 01:00:40,889 Es muy sencillo. Abre los o�dos. 1014 01:00:42,090 --> 01:00:43,591 No hubo divorcio. 1015 01:00:44,959 --> 01:00:45,924 Seguimos casados. 1016 01:00:48,759 --> 01:00:49,324 Bueno... 1017 01:00:51,026 --> 01:00:52,582 ...por eso no pediste una pensi�n. 1018 01:00:53,321 --> 01:00:55,038 Ni la pedir� la semana que viene, 1019 01:00:55,848 --> 01:00:57,308 o cuando sea que vaya a Reno. 1020 01:00:58,155 --> 01:01:00,592 Cuanto antes, mejor. Est�s aprendiendo. 1021 01:01:01,058 --> 01:01:03,022 S�, por fin me he enterado. 1022 01:01:05,007 --> 01:01:07,862 No se me ocurre otra cosa que decir. �Me das mis llaves? 1023 01:01:08,884 --> 01:01:09,678 Pronto. 1024 01:01:10,419 --> 01:01:13,630 No hay prisa. Y la �ltima vez que intent� divorciarme de ti, 1025 01:01:15,238 --> 01:01:16,937 no pude hacer un discurso. 1026 01:01:17,420 --> 01:01:20,211 �No me das mis llaves? Bien, cojo un taxi. 1027 01:01:20,992 --> 01:01:23,656 Ahora habla el Lloyd con quien me cas�. 1028 01:01:24,377 --> 01:01:25,812 Nadie te dominaba entonces. 1029 01:01:26,476 --> 01:01:27,990 Entonces habr�as cogido un taxi. 1030 01:01:29,397 --> 01:01:32,753 Ahora no tienes agallas para saltarte un sem�foro. 1031 01:01:34,653 --> 01:01:36,050 Prefiero la pensi�n al discurso. 1032 01:01:36,412 --> 01:01:39,959 �Y todas esas medallas que ganaste en las dos guerras? 1033 01:01:40,959 --> 01:01:42,423 �Las guardaste? 1034 01:01:43,159 --> 01:01:44,466 En alg�n sitio, no lo s�. 1035 01:01:45,098 --> 01:01:47,259 Pues, t�ralas. S�lo te pueden confundir. 1036 01:01:49,009 --> 01:01:49,659 Encantadora. 1037 01:01:50,800 --> 01:01:53,734 Adi�s, Sra. Tredman. Nos separamos con m�s gracia antes. 1038 01:01:54,812 --> 01:01:57,717 Sin agallas. Y una cabeza llena de piedras. 1039 01:01:58,228 --> 01:02:00,972 Por cierto, no est�s enamorado de Paquita. 1040 01:02:05,015 --> 01:02:06,041 �Qui�n dijo que s�? 1041 01:02:08,128 --> 01:02:11,653 T� lo crees. Por eso quer�as asesinar a Jimmy. 1042 01:02:14,196 --> 01:02:16,990 - Deber�a romperte el cuello. - Eso es una exageraci�n. 1043 01:02:17,779 --> 01:02:19,663 Dejaste que se quitara de en medio. 1044 01:02:20,044 --> 01:02:21,392 No escuchar� m�s. 1045 01:02:21,691 --> 01:02:23,653 Ser� doloroso o�r a alguien decir 1046 01:02:23,688 --> 01:02:25,671 tus pensamientos secretos. 1047 01:02:27,551 --> 01:02:29,406 �Te sientes mejor, m�s valiente? 1048 01:02:29,985 --> 01:02:31,266 �Como no te calles, te mato! 1049 01:02:36,665 --> 01:02:38,068 Toma, tus llaves. 1050 01:02:38,146 --> 01:02:40,156 - Es un disparate pensar... - Puedes irte. 1051 01:02:40,485 --> 01:02:43,693 - Est�s equivocada. - �Qu� m�s da lo que piense? 1052 01:02:45,946 --> 01:02:49,061 Cuando llamas a alguien asesino, le suele molestar. 1053 01:02:51,113 --> 01:02:53,501 No se lo dir� a nadie. No tengas miedo. 1054 01:02:54,900 --> 01:02:56,060 Miedo. 1055 01:02:57,428 --> 01:03:00,564 Tienes miedo a volar, as� que vas a una ciudad extranjera 1056 01:03:00,976 --> 01:03:02,895 donde no te pregunten por qu� no eres piloto. 1057 01:03:03,695 --> 01:03:06,438 Miedo a seguir casado porque temes a la responsabilidad. 1058 01:03:06,890 --> 01:03:09,347 Miedo a que sepan que lo tengas. 1059 01:03:10,134 --> 01:03:13,764 Y tienes miedo al amor y eliges a una mujer imposible para ti. 1060 01:03:14,182 --> 01:03:16,582 Paquita. La mujer de tu amigo. 1061 01:03:16,907 --> 01:03:18,721 Es un amor falso y c�modo. 1062 01:03:22,231 --> 01:03:23,533 �Qu� se siente al ser Dios? 1063 01:03:28,739 --> 01:03:30,026 Duele. 1064 01:03:31,261 --> 01:03:32,334 �Oye, Paquita! 1065 01:03:32,538 --> 01:03:35,259 �Paquita, soy yo, Jimmy! �He vuelto! 1066 01:03:36,198 --> 01:03:38,689 �Gracias a Dios que has vuelto! 1067 01:03:38,690 --> 01:03:41,633 Seg�n t�, lo he hecho mal. Deber�a poder asesinar mejor. 1068 01:03:42,046 --> 01:03:43,560 Ya le pillar�. 1069 01:03:43,611 --> 01:03:45,142 Has tenido suerte. 1070 01:03:52,527 --> 01:03:55,705 He comprado unos manjares. �Vamos a cenar blinis de caviar! 1071 01:03:56,806 --> 01:03:58,373 �Hola, guapo! 1072 01:04:00,745 --> 01:04:04,007 �D�nde has estado? Cre�amos que te hab�a pasado algo. 1073 01:04:04,395 --> 01:04:07,202 Catania estaba afectada por la niebla. 1074 01:04:07,559 --> 01:04:08,748 No pude llamar. 1075 01:04:08,749 --> 01:04:11,790 - Hola, idiota. - Ll�mame Lindbergh. 1076 01:04:11,791 --> 01:04:12,961 Est�bamos preocupados. 1077 01:04:13,449 --> 01:04:15,895 Lo siento. Os invito a cenar. 1078 01:04:16,351 --> 01:04:18,322 Vamos a ello. - Lo siento, no puedo. 1079 01:04:19,578 --> 01:04:21,988 - No me hagas caso. - He quedado. 1080 01:04:22,579 --> 01:04:24,519 Vamos, quiero cont�rtelo todo. 1081 01:04:24,902 --> 01:04:28,731 No habr�a pasado si no fuera por ti. No seas aguafiestas. 1082 01:04:29,057 --> 01:04:32,263 Tal vez vengas si te digo que estaba equivocada 1083 01:04:32,459 --> 01:04:34,581 y que lo siento. �Me perdonas? 1084 01:04:35,007 --> 01:04:37,728 - Siempre. - Muchas gracias. 1085 01:04:38,093 --> 01:04:39,000 �Qu� pasa aqu�? 1086 01:04:40,038 --> 01:04:40,987 No fui muy amable. 1087 01:04:41,359 --> 01:04:42,009 �Por qu�? 1088 01:04:42,336 --> 01:04:44,464 Estaba muy preocupada, idiota. 1089 01:04:45,128 --> 01:04:45,994 �Mujeres! 1090 01:04:46,634 --> 01:04:49,696 Bueno, ya que eso est� aclarado, festej�moslo. 1091 01:04:50,254 --> 01:04:53,073 Toma. Creo que me tengo que cambiar de ropa. 1092 01:04:59,994 --> 01:05:02,586 �Podemos fingir ser amigos por unas horas? 1093 01:05:03,222 --> 01:05:05,424 - �Por qu�? - Porque quiero quedarme. 1094 01:05:06,239 --> 01:05:07,767 Pero si no te incomoda. 1095 01:05:08,434 --> 01:05:10,229 �A m� qu� me va a importar? 1096 01:05:13,216 --> 01:05:16,544 Entonces aliger� la h�lice izquierda. As� se hace, �no? 1097 01:05:16,571 --> 01:05:17,869 Me pones la carne de gallina. 1098 01:05:18,586 --> 01:05:21,545 Entre una cosa y otra, comet� un error de navegaci�n. 1099 01:05:21,942 --> 01:05:25,341 Nunca comet�a errores de navegaci�n en la guerra, �verdad? 1100 01:05:25,916 --> 01:05:28,235 - S�lo unos esenciales. - Menudo amigo. 1101 01:05:29,350 --> 01:05:32,221 No lo hac�a. Pero me confund� por estar fuera de pr�ctica. 1102 01:05:34,228 --> 01:05:38,312 Avist� tierra cerca de Creta, 10 grados fuera de mi rumbo. 1103 01:05:38,767 --> 01:05:41,112 Un avi�n griego se me acerc�. 1104 01:05:41,627 --> 01:05:43,983 Cre�a que s�lo estaba jugueteando, y pas� de �l. 1105 01:05:45,353 --> 01:05:46,871 �Vaya cerebro! �Un genio! 1106 01:05:47,752 --> 01:05:49,708 Entonces sent� una sacudida familiar. 1107 01:05:50,723 --> 01:05:53,912 Estaba disparando, avis�ndome de que me fuera. 1108 01:05:54,653 --> 01:05:55,443 Vaya aviso, �no? 1109 01:05:56,861 --> 01:05:58,651 Sal� corriendo de Creta. 1110 01:05:59,501 --> 01:06:00,624 �Eso es gracioso? 1111 01:06:02,872 --> 01:06:04,293 No quiero o�r m�s. 1112 01:06:04,960 --> 01:06:07,876 �Por qu� no? Lo hice todo mal, y todo sali� bien. 1113 01:06:08,405 --> 01:06:10,417 Todo esto me pone nervioso. 1114 01:06:10,921 --> 01:06:13,708 S�, ha terminado, hablemos de otra cosa. 1115 01:06:14,161 --> 01:06:16,540 �Terminado? El trabajo est� a medias. 1116 01:06:17,815 --> 01:06:18,410 Jimmy, no. 1117 01:06:19,362 --> 01:06:20,882 Me voy otra vez ma�ana. 1118 01:06:21,457 --> 01:06:23,774 - �De qu� hablas? - �No volver�s a hacer eso! 1119 01:06:24,985 --> 01:06:26,702 Tranquila, cari�o. 1120 01:06:27,191 --> 01:06:28,955 Bobo. Crees que siempre tendr�s suerte. 1121 01:06:29,697 --> 01:06:31,065 �Por qu� vuelves a hacerlo? 1122 01:06:31,505 --> 01:06:33,221 Smith quer�a un ensayo. 1123 01:06:33,738 --> 01:06:34,785 Ten�a raz�n. 1124 01:06:36,446 --> 01:06:39,481 Adem�s, s�lo me doy mil. Esta vez ser� por el dineral. 1125 01:06:41,392 --> 01:06:43,696 Si vas, Jimmy, yo no estar� aqu� cuando vuelvas. 1126 01:06:46,882 --> 01:06:47,882 Esc�chame, Paquita. 1127 01:06:49,019 --> 01:06:50,584 Soy el sost�n de la familia, 1128 01:06:51,490 --> 01:06:52,835 y decidir� c�mo lo har�. 1129 01:06:53,821 --> 01:06:54,839 Las cosas tienen que ser as�. 1130 01:06:56,284 --> 01:06:57,686 Al final, no lo hice mal. 1131 01:06:59,510 --> 01:07:01,519 Por favor, intenta pararle. 1132 01:07:03,293 --> 01:07:05,175 �No puedo querer que mi marido viva? 1133 01:07:05,793 --> 01:07:07,644 No me puedes decir c�mo tengo que vivir. 1134 01:07:12,344 --> 01:07:13,473 Perdonadme, amigos. 1135 01:07:16,201 --> 01:07:17,180 Estoy confundida. 1136 01:07:18,107 --> 01:07:20,189 Deber�a pensar... 1137 01:07:21,219 --> 01:07:24,533 No te preocupes, Paquita. Jimmy no volver� a volar. 1138 01:07:24,605 --> 01:07:26,750 - Que s�. - No, me toca a m�. 1139 01:07:28,406 --> 01:07:29,468 �Me est�s tomando el pelo? 1140 01:07:29,469 --> 01:07:31,654 Te van a disparar o arrestar. 1141 01:07:32,071 --> 01:07:33,087 �T� quieres eso? 1142 01:07:33,723 --> 01:07:36,782 - Lo har� mejor que �l. - Gracias, Lloyd. 1143 01:07:37,652 --> 01:07:38,692 �D�nde est� Smith? 1144 01:07:40,558 --> 01:07:41,645 En el Hotel Real. 1145 01:07:42,368 --> 01:07:43,344 �Te importa si le veo? 1146 01:07:46,402 --> 01:07:48,781 Tienes derecho a relevarme si quieres. 1147 01:07:49,564 --> 01:07:50,201 Quiero. 1148 01:07:52,816 --> 01:07:53,703 Dame fuego. 1149 01:08:00,864 --> 01:08:01,711 �Eso es un piloto? 1150 01:08:04,318 --> 01:08:06,269 Sin pasajeros, s� lo es. 1151 01:08:06,942 --> 01:08:08,495 No podr�as volar ni en un globo. 1152 01:08:08,910 --> 01:08:10,979 No desde Corea. �Qu� ha cambiado? 1153 01:08:11,132 --> 01:08:13,428 Mira, est�pido, no tengo a nadie esper�ndome. 1154 01:08:14,617 --> 01:08:15,552 Lo supon�a. 1155 01:08:16,373 --> 01:08:19,052 - �Pues olv�dalo! - D�jalo, ya est� decidido. 1156 01:08:19,405 --> 01:08:22,023 No me des �rdenes, comandante. Ya no estamos en el ej�rcito. 1157 01:08:23,539 --> 01:08:24,176 No. 1158 01:08:26,179 --> 01:08:29,359 Pero cuando tengo que hacerlo, s� mandar. 1159 01:08:35,800 --> 01:08:36,699 Buenas noches. 1160 01:08:38,526 --> 01:08:39,261 Lloyd... 1161 01:08:41,112 --> 01:08:41,882 Lloyd. 1162 01:08:45,208 --> 01:08:46,610 Lo que te dije... 1163 01:08:47,286 --> 01:08:48,061 Ten�as raz�n. 1164 01:08:49,233 --> 01:08:51,878 - Estaba equivocada. - Todo fue acertado. 1165 01:08:52,307 --> 01:08:56,298 �Por qu� crees que te pegu�? Porque la verdad duele. 1166 01:08:58,745 --> 01:09:00,828 Tarde o temprano, los t�picos se hacen realidad. 1167 01:09:02,346 --> 01:09:03,148 �S�? 1168 01:09:04,959 --> 01:09:06,630 �Como "el amor crece con la distancia"? 1169 01:09:08,496 --> 01:09:09,895 No sali� tan bien, �verdad? 1170 01:09:13,414 --> 01:09:14,201 Bueno... 1171 01:09:16,276 --> 01:09:17,121 Adi�s. 1172 01:09:26,964 --> 01:09:28,291 El lado que pegu�. 1173 01:09:40,331 --> 01:09:41,978 - �Qu� pasa? - Sube. 1174 01:09:42,815 --> 01:09:43,991 - �Ad�nde crees que vas? - Contigo. 1175 01:09:44,990 --> 01:09:48,563 No, Toto, olv�dalo. L�rgate. Pero gracias. 1176 01:09:49,104 --> 01:09:50,664 No dejar� que vayas solo. 1177 01:09:51,161 --> 01:09:52,958 Soy un hu�sped, �no? 1178 01:09:53,484 --> 01:09:54,837 Eres mi anfitri�n, �no? 1179 01:09:55,888 --> 01:09:57,010 Es un avi�n, no una casa. 1180 01:09:57,386 --> 01:09:59,855 Por favor, amigo. Soy un hu�sped muy orgulloso. 1181 01:10:01,942 --> 01:10:02,849 Vale, mu�vete. 1182 01:10:10,012 --> 01:10:11,201 El Sr. Smith, por favor. 1183 01:10:11,202 --> 01:10:14,158 El Sr. Smith est� en el ba�o turco, una planta abajo. 1184 01:10:22,313 --> 01:10:24,115 Me alegra verles, caballeros. 1185 01:10:24,699 --> 01:10:26,641 Est�n vestidos muy formalmente. 1186 01:10:27,221 --> 01:10:29,398 Voy a sustituir a Jimmy. 1187 01:10:31,015 --> 01:10:31,902 �Qu� pasa? 1188 01:10:33,306 --> 01:10:35,838 �Por qu�? �l no puede con ello. 1189 01:10:37,100 --> 01:10:38,838 El amigo noble. 1190 01:10:39,963 --> 01:10:42,533 Lo siento, no me f�o de la nobleza. 1191 01:10:43,334 --> 01:10:44,701 �No tiene otra raz�n mejor? 1192 01:10:45,465 --> 01:10:48,868 La mujer de Jimmy quiere que lo deje. As� que lo dejar�. 1193 01:10:50,099 --> 01:10:52,090 Bueno, la mujer de Jimmy. 1194 01:10:52,868 --> 01:10:56,219 �Por qu� no lo ha dicho? Eso es un motivo que puedo entender. 1195 01:10:58,437 --> 01:10:59,977 Muy bien, Sr. Tredman, 1196 01:11:00,496 --> 01:11:01,973 tiene el trabajo. 1197 01:11:03,350 --> 01:11:04,414 Quiero que �l venga conmigo. 1198 01:11:06,648 --> 01:11:07,560 �Es necesario? 1199 01:11:08,125 --> 01:11:11,156 No, pero el viaje parecer� m�s veros�mil con un pasajero. 1200 01:11:11,157 --> 01:11:13,427 Traigo muy buena suerte. 1201 01:11:14,261 --> 01:11:15,928 De acuerdo. Si Tredman le quiere. 1202 01:11:17,855 --> 01:11:19,410 Felipe les llevar� al avi�n... 1203 01:11:19,411 --> 01:11:20,301 ...al alba. 1204 01:11:20,542 --> 01:11:24,687 Gracias, Sr. Smith, se lo agradezco tanto como le estimo. 1205 01:11:35,743 --> 01:11:37,613 Cre�a que te hab�an detenido. 1206 01:11:38,103 --> 01:11:39,756 Hay mucho papeleo. 1207 01:11:40,921 --> 01:11:42,438 No fue as� en el ej�rcito. 1208 01:11:50,899 --> 01:11:53,226 - �Es malo? - No, parece bueno. 1209 01:11:53,654 --> 01:11:55,050 - �Subo? - Vale. 1210 01:12:05,896 --> 01:12:08,595 Sin agallas. Y una cabeza llena de piedras. 1211 01:12:09,080 --> 01:12:10,065 Miedo. 1212 01:12:11,143 --> 01:12:14,435 Tienes miedo a volar, as� que vas a una ciudad extranjera 1213 01:12:14,452 --> 01:12:16,850 donde no te pregunten por qu� no eres piloto. 1214 01:12:17,512 --> 01:12:20,244 Miedo a seguir casado porque temes a la responsabilidad. 1215 01:12:20,670 --> 01:12:23,109 Miedo a que sepan que lo tengas. 1216 01:12:45,036 --> 01:12:46,167 �Eso es un piloto? 1217 01:12:46,875 --> 01:12:48,531 No podr�as volar ni en un globo. 1218 01:13:07,074 --> 01:13:09,665 Es mi primera vez en un avi�n. 1219 01:13:10,046 --> 01:13:11,368 Pronto vomitar�. 1220 01:13:14,549 --> 01:13:15,417 �Co�ac? 1221 01:13:16,368 --> 01:13:17,091 Gracias. 1222 01:13:21,799 --> 01:13:23,286 Gu�rdalo para la llegada. 1223 01:13:47,514 --> 01:13:51,288 Torre de Madrid, aqu� Alfa Alfa Charlie. 1224 01:13:52,251 --> 01:13:54,123 Torre a Alfa Alfa Charlie. 1225 01:13:54,359 --> 01:13:56,457 Vaya a posici�n en la pista 25. 1226 01:13:56,977 --> 01:13:58,269 La pista est� libre. 1227 01:13:59,604 --> 01:14:01,133 Alfa Alfa Charlie, gracias. 1228 01:14:25,933 --> 01:14:29,319 Torre de Madrid, aqu� Alfa Alfa Charlie. Listo para despegar. 1229 01:14:30,134 --> 01:14:31,807 Est� libre para despegar. 1230 01:14:40,405 --> 01:14:43,343 Alfa Alfa Charlie, �me recibe? Puede despegar. 1231 01:14:44,860 --> 01:14:46,177 Dice que vayamos. 1232 01:14:53,860 --> 01:14:56,111 Seguro que yo tengo m�s miedo que t�. 1233 01:14:58,256 --> 01:15:01,165 �Alfa Alfa Charlie, siga o despeje la pista ahora mismo! 1234 01:15:05,834 --> 01:15:07,730 Alfa Alfa Charlie, despeje la pista. 1235 01:15:14,013 --> 01:15:15,742 Alfa Alfa Charlie, despegue. 1236 01:16:44,740 --> 01:16:46,420 S�lo hay agua all� abajo. 1237 01:16:47,012 --> 01:16:49,232 �De qu� cre�as que era el mar? 1238 01:16:49,885 --> 01:16:52,732 - �Puede flotar el avi�n? - Unos cinco minutos. 1239 01:16:53,943 --> 01:16:54,783 �No diez? 1240 01:16:55,948 --> 01:16:57,006 No lo s�. �Qu� importa? 1241 01:16:59,170 --> 01:17:00,855 Muy poco, es verdad. 1242 01:17:01,270 --> 01:17:03,310 Muy, muy poco. 1243 01:17:09,328 --> 01:17:11,181 EL CAIRO 1244 01:17:29,172 --> 01:17:32,664 S�, vuele el avi�n del Sr. Al-Fwad. 1245 01:17:41,732 --> 01:17:42,560 Gracias. 1246 01:18:29,417 --> 01:18:30,565 - �Vale? - Vale. 1247 01:18:30,615 --> 01:18:32,079 Pues, c�rguenlo ah�. 1248 01:18:43,623 --> 01:18:44,698 �Fuera de aqu�! 1249 01:18:50,510 --> 01:18:51,675 �Est� da�ada? 1250 01:18:51,993 --> 01:18:54,537 Claro que s�. �Qu� espera si la atropella? 1251 01:18:55,054 --> 01:18:56,369 Es una abolladura peque�a. 1252 01:18:56,941 --> 01:19:00,145 Esta peque�a abolladura arrancar� el motor del ala. 1253 01:19:00,731 --> 01:19:02,226 �Bobos patosos! 1254 01:19:02,811 --> 01:19:03,814 �Puede arreglarla? 1255 01:19:04,645 --> 01:19:06,025 Si tuviera herramientas... 1256 01:19:07,390 --> 01:19:09,394 �No tendr� bloques de madera... 1257 01:19:09,395 --> 01:19:10,735 ...y abrazaderas? 1258 01:19:11,628 --> 01:19:14,059 Los puedo conseguir. 1259 01:19:14,506 --> 01:19:16,507 En El Cairo. Esperen aqu�. 1260 01:19:16,609 --> 01:19:19,442 - �Cu�nto tiempo esperamos? - Dos horas. 1261 01:19:19,539 --> 01:19:21,015 Vale, dense prisa. 1262 01:19:46,510 --> 01:19:48,058 Dos horas no es mucho tiempo. 1263 01:19:48,140 --> 01:19:49,927 Estaremos aqu� cuatro horas. 1264 01:19:49,999 --> 01:19:51,324 No son tantas. 1265 01:19:52,326 --> 01:19:54,398 En el plan de vuelo pone que vamos directos a Catania. 1266 01:19:55,652 --> 01:19:57,538 �C�mo explicaremos el retraso? 1267 01:19:58,074 --> 01:20:00,985 Diremos que paramos en alg�n sitio para comer. 1268 01:20:01,505 --> 01:20:04,416 Los aviones que paran suelen llevar contrabando. 1269 01:20:04,824 --> 01:20:05,621 Nos registrar�n. 1270 01:20:06,305 --> 01:20:07,324 �Qu� haremos? 1271 01:20:09,777 --> 01:20:12,607 Decirles que la anotaci�n es incorrecta, no lo s�. 1272 01:20:14,648 --> 01:20:15,688 �Bobo patoso! 1273 01:20:28,509 --> 01:20:29,522 Est� bien, espero. 1274 01:21:00,651 --> 01:21:01,815 Esto es Sicilia. 1275 01:21:02,287 --> 01:21:04,931 Estaremos en Catania en 10 minutos. Veremos qu� pasa. 1276 01:21:25,690 --> 01:21:28,516 �Por qu� tarda tanto? �A�n falta combustible? 1277 01:21:28,965 --> 01:21:31,750 Falta un dep�sito. Parece que estamos bien. 1278 01:21:37,551 --> 01:21:41,139 Dime cuando hayan tapado el dep�sito del ala. 1279 01:21:41,147 --> 01:21:41,980 Lo har�. 1280 01:21:48,533 --> 01:21:50,222 Abra la puerta, por favor. 1281 01:21:50,223 --> 01:21:51,005 �Qu� pasa? 1282 01:21:51,666 --> 01:21:53,664 Un problema con su plan de vuelo. 1283 01:21:54,549 --> 01:21:56,513 Debe de ser un error. 1284 01:21:56,968 --> 01:22:00,544 Seguramente. Pero sigamos de todas formas, capit�n. 1285 01:22:00,994 --> 01:22:02,302 A ver su cargamento. 1286 01:22:03,273 --> 01:22:04,879 No llevo ning�n cargamento. 1287 01:22:05,708 --> 01:22:08,288 Entonces no tardaremos mucho. 1288 01:22:08,677 --> 01:22:09,752 Abra la puerta. 1289 01:22:10,651 --> 01:22:11,392 Un momento. 1290 01:22:13,200 --> 01:22:13,551 Ahora. 1291 01:22:13,880 --> 01:22:15,126 Que dejen el otro dep�sito. 1292 01:22:17,419 --> 01:22:20,571 �Puedo llevar el avi�n a su hangar? Mi generador est� mal. 1293 01:22:21,110 --> 01:22:22,693 Lo arreglar�n durante el registro. 1294 01:22:39,073 --> 01:22:43,106 Torre, aqu� Alfa Alfa Charlie. Voy a despegar. Cambio. 1295 01:22:43,529 --> 01:22:47,275 Alfa Alfa Charlie, no despegue. No tiene permiso. 1296 01:22:47,411 --> 01:22:50,123 Aqu� Alfa Alfa Charlie. Vamos a despegar. 1297 01:22:50,388 --> 01:22:52,124 �Qu� co�o haces? 1298 01:22:52,525 --> 01:22:53,798 �Alfa Alfa Charlie, para! 1299 01:22:55,279 --> 01:22:56,532 �La pista no est� libre! 1300 01:23:12,314 --> 01:23:14,399 - Nadie nos sigue. - No lo har�n. 1301 01:23:14,760 --> 01:23:17,730 �No? Entonces es f�cil ser contrabandista. 1302 01:23:18,211 --> 01:23:19,092 Es un buen negocio. 1303 01:23:20,078 --> 01:23:21,701 Pero, �d�nde aterrizamos? 1304 01:23:22,187 --> 01:23:24,352 Donde sea. Italia, Francia, Turqu�a. 1305 01:23:25,151 --> 01:23:26,455 La polic�a siciliana no lo sabr�. 1306 01:23:27,995 --> 01:23:29,600 No tengas demasiadas esperanzas. 1307 01:23:30,170 --> 01:23:34,273 No hay ning�n aeropuerto donde no nos detendr�n. 1308 01:23:34,708 --> 01:23:37,725 �La polic�a siciliana har� eso? Sicilia es peque�a. 1309 01:23:38,522 --> 01:23:40,967 �A qui�n le importa que no paremos en su aduana? 1310 01:23:42,052 --> 01:23:42,828 A la Interpol. 1311 01:23:43,379 --> 01:23:45,756 - �Inter qu�? - La polic�a internacional. 1312 01:23:46,361 --> 01:23:48,813 Cooperan contra contrabandistas como nosotros. 1313 01:23:49,691 --> 01:23:52,610 Ahora nos est�n describiendo a unos 16 gobiernos distintos. 1314 01:23:56,107 --> 01:23:58,555 Es demasiada atenci�n. No me siento halagado. 1315 01:23:59,532 --> 01:24:00,526 �Ad�nde vamos? 1316 01:24:01,093 --> 01:24:03,676 No hay suficiente combustible para llegar a Madrid. 1317 01:24:04,499 --> 01:24:05,818 Ya lo tengo. Vamos a Mallorca. 1318 01:24:06,743 --> 01:24:09,485 No nos detendr�n. Tengo amigos all�. 1319 01:24:09,853 --> 01:24:11,858 Est� en la ruta. Nos esperar�n all�. 1320 01:24:14,519 --> 01:24:16,869 Tal vez Ajaccio en C�rcega. 1321 01:24:17,606 --> 01:24:20,998 Es una isla y fuera del rumbo. Quiz� no tengan un control. 1322 01:24:22,136 --> 01:24:23,461 Desplega ese mapa. 1323 01:24:31,351 --> 01:24:33,383 Perdone. He recibido �rdenes. 1324 01:24:33,873 --> 01:24:34,535 No pueden irse. 1325 01:24:35,534 --> 01:24:37,786 Tiene �rdenes de detenernos. 1326 01:24:38,274 --> 01:24:39,247 �Sabe por qu�? 1327 01:24:39,858 --> 01:24:41,488 - �Por qu�? - No lo s�, se�or. 1328 01:24:42,142 --> 01:24:43,351 No lo sabe. 1329 01:24:43,983 --> 01:24:44,701 Bien. 1330 01:24:46,173 --> 01:24:47,744 Pregunta si podemos reabastecer 1331 01:24:47,900 --> 01:24:50,290 combustible mientras esperamos. 1332 01:24:51,246 --> 01:24:54,874 �Podemos reabastecer combustible para ahorrar tiempo? 1333 01:24:55,003 --> 01:24:55,951 Claro, se�or. 1334 01:24:55,952 --> 01:24:58,628 Pierre, Henri, rellenad sus dep�sitos. 1335 01:24:58,877 --> 01:24:59,580 S�. 1336 01:25:01,484 --> 01:25:02,996 Diles que se den prisa. 1337 01:25:03,128 --> 01:25:05,401 A ver, �est�is dormidos? 1338 01:25:05,402 --> 01:25:07,310 �Anda, despertaos! �Vamos! 1339 01:25:17,534 --> 01:25:18,391 �Sube, vamos! 1340 01:25:26,803 --> 01:25:29,540 Ag�chate. No creo que disparen, pero por si acaso. 1341 01:25:45,252 --> 01:25:47,625 �Alfa Alfa Charlie, para! 1342 01:25:48,575 --> 01:25:49,493 �Tiene que parar! 1343 01:26:00,176 --> 01:26:02,425 Llama a la polic�a internacional inmediatamente. 1344 01:26:08,566 --> 01:26:11,250 No me extra�a. Ya hab�amos tenido bastante suerte. 1345 01:26:14,855 --> 01:26:17,702 Quiz� sea casualidad y no nos est� buscando. 1346 01:26:18,228 --> 01:26:21,375 Es un avi�n militar. Debe de estar persigui�ndonos. 1347 01:26:28,328 --> 01:26:31,149 �Te importa una sugerencia? Vayamos m�s r�pido. 1348 01:26:32,371 --> 01:26:35,053 Tenemos que ir m�s despacio. Y m�s bajo. 1349 01:26:37,656 --> 01:26:38,905 �Nos va a disparar? 1350 01:26:40,004 --> 01:26:41,829 No, si no se pone chulo. 1351 01:26:43,931 --> 01:26:46,448 Tendr� �rdenes de forzarnos a aterrizar. 1352 01:26:48,527 --> 01:26:49,387 No hay duda. 1353 01:27:02,734 --> 01:27:05,177 �Vale, vale, grandote! 1354 01:27:07,769 --> 01:27:09,683 �Por qu� te r�es? No tiene gracia. 1355 01:27:10,939 --> 01:27:13,875 �O s�? - Es una coincidencia. 1356 01:27:14,561 --> 01:27:17,843 Daba clases sobre t�cticas de evasi�n para aviones peque�os. 1357 01:27:18,177 --> 01:27:19,876 A ver si sab�a de lo que hablaba. 1358 01:27:35,361 --> 01:27:37,002 �Estamos a ras de suelo! 1359 01:27:37,003 --> 01:27:39,960 Esa es la idea. Seguimos el contorno del suelo. 1360 01:27:41,055 --> 01:27:43,605 Esos aviones r�pidos no pueden girar como nosotros. 1361 01:27:45,169 --> 01:27:47,891 S�, pero nos puede coger cuando aterricemos. 1362 01:27:48,376 --> 01:27:51,269 Aterrizaremos en un prado demasiado peque�o para �l. 1363 01:27:53,143 --> 01:27:55,002 Y �l llamar� a la polic�a. 1364 01:27:55,637 --> 01:27:57,568 S�, pero tardar�n en alcanzarnos. 1365 01:27:58,359 --> 01:28:00,538 Esperaremos hasta que oscurezca y nos vamos. 1366 01:28:15,900 --> 01:28:16,877 �Alguna carretera? 1367 01:28:20,125 --> 01:28:21,818 Por all�. Muy lejos. 1368 01:28:23,557 --> 01:28:24,315 Gracias. 1369 01:28:27,204 --> 01:28:28,272 No, por all�. 1370 01:28:28,648 --> 01:28:30,176 Queremos estar aislados. 1371 01:28:30,891 --> 01:28:33,802 Si estamos lejos de las carreteras, tardar�n m�s. 1372 01:28:37,904 --> 01:28:40,280 All� no flotamos cinco minutos. 1373 01:28:43,450 --> 01:28:44,792 All� est� bien. 1374 01:28:45,342 --> 01:28:48,570 Nos podemos esconder all�. Abr�chate el cintur�n. 1375 01:28:49,117 --> 01:28:50,797 - �Vamos a aterrizar? - S�. 1376 01:28:51,447 --> 01:28:52,469 Ten cuidado. 1377 01:28:52,470 --> 01:28:55,286 Recuerda que esta es mi primera vez en un avi�n. 1378 01:28:55,965 --> 01:28:57,400 Parece nivelado. 1379 01:28:58,006 --> 01:29:01,940 Esperemos que la hierba no esconda tocones o agujeros. 1380 01:29:15,864 --> 01:29:17,322 Ese �rbol se acerca. 1381 01:29:27,822 --> 01:29:31,333 Han aterrizado en un prado detr�s del bosque. 1382 01:29:31,931 --> 01:29:33,506 Manden algunos hombres. 1383 01:29:34,663 --> 01:29:37,644 Notif�quenlo a Interpol y polic�a local. 1384 01:29:39,040 --> 01:29:40,147 Vuelvo a la base. 1385 01:29:44,245 --> 01:29:45,436 Se va. 1386 01:29:45,916 --> 01:29:46,960 �Toma, grandote! 1387 01:29:48,204 --> 01:29:50,410 �Nos vamos? Hay demasiada luz. 1388 01:29:51,446 --> 01:29:53,690 Nuestra carabina puede estar al acecho 1389 01:29:54,087 --> 01:29:57,333 mientras es de d�a. Ahora nos disparar�a. 1390 01:30:00,212 --> 01:30:01,742 Mira, un coche. 1391 01:30:06,587 --> 01:30:07,566 Gendarmes. 1392 01:30:08,125 --> 01:30:09,124 �La polic�a? 1393 01:30:09,039 --> 01:30:09,983 �Qu� hacemos? 1394 01:30:11,827 --> 01:30:13,317 Hay un escondite en el morro. 1395 01:30:13,988 --> 01:30:16,199 Saquemos el dinero y met�moslo all�. 1396 01:30:17,309 --> 01:30:19,321 Quita la cerradura, abrir� el morro. 1397 01:30:19,419 --> 01:30:20,794 �Y el paraca�das? 1398 01:30:20,916 --> 01:30:23,605 Gu�rdalo. Quiz� a�n entreguemos la caja. 1399 01:30:33,248 --> 01:30:34,940 �Qu� dinero tan bonito! 1400 01:30:35,773 --> 01:30:37,741 �Por qu� no perteneces a Toto? 1401 01:30:40,559 --> 01:30:41,976 Lloyd, �qu� es esto? 1402 01:30:44,973 --> 01:30:45,848 Lloyd... 1403 01:30:50,807 --> 01:30:52,753 No es dinero. �Qu� es? �Az�car? 1404 01:30:53,747 --> 01:30:57,338 Deb� saberlo. Veinticinco mil era demasiado s�lo por dinero. 1405 01:30:57,676 --> 01:30:58,533 �Qu� es? 1406 01:30:58,568 --> 01:31:00,389 Droga, por supuesto. Hero�na o coca�na. No lo s�. 1407 01:31:01,843 --> 01:31:03,804 �Ese cerdo asqueroso! 1408 01:31:03,983 --> 01:31:05,977 Nos machacar�n por esto. 1409 01:31:05,978 --> 01:31:07,664 �Voy a matarle! - �T�ralo! 1410 01:31:08,065 --> 01:31:11,696 No, vamos a entregarlo como dijimos. Sube. 1411 01:31:12,402 --> 01:31:13,697 �Pero es hero�na! 1412 01:31:14,521 --> 01:31:16,225 No es todo lo que entregaremos. C�gela. 1413 01:31:58,066 --> 01:31:58,879 �Sube! 1414 01:31:59,412 --> 01:32:00,146 �Sube! 1415 01:32:25,061 --> 01:32:28,750 Torre de Madrid. Aqu� Alfa Alfa Charlie. 1416 01:32:28,793 --> 01:32:30,047 �Me oye? Cambio. 1417 01:32:30,693 --> 01:32:32,901 Madrid le escucha. Cambio. 1418 01:32:33,741 --> 01:32:35,067 Aqu� Alfa Alfa Charlie. 1419 01:32:35,663 --> 01:32:37,973 Quiero hablar con alguien de narc�ticos. 1420 01:32:38,405 --> 01:32:39,569 Es una emergencia. Cambio. 1421 01:32:40,453 --> 01:32:43,487 Madrid a Alfa Alfa Charlie. Espere. 1422 01:32:44,021 --> 01:32:47,444 Es un misterio. Con tanto dinero, �por qu� tambi�n droga? 1423 01:32:49,240 --> 01:32:50,996 El dinero es del egipcio. 1424 01:32:51,530 --> 01:32:53,086 Smith recibir� su parte, supongo, 1425 01:32:54,483 --> 01:32:56,607 pero dos kilos de hero�na vale mucho m�s. 1426 01:32:57,800 --> 01:33:00,025 Es un cerdo que come demasiado. 1427 01:33:01,134 --> 01:33:04,192 Madrid a Alfa. El capit�n Menelo llegar� en 20 minutos. 1428 01:33:05,657 --> 01:33:07,867 Aqu� Alfa Alfa Charlie. Estar� en esta frecuencia. 1429 01:33:24,628 --> 01:33:27,525 Bien. �Lo ve, mi querido amigo? Ten�a raz�n. 1430 01:33:28,072 --> 01:33:30,776 Si se espera con paciencia, todo se realizar�. 1431 01:33:47,280 --> 01:33:48,994 Vale, dales la caja. 1432 01:34:25,500 --> 01:34:26,797 �El env�o est� en orden? 1433 01:34:27,931 --> 01:34:30,623 �Est� contento conmigo? - Muy contento. 1434 01:34:32,141 --> 01:34:32,912 Bien. 1435 01:34:43,460 --> 01:34:44,525 Trae la caja. 1436 01:35:06,759 --> 01:35:09,014 Le estamos muy agradecidos, Sr. Tredman. 1437 01:35:09,148 --> 01:35:11,923 Llevamos tiempo intentando coger al Sr. Schmidt. 1438 01:35:13,510 --> 01:35:15,594 Que el ch�fer les lleve adonde quieran. 1439 01:35:17,043 --> 01:35:19,113 - Gracias, capit�n. Adi�s. - Adi�s. 1440 01:35:19,370 --> 01:35:20,765 Por cierto, Sr. Tredman. 1441 01:35:21,491 --> 01:35:25,155 Suponemos que renunciar� a su parte de la recompensa. 1442 01:35:26,560 --> 01:35:27,465 �Recompensa? 1443 01:35:28,440 --> 01:35:30,257 No. �Qu� recompensa? 1444 01:35:30,656 --> 01:35:31,979 Con dinero de contrabando, 1445 01:35:32,315 --> 01:35:35,826 el informante suele recibir el 25% de ese dinero. 1446 01:35:36,426 --> 01:35:37,971 �Somos ricos! �Cu�nto es? 1447 01:35:38,586 --> 01:35:40,129 No es tan sencillo. 1448 01:35:41,244 --> 01:35:44,406 Si le damos la recompensa, le detendremos como contrabandista. 1449 01:35:45,140 --> 01:35:48,397 Como usted sabe, no nos inform� sobre el dinero, 1450 01:35:48,923 --> 01:35:52,809 sino sobre la droga. Y no hay recompensa por eso, 1451 01:35:53,155 --> 01:35:54,720 salvo las gracias que ya le dimos. 1452 01:35:56,126 --> 01:35:58,909 De nada, se�or. No esperaba m�s. 1453 01:35:59,251 --> 01:36:02,203 �Aceptas eso? Buscaremos un abogado, lucharemos. 1454 01:36:02,657 --> 01:36:05,274 �De tribunal en tribunal hasta la ONU! 1455 01:36:05,574 --> 01:36:07,173 Estar� contento con dormir. 1456 01:36:24,392 --> 01:36:26,244 Buenas noches. Te ver� ma�ana. 1457 01:36:26,523 --> 01:36:27,258 �Ad�nde vas? 1458 01:36:28,085 --> 01:36:31,197 El mejor hu�sped del mundo sabe cu�ndo no lo tiene que ser. 1459 01:36:46,370 --> 01:36:47,305 �Phil! 1460 01:36:48,562 --> 01:36:49,363 �Phil! 1461 01:36:52,835 --> 01:36:56,215 Present�a que vendr�as esta noche. �D�nde est� Toto? 1462 01:36:56,746 --> 01:36:58,331 Por ah�. Est� bien. 1463 01:36:58,916 --> 01:37:00,984 - �Ninguna baja? - Mi dinero. 1464 01:37:03,078 --> 01:37:05,206 - No pareces triste por ello. - No lo estoy. 1465 01:37:07,185 --> 01:37:08,765 - �Una copa? - No, gracias. 1466 01:37:09,359 --> 01:37:10,101 �Tienes hambre? 1467 01:37:12,232 --> 01:37:13,927 Si�ntate. - No, gracias. 1468 01:37:16,627 --> 01:37:18,285 Qu�tate esa sonrisa, o cu�ntame... 1469 01:37:18,424 --> 01:37:19,928 ...por qu� est�s tan contento. 1470 01:37:20,536 --> 01:37:21,326 Por todo. 1471 01:37:22,548 --> 01:37:23,303 �Por todo? 1472 01:37:27,552 --> 01:37:30,120 Estoy hecho polvo. �Te importa si me acuesto? 1473 01:37:30,645 --> 01:37:31,810 Claro que no. 1474 01:37:32,192 --> 01:37:33,600 Ha sido un d�a muy duro. 1475 01:38:14,724 --> 01:38:16,167 �Te quedar�s ah� toda la noche? 1476 01:38:18,888 --> 01:38:21,066 No. Desde luego que no.108474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.