All language subtitles for The.Wicked.Reporter.2.The.Rebirth.of.Horserace.Betting.1994

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,201 --> 00:00:06,833 A Daiei Co., Ltd. Production 2 00:00:14,414 --> 00:00:19,182 Based on the book by Toshio Shiozaki 3 00:00:37,471 --> 00:00:42,842 Eiji Okuda 4 00:00:49,249 --> 00:00:52,447 Matsu! Please give me something. 5 00:00:53,153 --> 00:00:56,351 2, 3, 2, 4, 2, 5. Use that. 6 00:00:57,891 --> 00:01:03,853 Matsu! The Big Bro says you always run away without assuming responsibility. 7 00:01:03,997 --> 00:01:05,590 Why don't you make an effort? 8 00:01:05,699 --> 00:01:08,191 I have to give him something. 9 00:01:08,335 --> 00:01:09,997 I still need some more time to reach 100,000,000 yen. 10 00:01:10,103 --> 00:01:13,130 Tell him not to be such a pussy. 11 00:01:13,240 --> 00:01:20,170 Wicked Reporter 2 Rebirth of Horserace Betting 12 00:01:20,314 --> 00:01:20,713 Matsuzaki Says! 11R Confirmed, 2-3/2-4 13 00:01:20,714 --> 00:01:22,910 Matsuzaki Says! 11R Confirmed, 2-3/2-4 Mr. Matsuzaki! Give me a tip for the main race! 14 00:01:22,916 --> 00:01:23,383 Mr. Matsuzaki! Give me a tip for the main race! 15 00:01:23,483 --> 00:01:26,419 - Is this final? - Well... 16 00:01:26,553 --> 00:01:31,048 No. 5, Yellow Sound might do... 17 00:01:31,158 --> 00:01:33,389 No. 5, Yellow Sound? 18 00:01:33,527 --> 00:01:35,428 He only won once recently. 19 00:01:35,562 --> 00:01:38,930 And he finished 12th in the last race. It's brutal. It's impossible! 20 00:01:39,032 --> 00:01:41,592 I smell something from the stable. We have a new jockey this time. 21 00:01:41,702 --> 00:01:45,070 - Did you get a tip? - His legs are telling me. 22 00:01:45,205 --> 00:01:49,973 You should predict better! 23 00:01:50,110 --> 00:01:52,579 I can't rely on your prediction. 24 00:01:52,713 --> 00:01:57,151 It's good. 2,800 yen. He is doing well. 25 00:01:59,353 --> 00:02:01,845 Chatting with a woman? 26 00:02:01,955 --> 00:02:05,585 When did horserace reporters start to enjoy such luxuries? 27 00:02:14,935 --> 00:02:16,665 Please. 28 00:02:19,072 --> 00:02:21,234 2 minutes to closing time. 29 00:02:21,341 --> 00:02:26,041 When the closing time bell rings, the ticket booth will close at once. 30 00:02:26,179 --> 00:02:28,876 2, 5; 1,000 yen. One ticket is enough. 31 00:02:32,853 --> 00:02:36,756 No. 3, Oruga Kibuki is first but Yellow Sound is attacking from outside. 32 00:02:36,890 --> 00:02:39,519 Yellow Sound finishes 1st. Oruga Kibuki finishes 2nd. 33 00:02:39,660 --> 00:02:41,652 The result is 2 and 5. 34 00:02:46,733 --> 00:02:50,135 - One cold water and one yakitori. - Hey! 35 00:02:50,237 --> 00:02:52,968 You must be Mr. Matsuzaki from the Tokyo Race. 36 00:02:53,106 --> 00:02:55,769 Stop spreading those useless predictions! 37 00:02:55,909 --> 00:03:02,110 I'm betting my hard-earned cash while you don't risk anything substantial for it. 38 00:03:02,249 --> 00:03:04,445 I've lost a lot of money. 39 00:03:18,799 --> 00:03:21,428 I will ignore your predictions next time. 40 00:03:31,011 --> 00:03:36,382 The way I see it, one buys horserace tickets strictly according to one's own predictions. 41 00:03:36,516 --> 00:03:41,454 You are more of a horserace ticket master than a reporter. 42 00:03:41,588 --> 00:03:43,887 Am I wrong? 43 00:03:44,024 --> 00:03:47,290 I've invested all of my resources. 44 00:03:48,395 --> 00:03:51,229 I read your predictions often. 45 00:03:52,365 --> 00:03:54,664 But you haven't won yet, have you? 46 00:03:56,169 --> 00:04:00,231 Impressive. Your prediction, that is. I can see your personality. 47 00:04:00,373 --> 00:04:03,309 It's just a show. 48 00:04:03,443 --> 00:04:06,345 I'm up to my neck in debt because of it. 49 00:04:06,480 --> 00:04:09,575 I think this cutting is good enough. 50 00:04:09,683 --> 00:04:13,745 - How can I remove this? - Ms. Kikuchi? 51 00:04:13,887 --> 00:04:17,483 - A call for you. - Please wait for a second. 52 00:04:20,293 --> 00:04:23,286 It's from a man called Mr. Matsuzaki. 53 00:04:44,217 --> 00:04:47,984 I sweated so much. Cold sweat. 54 00:04:48,822 --> 00:04:51,917 You called me because you were broke, right? 55 00:04:53,960 --> 00:04:55,656 Well... 56 00:04:56,229 --> 00:04:57,959 I will do it! 57 00:04:58,932 --> 00:05:02,528 I will forgive you. Eat carrots and tomatoes in return. 58 00:05:27,928 --> 00:05:30,022 Thank you for the meal. 59 00:05:30,797 --> 00:05:32,766 There's something weird about your phone. 60 00:05:32,899 --> 00:05:36,199 I always get I'm not available at the moment. 61 00:05:36,303 --> 00:05:39,364 Is it because of debt collection or overdue payments? 62 00:05:40,540 --> 00:05:42,099 Both. 63 00:05:53,053 --> 00:05:55,887 Please pay me back directly. That's my request. 64 00:06:03,763 --> 00:06:05,959 It's 18,000 yen. 65 00:06:14,808 --> 00:06:19,473 20,000 yen received. Here's the change. 2,000 yen. 66 00:06:20,146 --> 00:06:22,047 Thank you very much. 67 00:06:26,419 --> 00:06:28,513 I will use the bathroom for a second. 68 00:06:30,457 --> 00:06:33,359 Noriko! Give me your handkerchief, please. 69 00:07:12,132 --> 00:07:14,260 People will see. 70 00:07:38,124 --> 00:07:40,491 You seem to like whales nowadays. 71 00:07:42,562 --> 00:07:46,590 If I found a cute whale, I would buy it. 72 00:07:47,200 --> 00:07:48,725 Liar. 73 00:07:52,572 --> 00:07:54,541 So, how much did you lose? 74 00:07:57,310 --> 00:08:00,576 I don't think it has reached 100,000,000 yet. 75 00:08:02,916 --> 00:08:06,011 How much have I borrowed from you? 76 00:08:07,420 --> 00:08:09,616 You can take your time. 77 00:08:09,756 --> 00:08:12,692 No, I will pay you back first. 78 00:08:13,460 --> 00:08:15,361 It's 5,000,000, right? 79 00:08:15,462 --> 00:08:18,261 Well... 6,500,000. 80 00:08:19,232 --> 00:08:22,862 That doesn't include the allowances you give me sometimes, does it? 81 00:08:23,770 --> 00:08:28,231 After I've paid them all back, let's go on a trip. 82 00:08:34,514 --> 00:08:38,610 Where should we go? Make a shortlist of destinations. 83 00:08:40,387 --> 00:08:44,256 I don't have any preference, as long as it's the place you want to visit. 84 00:09:00,073 --> 00:09:04,340 If we have to go, I want to go on a trip without any fixed schedule. 85 00:09:04,477 --> 00:09:07,140 Hmm... That sounds good. 86 00:09:08,081 --> 00:09:11,950 I tend to stay at one place straight when I like the place. 87 00:09:12,485 --> 00:09:15,922 I don't want to have a fixed date to return to Tokyo. 88 00:09:16,056 --> 00:09:18,389 But it will cause trouble in your life. 89 00:09:18,525 --> 00:09:20,016 That's true. 90 00:09:21,461 --> 00:09:25,364 I have recently been thinking about whether my life is okay as it is now. 91 00:09:26,633 --> 00:09:29,603 Since I met you, I have started finding myself boring. 92 00:09:33,039 --> 00:09:35,338 - Okay. We are separating here. - Ah? Okay... 93 00:09:35,875 --> 00:09:37,605 If you want... 94 00:09:39,179 --> 00:09:40,738 Would you take this? 95 00:09:44,818 --> 00:09:48,084 The adjacent room is available. Why don't you rent it? 96 00:09:48,788 --> 00:09:51,053 I will think about it. 97 00:09:51,191 --> 00:09:53,888 - Okay. See you. - Yes. 98 00:10:14,614 --> 00:10:15,877 Hey! 99 00:10:15,982 --> 00:10:17,814 Would you add one miso mackerel? 100 00:10:17,951 --> 00:10:18,919 Sure! 101 00:10:26,593 --> 00:10:28,892 No. 5, White Hall stays the same. 102 00:10:28,995 --> 00:10:31,487 No. 6, Okabutsu Ram plus one. 103 00:10:31,631 --> 00:10:34,567 No. 1, Surakawa Blues plus one. 104 00:10:34,701 --> 00:10:37,296 No. 8, Hokkaibyo Nara minus four. 105 00:10:37,437 --> 00:10:40,032 No. 9, Bandam Cross stays the same. 106 00:10:40,140 --> 00:10:42,609 No. 10, Iyaku Kaiser minus ten. 107 00:10:42,742 --> 00:10:45,439 No. 11, White Pill stays the same. 108 00:10:45,578 --> 00:10:48,309 No. 12, Ryuta Kamoni stays the same. 109 00:10:48,448 --> 00:10:50,940 No. 13, Nobushi Kanta plus two. 110 00:10:51,050 --> 00:10:53,542 No. 14, Shiroboshi stays the same. 111 00:10:53,686 --> 00:10:56,622 No. 15, Dream Gretel plus one. 112 00:10:56,756 --> 00:11:00,249 No. 16, Masano Rikunzu plus one. 113 00:11:01,461 --> 00:11:03,089 2, 3. 1,000 yen. 114 00:11:04,864 --> 00:11:06,526 Will that be all? 115 00:11:08,234 --> 00:11:09,429 Here you are. 116 00:11:16,843 --> 00:11:19,403 The race has just started. 117 00:11:19,546 --> 00:11:22,277 He is attacking from outside... 118 00:11:33,293 --> 00:11:37,731 Confirmed, 3, 6, 13, 2, 12 Dirt: Good 119 00:11:39,699 --> 00:11:41,895 I knew I would meet you again. 120 00:11:42,902 --> 00:11:44,871 When the predictions are correct, I'm not supposed to have any business here. 121 00:11:44,971 --> 00:11:47,372 This is just my job. 122 00:11:47,507 --> 00:11:49,601 I'm not supposed to give a damn after things are over. 123 00:11:49,742 --> 00:11:51,938 But I do every kind of gambling. 124 00:11:52,045 --> 00:11:53,513 I practically have no break. 125 00:11:54,280 --> 00:11:55,908 I envy you. 126 00:11:56,516 --> 00:11:59,247 Because of this kind of lifestyle, I don't have my own home yet. 127 00:12:01,821 --> 00:12:05,724 I repeat. First Place Bet No. 3, 270yen... 128 00:12:06,926 --> 00:12:08,485 What do you think? 129 00:12:09,128 --> 00:12:10,756 1 and 2. 130 00:12:10,897 --> 00:12:14,299 6 looks good too. 131 00:12:14,400 --> 00:12:16,960 I agree. 132 00:12:17,103 --> 00:12:19,504 He will have a chance after Curve 3. 133 00:12:19,639 --> 00:12:23,235 But Banner 3's performance has been good recently. 134 00:12:29,682 --> 00:12:32,447 5, 7. I'm just having fun with 1,000 yen. 135 00:12:43,463 --> 00:12:51,132 The reward for the 9th Tokyo Horserace is 780 yen for combination 5 and 7. 136 00:12:54,874 --> 00:12:56,900 Your 1,000 yen has become 100,000 yen. 137 00:12:59,646 --> 00:13:02,639 The real horse is coming. 138 00:13:06,286 --> 00:13:09,882 You mean 6, 7, 7, 8? 139 00:13:10,023 --> 00:13:12,254 - Yes. - We will see. 140 00:13:16,562 --> 00:13:18,497 About 10 times, right? 141 00:13:27,540 --> 00:13:30,339 No. 10, Riusu Bario, is in first place. 142 00:13:30,443 --> 00:13:33,038 His two followers are competing behind. 143 00:13:33,179 --> 00:13:35,580 Tokyo 11R, Confirmed Grass: Good, Dirt: Good Even though they are trying hard, the winner is Riusu Bario. 144 00:13:35,581 --> 00:13:36,446 Even though they are trying hard, the winner is Riusu Bario. 145 00:13:36,582 --> 00:13:37,743 Multiple-Winner Bet Banner Combination, 7-8 Horse Combination, 7-10 146 00:13:37,884 --> 00:13:40,376 First-Winner Bet Multiple-Winner Bet Banner Combination Horse Combination 147 00:13:42,889 --> 00:13:44,289 Unfortunate. 148 00:13:44,424 --> 00:13:49,021 Unlike poker, horseraces have a lot of human variables. 149 00:13:49,128 --> 00:13:51,495 That's inevitable. 150 00:13:52,231 --> 00:13:55,030 But that's why I like it. 151 00:13:55,168 --> 00:13:57,069 Press Center 152 00:13:57,737 --> 00:13:59,672 - Can I come in? - Please come in. 153 00:13:59,806 --> 00:14:02,002 Because only God knows how horseraces will turn out in the end. 154 00:14:03,609 --> 00:14:05,168 They are all in their gates. 155 00:14:05,311 --> 00:14:08,042 They've just started. 8 horses started in unison. 156 00:14:09,048 --> 00:14:11,540 Do you always buy only one ticket? 157 00:14:11,684 --> 00:14:13,710 This is just my entertainment. 158 00:14:13,853 --> 00:14:16,322 1 ticket or 6 tickets. 159 00:14:16,422 --> 00:14:19,324 10,000 yen or 1,000 yen. 160 00:14:19,425 --> 00:14:22,589 The joy of winning is the same. 161 00:14:22,729 --> 00:14:25,164 I can't do it like you. 162 00:14:25,298 --> 00:14:27,096 That's okay. 163 00:14:27,200 --> 00:14:29,795 When I was young, I was like you. 164 00:14:29,936 --> 00:14:31,734 Exactly like you. 165 00:14:32,939 --> 00:14:35,704 Now, those have become my precious memories. 166 00:14:36,676 --> 00:14:39,475 Have you been hanging around horseraces for long? 167 00:14:39,579 --> 00:14:42,879 Yes. I came here for the first time when I was a child. 168 00:14:42,982 --> 00:14:45,008 So it's been more than 40 years. 169 00:14:45,585 --> 00:14:50,421 Well... I had gambled until I almost died. 170 00:14:50,556 --> 00:14:53,822 Sorry for the boring talk about my enlightenment. 171 00:14:53,960 --> 00:14:56,725 I think this game is the most exciting one among the races I've watched recently. 172 00:14:57,497 --> 00:15:01,127 Lately, my emotions have become dull whether I win or not. 173 00:15:01,267 --> 00:15:03,361 I feel as if I watch horseraces purely out of habit... 174 00:15:03,503 --> 00:15:05,495 Yes! Yes! Yes! 175 00:15:05,605 --> 00:15:07,198 Turn there! Good! Good! 176 00:15:07,340 --> 00:15:13,075 Stay like that! Good! Good! Like that! Good! 177 00:15:13,212 --> 00:15:14,578 Yeah! I did it! 178 00:15:19,085 --> 00:15:21,748 Please collect your money. 179 00:15:21,888 --> 00:15:23,914 Thank you very much. 180 00:15:27,527 --> 00:15:31,931 - How about having a drink? - No way. I will buy you a drink. 181 00:15:32,031 --> 00:15:34,466 Do you want a quiet place? 182 00:15:44,177 --> 00:15:46,043 I think you already know. 183 00:15:46,179 --> 00:15:48,580 I'm Matsuzaki from Tokyo Race. 184 00:15:49,382 --> 00:15:50,816 I'm Tokudaiji. 185 00:15:52,618 --> 00:15:54,052 What do you do? 186 00:15:54,787 --> 00:15:56,756 I'm retired. 187 00:15:57,256 --> 00:15:59,225 - Go to my place, - Yes. 188 00:16:01,861 --> 00:16:04,490 Today's result was quite good. 189 00:16:04,597 --> 00:16:08,625 That's right. I got 5 right out of 6. 190 00:16:09,101 --> 00:16:11,468 That's incredible. You increased your money a 100 times. 191 00:16:11,604 --> 00:16:14,233 I've been hanging around horseraces for 20 years. 192 00:16:14,373 --> 00:16:16,399 I've never made a 100 times. 193 00:16:17,009 --> 00:16:18,978 I was like you in the past. 194 00:16:19,111 --> 00:16:21,273 I only joined the game with thin chances. 195 00:16:38,631 --> 00:16:40,327 Please come in. 196 00:16:54,046 --> 00:16:55,446 Welcome back. 197 00:17:17,603 --> 00:17:21,301 Actually, I have a granddaughter. 198 00:17:22,008 --> 00:17:24,603 Her father was my son. 199 00:17:25,578 --> 00:17:27,740 He died 15 years ago. 200 00:17:29,048 --> 00:17:32,610 And her mother died 5 years ago. 201 00:17:33,519 --> 00:17:38,480 She is my only blood relation now. 202 00:17:39,559 --> 00:17:41,960 Is that the woman I saw at the door? 203 00:17:42,061 --> 00:17:49,229 Yes. She committed an unforgivable sin. 204 00:17:49,335 --> 00:17:50,894 An unforgivable sin? 205 00:17:51,003 --> 00:17:54,371 In other words, she is an embarrassment to me. 206 00:17:55,675 --> 00:17:59,874 I thought our family was finished. 207 00:17:59,979 --> 00:18:04,815 However, she came back the other day, out of nowhere. 208 00:18:07,720 --> 00:18:10,747 So I have something to ask you. 209 00:18:10,890 --> 00:18:13,121 - Yes. - Excuse me! 210 00:18:13,859 --> 00:18:16,328 - A call for you. - Huh? 211 00:18:16,462 --> 00:18:17,987 It's from the president of the Rengokai Clan. 212 00:18:18,130 --> 00:18:19,257 I see. 213 00:18:19,865 --> 00:18:24,894 Mr. Matsuzaki, I'm sorry. Please wait for a moment. 214 00:19:43,315 --> 00:19:45,944 I welcome many visitors in this house. 215 00:19:46,686 --> 00:19:49,349 I have a reputation. 216 00:19:49,488 --> 00:19:51,457 I see. 217 00:19:52,058 --> 00:19:55,119 My granddaughter's name is Hiromi. 218 00:19:56,062 --> 00:19:59,965 I want to hide her where people can't find her. 219 00:20:00,099 --> 00:20:03,092 I'm going to make her live in a flat in Tokyo. 220 00:20:04,236 --> 00:20:06,467 Would you live with her? 221 00:20:06,572 --> 00:20:07,767 What?! 222 00:20:07,907 --> 00:20:11,139 I'm providing you a hideout. 223 00:20:11,577 --> 00:20:14,411 Of course, I will take care of the rent. 224 00:20:14,547 --> 00:20:22,580 In return, I want you to guide Hiromi not to commit any sin again. 225 00:20:24,857 --> 00:20:28,589 I think you are a good man. 226 00:20:29,095 --> 00:20:31,189 That's why I'm asking you. 227 00:20:39,538 --> 00:20:45,375 Wait! Last night, I stayed at my girlfriend's house. 228 00:20:45,511 --> 00:20:48,071 She has an available room. 229 00:20:49,014 --> 00:20:51,848 Oh! That's perfect! 230 00:20:55,287 --> 00:20:57,222 Please take her there. 231 00:21:28,420 --> 00:21:32,221 Am I committing a sin? 232 00:22:09,795 --> 00:22:12,765 Did you see it? For a short moment just now. 233 00:22:22,942 --> 00:22:26,276 She is sick, according to the old guy. 234 00:22:28,180 --> 00:22:30,115 She has pretty legs. 235 00:22:32,451 --> 00:22:39,585 Could you make her, or him, go back to a man with your attractiveness? 236 00:22:40,926 --> 00:22:43,191 I'm already involved in this problem. 237 00:22:43,796 --> 00:22:46,630 I've already made a promise to the old guy. 238 00:22:47,867 --> 00:22:50,837 Ah! Hey! Let's go help. 239 00:22:51,670 --> 00:22:54,606 It's too heavy for you. 240 00:22:54,740 --> 00:22:57,437 Give it to me. 241 00:22:59,912 --> 00:23:01,676 Thanks. 242 00:23:02,748 --> 00:23:04,979 I'm Noriko Kikuchi, your neighbor. 243 00:23:05,517 --> 00:23:07,486 I'm Fuyo, nice to meet you. 244 00:23:14,994 --> 00:23:17,293 It's a pool exclusively for residents. 245 00:23:26,472 --> 00:23:28,065 Here! A letter! 246 00:23:29,708 --> 00:23:32,678 And missed calls for you. 247 00:23:33,345 --> 00:23:35,712 One of the callers has a weird voice. 248 00:23:37,182 --> 00:23:45,386 The soba noodle shop wants you to pay the tab since you haven't visited recently. 249 00:23:46,058 --> 00:23:49,586 You are the only one who has a tab for a soba noodle shop. 250 00:23:54,466 --> 00:23:55,900 This is for you. 251 00:23:58,437 --> 00:24:00,463 - Mr. Matsuzaki! - Huh? 252 00:24:01,006 --> 00:24:03,840 - Do you want to go for a snack? - Sushi? 253 00:24:05,477 --> 00:24:08,106 Hey! Let's enjoy the mahjong! 254 00:24:08,247 --> 00:24:09,772 It's getting interesting. 255 00:24:09,882 --> 00:24:11,748 That's about right. 256 00:24:11,850 --> 00:24:15,878 Mr. Matsuzaki! I've been winning recently. 257 00:24:16,422 --> 00:24:18,288 Really? That's good. 258 00:24:18,390 --> 00:24:21,019 You've been on top recently, haven't you? 259 00:24:21,160 --> 00:24:22,958 I've been winning for a while now. 260 00:24:33,072 --> 00:24:34,472 The battle point! 261 00:24:47,786 --> 00:24:49,186 Well... I feel lucky. 262 00:24:49,321 --> 00:24:51,813 Matsu! Pick one for me! What will come out? 263 00:24:52,958 --> 00:24:55,223 Oh! Interesting! 264 00:24:55,361 --> 00:24:58,058 Enough is enough. 265 00:24:58,197 --> 00:25:02,464 Let's enjoy the mahjong! 266 00:25:14,213 --> 00:25:18,207 Shit! 267 00:25:18,317 --> 00:25:23,722 I'm dying! Good! Beautiful! 268 00:25:27,993 --> 00:25:29,393 Ron! 269 00:25:29,962 --> 00:25:32,659 You are done. 4 pieces end the game. 270 00:25:33,232 --> 00:25:35,599 It went great until that point. 271 00:25:35,734 --> 00:25:42,197 Wait! That much, really? It was just a show... 272 00:25:42,307 --> 00:25:44,606 Give me the money. 273 00:25:44,710 --> 00:25:45,734 Okay. Get it then. Where did I lose? 274 00:25:45,878 --> 00:25:47,141 - All I have. - Here. 275 00:25:47,279 --> 00:25:48,611 It's terrible! 276 00:25:48,747 --> 00:25:50,340 Let's clean up! 277 00:25:50,482 --> 00:25:52,974 You always lose there, don't forget. 278 00:25:53,085 --> 00:25:54,849 I'm recording the results. 279 00:26:06,665 --> 00:26:09,692 Ron! It's a clean win. 280 00:26:09,835 --> 00:26:11,428 I give up. 281 00:26:11,570 --> 00:26:14,130 Hey! Bring the record! 282 00:26:14,273 --> 00:26:19,644 My loss again. How much now? 283 00:26:19,745 --> 00:26:23,443 - 26. 12,000. 284 00:26:29,221 --> 00:26:31,315 You were winning at first, Wako. 285 00:26:31,990 --> 00:26:34,459 - Oga! 56,000 yen. - Yes! 286 00:26:36,462 --> 00:26:38,624 Mahjong is all about luck. 287 00:26:40,732 --> 00:26:43,201 You are taking all. 288 00:26:43,302 --> 00:26:46,568 Here! The game is over! Over! 289 00:27:49,701 --> 00:27:51,033 Hey! Inokuma! 290 00:27:53,906 --> 00:27:55,534 Where was he heading? 291 00:27:56,008 --> 00:27:57,306 Matsuzaki! 292 00:27:59,311 --> 00:28:02,577 Shut up! What are you trying to do? 293 00:28:03,482 --> 00:28:10,218 Idiot! Idiot! I'm going to beat you to death! 294 00:28:10,322 --> 00:28:13,156 - This is just for show! Play along! - This is too much! 295 00:28:13,292 --> 00:28:17,787 Do you want to fucking die? 296 00:28:17,896 --> 00:28:20,229 Stop it! Inokuma! 297 00:28:25,170 --> 00:28:26,798 You are lucky today. 298 00:28:26,939 --> 00:28:28,134 Law Firm Kenji Saito 299 00:28:31,176 --> 00:28:33,077 Good day, sir. 300 00:28:34,112 --> 00:28:37,344 I'm waiting for a believable excuse. Have a seat. 301 00:28:37,482 --> 00:28:42,113 What are you talking about? I'm a good customer of your bar. 302 00:28:43,755 --> 00:28:47,487 You owe us 13,000,000. 303 00:28:47,593 --> 00:28:50,188 The game is still going on. 304 00:28:50,295 --> 00:28:52,696 Our friendship will last until we die. 305 00:28:52,831 --> 00:28:54,925 I'm Matsuzaki, the legend! 306 00:28:55,067 --> 00:28:57,161 I would like your investment tomorrow. 307 00:28:57,302 --> 00:29:01,000 You have to pay us back first. Then, I will invest. 308 00:29:01,106 --> 00:29:03,769 That's a spoiled rich guy's remark. 309 00:29:05,844 --> 00:29:09,474 But I will let you have it this time. 310 00:29:11,483 --> 00:29:14,078 So? Investment? 311 00:29:15,254 --> 00:29:17,450 This is not for paying the debt. 312 00:29:22,394 --> 00:29:23,885 I accept. 313 00:29:24,029 --> 00:29:26,191 Tomorrow's main race, right? 314 00:29:26,331 --> 00:29:30,200 Okay. I will call you that day about the money. 315 00:29:30,669 --> 00:29:33,764 Wait! Big Bro! 316 00:29:33,872 --> 00:29:36,341 How about the interest for the 13,000,000 yen? 317 00:29:37,142 --> 00:29:40,306 Are you applying interests to a gambling debt? 318 00:29:41,179 --> 00:29:43,171 We are yakuza, you know. 319 00:29:43,949 --> 00:29:47,852 Has that old guy been around for long? 320 00:29:49,121 --> 00:29:52,523 He is famous in our world. 321 00:29:55,193 --> 00:29:57,128 I know him too. 322 00:29:58,263 --> 00:30:01,290 We checked out his granddaughter's dick together. 323 00:30:01,767 --> 00:30:03,395 Do you know what I mean? 324 00:30:04,670 --> 00:30:06,400 You got a dick? 325 00:30:06,538 --> 00:30:07,801 No... 326 00:30:08,573 --> 00:30:09,939 There's no bulge. 327 00:30:11,009 --> 00:30:12,875 That's how it is supposed to be, isn't it? 328 00:31:08,033 --> 00:31:10,025 Are you interested in my boobs? 329 00:31:11,636 --> 00:31:14,333 - Can I touch them? - You can. 330 00:31:20,679 --> 00:31:22,705 They are very soft. 331 00:31:25,217 --> 00:31:26,913 As if they were sucking my hands. 332 00:31:28,553 --> 00:31:31,352 Can I touch them a some more? 333 00:31:33,792 --> 00:31:34,953 Okay. 334 00:31:47,539 --> 00:31:50,407 Please, some more. 335 00:32:29,548 --> 00:32:32,313 Matsu! I've been waiting for you. 336 00:32:32,451 --> 00:32:37,685 6, 8, 4; 3,000,000. 337 00:32:37,789 --> 00:32:42,989 4, 8, 10, 5, 8, 4; 1,000,000 each. 338 00:32:43,094 --> 00:32:45,256 Everything is clear now. 339 00:32:45,831 --> 00:32:49,927 Hey! Let's deliver that to Takumi Minami's betting shop. 340 00:32:53,638 --> 00:32:55,834 Can I sit here? 341 00:33:00,278 --> 00:33:02,440 He must be leaving out some info. 342 00:33:03,915 --> 00:33:08,011 Takumi Minami's guest fee is 10%, isn't it? 343 00:33:08,119 --> 00:33:09,678 That's correct. 344 00:33:11,056 --> 00:33:13,025 Deliver all the information. 345 00:33:14,459 --> 00:33:24,458 If Matsuzaki fails, we will still gain a fee of 500,000 yen. 346 00:33:25,337 --> 00:33:27,329 I will take that risk. 347 00:33:28,073 --> 00:33:31,339 When Matsuzaki is doing well, his performance is very strong. 348 00:33:31,476 --> 00:33:33,411 Okay. Do it. 349 00:33:33,545 --> 00:33:35,207 I got it. 350 00:33:35,680 --> 00:33:40,778 No. 7, Five Gold, Masashi Ebina, 56 Kg, horse's weight is 504 Kg. 351 00:33:40,886 --> 00:33:46,484 No. 8, Elka Sonoman, Yoshikatsu Sato, 56 Kg, horse's weight is 450Kg. 352 00:33:46,625 --> 00:33:50,289 It's the first time in a while. I've put 5,000,000 on one horse. 353 00:33:54,699 --> 00:33:57,168 I need a toilet break. 354 00:34:00,171 --> 00:34:05,405 Today's main race has started. Miss Difference... 355 00:34:10,949 --> 00:34:17,412 The one that got into the gate last is No. 9, Field Fon. 356 00:34:17,556 --> 00:34:21,755 It got into the gate slowly. Everything is ready, and it looks healthy. 357 00:34:24,229 --> 00:34:29,099 The race has started! It was an impressive start! 358 00:34:29,234 --> 00:34:32,363 No. 1, Miss Difference, is in first position. 359 00:34:32,504 --> 00:34:37,238 No. 5, Royal Haraiand No. 3, Asen Chipter, are attacking from the outside. 360 00:34:37,375 --> 00:34:40,675 Elka Saloman, with a pink hat, and Field Fon are following behind. 361 00:34:40,812 --> 00:34:41,802 They are entering the other side of the course... 362 00:34:41,813 --> 00:34:42,746 They are entering the other side of the course... There! There! 363 00:34:42,747 --> 00:34:42,873 There! There! 364 00:34:42,881 --> 00:34:43,940 They are entering the halfway point. There! There! 365 00:34:43,949 --> 00:34:45,178 They are entering the halfway point. 366 00:34:45,317 --> 00:34:47,047 Miss Difference is in the lead! 367 00:34:47,185 --> 00:34:49,882 No. 4, Shikohoku, is entering curve 4. 368 00:34:49,988 --> 00:34:53,481 Shikohoku and Miss Difference are competing with each other at the front. 369 00:34:53,592 --> 00:34:55,959 But No. 6 is catching up fast! 370 00:34:56,061 --> 00:35:03,662 It caught up with No. 4 in no time! 371 00:35:03,802 --> 00:35:09,207 They are finishing! 372 00:35:09,341 --> 00:35:13,676 No. 9 finishes in 2nd place. 373 00:35:17,549 --> 00:35:21,281 3,000,000 multiplied times 8. 24,000,000. 374 00:35:26,157 --> 00:35:28,388 Idiot! Idiot! 375 00:35:30,795 --> 00:35:32,229 Fuck yeah! 376 00:35:45,877 --> 00:35:49,678 Banner Combination 6-8. 1,030yen. 377 00:35:49,681 --> 00:35:51,741 Multiple-Winner Bet Banner Combination Banner Combination 6-8. 1,030yen. 378 00:35:51,750 --> 00:35:52,308 Banner Combination 6-8. 1,030yen. 379 00:35:52,817 --> 00:35:56,686 I repeat: First-Winner Bet, 670yen. 380 00:36:13,238 --> 00:36:18,609 How easy gambling is... 381 00:37:00,085 --> 00:37:01,986 Did you think it was Noriko? 382 00:37:04,122 --> 00:37:05,522 I did. 383 00:37:08,827 --> 00:37:11,319 Then I'm her replacement. 384 00:38:21,833 --> 00:38:24,701 How is it? The pool refreshes you, doesn't it? 385 00:38:32,811 --> 00:38:35,872 Fuyo isn't sick. She's a woman! 386 00:38:37,015 --> 00:38:39,849 She was just born with a male body. 387 00:38:46,891 --> 00:38:48,985 You're drooling. 388 00:38:52,297 --> 00:38:54,027 Why don't you move to her room? 389 00:38:56,501 --> 00:38:58,800 What are you talking about? 390 00:39:01,773 --> 00:39:03,241 How was the kiss? 391 00:39:05,210 --> 00:39:07,509 What? Did you see it? 392 00:39:14,385 --> 00:39:17,412 Use the back of the tongue, like this. 393 00:41:38,863 --> 00:41:40,957 Who told you to pay me back? 394 00:41:42,800 --> 00:41:45,235 Don't do what I didn't ask you to do. 395 00:41:48,573 --> 00:41:53,238 Do you think I won't be hurt by your behavior if you pay me back? 396 00:41:57,181 --> 00:41:59,377 I just want you to hold it for now. 397 00:42:00,618 --> 00:42:01,916 Really? 398 00:42:04,889 --> 00:42:07,051 I'm planning to increase the amount. 399 00:42:07,692 --> 00:42:09,251 Here! The final one! 400 00:42:09,360 --> 00:42:10,885 Here's your wage! 401 00:42:12,797 --> 00:42:15,096 - Here! - Oh! 402 00:42:16,434 --> 00:42:18,665 What are you doing? Don't you make deposits at the bank? 403 00:42:18,770 --> 00:42:20,398 I don't do that anymore. 404 00:42:23,041 --> 00:42:26,876 - Mr. Matsuzaki! - Let's do this later after you finish that. 405 00:42:35,953 --> 00:42:38,047 Hey! I've finished it! 406 00:42:41,559 --> 00:42:44,051 3 Ko and 7 Mon. 407 00:42:46,431 --> 00:42:49,299 Let's see what's coming next. 408 00:42:52,336 --> 00:42:54,532 Mr. Matsuzaki! Did you do it on purpose? 409 00:42:55,173 --> 00:42:57,267 Let's finish it like this. 410 00:42:58,409 --> 00:43:06,112 10, 2, 4, 8, 10, 6; 160. 32,500 yen. 411 00:43:06,217 --> 00:43:08,550 - 32,000 yen will do, right? - Yes. 412 00:43:09,720 --> 00:43:11,780 No wonder your wife ran away. 413 00:43:12,356 --> 00:43:14,655 You used your entire wage last month as well! 414 00:43:15,660 --> 00:43:17,822 Well... He is a masochist. 415 00:43:19,564 --> 00:43:21,192 Anyway, I'm leaving. 416 00:43:21,599 --> 00:43:23,295 Give the key to the security guy. 417 00:43:23,434 --> 00:43:25,164 Okay. 418 00:43:30,908 --> 00:43:32,774 Hey! Are you divorced? 419 00:43:32,910 --> 00:43:35,607 No. I think she ran away. She doesn't come home at all. 420 00:43:36,614 --> 00:43:39,209 - Haven't you made up with her yet? - No. 421 00:43:39,317 --> 00:43:42,685 Whatever. Let's have one more game. 422 00:43:53,364 --> 00:43:59,099 The reason why my wife ran away is you. 423 00:43:59,237 --> 00:44:01,069 I had nothing to do with it. 424 00:44:13,518 --> 00:44:16,750 Mr. Matsuzaki! Please clean up for me. I have to sleep. 425 00:44:16,888 --> 00:44:18,823 Okay. 426 00:44:20,191 --> 00:44:21,489 Mr. Matsuzaki! 427 00:44:22,660 --> 00:44:25,596 Sorry for the small amount. 428 00:44:29,333 --> 00:44:31,165 - Mr. Matsuzaki? - Huh? 429 00:44:31,269 --> 00:44:33,465 Are you on drugs or something recently? 430 00:44:33,971 --> 00:44:35,997 Are you sure you will be alright? 431 00:44:38,242 --> 00:44:40,177 Well... Maybe. 432 00:44:40,945 --> 00:44:42,607 Maybe... 433 00:45:21,752 --> 00:45:23,687 Hey! Mr. Matsuzaki! 434 00:45:23,788 --> 00:45:25,484 Huh? Thank you. 435 00:45:36,100 --> 00:45:37,124 Hey! 436 00:45:41,239 --> 00:45:43,333 It's not directly related to you... 437 00:45:43,474 --> 00:45:45,443 but the Milky Road game is cancelled, isn't it? 438 00:45:45,576 --> 00:45:47,169 Oh, that? 439 00:45:47,645 --> 00:45:50,308 She ate too much delicious food. 440 00:45:51,048 --> 00:45:53,449 She is good at competing with others, and expensive too. 441 00:45:53,584 --> 00:45:55,780 She had too much nutrition. 442 00:45:56,387 --> 00:45:58,879 Also humans experience nose bleeding anyway. 443 00:45:59,457 --> 00:46:01,653 - Nose bleeding? - Yes. 444 00:46:01,792 --> 00:46:04,694 She tries very hard. That's why she's getting that. 445 00:46:05,930 --> 00:46:07,990 You know that, right? 446 00:46:08,099 --> 00:46:10,534 Don't do drugs too much. 447 00:46:10,668 --> 00:46:12,967 - Viper drink? - Indeed. 448 00:46:13,104 --> 00:46:16,541 Horses must prefer doing that over running. 449 00:46:17,808 --> 00:46:20,334 Oh, right. Mr. Matsuzaki! 450 00:46:21,379 --> 00:46:23,473 Laugh and show your teeth. 451 00:46:23,581 --> 00:46:24,708 Huh? 452 00:46:27,985 --> 00:46:30,284 That's right. That kind of face! 453 00:46:30,388 --> 00:46:33,847 I put my arm into the pussy of a female horse... 454 00:46:33,991 --> 00:46:36,756 and touch the nose of a male horse with that arm. 455 00:46:36,894 --> 00:46:41,855 When I do this, it becomes happy and laughs like crazy! 456 00:46:49,206 --> 00:46:51,402 Oh, this. 457 00:46:52,043 --> 00:46:54,535 Please put these into the hat box. 458 00:46:54,645 --> 00:46:56,307 It is a partial payment. 459 00:46:57,448 --> 00:47:04,753 Fuyo said she would introduce a place where rich gamblers gather. 460 00:47:11,162 --> 00:47:13,028 - Hey! - Huh? 461 00:47:13,497 --> 00:47:15,363 Do you want to go on a trip? 462 00:47:18,636 --> 00:47:22,767 I want to see whales. 463 00:47:23,541 --> 00:47:25,203 Whales. 464 00:47:26,944 --> 00:47:29,209 - Is it weird? - No. 465 00:47:29,313 --> 00:47:30,713 Too childish? 466 00:47:31,182 --> 00:47:33,151 No, I like big things. 467 00:47:33,617 --> 00:47:36,553 Did you know? Whales sing. 468 00:47:37,188 --> 00:47:42,126 I watched a documentary. They don't sing. They cry. 469 00:47:51,168 --> 00:47:54,468 Would you bring me 20,000,000 in cash? 470 00:47:54,572 --> 00:47:55,631 Yes. 471 00:47:56,741 --> 00:47:59,472 I will schedule a meeting for this Saturday. 472 00:47:59,577 --> 00:48:02,411 Please enjoy as much as you want. 473 00:48:06,617 --> 00:48:08,085 Thanks. 474 00:48:09,887 --> 00:48:11,378 Thank you. 475 00:48:16,293 --> 00:48:18,592 This is not your room, is it? 476 00:48:18,696 --> 00:48:21,359 No, but there are a bed and a desk. That's all. 477 00:48:21,499 --> 00:48:25,061 I'm glad you have a good friend. 478 00:48:27,338 --> 00:48:29,773 Please consider your options before undergoing surgery. 479 00:48:30,474 --> 00:48:32,739 Well... You are already very pretty. 480 00:48:33,244 --> 00:48:35,406 I want to be a real woman. 481 00:48:36,547 --> 00:48:38,311 Go to the U.S. 482 00:48:38,449 --> 00:48:40,350 It will cost you money and time though. 483 00:48:41,919 --> 00:48:43,581 I will be back soon. 484 00:48:45,823 --> 00:48:47,951 Is the surgery that difficult? 485 00:48:48,559 --> 00:48:52,052 It will remove the attachment and construct something new. 486 00:48:52,196 --> 00:48:54,131 It will take 2 years in the U.S. 487 00:48:54,265 --> 00:48:57,064 During the first year, a psychiatrist will provide... 488 00:48:57,168 --> 00:48:59,694 counseling and confirm if she is really a woman mentally. 489 00:48:59,837 --> 00:49:02,102 She will be approved for surgery after that. 490 00:49:02,239 --> 00:49:03,832 Is it dangerous? 491 00:49:03,974 --> 00:49:06,375 It is, even psychologically. 492 00:49:07,645 --> 00:49:12,640 If you are interested, please read the book I've brought for her today. 493 00:49:21,459 --> 00:49:24,293 I've brought the person I've talked about. 494 00:50:07,238 --> 00:50:08,831 Two brandies for us. 495 00:50:16,347 --> 00:50:17,610 A drink? 496 00:50:30,861 --> 00:50:32,124 Please. 497 00:50:32,630 --> 00:50:35,896 Banker 2. Is everything confirmed? 498 00:50:36,000 --> 00:50:37,468 Is everything okay? 499 00:50:39,236 --> 00:50:41,171 If you want, put one more into the banker. 500 00:50:41,772 --> 00:50:43,798 Okay. Excuse me. 501 00:51:35,359 --> 00:51:37,191 The banker increases. 502 00:51:51,008 --> 00:51:54,035 Please. It's closed. 503 00:52:05,756 --> 00:52:09,215 I will handle them now. Excuse me. 504 00:52:11,195 --> 00:52:12,823 Excuse me. 505 00:52:13,430 --> 00:52:15,160 450. 506 00:52:17,968 --> 00:52:19,664 Excuse me. 507 00:52:34,752 --> 00:52:38,780 If you win, I lose. 508 00:53:21,231 --> 00:53:25,498 It's going well. Presents for you. 509 00:54:28,999 --> 00:54:32,060 It's already over. Let's go. 510 00:54:32,169 --> 00:54:33,637 But... 511 00:54:33,737 --> 00:54:35,069 Staying here won't help him. 512 00:54:35,205 --> 00:54:37,174 But I'm supposed to stay until the end. 513 00:54:37,307 --> 00:54:38,104 No! 514 00:55:10,574 --> 00:55:11,701 Fuyo? 515 00:55:14,711 --> 00:55:16,202 It's over. 516 00:55:16,346 --> 00:55:18,838 Forget your 10,000,000 yen. 517 00:55:18,949 --> 00:55:21,214 Did you leave him there? 518 00:55:21,685 --> 00:55:25,781 Karmen said it would make him feel worse. 519 00:55:28,725 --> 00:55:30,353 Are you okay? 520 00:55:32,095 --> 00:55:34,655 If he could just quit gambling. 521 00:55:35,899 --> 00:55:37,458 Maybe it's impossible. 522 00:55:39,169 --> 00:55:42,037 - Good night. - Good night. 523 00:57:27,277 --> 00:57:28,438 Yes? 524 00:57:30,047 --> 00:57:31,538 Where are you? 525 00:57:34,851 --> 00:57:36,285 Did you win? 526 00:57:40,123 --> 00:57:44,060 It was a crucial battle for the legendary Matsuzaki. 527 00:57:45,562 --> 00:57:48,225 It became 40,000,000. 528 00:57:48,899 --> 00:57:53,837 I've opened a bank account under your name with 10,000,000. 529 00:58:00,911 --> 00:58:06,248 I've opened a bank account under your name with 10,000,000. 530 00:58:07,117 --> 00:58:08,312 I see. 531 00:58:09,453 --> 00:58:10,921 I'm glad. 532 00:58:12,289 --> 00:58:13,917 I have to leave for work. 533 00:58:26,703 --> 00:58:31,334 Great! Please help me, dear ancestors from Asakusa! 534 00:58:31,441 --> 00:58:34,468 What is happening today? 535 00:58:34,611 --> 00:58:36,170 It's hard. 536 00:58:36,913 --> 00:58:40,611 Mr. Matsuzaki! This is the rest of the incomplete payment from the other day. 537 00:58:40,717 --> 00:58:46,088 Money is coming in from every direction today. Good! I will bet all of this. 538 00:58:56,967 --> 00:58:58,731 Nitako... 539 00:59:04,408 --> 00:59:07,139 Combination 1, 2, 3? 540 00:59:07,244 --> 00:59:10,510 - Move over. - What a move. 541 00:59:11,948 --> 00:59:15,646 Matsu is getting serious. I don't feel good about this. 542 00:59:16,486 --> 00:59:18,648 - Here! - Yes. 543 00:59:20,257 --> 00:59:22,089 - Start! - Let's go! 544 00:59:22,225 --> 00:59:24,490 Let's see. 545 00:59:27,564 --> 00:59:30,329 Another Combination 1, 2, 3? 546 00:59:30,467 --> 00:59:32,698 You've got to be kidding! 547 00:59:32,836 --> 00:59:36,796 The ancestors are bestowing luck on you today. This is very rare! 548 00:59:36,940 --> 00:59:39,307 I have no time. I'm going all in! 549 00:59:39,443 --> 00:59:41,412 Mr. Matsuzaki, can I bet everything? 550 00:59:41,545 --> 00:59:45,175 - Me too! - Me too! 551 00:59:50,887 --> 00:59:52,378 A 5 and 4 pair. 552 00:59:57,694 --> 00:59:58,821 Shit! 553 01:00:00,097 --> 01:00:02,191 - What is this? - Yes! 554 01:00:02,299 --> 01:00:05,633 Matsu! One for me! 555 01:00:05,769 --> 01:00:07,499 You saved me! 556 01:00:09,973 --> 01:00:15,241 Great! I get 3 dots making the price 10 times bigger! 557 01:00:15,378 --> 01:00:18,644 800,000! Mr. Matsuzaki! 800,000! 558 01:00:18,782 --> 01:00:21,274 - Be quiet! - Buy us dinner! 559 01:00:21,384 --> 01:00:24,786 - You have to buy us dinner today! - You've won some for yourself! 560 01:00:24,921 --> 01:00:26,287 You have one more digit. 561 01:00:26,389 --> 01:00:28,449 Let's go to the delicious place! 562 01:00:29,059 --> 01:00:32,894 Please. Wow! Incredible! 563 01:00:38,869 --> 01:00:40,929 It doesn't work! Shit! 564 01:00:41,037 --> 01:00:43,233 - Let's start working! - Off to work... 565 01:00:43,373 --> 01:00:45,103 Come on! 566 01:00:47,144 --> 01:00:50,512 Hey! Wait! Hey! 567 01:00:51,014 --> 01:00:54,143 No. 3 and 4 are following the leading horse. 568 01:00:54,284 --> 01:00:57,743 No. 2 and 5 are behind them. No. 3 and 1 are approaching the finish line! 569 01:00:57,888 --> 01:01:00,949 The winner is No. 8, Kaishu Zento! No. 6, Bigokurin, is in second place. 570 01:01:01,057 --> 01:01:03,083 No. 1, Rainbow Black, finishes 3rd. 571 01:01:03,226 --> 01:01:05,422 The winner is KaishuZento. 572 01:01:05,562 --> 01:01:07,394 My luck is turning back to 2nd or 3rd. 573 01:01:08,365 --> 01:01:09,993 Why don't you split your bet? 574 01:01:10,467 --> 01:01:11,560 No. 575 01:01:12,068 --> 01:01:13,366 Okay. 576 01:01:13,837 --> 01:01:16,204 I won't change how I do it either. 577 01:01:16,907 --> 01:01:18,739 I'm confident though. 578 01:01:28,118 --> 01:01:29,814 I have something to tell you. 579 01:01:29,953 --> 01:01:31,285 I'm leaving now. 580 01:01:31,855 --> 01:01:34,120 I have one more race left. 581 01:01:34,257 --> 01:01:35,555 See you later. 582 01:01:45,035 --> 01:01:48,028 It has just started. There are 9 horses. 583 01:01:48,138 --> 01:01:50,835 Please be like last time. 584 01:01:50,974 --> 01:01:54,604 Princess Rojin is catching up from behind. 585 01:01:54,744 --> 01:01:58,078 The leader, Takayama, is taking off, while No. 8 is closing in. 586 01:01:58,181 --> 01:02:01,640 Hey! Hey! Come on, you idiot! 587 01:02:01,751 --> 01:02:06,519 The distance is getting bigger. 588 01:02:06,656 --> 01:02:10,923 They are entering the middle point... 589 01:02:13,263 --> 01:02:15,198 What's this? 590 01:02:15,332 --> 01:02:18,234 I wasn't an idiot, idiot! 591 01:02:24,107 --> 01:02:26,599 500,000. 592 01:02:38,955 --> 01:02:41,857 Do you read newspapers? 593 01:02:43,994 --> 01:02:45,986 Sports newspapers only... 594 01:02:46,429 --> 01:02:48,261 How about regular ones? 595 01:02:48,932 --> 01:02:50,560 I don't read them. 596 01:02:50,700 --> 01:02:52,191 Got no use for them. 597 01:02:56,606 --> 01:03:01,738 The Kyoyukai Clan from East Japan and the Toitsukai Clan from West Japan fight each other nationwide. 598 01:03:01,878 --> 01:03:04,211 They are having an all-out war. 599 01:03:04,314 --> 01:03:06,545 Many clan members have died. 600 01:03:07,183 --> 01:03:13,123 Nevertheless, the war is getting tenser day by day. 601 01:03:13,256 --> 01:03:14,417 The War Intensifies Miyahara Was Shot and Badly Injured 602 01:03:14,424 --> 01:03:16,256 The War Intensifies Miyahara Was Shot and Badly Injured I want to stop this war. I want you to help me. 603 01:03:16,259 --> 01:03:18,854 I want to stop this war. I want you to help me. 604 01:03:19,863 --> 01:03:21,297 You what? 605 01:03:26,036 --> 01:03:29,939 I've worked with the bosses from both regions of Japan. 606 01:03:30,073 --> 01:03:32,838 When I talk, they listen. 607 01:03:33,510 --> 01:03:35,945 They say they want an all-out war. 608 01:03:36,079 --> 01:03:38,446 But that's just a show. In reality, they also want to stop it. 609 01:03:39,482 --> 01:03:42,145 The war costs several hundreds of millions. 610 01:03:42,252 --> 01:03:45,222 I can't allow that kind of waste of money in this bad economy. 611 01:03:54,030 --> 01:03:55,498 I've cut my fingers. 612 01:04:08,411 --> 01:04:12,143 This finger was for controlling the infighting in my own clan. 613 01:04:12,982 --> 01:04:16,111 This finger was for the harmony of the Rengokai Clan. 614 01:04:16,219 --> 01:04:19,314 I cut both of them myself in order to save lives. 615 01:04:22,559 --> 01:04:26,690 But I'm just a sports reporter. 616 01:04:26,796 --> 01:04:29,095 I don't have any power. 617 01:04:32,202 --> 01:04:37,539 I want you to become a witness to my finger cutting. 618 01:04:40,276 --> 01:04:41,403 No. 619 01:04:42,045 --> 01:04:43,809 You just have to watch. That's all. 620 01:04:45,782 --> 01:04:47,444 Do you really mind it that much? 621 01:04:51,688 --> 01:04:54,123 Do you guarantee that I don't have to do anything other than watching? 622 01:04:54,224 --> 01:04:57,626 Of course. No strings attached. 623 01:07:41,891 --> 01:07:44,520 I'm going on a business trip to Niigata for 2 nights. 624 01:07:44,627 --> 01:07:47,096 Please use the room freely. 625 01:07:47,697 --> 01:07:48,926 Both of you. 626 01:07:49,065 --> 01:07:50,260 - Noriko 627 01:07:59,008 --> 01:08:00,840 I have to tell you... 628 01:08:02,345 --> 01:08:04,712 I like him. 629 01:08:04,814 --> 01:08:07,147 Your grandfather, I mean. 630 01:08:09,085 --> 01:08:11,350 You are being fooled by him. 631 01:08:12,422 --> 01:08:14,687 Don't be fooled by him acting innocent. 632 01:08:15,692 --> 01:08:16,990 Really? 633 01:08:19,395 --> 01:08:21,660 Of course, he adores you. 634 01:08:22,799 --> 01:08:24,995 But that's because he can use you. 635 01:08:26,636 --> 01:08:29,128 Even the current fight is part of all that. 636 01:08:30,306 --> 01:08:32,298 He wants to stop the fight. 637 01:08:35,211 --> 01:08:39,512 The bosses from both clans and my grandfather can do something. 638 01:08:50,627 --> 01:08:54,621 When a big player cuts his finger, it becomes an excuse for reconciliation. 639 01:08:56,532 --> 01:08:59,559 Money flows into my grandfather's place under the table. 640 01:09:01,871 --> 01:09:03,703 That's how it works. 641 01:09:51,788 --> 01:09:53,222 This way, please. 642 01:09:55,525 --> 01:09:58,723 We will stay in a separate room. 643 01:11:07,997 --> 01:11:09,761 Blood will spoil your clothes. 644 01:11:11,100 --> 01:11:13,968 - Will blood spoil my clothes? - Of course. 645 01:11:14,070 --> 01:11:15,868 You should shield yourself. 646 01:11:15,972 --> 01:11:19,101 Otherwise, you will get charged an expensive fee for them. 647 01:11:25,114 --> 01:11:27,481 Did you bring a styptic? 648 01:11:27,617 --> 01:11:28,915 Yes. 649 01:11:33,356 --> 01:11:34,949 Bandages? 650 01:11:35,558 --> 01:11:36,651 I have some. 651 01:11:37,994 --> 01:11:39,257 Towel? 652 01:11:58,915 --> 01:12:01,976 Please help me. 653 01:12:02,718 --> 01:12:03,981 Huh? 654 01:12:04,821 --> 01:12:09,657 I will get arrested for aiding and abetting injury. 655 01:12:09,759 --> 01:12:12,194 Just prevent me from moving. 656 01:12:29,178 --> 01:12:32,740 This is not your first time. Aren't you already used to it? 657 01:12:33,516 --> 01:12:36,452 You can never get used to such things. 658 01:12:36,586 --> 01:12:38,282 Are you scared? 659 01:12:39,021 --> 01:12:41,581 I just don't feel like doing it. That's all. 660 01:12:42,391 --> 01:12:44,724 People are waiting over there. 661 01:12:44,827 --> 01:12:46,853 You should get on with it. 662 01:12:46,996 --> 01:12:49,864 Don't talk like it's none of your business. 663 01:12:51,934 --> 01:12:53,232 Come here. 664 01:13:04,146 --> 01:13:05,637 I'm doing it. 665 01:14:03,339 --> 01:14:05,331 It seems that it's about to start. 666 01:14:38,474 --> 01:14:41,171 You are Tokudaiji. 667 01:14:43,279 --> 01:14:45,714 You are a man among men. 668 01:14:48,150 --> 01:14:49,880 You have guts. 669 01:14:51,721 --> 01:14:54,384 30,000,000 yen is coming. 670 01:15:03,933 --> 01:15:05,094 What was that? 671 01:15:05,234 --> 01:15:06,862 Do it again! Properly! 672 01:15:07,003 --> 01:15:08,767 Like this! Hold it! 673 01:15:09,905 --> 01:15:11,931 Just one finger! What's this? 674 01:15:12,041 --> 01:15:15,068 Your granddaughter will cut off her dick! Go! 675 01:15:36,165 --> 01:15:39,795 Will my granddaughter really cut off her dick? 676 01:15:41,637 --> 01:15:44,505 She will become a real woman! 677 01:15:44,640 --> 01:15:50,045 Did you sleep with her? 678 01:15:51,547 --> 01:15:53,482 Yes! 679 01:15:54,150 --> 01:15:59,418 What the fuck? What the fuck? What the fuck? 680 01:16:17,273 --> 01:16:18,707 Excuse me. 681 01:16:23,245 --> 01:16:25,339 Sorry for troubling you. 682 01:16:25,848 --> 01:16:28,909 You have nothing to do with this matter. 683 01:16:29,351 --> 01:16:32,947 I didn't want to sleep on my granddaughter's futon. 684 01:16:33,055 --> 01:16:36,651 It's okay. Mr. Matsuzaki asked me. 685 01:16:37,126 --> 01:16:40,028 We've been hanging out a lot recently. 686 01:16:40,629 --> 01:16:42,723 - Today... - I think... 687 01:16:43,732 --> 01:16:45,598 he won't come back. 688 01:16:46,268 --> 01:16:47,429 Really? 689 01:16:56,645 --> 01:16:59,080 Double Hit looks good. 690 01:17:00,716 --> 01:17:02,742 Okabe is changing his horse. 691 01:17:23,372 --> 01:17:24,806 One more for her. 692 01:17:30,179 --> 01:17:32,171 It's 12,000,000 yen. 693 01:17:33,682 --> 01:17:36,982 He wants to bet on the 5th or 6th race. 694 01:17:39,755 --> 01:17:40,723 Sit. 695 01:17:41,290 --> 01:17:44,021 Please call 15 minutes before the ticket closes. 696 01:17:44,593 --> 01:17:47,028 I will give you the numbers and the amount. 697 01:17:51,700 --> 01:17:53,191 Are you off tomorrow? 698 01:17:56,906 --> 01:18:01,105 I will move out from that small house with savings of 100,000,000. 699 01:18:06,382 --> 01:18:08,317 Have you seen the box? 700 01:18:11,387 --> 01:18:13,379 I've put the passbook and the stamp in it. 701 01:18:14,023 --> 01:18:15,355 Get the money. 702 01:18:22,998 --> 01:18:25,126 What are you going to do with the key? 703 01:18:28,837 --> 01:18:30,465 Anyway, sit. 704 01:18:55,397 --> 01:18:57,389 What a guy you are. 705 01:18:58,167 --> 01:19:01,626 You left your new old friend behind and disappeared. 706 01:19:04,273 --> 01:19:05,639 Sorry. 707 01:19:27,162 --> 01:19:30,291 That's okay. I'll drink it. 708 01:19:37,239 --> 01:19:42,439 Main race, 4, 5, 4, 6, 5, 7, 6, 7. 709 01:19:42,578 --> 01:19:44,877 - 2,000,000 each. - Excuse me? 710 01:19:48,584 --> 01:19:50,610 Manager! Please! 711 01:19:55,124 --> 01:19:56,456 Hey! 712 01:19:59,194 --> 01:20:02,528 You bought the tickets for Mr. Tokudaiji, didn't you? 713 01:20:03,565 --> 01:20:06,592 I know about the finger and the retired guy. 714 01:20:08,904 --> 01:20:11,738 Let me invest. I won't disturb you. 715 01:20:12,608 --> 01:20:14,440 I will give you 20%. 716 01:20:28,957 --> 01:20:31,927 Matsuzaki! Victory! 717 01:20:36,932 --> 01:20:38,400 The same. 718 01:20:38,500 --> 01:20:40,992 No. 2, Subaru Wing, plus two. 719 01:20:41,136 --> 01:20:43,537 No. 3, Sentonojan, stays the same. 720 01:20:43,639 --> 01:20:46,131 No. 4, Tayasueno, plus four. 721 01:20:46,275 --> 01:20:48,676 No. 5, Blazing Eye, plus four. 722 01:20:49,178 --> 01:20:51,204 No. 6, Jigataseru, stays the same. 723 01:20:51,347 --> 01:20:54,840 2, 4, 2, 5, 2, 7, 4, 5. 724 01:20:54,950 --> 01:20:57,010 500,000 each. Please. 725 01:20:57,152 --> 01:20:59,280 No. 9, Last Kiss, stays the same. 726 01:20:59,421 --> 01:21:02,323 No. 10, Tayasu Yuki, plus two. 727 01:21:02,424 --> 01:21:05,019 No. 11, Audasu, plus four. 728 01:21:05,127 --> 01:21:07,028 No. 12, My Regent... 729 01:21:10,666 --> 01:21:14,728 If you bet, it will gain more than 1,000,000. 730 01:21:15,337 --> 01:21:18,830 It's my first time not buying a horserace ticket for myself. 731 01:21:20,476 --> 01:21:24,846 I never expected you to behave like such an adult in front of Mr. Tokudaiji. 732 01:21:24,947 --> 01:21:28,281 12 races will be held in total. 733 01:21:29,318 --> 01:21:32,686 We can meet here if you insist. We meet after each race is over. 734 01:21:35,124 --> 01:21:36,558 Victory! 735 01:21:37,960 --> 01:21:39,155 Victory! 736 01:22:00,549 --> 01:22:04,782 2, 6, 23 times. 2, 7, 35 times. 737 01:22:04,887 --> 01:22:08,722 Noriko wants me to deliver the money to Mr. Matsuzaki. 738 01:22:08,857 --> 01:22:11,292 She is busy on Sundays. 739 01:22:11,427 --> 01:22:15,330 3, 5, 66 times. 3, 6, 72 times. 740 01:22:15,464 --> 01:22:19,265 3, 7, 56 times. 3, 8, 103 times. 741 01:22:19,768 --> 01:22:23,000 4, 4, 45 times. 4, 5, 46 times. 742 01:22:23,138 --> 01:22:25,835 - Am I supposed to just shut up here? - Radio! 743 01:22:25,941 --> 01:22:30,345 4, 7, exactly 13 times. 4, 8, 18.2 times. 744 01:22:30,846 --> 01:22:34,510 5, 5, 99 times. 5, 6, 53 times. 745 01:22:34,616 --> 01:22:38,781 5, 7, 48 times. 5, 8, 48 times. 746 01:22:39,688 --> 01:22:41,247 Aren't you buying any? 747 01:22:41,356 --> 01:22:46,852 2, 3, 2, 5, 5, 7, 2, 8, 3, 5. 748 01:22:47,463 --> 01:22:50,592 1,000,000 each. 5,000,000 in total. 749 01:22:52,768 --> 01:22:54,361 I repeat. 750 01:22:59,208 --> 01:23:08,709 2, 3, 2, 5, 2, 7, 2, 8, 3, 5. 751 01:23:09,418 --> 01:23:12,650 5,000,000 from the 3rd race. Isn't it too much? 752 01:23:12,754 --> 01:23:14,985 The money will run out by the end of the morning. 753 01:23:15,123 --> 01:23:18,150 Baby Soldier and Messen Singer are competing with each other. 754 01:23:18,260 --> 01:23:21,424 No. 2, Dance Harmony, is attacking. Dance Harmony is doing good. 755 01:23:21,563 --> 01:23:23,623 I chose a useless horse. 756 01:23:23,765 --> 01:23:26,098 Dance Harmony caught up to them in no time. 757 01:23:26,235 --> 01:23:27,567 Dance Harmony is leading! 758 01:23:27,703 --> 01:23:29,934 He has 16,000,000. 759 01:23:30,072 --> 01:23:32,837 1,100,000 left. 760 01:23:34,076 --> 01:23:36,068 We will recover it sooner or later! 761 01:23:36,812 --> 01:23:38,838 Our chance lives! 762 01:23:40,349 --> 01:23:43,114 It seems that things aren't going well. 763 01:23:45,354 --> 01:23:46,947 5,000,000. 764 01:23:49,124 --> 01:23:50,717 1,000,000 each. 765 01:23:52,995 --> 01:23:54,691 This is an advance for you. 766 01:23:55,597 --> 01:23:57,463 Do you want me to bet on your behalf too? 767 01:23:57,599 --> 01:24:00,125 No, I'd rather skip that. 768 01:24:01,069 --> 01:24:03,163 I can't do it with this money. 769 01:24:04,306 --> 01:24:06,070 I will do it with my own money. 770 01:24:07,175 --> 01:24:09,770 The leader is No. 9, Sanks Road. He is leading the pack. 771 01:24:09,912 --> 01:24:12,381 Good! Let's go! Go! 772 01:24:12,514 --> 01:24:14,005 But No. 10, Cross Top, caught up from behind. 773 01:24:14,016 --> 01:24:16,884 But No. 10, Cross Top, caught up from behind. Don't come! Don't come! Don't come! 774 01:24:16,885 --> 01:24:17,011 Don't come! Don't come! Don't come! 775 01:24:17,119 --> 01:24:19,714 No. 2, Delicate, finishes! The winner is No. 9, Sanks Road. 776 01:24:19,855 --> 01:24:24,122 Another 5,000,000 gone? 6,000,000 left. 777 01:24:24,259 --> 01:24:27,058 It's impossible not to recover the money! 778 01:24:29,197 --> 01:24:30,995 We will recover it this time! 779 01:24:32,601 --> 01:24:35,730 Most of all, Mr. Tokudaiji lost his cool. 780 01:24:35,871 --> 01:24:38,363 For the first round, he had it. 781 01:24:38,473 --> 01:24:40,066 But it has worn off. 782 01:24:40,676 --> 01:24:44,238 Anyway, it's hard to recover with 6 bets. 783 01:24:44,746 --> 01:24:49,446 Listen, tell him to have more guts. 784 01:24:49,585 --> 01:24:51,713 Yes, I will be waiting. 785 01:24:51,853 --> 01:24:53,481 You got it? Okay then. 786 01:24:57,693 --> 01:25:01,357 The most popular one is No. 8, Ace Kaiser. 787 01:25:01,463 --> 01:25:03,625 I've changed my attitude. 788 01:25:04,766 --> 01:25:06,667 Matsuzaki must be laughing at me. 789 01:25:07,135 --> 01:25:08,626 I've changed. 790 01:25:09,938 --> 01:25:13,204 1,000,000 each. 6 bets! 791 01:25:17,179 --> 01:25:18,704 6,000,000. 792 01:25:19,948 --> 01:25:21,712 Again? 793 01:25:23,118 --> 01:25:25,644 If you win, bring it to me directly. 794 01:25:31,259 --> 01:25:32,818 If I ever win. 795 01:25:34,096 --> 01:25:37,589 Branchless is inside. No. 2, Purple Magic, is following him. 796 01:25:37,699 --> 01:25:39,895 No. 10, Miyuji Ama, is attacking. 797 01:25:40,002 --> 01:25:41,937 They are going between curve 3-4 and then curve 4. 798 01:25:42,070 --> 01:25:44,699 Good! That's right! That's right! 799 01:25:44,806 --> 01:25:47,332 He should be the leader! 800 01:25:47,476 --> 01:25:48,739 Go! 801 01:25:48,844 --> 01:25:51,541 Golden Boy is the leader. No. 6 is attacking. 802 01:25:51,680 --> 01:25:54,741 Go! Go! Go! 803 01:25:54,883 --> 01:25:57,375 Branchless is the leader now. 804 01:25:57,486 --> 01:26:00,354 Good! Good! 805 01:26:00,489 --> 01:26:04,790 Branchless is the leader. He finishes, leaving No. 3 and 4 behind. 806 01:26:04,926 --> 01:26:08,761 Yeah! I won! 807 01:26:08,864 --> 01:26:09,422 Multiple-Winner Bet Banner Combination Horse Combination 808 01:26:09,431 --> 01:26:11,399 Multiple-Winner Bet Banner Combination Horse Combination The result: 2, 3. 4,070yen. 809 01:26:11,400 --> 01:26:12,060 The result: 2, 3. 4,070yen. 810 01:26:12,067 --> 01:26:12,466 Impressive. The result: 2, 3. 4,070yen. 811 01:26:12,467 --> 01:26:13,366 Impressive. 812 01:26:14,836 --> 01:26:17,704 40 times. So it's 40,000,000. 813 01:26:18,407 --> 01:26:20,035 Let's go to the horseraces. 814 01:26:20,142 --> 01:26:21,906 We have time before the main race starts. Prepare now! 815 01:26:22,010 --> 01:26:23,034 Yes. 816 01:26:26,982 --> 01:26:29,952 Mr. Matsuzaki? We will be there soon. 817 01:26:30,052 --> 01:26:32,078 Hey! Main! Main! Main! 818 01:26:34,723 --> 01:26:36,954 Buy tickets for the main race for me. 819 01:26:43,231 --> 01:26:46,258 The ticket booth will close in 5 minutes. 820 01:26:55,110 --> 01:26:56,476 No way. 821 01:27:07,989 --> 01:27:09,787 Yes. This is the shop. 822 01:27:12,928 --> 01:27:14,453 Tokyo Race 823 01:27:14,596 --> 01:27:16,531 It's really embarrassing. 824 01:27:17,466 --> 01:27:20,095 Can I borrow the money I paid you back? 825 01:27:21,002 --> 01:27:24,404 Could you get the money out of your account and meet me? 826 01:27:25,307 --> 01:27:26,775 Can you do it? 827 01:27:26,908 --> 01:27:29,173 - I'm working! - Please help me. 828 01:27:31,246 --> 01:27:33,772 I will be waiting at the stand across the overpass. 829 01:27:34,449 --> 01:27:36,418 We've met there once before. 830 01:27:37,385 --> 01:27:39,013 Noriko! 831 01:27:39,154 --> 01:27:42,056 And could you buy a pair of red socks for me? 832 01:27:52,701 --> 01:27:56,797 I have the 3,600,000 price. 833 01:27:57,939 --> 01:28:01,899 8, 9, 10, 2. The 3rd race... 834 01:28:03,645 --> 01:28:05,773 I have to recover! 835 01:28:07,215 --> 01:28:11,209 The leader is Never Die. Blue Span is following. 836 01:28:11,353 --> 01:28:18,658 The winner is Never Die. No. 4, Horusuba, finishes 2nd. 837 01:28:18,794 --> 01:28:22,424 The first runner is Decoration. Kurifu is quickly closing in! 838 01:28:22,531 --> 01:28:25,194 Kurifu is the leader! Osaki is following! 839 01:28:25,300 --> 01:28:29,396 The winner is Kurifu. Kurifu finishes 1st! Decoration finishes 2nd. 840 01:28:55,330 --> 01:28:57,265 - Sorry for being late. - Thank you. 841 01:28:57,365 --> 01:28:58,993 My card limit was 5,000,000. 842 01:28:59,100 --> 01:29:02,400 I tried but I only managed to get 5,000,000 and 500,000. 843 01:29:02,537 --> 01:29:05,666 5,000,000 is for the old man. His choice will be written on the note. 844 01:29:06,174 --> 01:29:07,608 He will be waiting. 845 01:29:12,781 --> 01:29:17,981 The main race will start soon. 846 01:29:29,865 --> 01:29:31,458 - Here! - Thanks. 847 01:29:31,600 --> 01:29:33,228 This is for the old man. 848 01:29:33,335 --> 01:29:34,997 Socks! 849 01:29:37,906 --> 01:29:41,138 We can win 35,000,000 with the remaining 500,000. 850 01:29:43,245 --> 01:29:46,409 It won't be easy but I have to try. 851 01:29:47,883 --> 01:29:48,748 Banner 2, Milky Road? 852 01:29:48,750 --> 01:29:50,343 Banner 2, Milky Road? Tokyo Race 853 01:29:50,352 --> 01:29:50,785 Tokyo Race 854 01:29:53,655 --> 01:29:57,251 - The horse has taken a break. - Mares recover quickly. 855 01:29:57,926 --> 01:30:01,192 She couldn't compete last time because of nose bleeding. 856 01:30:05,333 --> 01:30:08,235 She is good at competing with others and expensive too. 857 01:30:08,336 --> 01:30:11,238 She tries very hard. That's why she is experiencing that. 858 01:30:16,711 --> 01:30:18,805 2, 8. 500,000. 859 01:30:33,895 --> 01:30:35,727 It's my first time buying a No. 10. 860 01:30:36,531 --> 01:30:38,932 The last chip in the tight gamble. 861 01:30:56,851 --> 01:30:58,319 Find him now! 862 01:31:06,194 --> 01:31:08,390 Thank you for coming. 863 01:31:08,530 --> 01:31:10,158 Did you win something big? 864 01:31:10,265 --> 01:31:13,861 Our captain ran away. 865 01:31:14,569 --> 01:31:18,904 Matsuzaki gave him 4,000,000. 866 01:31:19,040 --> 01:31:21,566 He ran away with that money. 867 01:31:21,676 --> 01:31:23,702 Was Matsuzaki involved with a betting shop? 868 01:31:23,812 --> 01:31:26,247 He has debts to pay to us. 869 01:31:26,715 --> 01:31:28,343 Okay then. 870 01:31:30,151 --> 01:31:31,551 Grandpa! 871 01:31:40,862 --> 01:31:45,357 Koichi Sonoda on No. 9, Hot Rhythm. His weight is 55 Kg. 872 01:31:45,467 --> 01:31:47,129 Horse's weight is 4... 873 01:31:47,235 --> 01:31:50,797 - Is Mr. Matsuzaki here? - You are not allowed in here. 874 01:31:50,939 --> 01:31:51,998 It's okay. 875 01:31:55,143 --> 01:31:57,874 Did the middleman run away? 876 01:31:58,013 --> 01:32:03,316 Hiroaki Sugiura on In My Life. His weight is 55 Kg. 877 01:32:03,451 --> 01:32:06,114 I earned that money by cutting off my own finger. 878 01:32:06,254 --> 01:32:07,882 Do you understand? 879 01:32:11,760 --> 01:32:14,491 Please wait until the next race ends. 880 01:32:14,629 --> 01:32:16,461 We can still win. 881 01:32:16,965 --> 01:32:21,835 I appreciate you a lot, but this is between two men. Please forgive me. 882 01:32:23,204 --> 01:32:24,570 Grandpa. 883 01:32:25,774 --> 01:32:27,766 If I had to, I'd kill you too. 884 01:32:36,251 --> 01:32:38,982 It's really hard for me to say this now... 885 01:32:40,355 --> 01:32:43,883 Could you wait until the last race ends? 886 01:32:57,472 --> 01:32:59,236 This is your ticket. 887 01:33:02,143 --> 01:33:03,543 Where is yours? 888 01:33:10,552 --> 01:33:12,248 Only one shot. 889 01:33:12,387 --> 01:33:14,322 And it's a horse I don't know much about. 890 01:33:15,657 --> 01:33:18,627 Aren't you digging your grave deeper with this? 891 01:33:20,829 --> 01:33:22,024 Mr. Tokudaiji... 892 01:33:22,630 --> 01:33:24,792 I've learned from you. 893 01:33:25,533 --> 01:33:27,024 I've changed. 894 01:33:37,345 --> 01:33:41,578 Today's main race is about to start and they are getting into the gates. 895 01:33:41,683 --> 01:33:44,744 The last one was No. 11, In My Life. 896 01:33:45,320 --> 01:33:48,017 It has started! It was a clean start! 897 01:33:48,123 --> 01:33:50,319 No. 5, Iramino Antaresu, is taking off. 898 01:33:50,425 --> 01:33:54,226 No. 2 and 6 are going to the front. 899 01:33:54,329 --> 01:33:57,629 They are speeding up and racing southward. 900 01:33:57,732 --> 01:34:02,796 Your Team is running inside. Mafubyoto is coming from outside. 901 01:34:02,937 --> 01:34:07,898 Hot Rhythm and In My Life, the jockey with the pink hat, are charging to the front. 902 01:34:08,042 --> 01:34:10,534 The same goes for No. 4, Kaneaida. 903 01:34:10,645 --> 01:34:14,980 No. 1, Pretty Mach is approaching from the inside. Milky Road is closing in from behind. 904 01:34:15,083 --> 01:34:18,747 They are between curve 1 and 2. The leader now is No. 6, Steel Castor. 905 01:34:19,621 --> 01:34:21,385 2 or 8. This is it. 906 01:34:22,023 --> 01:34:23,855 Horseraces or death. 907 01:34:25,160 --> 01:34:28,858 Please wait a little while until I pay you back the money. 908 01:34:29,864 --> 01:34:31,958 Pink hat and black hat, right? 909 01:34:33,501 --> 01:34:35,026 I will be waiting. 910 01:34:35,170 --> 01:34:37,503 Here comes In My Life, with the pink-hatted jockey. 911 01:34:37,639 --> 01:34:40,632 No. 4, Kaneaida, is coming from outside. 912 01:34:40,742 --> 01:34:45,840 Milky Road, with the black-hatted jockey, might need replacement. 913 01:34:45,947 --> 01:34:48,280 They are in the middle of curves 3 and 4. 914 01:34:48,416 --> 01:34:51,614 Steel Castor is taking off! The race is halfway through. 915 01:34:51,753 --> 01:34:53,449 They are entering curve 4. 916 01:34:53,555 --> 01:34:57,549 Yuachin, with the red-hatted jockey, is approaching from the inside. 917 01:34:57,659 --> 01:34:58,683 Yes! 918 01:34:58,793 --> 01:35:03,561 No. 4, Kaneaida, is attacking from outside. No. 6, Steel Castor, is still the leader. 919 01:35:03,665 --> 01:35:05,759 300meters left. 920 01:35:05,867 --> 01:35:09,895 Steel Castor is the leader! The pink hat is coming from outside. 921 01:35:10,004 --> 01:35:13,964 Steel Castor or the one on the outer lane? 922 01:35:14,075 --> 01:35:17,477 He is attacking from outside! 923 01:35:17,579 --> 01:35:20,139 He is almost flying! 924 01:35:20,248 --> 01:35:24,618 The leader has changed! The race has finished! 925 01:35:24,752 --> 01:35:26,948 The winner is No. 10, Takeno Captain. 926 01:35:27,055 --> 01:35:31,925 No. 2, Milky Road, finished 2nd. 927 01:35:32,060 --> 01:35:35,462 The winner is No. 10, Takeno Captain. No. 2, Milky Road, finished 2nd. 928 01:35:35,597 --> 01:35:37,065 2 and 8 is today's combination! 929 01:35:37,198 --> 01:35:41,602 Today's race was very shocking! No. 10, Takeno Captain, finished 1st. 930 01:35:41,736 --> 01:35:44,968 No. 2, Milky Road, finished 2nd. 931 01:35:45,106 --> 01:35:47,507 No. 6, Steel Castor, failed. 932 01:35:48,610 --> 01:35:50,044 You made it for me. 933 01:35:55,183 --> 01:35:56,742 2-8 won. 934 01:36:08,730 --> 01:36:10,995 You have that mysterious energy. 935 01:36:12,734 --> 01:36:15,363 Thank you for making me experience an interesting game. 936 01:36:35,723 --> 01:36:37,351 I've read this in a book... 937 01:36:37,492 --> 01:36:41,623 We have an organ called hypothalamus in our brain. 938 01:36:41,763 --> 01:36:45,131 Women have a smaller hypothalamus than men. 939 01:36:47,535 --> 01:36:49,868 I saw a comparative picture. 940 01:36:50,538 --> 01:36:53,940 The female one was smaller than the male one. 941 01:36:57,378 --> 01:37:06,082 Apparently, women have 2-3 times more of a female hormone called estro-something. 942 01:37:06,988 --> 01:37:10,049 According to the research, this is the case since development in the womb. 943 01:37:10,191 --> 01:37:13,559 No! She was born as a boy. 944 01:37:16,664 --> 01:37:18,030 Noriko! 945 01:37:36,084 --> 01:37:39,316 No matter how you look at her, she is definitely a woman. 946 01:37:51,099 --> 01:37:55,400 She wants to choose the female gender in order to live her life properly. 947 01:37:58,406 --> 01:37:59,806 What do you think? 948 01:37:59,941 --> 01:38:02,638 Why don't you let her do what she wants to do? 949 01:38:21,763 --> 01:38:27,168 Humans are supposed to live their lives as they want, I guess. 950 01:39:02,537 --> 01:39:04,438 Have you finished your prayer? 951 01:39:17,885 --> 01:39:21,117 This place is called Maiden-Maker. 952 01:39:22,857 --> 01:39:25,156 It's perfect for both of us. 953 01:39:27,962 --> 01:39:30,591 Let's walk again later. 954 01:39:31,065 --> 01:39:33,830 Yes. I will be waiting. 955 01:39:40,741 --> 01:39:41,765 Hey! 956 01:39:48,449 --> 01:39:51,385 Let's find a castrated horse for the main race. 957 01:39:52,353 --> 01:39:54,754 You mean a horse whose dick got cut off? 958 01:39:57,525 --> 01:39:59,687 Look! It's about to start! 959 01:40:08,135 --> 01:40:11,128 Cast: 960 01:40:11,272 --> 01:40:18,076 Eiji Okuda 961 01:40:18,212 --> 01:40:22,980 Chikako Aoyama 962 01:40:23,084 --> 01:40:26,885 Yasuko Ichinose 963 01:41:08,062 --> 01:41:14,798 Kei Sato 964 01:41:15,670 --> 01:41:17,161 Staff: 965 01:41:17,305 --> 01:41:20,537 Executive Producer: Tetsuya Ikeda Planning: Ken Takeuchi Producer: Kazunari Hashiguchi 966 01:41:20,675 --> 01:41:24,442 Original Work: Toshio Shiozaki Screenplay: Susumu Saji Music: Hideto Kano 967 01:41:24,579 --> 01:41:27,743 Director of Photography: Koichi Ishii Lighting: Masaaki Sakurai Audio Recording: Yasushi Kawada 968 01:41:27,882 --> 01:41:33,412 Assistant Director: Toshihisa Yamada 969 01:42:36,450 --> 01:42:43,015 A Daiei Co., Ltd. Production 970 01:42:43,858 --> 01:42:51,630 Directed by Rokuro Mochizuki 71887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.