All language subtitles for The.Wedding.Planner.2001.1080p.BluRay.x264-HDEX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,110 --> 00:00:53,143
UN MARIAGE TROP PARFAIT
2
00:01:25,900 --> 00:01:28,140
Vous pouvez embrasser la mariée.
3
00:01:29,442 --> 00:01:33,850
Désormais, il prendra soin de vous
et vous de lui.
4
00:01:34,150 --> 00:01:36,354
Il te fera des sandwichs bolognaise,
5
00:01:36,525 --> 00:01:39,357
tu lui achéteras des socquettes
et un attaché-case
6
00:01:39,525 --> 00:01:42,144
et vous vivrez toujours heureux.
7
00:01:43,233 --> 00:01:45,473
T'es la plus veinarde, Barbie.
8
00:01:46,483 --> 00:01:48,687
Vraiment la plus veinarde.
9
00:01:49,275 --> 00:01:51,312
Tu es la plus veinarde.
10
00:01:52,108 --> 00:01:55,225
Whitney Houston
avait encore plus le trac.
11
00:01:55,400 --> 00:01:57,520
Et vous ĂȘtes 10 fois mieux !
12
00:01:57,816 --> 00:01:59,522
Non, c'est pas vrai.
13
00:02:00,275 --> 00:02:02,230
Ca ne marchera pas !
14
00:02:02,899 --> 00:02:04,272
Je suis grosse !
15
00:02:04,482 --> 00:02:05,939
J'ĂȘpouse pas le bon !
16
00:02:06,107 --> 00:02:09,686
Regardez-moi.
Vous ĂȘtes exquise !
17
00:02:10,523 --> 00:02:12,431
Eternelle !
18
00:02:12,982 --> 00:02:16,063
Votre belle-soeur vous envie.
Et Janice...
19
00:02:16,232 --> 00:02:20,770
au dernier essayage, elle disait :
"Regarde ces cuisses !"
20
00:02:20,940 --> 00:02:22,729
Je tuerais pour les avoir !
21
00:02:25,065 --> 00:02:27,020
Plus que de belles cuisses,
22
00:02:28,815 --> 00:02:31,647
vous avez l'amour de Tom,
votre futur époux.
23
00:02:31,981 --> 00:02:35,892
Un homme qui a dit
au dßner de répétition :
24
00:02:36,481 --> 00:02:38,768
"Dire qu'elle m'a choisi !"
25
00:02:39,273 --> 00:02:43,811
"Dire que je vais ĂȘpouser
la plus belle des femmes !"
26
00:02:47,647 --> 00:02:51,557
Ca me dit que non seulement
ce mariage marchera...
27
00:02:52,647 --> 00:02:54,436
mais qu'il durera toujours.
28
00:02:56,980 --> 00:02:58,389
Merci.
29
00:03:07,063 --> 00:03:08,307
Excusez-moi...
30
00:03:08,480 --> 00:03:10,684
Eh ! Mais que faites-vous ?
31
00:03:12,646 --> 00:03:14,020
Merci.
32
00:03:15,438 --> 00:03:16,635
Restez en zone A-B.
33
00:03:16,813 --> 00:03:19,218
Pas d'interférences
avec l'équipe vidéo.
34
00:03:25,438 --> 00:03:29,098
Je sais qui vous cherchez.
Ils sont en bas.
35
00:03:35,812 --> 00:03:37,470
- OĂč allez-vous ?
- Au petit coin.
36
00:03:37,645 --> 00:03:41,011
Ca attendra, on va commencer.
Allons-y.
37
00:04:00,853 --> 00:04:03,970
ArrĂȘte de flirter.
On dĂȘmarre dans 1 mn.
38
00:04:08,810 --> 00:04:12,638
Va en M-12.
Une Tour Sombre bouche la vue.
39
00:04:14,643 --> 00:04:19,845
Madame, vous ĂȘtes sur la liste VIP.
Si vous voulez me suivre...
40
00:04:20,893 --> 00:04:22,600
VoilĂ ...
41
00:04:22,768 --> 00:04:25,553
Ici, vous ne verrez rien.
42
00:04:25,727 --> 00:04:27,349
TourSombre démolie.
43
00:04:27,518 --> 00:04:29,888
Bien, tout le monde en place !
44
00:04:30,685 --> 00:04:32,640
Coupe l'ĂȘclairage des remblais.
45
00:04:33,393 --> 00:04:35,431
Maestro, Ă trois...
46
00:04:35,601 --> 00:04:37,806
On ne trouve pas
le PĂ©re De la MariĂȘe.
47
00:04:37,976 --> 00:04:40,725
Je m'en occupe.
Penny, envoie le PDM.
48
00:04:41,351 --> 00:04:43,591
Je l'ai fait il y a 15 mn.
49
00:04:45,851 --> 00:04:48,683
Couvre-moi au nord.
PDM porté disparu.
50
00:04:52,308 --> 00:04:55,011
Compte jusqu'Ă 100
et recommence.
51
00:05:12,350 --> 00:05:16,509
Mon pĂȘre,
vous allez devoir vous retenir.
52
00:05:26,266 --> 00:05:29,714
Les gars, ça y est.
Mettez vos vestes.
53
00:05:34,390 --> 00:05:37,174
J'ai le PDM en zone A20.
54
00:05:40,473 --> 00:05:42,760
Ma petite fille se marie !
55
00:05:43,515 --> 00:05:45,506
Je me souviens d'elle...
56
00:05:45,682 --> 00:05:49,462
Ă la maternelle,
quand elle était enfant.
57
00:05:51,223 --> 00:05:52,597
Je m'en souviens...
58
00:05:53,098 --> 00:05:56,049
comme si c'était hier !
59
00:05:57,265 --> 00:05:59,172
- Qui ĂȘtes-vous ?
- L'organisatrice.
60
00:06:19,097 --> 00:06:20,637
C'est l'organisatrice !
61
00:06:38,721 --> 00:06:41,008
Sa vie doit ĂȘtre si romantique !
62
00:08:11,010 --> 00:08:12,835
Perce-oreille.
63
00:08:13,135 --> 00:08:16,417
P sur une lettre double,
O sur un mot triple...
64
00:08:16,593 --> 00:08:18,168
72 points !
65
00:08:18,342 --> 00:08:20,830
RefusĂȘ. C'est un mot double.
66
00:08:21,050 --> 00:08:22,294
- Un seul !
- Tu bluffes.
67
00:08:22,883 --> 00:08:24,874
"Mastiquer", 16 points.
68
00:08:25,967 --> 00:08:27,080
Maria,
69
00:08:27,425 --> 00:08:30,174
je t'embĂȘte,
mais je veux ton bonheur.
70
00:08:30,508 --> 00:08:31,918
Je vais dire un truc
71
00:08:32,092 --> 00:08:37,045
qui ne te plaira pas mais
un pĂȘre doit parfois savoir agir.
72
00:08:37,717 --> 00:08:38,996
De quoi tu parles ?
73
00:08:39,717 --> 00:08:42,833
Je t'en ai trouvĂȘ un
qui veut bien t'ĂȘpouser.
74
00:08:45,758 --> 00:08:47,037
Si sa mĂȘre ĂȘtait en vie
75
00:08:47,425 --> 00:08:49,499
et entendait ça,
elle en mourrait.
76
00:08:49,758 --> 00:08:52,329
"Manche". 22 points.
77
00:08:52,675 --> 00:08:55,673
Tu le connais.
Tu te rappelles Massimo ?
78
00:08:55,966 --> 00:08:58,170
- Qui ?
- Massimo Lenzetti.
79
00:08:58,341 --> 00:09:01,421
Le petit ltalien
avec qui tu jouais l'ĂȘtĂ©.
80
00:09:01,590 --> 00:09:03,083
Qui mangeait de la boue ?
81
00:09:03,340 --> 00:09:04,537
Lui-mĂȘme !
82
00:09:05,632 --> 00:09:06,793
Je l'ai vu
83
00:09:06,965 --> 00:09:09,749
à la soirée "Nouveaux Arrivants"
Ă l'Association Siciliene.
84
00:09:10,882 --> 00:09:15,752
C'est le plus beau jour de ma vie !
Un homme rien qu'Ă moi !
85
00:09:17,007 --> 00:09:18,464
EmmĂȘne-moi le voir !
86
00:09:19,007 --> 00:09:19,836
Pas besoin.
87
00:09:21,007 --> 00:09:22,416
Il est lĂ ?
88
00:09:34,715 --> 00:09:36,124
C'est pas vrai !
89
00:09:40,381 --> 00:09:42,170
Tu te souviens de Massimo ?
90
00:09:43,589 --> 00:09:45,414
La boue lui a fait du bien !
91
00:09:47,463 --> 00:09:52,286
Avant, t'étais squelettique, moche,
et t'avais une grosse tĂȘte.
92
00:09:53,505 --> 00:09:54,962
Sympa, merci !
93
00:09:55,630 --> 00:09:56,294
De rien.
94
00:09:58,047 --> 00:10:01,045
J'ai hĂąte qu'on vive ensemble.
95
00:10:01,213 --> 00:10:03,880
Je veux 3 fils
et un potager de tomates.
96
00:10:09,421 --> 00:10:10,416
Attends !
97
00:10:27,837 --> 00:10:30,586
Le journal, et puis le Yahoo.
98
00:10:31,087 --> 00:10:32,366
4,50 $.
99
00:10:33,087 --> 00:10:34,284
Gardez la monnaie.
100
00:10:45,587 --> 00:10:47,660
T'as l'air surexcitĂȘe !
101
00:10:50,920 --> 00:10:53,243
Mary, est-ce que tu peux...
102
00:10:59,170 --> 00:11:02,867
Les Donolly
vendaient des saucisses gourmet
103
00:11:03,045 --> 00:11:04,074
de leur cuisine.
104
00:11:04,710 --> 00:11:06,701
Aujourd'hui, 5 ans aprĂȘs,
105
00:11:06,877 --> 00:11:10,622
c'est une des plus grosses boĂźtes
de livraisons sur internet.
106
00:11:10,794 --> 00:11:14,373
Tu me mets encore un oeillet
Ă mon bouquet
107
00:11:14,543 --> 00:11:17,376
etje te fais dĂȘporter.
Merci !
108
00:11:17,585 --> 00:11:18,864
- Geri...
- Quoi ?
109
00:11:19,085 --> 00:11:21,704
Ils ont annoncé le mariage
dans le carnet mondain
110
00:11:21,877 --> 00:11:24,447
pour que leur récente fortune
soit prise au sĂȘrieux.
111
00:11:24,627 --> 00:11:25,657
Sheila ?
112
00:11:26,127 --> 00:11:29,243
Réserve Le Belvédére
pour les Beletti, prends ça,
113
00:11:29,418 --> 00:11:33,329
et dis Ă David qu'on a une location
de chupah urgente.
114
00:11:35,251 --> 00:11:37,456
- Mon Dieu !
- Autobronzant.
115
00:11:37,876 --> 00:11:39,867
Le mariage est demain.
Faites le calcul.
116
00:11:40,418 --> 00:11:44,198
Pleurez pas. 1/4 de citron,
1/4 de sel et éponge.
117
00:11:44,835 --> 00:11:46,705
- Vraiment ?
- Et frottez, frottez !
118
00:11:47,334 --> 00:11:49,739
C'est leurticket d'entrĂȘe
pour le club.
119
00:11:49,917 --> 00:11:52,749
Ils veulent une fĂȘte
dont on parlera !
120
00:11:54,667 --> 00:11:56,373
Merci, mon chou.
121
00:11:56,667 --> 00:11:58,124
Je les ai dĂ©jĂ contactĂȘs.
122
00:11:58,292 --> 00:12:00,863
Ils viennent au mariage Copeland
voir mon boulot.
123
00:12:02,542 --> 00:12:06,915
Avec ce client, on sera
dans tous les magazines de mariées.
124
00:12:07,250 --> 00:12:09,454
Ce sera notre plus gros événement !
125
00:12:10,625 --> 00:12:12,746
Et tu fais de moi ton associée.
126
00:12:14,250 --> 00:12:15,908
- Associée ?
- Oui !
127
00:12:20,208 --> 00:12:22,329
Tu es fantastique !
128
00:12:22,666 --> 00:12:26,955
Tu es incroyable. TrĂȘs bon boulot,
mais laisse-moi te dire...
129
00:12:27,415 --> 00:12:31,539
J'ai montĂȘ cette boĂźte
Ă la sueur de mon front.
130
00:12:31,707 --> 00:12:32,619
J'ai fait des choses
131
00:12:32,790 --> 00:12:35,788
qu'une innocente petite organisatrice
n'oserait imaginer.
132
00:12:35,957 --> 00:12:37,236
Je les dirai mĂȘme pas !
133
00:12:37,540 --> 00:12:41,534
J'ai accumulĂȘ les projets,
fait tous les sacrifices.
134
00:12:41,707 --> 00:12:43,614
Oui, mais sans profits.
135
00:12:45,748 --> 00:12:47,869
Jusqu'Ă ce que je me pointe !
136
00:12:48,123 --> 00:12:50,363
Ca fait 5 ans que je suis lĂ .
137
00:12:50,540 --> 00:12:53,408
Je rapporte plus
que toutes les autres rĂȘunies.
138
00:12:53,582 --> 00:12:55,122
- Super.
- 5 fois plus !
139
00:12:57,581 --> 00:12:58,861
T'as besoin de moi.
140
00:13:00,165 --> 00:13:01,990
Tu le sais !
141
00:13:02,206 --> 00:13:04,825
- Je sais que tu le sais.
- Pas sûre.
142
00:13:04,998 --> 00:13:09,405
- Je devrais peut-ĂȘtre monter ma boĂźte.
- T'oserais pas.
143
00:13:09,872 --> 00:13:14,529
Si j'ĂȘtais associĂ©e, ça m'ĂȘviterait
d'avoir Ă concevoir mon logo.
144
00:13:16,247 --> 00:13:19,245
Quelle police de caractĂȘre
je pourrais prendre...
145
00:13:19,413 --> 00:13:21,618
- Associée ?
- D'abord, signer le client.
146
00:13:21,788 --> 00:13:23,660
Tu l'auras, c'est sûr !
147
00:13:23,830 --> 00:13:27,409
Le mariage Greenburg a durĂȘ
1 an et 2 mois. Tu as gagné.
148
00:13:27,580 --> 00:13:29,370
Je leur donnais 4 ans de plus !
149
00:13:29,538 --> 00:13:32,406
Prendre une chanson
d'Olivia Newton-John
150
00:13:32,580 --> 00:13:33,954
Ieur donnait 14 mois.
151
00:13:34,122 --> 00:13:36,408
Jed aimerait avoir
de tes nouvelles.
152
00:13:36,580 --> 00:13:38,369
Un abonnĂȘ aux pĂ©dicures !
153
00:13:38,538 --> 00:13:40,908
- T'as personne depuis 2 ans.
- Et ?
154
00:13:41,080 --> 00:13:42,987
Si Jed t'intéresse pas,
155
00:13:43,163 --> 00:13:46,742
un bel ltalien attend lĂ
pour t'ĂȘpouser.
156
00:13:46,955 --> 00:13:48,412
- Tu lui as parlé ?
- 1 mn.
157
00:13:48,580 --> 00:13:50,902
- Il est adorable.
- Oh, non.
158
00:13:51,079 --> 00:13:52,275
Pourquoi dire ça ?
159
00:13:52,454 --> 00:13:56,150
Gosse, il a passĂȘ l'ĂȘtĂ©
Ă me demander si j'avais un vagin.
160
00:13:56,745 --> 00:13:58,617
Je trouve ça adorable !
161
00:13:58,787 --> 00:13:59,900
Il faut que je file.
162
00:14:02,912 --> 00:14:04,986
Ne lui en tiens pas rancune...
163
00:14:05,287 --> 00:14:08,201
Donne-lui une chance,
c'ĂȘtait un mĂŽme !
164
00:14:08,370 --> 00:14:12,577
Il se voyait peut-ĂȘtre mĂȘdecin.
Et t'en as un, de vagin !
165
00:14:13,078 --> 00:14:15,318
C'est dur Ă pousser seule !
166
00:14:16,578 --> 00:14:19,825
Puissiez-vous avoir
assez de bonheur pour rester bons,
167
00:14:20,537 --> 00:14:23,451
assez d'épreuves pour rester forts,
168
00:14:24,120 --> 00:14:26,406
assez d'espoir pour rester heureux...
169
00:14:26,870 --> 00:14:29,619
Assez d'amis
pour vous réconforter...
170
00:14:30,785 --> 00:14:32,859
Et assez de dĂȘtermination
171
00:14:33,035 --> 00:14:36,033
pour rendre chaque jour meilleur
172
00:14:37,369 --> 00:14:38,565
qu'hier.
173
00:14:38,744 --> 00:14:41,990
- Levez vos verres.
- FĂȘlicitations, je vous adore.
174
00:14:46,160 --> 00:14:49,277
A votre avis,
Kissinger ĂȘcrivait ses discours ?
175
00:14:49,493 --> 00:14:52,740
C'est vous qui avez soufflĂȘ
au témoin son discours !
176
00:14:52,993 --> 00:14:55,114
Habile, trés habile !
177
00:14:55,327 --> 00:14:58,941
Francine ! J'ai lu votre article
dans Yahoo. Impressionnant !
178
00:14:59,327 --> 00:15:03,367
Sur leur photo,
j'ai l'air d'un caniche psychotique.
179
00:15:08,576 --> 00:15:12,569
Il faut que mon fiancĂȘ voie ça !
Il n'en reviendra pas !
180
00:15:13,575 --> 00:15:14,949
Il devrait dĂ©jĂ ĂȘtre lĂ !
181
00:15:15,117 --> 00:15:16,989
C'est un PFD.
182
00:15:17,325 --> 00:15:19,150
Pas Fou des DĂȘtails.
183
00:15:19,867 --> 00:15:21,525
Je reconnais Eddie !
184
00:15:21,992 --> 00:15:24,066
Allons voir mes parents.
185
00:15:25,617 --> 00:15:27,691
Merci, c'ĂȘtait top !
186
00:15:29,908 --> 00:15:33,025
Mary...
Mes parents, Kitty et Jack.
187
00:15:33,283 --> 00:15:34,527
Enchantée.
188
00:15:34,700 --> 00:15:36,737
Tu t'es servi au buffet ?
189
00:15:37,075 --> 00:15:39,907
Délicieux, ce champagne.
Cristal ?
190
00:15:40,283 --> 00:15:42,854
- Taittinger.
- Exquis.
191
00:15:43,117 --> 00:15:46,068
On n'est pas invitĂȘs.
Siffle pas le champagne !
192
00:15:49,283 --> 00:15:52,316
Qu'elle ait ce qu'elle veut,
sans restriction.
193
00:15:52,491 --> 00:15:55,773
Je vous faxe la liste
de ce que je chanterai.
194
00:15:55,949 --> 00:15:57,738
Pas de pĂątĂȘs impĂȘriaux.
195
00:15:57,907 --> 00:16:00,395
Tout le gratin sera lĂ .
Epatons-les !
196
00:16:01,032 --> 00:16:02,489
On a rien fixĂȘ.
197
00:16:02,657 --> 00:16:06,603
Et mĂȘre, comme convenu,
tu ne chanteras pas.
198
00:16:08,865 --> 00:16:09,860
Pardon...
199
00:16:10,907 --> 00:16:13,858
La danseuse du ventre
a un tatouage...
200
00:16:14,032 --> 00:16:17,729
C'est rien. M. et Mme Donolly,
une de mes associées.
201
00:16:20,240 --> 00:16:24,778
Rends-moi service. Rentre au bureau
prĂȘparer le dossier Murdock.
202
00:16:25,782 --> 00:16:28,317
- Comme dans... ?
- DiscrĂȘtion.
203
00:16:30,615 --> 00:16:32,689
Le dossier Murdock !
204
00:16:35,115 --> 00:16:38,479
Madame, parlons peu mais bien.
205
00:16:39,155 --> 00:16:40,862
Qu'envisagez-vous ?
206
00:16:42,155 --> 00:16:45,402
Maintenant
que je vous ai rencontrĂȘs...
207
00:16:47,489 --> 00:16:49,645
Là , comme ça...
208
00:16:50,238 --> 00:16:52,194
Voyons...
209
00:16:53,447 --> 00:16:54,856
De nuit...
210
00:16:55,822 --> 00:16:57,314
Ies jardins botaniques.
211
00:16:58,405 --> 00:17:02,730
Des tentes en soie blanche,
assez fine pour voir les étoiles.
212
00:17:03,738 --> 00:17:06,819
Chandelles,
vaisselle Wedgewood...
213
00:17:07,988 --> 00:17:11,069
Arbres exotiques importés de Bali...
214
00:17:12,113 --> 00:17:16,816
Je pense Ă Gatsby /e Magnifique,
quelque chose dans cet esprit...
215
00:17:23,862 --> 00:17:25,319
Je l'ai, Geri !
216
00:17:25,487 --> 00:17:28,604
C'est pour dans 3 mois,
ils visentjuin.
217
00:17:28,779 --> 00:17:31,895
Le chrono est en route.
Passe-moi Penny.
218
00:17:36,570 --> 00:17:38,146
Devine quoi, Penny !
219
00:17:42,112 --> 00:17:43,273
Attends...
220
00:17:45,862 --> 00:17:47,354
Ma chaussure est coincĂȘe.
221
00:17:56,653 --> 00:17:58,726
Pas mes chaussures prĂȘfĂ©rĂ©es !
222
00:18:06,569 --> 00:18:08,394
Mes nouvelles Gucci !
223
00:18:18,693 --> 00:18:21,264
Ca va ?
Tout va bien ?
224
00:18:24,152 --> 00:18:25,692
Super.
225
00:18:26,735 --> 00:18:29,402
- Et ma chaussure ?
- Votre chaussure...
226
00:18:29,610 --> 00:18:33,307
Vous la tenez.
Comment vous sentez-vous ?
227
00:18:33,943 --> 00:18:38,814
Pas de vertige, pas de nausée,
pas de difficulté à respirer ?
228
00:18:40,067 --> 00:18:41,441
A propos de respirer...
229
00:18:43,775 --> 00:18:47,307
Vous ĂȘtes sur moi
et vous m'empĂȘchez de respirer.
230
00:18:48,942 --> 00:18:51,975
Vous avez l'esprit clair.
C'est bien !
231
00:18:53,275 --> 00:18:57,351
Pas de commotion...
Vous avez fait une belle chute !
232
00:18:57,733 --> 00:19:00,482
Alors, pourquoi ĂȘtes-vous
encore sur moi ?
233
00:19:04,442 --> 00:19:06,231
Bonne question.
234
00:19:06,817 --> 00:19:09,933
Cette poubelle a tenté de vous tuer.
235
00:19:10,317 --> 00:19:13,268
Vous ĂȘtiez au milieu de la route...
236
00:19:13,442 --> 00:19:15,681
Prenez votre temps.
237
00:19:18,025 --> 00:19:19,565
Vous m'avez sauvĂȘ...
238
00:19:20,775 --> 00:19:22,053
Ia chaussure.
239
00:19:22,982 --> 00:19:25,103
Je veux dire, la vie.
240
00:19:26,315 --> 00:19:29,266
Je visais la chaussure.
Vous ĂȘtes le bonus.
241
00:19:29,440 --> 00:19:33,055
On va essayer de se relever.
Prenez votre temps.
242
00:19:34,232 --> 00:19:37,763
Debout ! C'est bon, je vous tiens.
243
00:19:45,815 --> 00:19:49,891
Vous avez comme l'odeur
des prunes...
244
00:19:51,357 --> 00:19:54,059
et des toasts au fromage.
245
00:19:55,940 --> 00:19:58,179
Je vous tiens.
246
00:20:01,190 --> 00:20:04,056
C'est ce qu'on me dit tout le temps.
247
00:20:08,855 --> 00:20:10,396
Elle est morte.
248
00:20:11,314 --> 00:20:13,637
- Elle va au paradis ?
- Sûr !
249
00:20:14,147 --> 00:20:16,814
Elle a les orteils si propres !
250
00:20:17,897 --> 00:20:19,010
OĂč suis-je ?
251
00:20:19,314 --> 00:20:21,802
Au pavillon des enfants
252
00:20:21,980 --> 00:20:26,305
Ă l'hĂŽpital St-Vincent. Je suis
votre mĂȘdecin, ne parlez pas.
253
00:20:31,022 --> 00:20:32,052
Je suis paralysée !
254
00:20:33,438 --> 00:20:36,685
Vous bougez vos membres.
Pas de paralysie.
255
00:20:40,855 --> 00:20:42,561
Ma lampe de poche !
256
00:20:42,980 --> 00:20:44,969
Comment va notre patiente ?
257
00:20:45,145 --> 00:20:49,186
- Son ĂȘtat Ă©tait prĂ©caire.
- Que recommandez-vous ?
258
00:20:50,062 --> 00:20:51,471
Elle doit boire.
259
00:20:51,645 --> 00:20:56,018
Allez lui chercher 10 cc de Cacolac.
A nous...
260
00:20:59,354 --> 00:21:00,894
- Vous ĂȘtes...
- Steve Edison.
261
00:21:01,062 --> 00:21:03,017
PĂȘdiatre en chef.
262
00:21:03,895 --> 00:21:06,348
- Je suis Mary...
- Fiore.
263
00:21:06,770 --> 00:21:08,428
Vous ĂȘtes bien la seule
264
00:21:08,603 --> 00:21:11,518
Ă ranger ses cartes bleues
alphabĂȘtiquement !
265
00:21:13,520 --> 00:21:15,392
On a les rĂȘsultats.
266
00:21:16,228 --> 00:21:20,802
Radios, taux d'hémoglobine : normaux.
On attend le scanner...
267
00:21:21,187 --> 00:21:22,845
et vous serez sortie.
268
00:21:23,020 --> 00:21:25,176
Vous pouvez enlever ça.
269
00:21:26,394 --> 00:21:28,799
- Vous avez un gros cou !
- Moi ?
270
00:21:29,185 --> 00:21:33,677
En 3 ans, je n'ai pas eu de patient
de plus de 6 ans.
271
00:21:44,352 --> 00:21:46,307
Qu'avez-vous Ă la main ?
272
00:21:47,518 --> 00:21:50,801
Vous ĂȘtes tombĂ©e dessus
avec votre gros cou.
273
00:22:28,642 --> 00:22:31,095
On a le scanner, tout va bien.
274
00:22:32,475 --> 00:22:34,133
- Ca va ?
- Comme neuve !
275
00:22:36,642 --> 00:22:40,849
En parlant de nouveautés,
vous avez lĂ une nana moderne !
276
00:22:41,558 --> 00:22:43,016
- Qui ?
- Votre copine.
277
00:22:45,350 --> 00:22:49,177
C'est ma soeur.
Moderne, on peut le dire...
278
00:22:49,349 --> 00:22:52,512
Elle a un piercing en pointe
au menton.
279
00:22:55,057 --> 00:22:56,847
Une histoire de poubelle ?
280
00:22:57,015 --> 00:22:59,385
Que s'est-il passé ?
lls ont...
281
00:22:59,557 --> 00:23:01,927
Dieu merci, tu es vivante !
282
00:23:02,099 --> 00:23:03,473
Comment tu m'as trouvĂȘe ?
283
00:23:03,640 --> 00:23:08,511
L'infirmiĂȘre a trouvĂȘ mon numĂ©ro
surton Palm et m'a tout dit...
284
00:23:11,140 --> 00:23:12,882
C'est lui qui t'a sauvĂȘe ?
285
00:23:15,932 --> 00:23:19,546
Je ne dirais pas exactement ça.
J'ĂȘtais lĂ ...
286
00:23:20,015 --> 00:23:21,212
au bon moment.
287
00:23:22,348 --> 00:23:25,299
Vous ĂȘtes un hĂȘros
des temps modernes !
288
00:23:33,514 --> 00:23:34,213
Ca va ?
289
00:23:40,180 --> 00:23:41,803
Fabuleux !
290
00:23:42,764 --> 00:23:44,007
Penny Nicholson.
291
00:23:44,805 --> 00:23:48,005
Steve Edison. EnchantĂȘ.
292
00:23:48,180 --> 00:23:50,716
Asseyez-vous.
Mary ira trés bien.
293
00:23:50,889 --> 00:23:55,546
Vous devez avoir de longues journées.
Vous bossez tard ce soir ?
294
00:23:56,138 --> 00:23:58,592
Je ne suis pas de garde mais...
295
00:23:58,930 --> 00:24:00,174
Super !
296
00:24:01,763 --> 00:24:04,512
On va au Golden Gate Park.
297
00:24:04,680 --> 00:24:07,003
Il y a de vieux films au musée.
298
00:24:07,263 --> 00:24:08,969
Vous devriez venir.
299
00:24:09,847 --> 00:24:13,211
- Ne dites pas non.
- Laisse-le tranquille !
300
00:24:13,970 --> 00:24:15,344
Vous ne voulez pas de moi ?
301
00:24:16,554 --> 00:24:18,840
Si, elle veut que vous veniez !
302
00:24:20,345 --> 00:24:24,090
Vous savez, docteur, Ă dire vrai...
303
00:24:24,262 --> 00:24:28,551
je songe Ă une carriĂȘre
dans la médecine
304
00:24:28,720 --> 00:24:31,837
ou un truc médical, et j'aimerais
305
00:24:32,637 --> 00:24:34,378
vous sonder lĂ -dessus.
306
00:24:34,637 --> 00:24:36,378
- Non.
- C'est pour ton bien.
307
00:24:36,553 --> 00:24:39,800
- Je vais te faire oublier Keith.
- Ca ne fait que 6 ans !
308
00:24:39,970 --> 00:24:43,964
- C'est pas un rencard !
- Me laisse pas lĂ .
309
00:24:44,220 --> 00:24:47,550
Penny, me fais pas ça !
310
00:24:49,303 --> 00:24:50,547
Le voilĂ !
311
00:24:50,720 --> 00:24:54,759
VoilĂ , merci !
On n'a jamais la couleur qu'on veut.
312
00:24:59,469 --> 00:25:01,625
Je viens de me rappeler...
313
00:25:01,802 --> 00:25:05,796
J'ai promis Ă la marraine
de l'ami de mon frére
314
00:25:06,094 --> 00:25:08,131
que je l'aiderais
315
00:25:08,885 --> 00:25:11,919
Ă changer sa cartouche de fax,
ce soir.
316
00:25:12,177 --> 00:25:16,799
Parce qu'elle part demain...
pour un safari en Afrique !
317
00:25:18,010 --> 00:25:19,668
Faut que j'y aille !
318
00:25:19,885 --> 00:25:24,210
NavrĂȘe de devoir reporter
cette conversation médicale.
319
00:25:33,302 --> 00:25:34,758
J'espére...
320
00:25:36,134 --> 00:25:39,713
que tout ira bien pour la marraine
de l'ami de son frére.
321
00:25:40,550 --> 00:25:42,375
On a des places.
322
00:25:42,884 --> 00:25:44,460
- Bien !
- Allons-y.
323
00:25:47,842 --> 00:25:50,247
Merci d'avoir gardé mon arbre.
324
00:25:50,425 --> 00:25:52,297
La couverture y est.
325
00:25:52,467 --> 00:25:55,797
- Merci, Burt. Steve Edison.
- EnchantĂȘ.
326
00:25:56,675 --> 00:25:58,333
Il était temps !
327
00:25:58,508 --> 00:26:00,629
Vous ĂȘtes dans quelle branche ?
328
00:26:00,800 --> 00:26:04,296
- Médecin à St-Vincent.
- Médecin, dis donc !
329
00:26:04,675 --> 00:26:08,290
PigĂȘ.
On se verra au club de scrabble.
330
00:26:10,050 --> 00:26:12,669
Je suis désolée.
331
00:26:13,425 --> 00:26:15,297
"Au club de scrabble" ?
332
00:26:15,592 --> 00:26:17,416
Ne m'en demandez pas plus.
333
00:26:17,591 --> 00:26:19,546
Je m'interroge !
334
00:26:19,715 --> 00:26:22,797
"On se verra au club de scrabble" ?
335
00:26:24,340 --> 00:26:28,286
Je suis membre d'un club.
PathĂȘtique, je sais.
336
00:26:29,507 --> 00:26:31,663
- Quoi ?
- C'est pathétique !
337
00:26:31,840 --> 00:26:33,381
Fermez-la !
338
00:26:34,382 --> 00:26:36,752
Au moins, je sais ĂȘpeler. Et vous ?
339
00:26:37,215 --> 00:26:38,921
J'assure au yo-yo.
340
00:26:39,090 --> 00:26:41,330
Fini, le pop-corn au caramel.
341
00:26:41,507 --> 00:26:44,126
SĂȘrieux, comment ça vous est venu ?
342
00:26:44,298 --> 00:26:47,960
Je connais aucun membre
de club de scrabble.
343
00:26:50,757 --> 00:26:53,506
Quand mes parents
sont arrivés d'ltalie,
344
00:26:53,923 --> 00:26:56,921
ils ont adhĂȘrĂȘ au club
pour apprendre l'anglais.
345
00:26:57,922 --> 00:27:02,710
A la mort de ma mĂȘre,
mon pére a fait une fixation sur ce jeu.
346
00:27:03,464 --> 00:27:07,209
On y jouait tout le temps,
d'oĂč la vocation.
347
00:27:09,172 --> 00:27:11,246
C-O-O-L.
348
00:27:19,255 --> 00:27:20,417
Que faites-vous ?
349
00:27:24,213 --> 00:27:25,920
Je ne mange que les marrons.
350
00:27:26,630 --> 00:27:27,625
Parce que...
351
00:27:29,047 --> 00:27:31,713
Il doit y avoir moins de colorants.
352
00:27:31,880 --> 00:27:33,835
Le chocolat est déjà marron.
353
00:27:35,172 --> 00:27:38,372
- C'est trés scientifique !
- Merci.
354
00:27:42,546 --> 00:27:45,248
OĂč peut-on voir
un tournoi de scrabble ?
355
00:27:46,379 --> 00:27:47,125
Ca commence !
356
00:28:25,585 --> 00:28:29,661
C'est la soirĂȘe la plus cool
que j'aie passĂȘe dans cette ville.
357
00:28:39,419 --> 00:28:41,042
On danse ?
358
00:28:43,377 --> 00:28:46,577
Je ne sais pas.
Je n'ai pas dansĂȘ...
359
00:28:46,752 --> 00:28:48,328
depuis un bail.
360
00:28:48,835 --> 00:28:50,909
Une femme vous invite,
vous dansez.
361
00:28:53,585 --> 00:28:57,531
Burt a raison.
Mary, ce serait avec plaisir.
362
00:28:58,668 --> 00:29:01,501
- Je ne mets pas la pression.
- Trop tard !
363
00:29:19,709 --> 00:29:22,327
OĂč avez-vous appris Ă danser ?
364
00:29:22,792 --> 00:29:24,783
A un cours de danse.
365
00:29:25,334 --> 00:29:27,159
Vous ĂȘtes gay ?
366
00:29:27,334 --> 00:29:29,573
Tout ce qu'il y a de plus gay.
367
00:29:36,708 --> 00:29:40,453
Ma mére m'a inscrit à la danse
quand j'avais 8 ans.
368
00:29:40,625 --> 00:29:44,404
Elle me voyait en Fred Astaire,
moi en Dr. Marcus Welby.
369
00:29:45,749 --> 00:29:47,786
Vous ĂȘtes un peu les deux ?
370
00:29:50,749 --> 00:29:54,991
Vous faites dans les compliments.
Je vais rougir.
371
00:30:00,249 --> 00:30:01,872
Comment va votre pouce ?
372
00:30:03,540 --> 00:30:05,081
A merveille !
373
00:30:26,497 --> 00:30:28,073
A la Y.M.C.A.
374
00:30:28,706 --> 00:30:30,826
Prochain tournoi samedi,
375
00:30:30,997 --> 00:30:33,948
Ă 13h Ă la Y.M.C.A. de Northside.
376
00:30:34,330 --> 00:30:36,535
Grand ĂȘvĂȘnement mondain !
377
00:30:38,289 --> 00:30:40,114
Vous devriez peut-ĂȘtre venir.
378
00:30:44,872 --> 00:30:47,704
Vous devriez peut-ĂȘtre
arrĂȘter d'Ă©craser mon pied.
379
00:30:48,289 --> 00:30:51,370
- Pardon.
- Que ça ne se reproduise plus.
380
00:30:53,497 --> 00:30:55,571
Ne me dites pas
ce que je dois faire.
381
00:31:33,037 --> 00:31:35,821
Que faites-vous !
Vous ĂȘtes fous ?
382
00:31:36,995 --> 00:31:41,036
Demoiselles d'honneur
en vert canard. Qu'en dites-vous ?
383
00:31:43,245 --> 00:31:45,366
OhĂȘ ! Revenez surterre !
384
00:31:45,537 --> 00:31:47,905
Qu'y a-t-il ?
Vous ĂȘtes diffĂȘrente.
385
00:31:48,161 --> 00:31:50,566
En quoi je suis différente ?
386
00:31:50,744 --> 00:31:52,699
Vous n'arrĂȘtez pas de sourire.
387
00:31:53,869 --> 00:31:57,483
- Non, je souris ?
- Comme une imbĂȘcile !
388
00:31:58,494 --> 00:32:00,733
- Racontez !
- Il n'y a rien.
389
00:32:00,910 --> 00:32:02,617
ArrĂȘtez de sourire.
390
00:32:03,452 --> 00:32:05,028
Je ne peux pas.
391
00:32:05,202 --> 00:32:05,983
Qui est-ce ?
392
00:32:13,410 --> 00:32:17,404
On ne jette pas d'assiettes
dans ce fichu Ritz !
393
00:32:18,993 --> 00:32:20,569
Quel conte de fées !
394
00:32:20,868 --> 00:32:23,155
Vous sauver, danser sous la lune...
395
00:32:23,785 --> 00:32:25,941
- S'embrasser sous la pluie...
- Presque !
396
00:32:26,160 --> 00:32:27,736
Je ne sais pas, Fran.
397
00:32:27,910 --> 00:32:30,113
J'ai tout oublié des rencards.
398
00:32:30,659 --> 00:32:31,358
Vous ?
399
00:32:31,659 --> 00:32:35,605
Ceux qui n'arrivent pas au mariage
en organisent !
400
00:32:36,159 --> 00:32:38,778
Avec mon aide,
vous l'épousez dans 3 mois.
401
00:32:39,742 --> 00:32:42,231
J'ai perdu le contrĂŽle !
402
00:32:42,409 --> 00:32:44,814
- Aide-moi !
- Si tu ne gagnes pas...
403
00:32:46,117 --> 00:32:48,688
- Ca ne va pas ?
- Elle a rencontrĂȘ un type.
404
00:32:48,867 --> 00:32:51,569
T'as rencontrĂȘ un type ?
Tu veux dire...
405
00:32:57,700 --> 00:32:59,904
- Raconte !
- Je te revaudrai ça.
406
00:33:00,075 --> 00:33:02,315
Tu peux le dire !
407
00:33:04,742 --> 00:33:06,234
Bonjour, RenĂȘe.
408
00:33:06,408 --> 00:33:07,605
Ca va ?
409
00:33:07,783 --> 00:33:12,107
Ils vont s'inscrire pour 6 cours.
Payez Ă l'accueil.
410
00:33:12,741 --> 00:33:15,904
- Basil sera lĂ en personne !
- Oui ?
411
00:33:18,949 --> 00:33:20,027
Je te rappelle.
412
00:33:23,949 --> 00:33:25,572
Que faites-vous lĂ ?
413
00:33:25,740 --> 00:33:27,648
Dieu que c'est gĂȘnant !
414
00:33:27,824 --> 00:33:32,113
J'assure en affaires, mais en danse,
j'ai l'air d'un haricot attardé.
415
00:33:32,990 --> 00:33:34,613
Votre cours, c'estjeudi !
416
00:33:34,782 --> 00:33:36,358
On a dĂ» l'avancer.
417
00:33:36,532 --> 00:33:39,897
Mais vous allez enfin
rencontrer Eddie.
418
00:33:40,990 --> 00:33:44,936
Eddie... Je te présente
l'organisatrice du mariage.
419
00:33:45,115 --> 00:33:47,686
Les deux ĂȘtres
qui comptent le plus !
420
00:33:48,323 --> 00:33:50,195
Mary, l'organisatrice.
421
00:33:51,282 --> 00:33:52,904
Mon fiancé, Eddie.
422
00:34:06,114 --> 00:34:07,939
Mary, ça va ?
423
00:34:12,822 --> 00:34:15,145
Voyons qui ça peut ĂȘtre...
424
00:34:16,989 --> 00:34:18,695
Papa ! Attends...
425
00:34:18,947 --> 00:34:22,857
Je ne t'entends pas.
J'ai compris.
426
00:34:23,280 --> 00:34:25,318
Ca passe mal.
427
00:34:28,863 --> 00:34:31,897
Ramenez vite vos orteils !
428
00:34:32,280 --> 00:34:35,396
Bienvenue au cours de danse
St-Mosley.
429
00:34:35,571 --> 00:34:38,320
Je suis Basil St-Mosley.
430
00:34:44,154 --> 00:34:47,685
Charmants couples,
mettez-vous par deux...
431
00:34:50,029 --> 00:34:51,226
Danse avec Eddie.
432
00:34:51,404 --> 00:34:52,813
C'est important.
433
00:34:53,029 --> 00:34:54,403
Il y a un probléme ?
434
00:34:54,570 --> 00:34:57,403
Je ne tiens pas Ă vieillir ici.
435
00:34:57,695 --> 00:34:59,153
Je dois prendre cet appel.
436
00:34:59,320 --> 00:35:02,188
On a tous Ă faire,
vous nous retardez.
437
00:35:02,362 --> 00:35:03,736
Elle est avec lui.
438
00:35:04,945 --> 00:35:06,224
Attention Ă son pouce.
439
00:35:06,404 --> 00:35:08,359
Il s'est blessé
en sauvant une mamie.
440
00:35:08,528 --> 00:35:09,607
Je ne peux pas.
441
00:35:09,778 --> 00:35:12,232
- Je suis pris.
- Bien dit !
442
00:35:12,403 --> 00:35:15,353
Je ne veux voir personne
faire tapisserie.
443
00:35:15,527 --> 00:35:19,106
On se trouve face
Ă l'angoisse de danser.
444
00:35:19,277 --> 00:35:22,939
Je suis convaincu
qu'on doit surmonter ses peurs.
445
00:35:23,111 --> 00:35:26,062
Il faut que je me fasse une idée...
446
00:35:26,236 --> 00:35:28,689
Je mets la musique, dansez...
447
00:35:28,944 --> 00:35:30,851
Moi, j'observe.
448
00:35:35,569 --> 00:35:40,641
- Mary, voulez-vous danser ?
- N'ayez pas peur ! Dansez !
449
00:35:45,402 --> 00:35:47,807
- Une mamie ?
- Ecoutez...
450
00:35:47,985 --> 00:35:49,940
Vous disiez vous appeler Steve.
451
00:35:50,110 --> 00:35:52,777
Nom de famille : Edison.
Fran me surnomme Eddie.
452
00:35:52,943 --> 00:35:54,353
J'ai un meilleur surnom.
453
00:35:54,527 --> 00:35:56,482
Sale menteur, minable petit...
454
00:35:56,651 --> 00:35:59,981
- Si vous pensez...
- C'est Ă un sĂȘcateur que je pense.
455
00:36:06,026 --> 00:36:08,182
- Vous vous rappellez l'accident ?
- A votre avis !
456
00:36:08,359 --> 00:36:10,433
J'ĂȘtais en retard.
457
00:36:10,609 --> 00:36:11,390
Pratique !
458
00:36:11,567 --> 00:36:13,558
Je devais voir Fran
et l'organisatrice...
459
00:36:13,734 --> 00:36:15,274
qui s'est avĂ©rĂ©e ĂȘtre vous !
460
00:36:15,442 --> 00:36:17,018
Qui aurait pu le prĂȘvoir ?
461
00:36:21,234 --> 00:36:24,895
Pas de blabla. Votre retard
trahit votre réticence à vous marier.
462
00:36:25,067 --> 00:36:27,935
- Je vois ça sans arrĂȘt.
- Vous voyez quoi ?
463
00:36:28,234 --> 00:36:30,982
Pourquoi avoir parlĂȘ d'une mamie ?
464
00:36:31,150 --> 00:36:32,394
Exactement !
465
00:36:33,233 --> 00:36:35,982
Vous croyez que vous voulez
vous marier, mais non.
466
00:36:36,192 --> 00:36:39,521
Vous cherchezjuste
Ă pimenter votre vie.
467
00:36:39,691 --> 00:36:42,440
Vous ne savez pas
de quoi vous parlez.
468
00:36:43,399 --> 00:36:46,765
- Pourquoi ĂȘtre venu au cinĂȘma ?
- Pourquoi ?
469
00:36:47,274 --> 00:36:51,647
Voyons. Steve aime le cinĂȘma
et Steve avait sa soirĂȘe.
470
00:36:51,816 --> 00:36:56,971
Steve s'est dit : "Bonne idĂȘe !"
Et il avait une invitation.
471
00:36:57,315 --> 00:36:59,271
Steve parle Ă la 3e personne ?
472
00:36:59,440 --> 00:37:01,099
De quoi vous parlez ?
473
00:37:01,274 --> 00:37:03,844
Vous ne vous en sortirez pas
par une pirouette.
474
00:37:04,024 --> 00:37:05,054
Je vous sens venir.
475
00:37:05,232 --> 00:37:07,934
Je sens la prune
et le toast au fromage.
476
00:37:08,107 --> 00:37:09,102
Quoi ?
477
00:37:09,565 --> 00:37:11,141
C'est ce que vous avez dit.
478
00:37:11,315 --> 00:37:12,594
- Sûrement pas !
- Si.
479
00:37:12,774 --> 00:37:15,476
Qui cherchait l'aventure ?
M-A-R-Y.
480
00:37:15,648 --> 00:37:16,430
Vous ĂȘtes odieux.
481
00:37:17,773 --> 00:37:20,605
- C'est vous qui avez voulu danser.
- Je n'ai rien demandĂȘ !
482
00:37:20,772 --> 00:37:22,846
Au parc, vous avez dit :
"On danse ?"
483
00:37:23,772 --> 00:37:26,261
C'est pas moi qui suis fiancĂȘe !
484
00:37:27,064 --> 00:37:31,520
Ce n'était qu'une danse !
Ca ne voulait rien dire.
485
00:37:32,231 --> 00:37:33,640
On s'est presque embrassés.
486
00:37:36,980 --> 00:37:39,137
Ce ravissant couple...
487
00:37:39,314 --> 00:37:42,395
Il sait que rien ne va
sans efforts.
488
00:37:47,355 --> 00:37:48,978
Il faut qu'on parle.
489
00:37:51,897 --> 00:37:56,886
DĂ©s que papa en a parlĂȘ,
je me suis dit que c'ĂȘtait idĂȘal.
490
00:37:57,313 --> 00:38:01,388
Un vignoble, c'est parfait.
Tu devrais aller le voir.
491
00:38:01,562 --> 00:38:04,395
On a dĂȘjĂ rĂ©servĂȘ
pour ce week-end.
492
00:38:04,562 --> 00:38:06,636
Il faudra prendre ton vendredi.
493
00:38:06,812 --> 00:38:10,427
Ca ne m'arrange pas.
J'assiste à un séminaire.
494
00:38:10,604 --> 00:38:12,262
Alors samedi.
495
00:38:14,021 --> 00:38:16,888
Samedi.
Mary... merci pourtout.
496
00:38:17,062 --> 00:38:20,510
Merci pour la danse.
On vous tient au courant.
497
00:38:20,687 --> 00:38:22,559
Que dis-tu ? Elle vient !
498
00:38:22,895 --> 00:38:24,175
- Je viens ?
- Elle vient ?
499
00:38:25,645 --> 00:38:27,352
Ne lĂąche pas les Donolly !
500
00:38:29,062 --> 00:38:31,633
Je vais dire Ă Geri
que je passe la main.
501
00:38:33,729 --> 00:38:38,137
Il n'y a qu'une bonne raison
de lĂącher un mariage,
502
00:38:38,312 --> 00:38:40,053
c'est violer la rĂȘgle n°1.
503
00:38:40,228 --> 00:38:43,261
Mais tu n'es pas éprise du marié,
que je sache !
504
00:38:44,894 --> 00:38:46,221
Quoi ?
505
00:38:48,269 --> 00:38:49,050
Non !
506
00:38:51,019 --> 00:38:52,263
C'est grave !
507
00:38:52,686 --> 00:38:54,475
Bien sûr que non !
508
00:38:55,977 --> 00:38:58,548
Je m'investis jamais, affectivement !
509
00:38:59,102 --> 00:39:00,050
Jamais !
510
00:39:02,769 --> 00:39:04,392
C'est le médecin.
511
00:39:05,310 --> 00:39:07,977
Le mĂȘdecin ou le mariĂ© ?
512
00:39:08,435 --> 00:39:12,014
Le mĂȘdecin c'est le mariĂ©,
et vice-versa !
513
00:39:12,185 --> 00:39:14,425
C'est le fiancĂȘ de Fran !
514
00:39:15,227 --> 00:39:16,933
C'est ton organisatrice ?
515
00:39:17,102 --> 00:39:18,927
C'est l'enfer !
516
00:39:19,102 --> 00:39:21,057
Branche-moi avec elle !
517
00:39:21,227 --> 00:39:24,389
Sûrement pas.
C'est dĂȘjĂ assez compliquĂ©.
518
00:39:24,809 --> 00:39:29,099
Tu es l'une des meilleures
organisatrices de mariages
519
00:39:29,476 --> 00:39:31,301
de cette grande ville !
520
00:39:31,809 --> 00:39:34,890
Vois le bon cÎté.
Il a refait battre ton coeur.
521
00:39:35,059 --> 00:39:38,424
Remercie ce salaud !
Tu ne sacrifierais pas
522
00:39:38,601 --> 00:39:39,679
ta carriére !
523
00:39:39,976 --> 00:39:43,306
Tu as peur de te tromper
en épousant Fran ?
524
00:39:43,475 --> 00:39:46,260
Il n'y a pas d'erreur,
elle est extra.
525
00:39:49,850 --> 00:39:50,964
Mais...
526
00:39:54,059 --> 00:39:57,389
Et si ce que je trouvais extra
l'ĂȘtait vraiment...
527
00:39:58,684 --> 00:40:01,847
mais pas autant
qu'un truc encore plus extra ?
528
00:40:03,433 --> 00:40:05,009
Tu feras ce mariage.
529
00:40:05,641 --> 00:40:06,387
Pourquoi ?
530
00:40:07,182 --> 00:40:10,382
Tu mĂȘrites d'ĂȘtre associĂȘe !
Tu l'as gagnĂȘ !
531
00:40:10,682 --> 00:40:12,472
- T'as raison.
- Bien sûr !
532
00:40:12,849 --> 00:40:14,046
Evidemment.
533
00:40:14,266 --> 00:40:17,015
C'est pas de l'alchimie,
c'est de l'anxiĂȘtĂ©.
534
00:40:17,432 --> 00:40:19,470
- C'est la nature.
- La nature ?
535
00:40:20,099 --> 00:40:23,097
Naturel.
Pas une alchimie. De l'anxiĂȘtĂ© !
536
00:40:23,265 --> 00:40:25,303
Je saurai organiser ça.
537
00:40:25,474 --> 00:40:27,678
Moi et Fran, ça remonte à loin.
538
00:40:27,849 --> 00:40:30,847
Ca ne se balaie pas en une danse.
539
00:40:31,015 --> 00:40:31,714
Non.
540
00:40:32,974 --> 00:40:34,466
- OĂč j'avais la tĂȘte !
- Devine.
541
00:40:34,640 --> 00:40:37,674
Je n'avais pas toute ma tĂȘte,
j'ai Ă©tĂȘ con !
542
00:40:37,932 --> 00:40:42,305
Je traiterai ce con comme
tout autre mariĂȘ. Tu verras !
543
00:40:43,307 --> 00:40:45,297
Parce qu'il ne reprĂȘsente rien !
544
00:40:45,473 --> 00:40:49,217
J'adore les défis...
Et je suis une sacrée pro !
545
00:40:52,014 --> 00:40:54,549
- Tu me files son numéro ?
- Non.
546
00:41:01,514 --> 00:41:06,420
On s'est occupés de tout
sauf de notre chanson de mariage.
547
00:41:07,014 --> 00:41:10,593
J'ai acheté cette compilation
pour en trouver une.
548
00:41:13,639 --> 00:41:14,836
VoilĂ ...
549
00:41:19,889 --> 00:41:23,301
- Qu'en dis-tu ?
- Groovy ! J'aime bien !
550
00:41:23,764 --> 00:41:25,091
Quoi d'autre...
551
00:41:30,887 --> 00:41:34,218
- Et celle-lĂ ?
- Groovy aussi. J'aime bien.
552
00:41:34,596 --> 00:41:37,262
C'est mignon. Gentillet...
553
00:41:43,096 --> 00:41:44,090
Mon Dieu !
554
00:41:44,762 --> 00:41:48,128
Olivia Newton-John...
J'adore cette chanson !
555
00:41:48,304 --> 00:41:51,420
- C'est parfait, non ?
- Parfait.
556
00:41:54,887 --> 00:41:56,131
Quoi ?
557
00:41:57,262 --> 00:41:58,671
Rien, rien.
558
00:41:58,845 --> 00:41:59,674
C'est nul ?
559
00:42:00,845 --> 00:42:02,966
C'est absolument parfait.
560
00:42:03,429 --> 00:42:04,838
Parfait.
561
00:42:07,220 --> 00:42:09,460
Tu trouves ?
On a notre chanson !
562
00:42:10,136 --> 00:42:12,173
On l'a, notre chanson !
563
00:42:12,344 --> 00:42:14,216
Je t'aime...
564
00:42:14,469 --> 00:42:17,301
Je t'aime sincĂšrement...
565
00:42:17,469 --> 00:42:19,673
Ca date de quand, 83 ?
566
00:42:22,511 --> 00:42:25,462
Dites-moi, Mary.
A propos d'amour...
567
00:42:26,219 --> 00:42:29,750
Et ce type avec lequel
vous avez dansé au parc ?
568
00:42:33,510 --> 00:42:35,715
Il y avait un daim sur la route !
569
00:42:38,094 --> 00:42:39,291
Merde !
570
00:42:42,844 --> 00:42:45,297
OĂč en ĂȘtes-vous avec lui ?
571
00:42:47,344 --> 00:42:48,717
Ca n'a pas marchĂȘ.
572
00:42:48,885 --> 00:42:51,041
Je vous ai vue 3 jours aprĂȘs,
573
00:42:51,634 --> 00:42:53,376
vos yeux brillaient encore !
574
00:42:57,884 --> 00:43:02,625
Il s'est avĂȘrĂȘ que c'ĂȘtait le mariĂ©
d'un de mes mariages.
575
00:43:06,342 --> 00:43:08,831
C'est vraiment dĂȘgueulasse !
576
00:43:10,051 --> 00:43:13,795
Je n'aimerais pas ĂȘtre cĂ©libataire
avec tous ces vicieux...
577
00:43:14,259 --> 00:43:16,545
Oui, vous en avez de la chance.
578
00:43:38,424 --> 00:43:41,624
Ils vont d'abord voir les jardins ?
579
00:43:42,049 --> 00:43:45,130
C'est lĂ que la cĂȘrĂȘmonie aura lieu.
580
00:43:45,674 --> 00:43:47,332
Maria Fiore !
581
00:43:48,966 --> 00:43:50,209
Que fais-tu lĂ ?
582
00:43:50,382 --> 00:43:53,748
Ton pĂ©re m'a dit oĂč tu Ă©tais,
c'est une surprise.
583
00:43:54,007 --> 00:43:55,464
Je t'ai fait ça.
584
00:43:57,424 --> 00:43:58,502
Qui est-ce ?
585
00:43:59,424 --> 00:44:00,253
Son fiancé !
586
00:44:01,007 --> 00:44:03,128
- Quoi ?
- Son fiancĂȘ ?
587
00:44:04,257 --> 00:44:07,041
- Moi, c'est Massimo.
- Steve.
588
00:44:07,507 --> 00:44:08,455
Moi, Fran.
589
00:44:09,632 --> 00:44:12,334
Ca me tue
que vous ne m'ayez rien dit !
590
00:44:12,507 --> 00:44:15,041
- Moi aussi !
- T'es fiancĂȘe ?
591
00:44:15,214 --> 00:44:17,785
Splendide !
Aprés tous ces mariages
592
00:44:17,964 --> 00:44:20,915
qu'on a faits, ça va ĂȘtre ton tour !
593
00:44:21,172 --> 00:44:23,625
- Je suis le fiancĂȘ.
- Bravo !
594
00:44:24,089 --> 00:44:27,170
Il faudra fĂȘter ça ce week-end !
595
00:44:27,339 --> 00:44:29,045
Ce ne sera pas nĂȘcessaire.
596
00:44:29,214 --> 00:44:31,205
Si ! C'est formidable !
597
00:44:31,714 --> 00:44:34,546
Formidable.
Vous avez trouvĂȘ quelqu'un
598
00:44:35,131 --> 00:44:38,247
de spécial dans votre vie,
qui vous sera fidĂȘle
599
00:44:38,422 --> 00:44:40,626
pour toujours quoi qu'il arrive.
600
00:44:42,422 --> 00:44:44,460
Prenons le temps de fĂȘter ça.
601
00:44:47,089 --> 00:44:48,581
Je suis son fiancĂȘ.
602
00:44:52,505 --> 00:44:55,539
- On est prĂȘts pour la visite.
- Suivez-moi.
603
00:44:59,212 --> 00:45:03,704
Les prĂȘparatifs du mariage,
c'est pas des trucs de mecs.
604
00:45:04,296 --> 00:45:07,957
Restez avec moi,
on va s'amuser entre hommes.
605
00:45:08,296 --> 00:45:09,753
Comme des hommes...
606
00:45:09,921 --> 00:45:13,452
Vous et moi, on va laisser
les futures mariĂȘes
607
00:45:14,171 --> 00:45:15,960
vaquer Ă leurs affaires.
608
00:45:16,212 --> 00:45:17,539
Bye, les filles.
609
00:45:19,962 --> 00:45:22,083
Ce qu'il est mignon !
610
00:45:24,879 --> 00:45:26,419
Vous la connaissez depuis quand ?
611
00:45:26,587 --> 00:45:29,076
Avant qu'elle n'ait des seins.
612
00:45:29,254 --> 00:45:32,454
A l'ĂȘpoque,
elle n'était pas si canon.
613
00:45:33,462 --> 00:45:37,289
Vous avez vu ?
Un centre de musculation.
614
00:45:38,044 --> 00:45:40,615
On va faire des trucs de mecs.
Suivez-moi !
615
00:45:58,252 --> 00:45:59,709
Allez-y mollo !
616
00:46:00,502 --> 00:46:01,912
J'aime la vitesse.
617
00:46:05,460 --> 00:46:06,834
Plus vite !
618
00:46:15,835 --> 00:46:18,039
Comme un mec ! Comme moi !
619
00:46:22,251 --> 00:46:23,874
C'est nous !
620
00:46:30,626 --> 00:46:32,202
Vous en avez mis du temps !
621
00:46:32,376 --> 00:46:35,457
On a vu 7 adorables vignobles.
622
00:46:35,626 --> 00:46:38,375
- Sur la route.
- Vin à volonté !
623
00:46:39,334 --> 00:46:40,578
Tu permets ?
624
00:46:42,001 --> 00:46:43,197
Vous en ĂȘtes Ă combien ?
625
00:46:43,500 --> 00:46:45,408
65. Et vous ?
626
00:46:46,209 --> 00:46:48,246
- Combien ?
- 65.
627
00:46:49,750 --> 00:46:50,745
Pareil !
628
00:46:51,334 --> 00:46:53,289
67.
629
00:46:55,792 --> 00:46:59,951
Leur chef est classé parmi
les 3 meilleurs de la cĂŽte ouest.
630
00:47:00,958 --> 00:47:05,449
Ca me plaĂźt, ici.
Lesley Ann Martin s'est mariée ici.
631
00:47:05,624 --> 00:47:08,575
La fille de Herb Martin ?
Alors, on oublie !
632
00:47:08,749 --> 00:47:11,119
Je ne marcherai pas
dans ses traces !
633
00:47:11,291 --> 00:47:12,783
Je n'ai pas vu d'estrade.
634
00:47:12,957 --> 00:47:14,450
Trouve plus grand !
635
00:47:14,916 --> 00:47:16,029
Que diable...
636
00:47:20,999 --> 00:47:22,029
A quoi tu joues ?
637
00:47:22,666 --> 00:47:23,993
Une seconde.
638
00:47:28,415 --> 00:47:29,743
Bravo, chéri !
639
00:47:35,624 --> 00:47:37,993
Loin de cette va/lée
640
00:47:38,165 --> 00:47:42,205
- On dit que tu pars...
- "Que tu t'en vas".
641
00:47:42,456 --> 00:47:43,451
Peu importe.
642
00:47:43,623 --> 00:47:47,746
- Tu me manqueras...
- C'est ça ! Tes yeux bri/lants...
643
00:47:47,914 --> 00:47:50,865
Et tes doux sourires
Sourires, sourires...
644
00:47:52,539 --> 00:47:56,947
Je monte une association pĂȘdiatrique.
Je veux qu'Eddie la dirige.
645
00:47:57,122 --> 00:47:59,955
Vous le voyez Directeur GĂȘnĂȘral ?
646
00:48:00,372 --> 00:48:02,031
Il abandonne ses patients ?
647
00:48:02,414 --> 00:48:06,360
Il ne le sait pas encore.
Il a du mal Ă se dĂȘtacher des gens.
648
00:48:06,956 --> 00:48:08,827
Il est toujours réglo.
649
00:48:10,080 --> 00:48:13,660
Je suis sûre
qu'il ne l'est pas toujours.
650
00:48:13,955 --> 00:48:19,406
Comme "quelque chose dans"
/a Va/lée de /a RiviÚre Rouge...
651
00:48:19,997 --> 00:48:22,320
Maman ! Tu vas la fermer ?
652
00:49:01,954 --> 00:49:03,577
Tiens bon, Mary !
653
00:49:03,787 --> 00:49:05,777
Je vous tiens.
654
00:49:07,286 --> 00:49:08,695
Vous me tenez ?
655
00:49:19,286 --> 00:49:20,280
Ca va ?
656
00:49:37,577 --> 00:49:39,982
Vous auriez pu vous tuer !
657
00:49:40,160 --> 00:49:41,701
Ca sert, l'ĂȘquitation !
658
00:49:43,452 --> 00:49:46,449
- Eddie, rentre avec Mary.
- Inutile.
659
00:49:46,743 --> 00:49:48,283
Garde l'oeil sur elle !
660
00:49:48,451 --> 00:49:49,648
Bonne nouvelle...
661
00:49:50,368 --> 00:49:51,529
J'ai le vin !
662
00:50:13,992 --> 00:50:16,860
- Merci.
- Pas de problĂȘme.
663
00:50:18,825 --> 00:50:21,279
Pas de quoi faire le fier !
664
00:50:23,659 --> 00:50:26,028
Que dites-vous d'un petit résumé ?
665
00:50:26,950 --> 00:50:29,568
Vous m'avez reprochĂ© d'ĂȘtre fiancĂ©
666
00:50:29,741 --> 00:50:33,272
et par un retournement
de situation inattendu,
667
00:50:33,449 --> 00:50:36,862
vous vous avĂȘrez l'ĂȘtre.
Et vous me traitez de fier ?
668
00:50:38,116 --> 00:50:40,320
C'est quoi, votre probléme ?
669
00:50:41,616 --> 00:50:42,729
C'est vous qui en avez un !
670
00:50:43,157 --> 00:50:45,029
Je fais ce métier
depuis un bail.
671
00:50:45,199 --> 00:50:48,280
Je sais estimer
la durĂȘe de vie d'un couple.
672
00:50:48,991 --> 00:50:52,486
Fran veut
ses demoiselles d'honneur en vert.
673
00:50:52,657 --> 00:50:55,228
La couleur de la gangrĂȘne.
674
00:50:55,616 --> 00:50:57,108
La derniĂȘre a avoirfait ça,
675
00:50:57,282 --> 00:50:59,486
a demandĂȘ l'annulation
12 jours aprĂȘs !
676
00:51:00,782 --> 00:51:03,733
Et "Je t'aime sincérement"
comme chanson...
677
00:51:03,949 --> 00:51:05,904
C'est un suicide nuptial !
678
00:51:07,490 --> 00:51:09,610
Vous voulez une confession ?
679
00:51:10,239 --> 00:51:13,652
Au cinĂȘma, j'ai ĂȘtĂ© attirĂȘ par vous.
680
00:51:13,823 --> 00:51:15,896
C'est vrai, je l'avoue !
681
00:51:17,531 --> 00:51:21,607
Je m'interrogeais peut-ĂȘtre
Ă propos de mon mariage.
682
00:51:21,781 --> 00:51:24,020
Je n'étais qu'un homme.
683
00:51:24,364 --> 00:51:28,025
Une occasion s'est prĂȘsentĂȘe.
Et au fond...
684
00:51:28,322 --> 00:51:30,562
je pensais ne jamais vous revoir.
685
00:51:30,739 --> 00:51:33,358
Au fond, il ne s'est rien passĂȘ !
686
00:51:35,114 --> 00:51:37,898
Au fond,
maintenant plus que jamais,
687
00:51:38,072 --> 00:51:40,608
je pense que Fran est la bonne.
688
00:51:44,155 --> 00:51:46,857
Je dirais,
en me basant sur ces ĂȘlĂȘments,
689
00:51:47,530 --> 00:51:51,605
que vos théories sur l'amour
sont amĂȘres et cyniques.
690
00:51:56,113 --> 00:52:00,983
Parfoisje me ba/ade
Dans les rues de Laredo
691
00:52:01,612 --> 00:52:06,270
Viens unjourte balader
Dans Laredo avec moi
692
00:52:52,027 --> 00:52:53,852
Que se passe-t-il ?
693
00:52:54,027 --> 00:52:57,559
Je prends tes mesures
pour ta robe de mariée.
694
00:52:58,152 --> 00:53:01,518
Rends-moi la clĂȘ de chez moi.
Papa, arrĂȘte.
695
00:53:02,652 --> 00:53:04,856
OĂč est cette vieille robe ?
696
00:53:05,027 --> 00:53:07,895
On peut enfin s'en dĂȘbarrasser !
697
00:53:08,069 --> 00:53:10,059
Papa, range ça !
698
00:53:10,360 --> 00:53:12,813
Tu veux quoi
surton petit pain ?
699
00:53:12,985 --> 00:53:15,852
Ni pain,
ni robe de mariée, ni mariage !
700
00:53:16,026 --> 00:53:17,519
Pas de mariage ?
701
00:53:18,193 --> 00:53:21,060
D'aprĂ©s Massimo, vous ĂȘtes fiancĂ©s.
702
00:53:21,234 --> 00:53:23,225
Je n'ai jamais dit ça !
703
00:53:23,443 --> 00:53:26,476
Cette histoire
n'en finit pas !
704
00:53:27,067 --> 00:53:28,774
Il a raison !
705
00:53:29,234 --> 00:53:32,849
Ton attirance grandissante
pour lui t'effraie.
706
00:53:33,192 --> 00:53:35,017
C'est dĂȘgoĂ»tant !
707
00:53:35,192 --> 00:53:37,064
Missmo dit n'importe quoi.
708
00:53:37,359 --> 00:53:41,222
Pas Missmo, Massimo !
Va faire griller ce petit pain.
709
00:53:41,401 --> 00:53:43,971
- MĂȘle-toi de tes oignons.
- Si je veux.
710
00:53:44,151 --> 00:53:46,307
Missmo, Massimo
peu importe quel "Mo" !
711
00:53:46,484 --> 00:53:51,224
Tu ne peux pas me coller un mec.
Ca ne marche pas comme ça.
712
00:53:51,400 --> 00:53:53,190
Tu le sais, t'as eu maman !
713
00:53:53,359 --> 00:53:56,558
Je l'ai rencontrée
le jour du mariage.
714
00:53:57,233 --> 00:53:58,346
Quoi ?
715
00:54:00,483 --> 00:54:03,564
Ta mĂȘre et moi,
c'ĂȘtait un mariage arrangĂ©.
716
00:54:05,483 --> 00:54:07,224
Un mariage arrangé ?
717
00:54:09,649 --> 00:54:12,316
On s'est connus
le jour de notre mariage.
718
00:54:12,691 --> 00:54:15,014
On ne pouvait pas se regarder.
719
00:54:15,191 --> 00:54:17,560
J'en aimais une autre
720
00:54:17,732 --> 00:54:21,596
et ta mére ne voulait rien avoir
Ă faire avec moi.
721
00:54:21,941 --> 00:54:26,397
Elle disait que j'avais
de gros sourcils et un petit Q.I.
722
00:54:26,982 --> 00:54:32,019
Un jour, je suis tombĂȘ trĂ©s malade,
j'avais la scarlatine,
723
00:54:32,190 --> 00:54:36,598
et elle est restĂ©e Ă mes cĂŽtĂȘs.
724
00:54:37,398 --> 00:54:38,938
Elle m'a bien soignĂȘ.
725
00:54:40,856 --> 00:54:45,145
Pour la premiĂȘre fois,
je l'ai apprĂȘciĂ©e.
726
00:54:46,481 --> 00:54:49,644
L'apprĂȘciation s'est muĂ©e
en respect,
727
00:54:50,647 --> 00:54:53,350
Ie respect s'est mué en attachement
728
00:54:54,564 --> 00:54:57,846
et l'attachement en un amour...
729
00:54:59,856 --> 00:55:01,930
plus fort que je l'espĂȘrais.
730
00:55:05,814 --> 00:55:08,100
Donne une chance Ă Massimo.
731
00:55:09,980 --> 00:55:11,603
S'il ne te plaĂźt pas,
732
00:55:12,480 --> 00:55:15,562
I'amour viendra peut-ĂȘtre
par la suite.
733
00:55:16,272 --> 00:55:20,514
J'aurais dû te raconter ça
il y a bien longtemps.
734
00:55:21,271 --> 00:55:24,518
Tu verrais peut-ĂȘtre l'amour
autrement.
735
00:55:28,521 --> 00:55:30,725
Je n'ai pas d'avis sur l'amour.
736
00:55:35,812 --> 00:55:36,974
Qu'en dites-vous ?
737
00:55:40,062 --> 00:55:42,053
Le parc est gĂȘnial.
738
00:55:43,104 --> 00:55:46,552
Vous seriez les premiers
Ă vous marier ici.
739
00:55:51,646 --> 00:55:55,141
Il faudrait tout monter
de A Ă Z,
740
00:55:55,312 --> 00:55:57,682
mais plus besoin de réduire
la liste des invitĂȘs.
741
00:55:58,770 --> 00:56:00,262
Papa adorerait.
742
00:56:01,478 --> 00:56:03,801
Et les futurs mariĂȘs ?
743
00:56:04,019 --> 00:56:06,508
- Je suis pour.
- Continuons Ă chercher.
744
00:56:07,728 --> 00:56:09,599
Je vous donne 1 mn.
745
00:56:11,978 --> 00:56:12,890
T'aimes pas ?
746
00:56:15,811 --> 00:56:17,268
Je ne sais pas...
747
00:56:23,436 --> 00:56:28,306
D'accord. Si c'est vraiment
ce que tu veux, alors ça me va.
748
00:56:30,561 --> 00:56:32,598
Vous voyez pourquoi je l'épouse ?
749
00:56:33,561 --> 00:56:36,014
Il est si bon avec moi !
750
00:56:37,269 --> 00:56:40,385
Vous organiserez ça trés bien
sans moi.
751
00:56:40,560 --> 00:56:42,764
- Pardon ?
- Je pars une semaine.
752
00:56:43,101 --> 00:56:43,847
Tu pars ?
753
00:56:44,018 --> 00:56:46,932
Sur la cĂŽte est, voir nos fabricants.
754
00:56:47,101 --> 00:56:49,554
C'est un moment critique.
755
00:56:49,726 --> 00:56:52,843
Continuons sur notre lancée.
Ca ira !
756
00:56:53,518 --> 00:56:54,927
Je vous fais confiance.
757
00:56:58,601 --> 00:57:00,591
Fran veut des statues.
758
00:57:00,767 --> 00:57:05,638
Une sculpture bien choisie
peut rehausser le ton et le thĂȘme.
759
00:57:06,017 --> 00:57:07,593
Comme celle-ci...
760
00:57:07,809 --> 00:57:09,716
Un peu dĂȘprimant, non ?
761
00:57:10,017 --> 00:57:13,015
C'est mĂȘlancolique et romantique.
762
00:57:20,100 --> 00:57:23,050
J'imaginais un mariage
en petit comité
763
00:57:23,808 --> 00:57:26,012
avec les amis et la famille,
764
00:57:26,183 --> 00:57:29,383
sur une plage,
dans une douce brise.
765
00:57:31,599 --> 00:57:34,846
L'Aphrodite qu'on a vue
serait parfaite.
766
00:57:35,058 --> 00:57:36,716
Et ce gars ?
767
00:57:37,016 --> 00:57:40,713
C'est pas bon pour un mariage.
Trop menaçant !
768
00:57:40,891 --> 00:57:45,015
Vous avez tort,
il n'est pas menaçant.
769
00:57:45,599 --> 00:57:46,926
Il est masculin !
770
00:57:47,974 --> 00:57:49,004
Protecteur !
771
00:57:49,182 --> 00:57:51,090
- Fort !
- Il est nu.
772
00:57:51,266 --> 00:57:52,462
Robuste !
773
00:57:54,099 --> 00:57:55,212
Mon Dieu !
774
00:57:55,891 --> 00:57:57,431
Redressez-le vite !
775
00:58:02,349 --> 00:58:03,546
Il est lourd !
776
00:58:03,724 --> 00:58:05,595
Un gardien arrive !
777
00:58:09,639 --> 00:58:10,836
Oh, non !
778
00:58:11,806 --> 00:58:12,801
Vous l'avez castrĂȘ !
779
00:58:15,764 --> 00:58:17,305
Le gardien vient !
780
00:58:17,473 --> 00:58:18,882
Désolé, mon pote.
781
00:58:19,056 --> 00:58:20,335
Il faut lui remettre !
782
00:58:22,597 --> 00:58:24,173
De la super-glue !
783
00:58:24,889 --> 00:58:26,465
Pourquoi j'en ai pas pris...
784
00:58:26,764 --> 00:58:28,470
au cas oĂč son zizi tomberait.
785
00:58:31,889 --> 00:58:32,919
Ca y est ?
786
00:58:33,097 --> 00:58:34,887
C'est rĂȘparĂȘ.
Merde !
787
00:58:35,056 --> 00:58:37,260
Steve s'est collé le doigt !
788
00:58:39,014 --> 00:58:41,218
C'est interdit de toucher.
789
00:58:41,430 --> 00:58:44,926
Oui, Monsieur.
C'est du calcaire, vous avez raison.
790
00:58:45,097 --> 00:58:48,592
On a parié pour savoir
en quoi c'ĂȘtait. Elle a gagnĂ©.
791
00:58:49,429 --> 00:58:50,887
Votre main...
792
00:58:56,054 --> 00:58:56,883
Ma main...
793
00:58:58,388 --> 00:58:59,631
La voilĂ .
794
00:59:01,221 --> 00:59:03,544
Un pĂȘnis en calcaire.
795
00:59:03,721 --> 00:59:05,676
On l'aurait cru plus gros.
796
00:59:15,471 --> 00:59:18,634
- Vous avez quoi d'autre ?
- Mon univers tout entier.
797
00:59:27,636 --> 00:59:29,840
- Pardon.
- Pardon, allez-y.
798
00:59:30,428 --> 00:59:31,625
Non, vous.
799
00:59:32,511 --> 00:59:35,000
Je suis désolé pour l'autre fois.
800
00:59:36,469 --> 00:59:39,586
Je ne voulais pas
vous traiter de cynique.
801
00:59:39,761 --> 00:59:44,418
Pardon d'avoir dit que votre mariage
ĂȘtait vouĂ© Ă l'Ă©chec.
802
00:59:46,136 --> 00:59:49,964
Je m'excuse d'avoir dit
que vous étiez une occasion.
803
00:59:50,427 --> 00:59:51,837
C'ĂȘtait moche.
804
00:59:52,011 --> 00:59:56,051
Je n'Ă©tais qu'Ă moitiĂ© sĂȘrieuse
pour le vert canard.
805
00:59:57,386 --> 00:59:59,956
Je garde 50% de chances, non ?
806
01:00:02,302 --> 01:00:05,336
Fran et vous
allez ĂȘtre trĂȘs heureux.
807
01:00:06,052 --> 01:00:09,002
Massimo et vous aussi.
Ca va marcher.
808
01:00:09,176 --> 01:00:12,624
On a rompu nos fiançailles.
809
01:00:18,009 --> 01:00:19,336
Ca va ?
810
01:00:22,009 --> 01:00:24,628
C'est mon pĂȘre qui y tenait.
811
01:00:26,509 --> 01:00:28,500
Pourquoi ?
812
01:00:33,092 --> 01:00:36,043
Parce qu'il a Ă©tĂȘ heureux
avec ma mére.
813
01:00:51,466 --> 01:00:54,381
Fran dit de prendre
le Violet Chocolat.
814
01:00:54,549 --> 01:00:57,382
- Au chocolat ?
- Le gùteau que vous suggérez.
815
01:00:57,549 --> 01:00:59,706
Je le commanderai aujourd'hui.
816
01:00:59,883 --> 01:01:02,039
- Comment va Fran ?
- Bien.
817
01:01:03,133 --> 01:01:05,965
Elle signe des deals de tueuse.
818
01:01:10,007 --> 01:01:11,832
Bravo !
819
01:01:15,507 --> 01:01:17,830
- Merci, Mary.
- Je vous en prie.
820
01:01:18,132 --> 01:01:19,506
Vous le voulez ?
821
01:01:20,799 --> 01:01:21,960
Pourquoi pas ?
822
01:01:29,382 --> 01:01:30,626
Belle journée.
823
01:01:31,673 --> 01:01:34,505
Je vous approuve sur le petit comitĂȘ.
824
01:01:36,173 --> 01:01:37,962
C'est ce que je ferais.
825
01:01:55,089 --> 01:01:56,795
C'est bon de te voir !
826
01:01:59,089 --> 01:02:00,498
OĂč est mon pĂ©re ?
827
01:02:00,672 --> 01:02:03,754
Il achĂȘte des ballons
pour la fĂȘte de Burt.
828
01:02:04,756 --> 01:02:06,995
- Dis-lui que je suis passĂȘe.
- Attends.
829
01:02:08,714 --> 01:02:09,875
Tu m'en veux ?
830
01:02:10,672 --> 01:02:13,242
Oui, je t'en veux !
831
01:02:13,546 --> 01:02:15,916
Tu as dit Ă mon pĂȘre
qu'on ĂȘtait fiancĂȘs.
832
01:02:16,088 --> 01:02:18,872
Il a voulu prendre mes mesures !
833
01:02:19,046 --> 01:02:21,961
Qu'est-ce qui t'a pris ?
Tu n'écoutes pas !
834
01:02:22,129 --> 01:02:25,661
Ca se passera pas comme ça
entre nous !
835
01:02:25,838 --> 01:02:27,579
Que fais-tu chez mon pĂȘre ?
836
01:02:27,754 --> 01:02:29,875
Je vais te laissertranquille !
837
01:02:30,421 --> 01:02:34,249
Je t'embĂȘterai plus,
on sera juste amis.
838
01:02:34,421 --> 01:02:36,956
Tu crois que c'est aussi facile ?
839
01:02:37,129 --> 01:02:40,127
Pardon pour la contrariĂ©tĂȘ
que je t'ai causée.
840
01:02:41,421 --> 01:02:44,335
- Tu ruses ?
- Je suis trĂȘs sĂȘrieux.
841
01:02:45,171 --> 01:02:47,540
Je veux qu'on soit potes !
842
01:02:49,337 --> 01:02:50,795
Je te jure.
843
01:02:53,671 --> 01:02:55,743
Tu es libre pour dĂźner ?
844
01:02:55,919 --> 01:02:58,490
En tant qu'ami, je veux te faire
845
01:02:58,669 --> 01:03:02,082
un merveilleux plat américain.
846
01:03:03,044 --> 01:03:04,454
Assieds-toi.
847
01:03:07,003 --> 01:03:08,993
C'est ta spécialité ?
848
01:03:09,169 --> 01:03:12,037
C'est un prodige Ă petit budget.
849
01:03:12,211 --> 01:03:14,699
C'est ma 3e boĂźte aujourd'hui.
850
01:03:15,752 --> 01:03:18,288
Rien de tel qu'un rĂȘgime ĂȘquilibrĂȘ !
851
01:03:31,794 --> 01:03:33,749
Tu me rappelles ta mére.
852
01:03:33,919 --> 01:03:35,459
Tu ne te souviens pas d'elle.
853
01:03:35,626 --> 01:03:39,750
Bien sûr, je me souviens d'elle !
Elle avait...
854
01:03:40,334 --> 01:03:43,001
ce mĂȘme grand sourire,
ces mĂȘmes cheveux noirs...
855
01:03:43,168 --> 01:03:45,324
Pas de vernis au petit doigt.
856
01:03:45,751 --> 01:03:47,374
Je ne sais plus pourquoi.
857
01:03:49,168 --> 01:03:52,368
Enfant, elle s'est blessĂȘe
et l'ongle n'a pas repoussé.
858
01:03:52,543 --> 01:03:54,663
On a beaucoup en commun !
859
01:03:54,959 --> 01:03:56,749
Je veux bien croire.
860
01:04:03,292 --> 01:04:05,698
Tu as l'air prĂȘoccupĂȘe.
861
01:04:06,042 --> 01:04:07,120
Pas du tout.
862
01:04:09,126 --> 01:04:13,333
Un ami, ça écoute
quand son ami ne va pas bien.
863
01:04:13,584 --> 01:04:15,870
Dis-moi ce qu'il y a.
864
01:04:19,583 --> 01:04:23,908
Il n'y a rien Ă dire. Je croyais
tout gĂȘrer et je ne peux pas !
865
01:04:25,541 --> 01:04:28,112
J'ai cru que quelqu'un était...
866
01:04:28,833 --> 01:04:29,781
Il ne l'est pas.
867
01:04:35,291 --> 01:04:40,576
Tu as dĂ©jĂ aimĂȘ quelqu'un,
mais pas au bon moment ?
868
01:04:42,374 --> 01:04:45,574
On éprouve des choses
qu'on ne devrait pas ĂȘprouver.
869
01:04:49,082 --> 01:04:50,244
C'est incohĂȘrent ?
870
01:04:52,749 --> 01:04:54,290
TrĂȘs cohĂȘrent.
871
01:04:56,832 --> 01:04:59,746
Tu te languis de lui
comme moi de toi.
872
01:05:04,873 --> 01:05:07,787
- Ne crois pas...
- Juste un mot.
873
01:05:09,873 --> 01:05:12,575
Tu dois apprendre Ă ĂȘtre patiente.
874
01:05:13,581 --> 01:05:17,242
C'est pas toujours parfait, l'amour !
875
01:05:22,997 --> 01:05:24,490
Ma mére disait ça.
876
01:05:25,164 --> 01:05:27,783
Elle ĂȘtait d'une grande sagesse.
877
01:05:30,831 --> 01:05:31,825
Mange.
878
01:05:43,371 --> 01:05:45,860
Les camélias,
c'est arrangé avec Fran.
879
01:05:46,038 --> 01:05:50,695
Et tout ce qui vous vient Ă ...
faites-le-moi savoir.
880
01:05:52,163 --> 01:05:55,279
Roses, couronnes...
881
01:05:55,454 --> 01:05:57,943
On n'a plus besoin de statues.
882
01:05:58,121 --> 01:05:59,779
Et cette splendeur ?
883
01:06:00,413 --> 01:06:03,410
IntĂȘressant !
C'est un Coeur Ecarlate
884
01:06:04,954 --> 01:06:07,869
Ia fleurfunĂȘraire officielle
au Tibet.
885
01:06:08,662 --> 01:06:10,653
Je savais que j'ĂȘtais douĂȘ.
886
01:06:10,996 --> 01:06:13,863
On va prendre
des Susan-se-taille-les-veines
887
01:06:14,287 --> 01:06:15,484
et ce sera bon.
888
01:06:18,537 --> 01:06:21,239
- Vous vous ĂȘtes connus comment ?
- Fran et moi ?
889
01:06:22,745 --> 01:06:24,072
A la fac.
890
01:06:24,245 --> 01:06:26,069
Elle ĂȘtait de votre promo ?
891
01:06:26,244 --> 01:06:28,235
Elle ĂȘtait bookmaker.
892
01:06:28,411 --> 01:06:30,900
- Fran prenait des paris ?
- Bookmaker.
893
01:06:31,078 --> 01:06:35,154
Elle montait seule
des paris clandestins Ă Berkeley...
894
01:06:35,369 --> 01:06:40,489
surtout événement sportif.
Elle a organisé une soirée Las Vegas.
895
01:06:40,661 --> 01:06:43,149
- Vous mentez.
- C'était Fran !
896
01:06:43,661 --> 01:06:47,026
- Des orchidées ? Ca marche ?
- Absolument.
897
01:06:47,952 --> 01:06:49,860
C'ĂȘtait la plus cool.
898
01:06:50,036 --> 01:06:53,532
J'ĂȘtais studieux, elle libĂȘrĂȘe.
Et elle m'a choisi.
899
01:06:58,619 --> 01:07:00,195
Et des choux ?
900
01:07:02,452 --> 01:07:04,276
- Quoi ?
- Cachez-moi !
901
01:07:04,451 --> 01:07:07,200
- Que faites-vous ?
- Ne dites pas mon nom !
902
01:07:28,534 --> 01:07:29,482
Ca va ?
903
01:07:29,742 --> 01:07:31,235
J'ai trouvé.
904
01:07:34,451 --> 01:07:37,484
- Ca va ? Steve Edison.
- Keith Richmond.
905
01:07:38,326 --> 01:07:39,949
Ma femme, Wendy.
906
01:07:43,117 --> 01:07:44,361
Vieux amis ?
907
01:07:46,616 --> 01:07:49,697
- Longue histoire.
- Je raconte !
908
01:07:49,866 --> 01:07:51,489
C'est marrant.
909
01:07:51,658 --> 01:07:54,739
Vous voyez, Keith... ĂȘtait mon fiancĂȘ
910
01:07:55,199 --> 01:07:58,197
et Wendy,
sa petite copine de lycée.
911
01:07:58,533 --> 01:08:01,696
Un soir, je les ai trouvés
flirtant...
912
01:08:04,241 --> 01:08:04,987
dans ma voiture !
913
01:08:07,366 --> 01:08:11,194
Je crois que j'ai tout dit.
Je n'ai rien oubliĂȘ ?
914
01:08:24,157 --> 01:08:25,650
Vous voulez monter ?
915
01:08:37,448 --> 01:08:38,443
Ca va ?
916
01:08:39,323 --> 01:08:42,818
Jezabel est la seule reine
Ă avoir ĂȘtĂ© mangĂ©e par les chiens.
917
01:08:43,614 --> 01:08:45,486
- Elle est tombée ?
- C'est Ă vous.
918
01:08:53,447 --> 01:08:56,895
Monsieur et Mme... Wilfred Perper.
919
01:08:59,072 --> 01:09:01,028
Nancy Pong...
920
01:09:07,031 --> 01:09:08,357
QQui est-ce ?
921
01:09:08,780 --> 01:09:11,102
Nancy Pong, au 2 C ?
922
01:09:11,821 --> 01:09:13,444
Vous nous faites entrer ?
923
01:09:14,363 --> 01:09:17,693
C'est Mary Fiore, du 7 H !
924
01:09:18,946 --> 01:09:20,403
On ne se connaĂźt pas.
925
01:09:21,029 --> 01:09:23,269
On ne se connaĂźt pas parce que...
926
01:09:24,238 --> 01:09:26,691
je suis une cinglée du planning.
927
01:09:26,863 --> 01:09:29,102
Je n'ai pas le temps pour les gens.
928
01:09:31,071 --> 01:09:33,939
Mais si vous avez besoin de sucre...
929
01:09:35,238 --> 01:09:36,944
je ne pourrai rien pour vous !
930
01:09:39,321 --> 01:09:41,939
Je n'ai pas le temps
de faire les courses !
931
01:09:52,278 --> 01:09:54,482
Je veux rentrer chez moi !
932
01:09:55,403 --> 01:09:59,443
On est chez vous.
On est sous le porche.
933
01:10:03,278 --> 01:10:05,315
Il est mariĂȘ !
934
01:10:06,611 --> 01:10:09,313
Ils vont avoir un bĂȘbĂȘ !
935
01:10:11,486 --> 01:10:13,809
Et il avait l'air en forme !
936
01:10:15,236 --> 01:10:17,855
Non, vous savez. Vraiment pas !
937
01:10:21,694 --> 01:10:24,894
Attendez, s'il vous plaĂźt.
On y est !
938
01:10:25,069 --> 01:10:26,894
- Je ne le connais pas.
- Moi si.
939
01:10:27,069 --> 01:10:30,848
Il va tenir la porte.
Venez, on y va !
940
01:10:31,568 --> 01:10:36,604
Attendez, on a votre biére,
votre sac, vous, vos clĂȘs...
941
01:10:38,901 --> 01:10:42,480
Quelqu'un qui habite
le mĂȘme immeuble, merci.
942
01:10:42,693 --> 01:10:44,565
Vous connaissez Nancy Pong ?
943
01:10:46,443 --> 01:10:48,812
Un petit peu plus...
944
01:10:50,943 --> 01:10:52,519
encore.
945
01:10:59,151 --> 01:11:01,023
Vous le voulez Ă point ?
946
01:11:02,401 --> 01:11:04,724
Vous ne l'avez pas trouvé en forme ?
947
01:11:06,609 --> 01:11:08,730
Il avait l'air vieux...
948
01:11:09,776 --> 01:11:12,808
malheureux et gros.
Il a pris quelques kilos.
949
01:11:12,983 --> 01:11:14,524
Chut !
950
01:11:20,358 --> 01:11:23,142
Il disait qu'ils ĂȘtaientjuste amis.
951
01:11:24,066 --> 01:11:26,555
Au fond, je savais que non.
952
01:11:33,441 --> 01:11:36,060
J'ĂȘtais une doublure...
953
01:11:37,108 --> 01:11:39,477
Ia Wendy du pauvre.
954
01:11:43,857 --> 01:11:46,144
A la fĂȘte qu'elle m'a organisĂ©e,
955
01:11:46,482 --> 01:11:50,772
elle avait congelĂȘ des framboises
dans des glaçons.
956
01:11:50,941 --> 01:11:53,606
Ca aurait dĂ» me mettre
la puce Ă l'oreille.
957
01:11:53,898 --> 01:11:56,019
Elle en faisait trop.
958
01:12:00,648 --> 01:12:02,022
Imbécile !
959
01:12:06,148 --> 01:12:09,311
Heureusement
que je ne l'ai pas Ă©pousĂȘ.
960
01:12:15,356 --> 01:12:17,927
MĂȘme si la plupart du temps,
je me dis...
961
01:12:21,981 --> 01:12:24,137
que je n'étais pas assez bien.
962
01:12:30,981 --> 01:12:32,557
Vous vous trompez.
963
01:12:38,855 --> 01:12:40,680
Et autre chose...
964
01:12:43,146 --> 01:12:44,805
Cette Wendy ?
965
01:12:46,646 --> 01:12:49,514
Ce n'est que la Mary du pauvre.
966
01:13:19,645 --> 01:13:20,675
Il est tard.
967
01:13:26,686 --> 01:13:28,392
Je vais rentrer.
968
01:13:33,769 --> 01:13:37,466
- Je t'accompagne Ă la porte.
- Ne bouge pas.
969
01:13:37,644 --> 01:13:38,841
Ca ira.
970
01:13:41,394 --> 01:13:43,468
Prends ton temps. Ca va ?
971
01:13:49,852 --> 01:13:52,803
Merci.
J'ĂȘtais dans un sale ĂȘtat.
972
01:13:52,977 --> 01:13:54,553
Mais non.
973
01:13:55,061 --> 01:13:58,970
Vous ĂȘtiez peut-ĂȘtre...
dans un sale état.
974
01:14:01,018 --> 01:14:02,925
- Taisez-vous.
- Ca ira ?
975
01:14:04,560 --> 01:14:08,139
Deux aspros, de l'eau, du sommeil,
et une biĂȘre le matin.
976
01:14:08,518 --> 01:14:10,307
C'est le reméde.
977
01:14:10,893 --> 01:14:12,930
Bonne nuit, Mary.
978
01:14:48,183 --> 01:14:51,181
Vous repensez parfois
Ă la nuit au parc ?
979
01:14:56,058 --> 01:14:58,013
Je vous connais Ă peine.
980
01:14:59,349 --> 01:15:01,920
Je ne sais pas
le prénom de votre pére,
981
01:15:02,099 --> 01:15:06,223
si vous avez porté un appareil
ou des lunettes
982
01:15:06,808 --> 01:15:09,805
ni comment vous vous trouvez ĂȘtre
notre organisatrice.
983
01:15:15,724 --> 01:15:17,549
Mais je connais votre visage...
984
01:15:21,348 --> 01:15:24,263
Ies paillettes d'or dans vos yeux...
985
01:15:29,473 --> 01:15:31,179
Et au parc...
986
01:15:34,848 --> 01:15:37,218
c'ĂȘtait la soirĂ©e la plus extra
de ma vie.
987
01:15:51,723 --> 01:15:53,180
Dites quelque chose.
988
01:15:55,639 --> 01:15:58,423
J'attire les mecs pas disponibles.
989
01:16:01,722 --> 01:16:03,961
Et j'en ai marre.
990
01:16:08,180 --> 01:16:09,921
C'est simple.
991
01:16:12,096 --> 01:16:14,051
Je connais Fran.
992
01:16:15,055 --> 01:16:16,713
Je la respecte.
993
01:16:18,971 --> 01:16:21,009
Et elle vous adore.
994
01:16:24,971 --> 01:16:28,419
Alors, Ă part les mesures
pour le smoking...
995
01:16:29,846 --> 01:16:31,469
Pas besoin d'infos.
996
01:16:38,887 --> 01:16:40,297
Allez-vous-en.
997
01:16:47,886 --> 01:16:49,296
Bonsoir, Mary.
998
01:17:11,428 --> 01:17:14,840
Comment on fait
quand les deux parties paient ?
999
01:17:15,011 --> 01:17:18,293
Le marié est un militaire
bientÎt médecin
1000
01:17:18,469 --> 01:17:22,214
et la mariée une jeune veuve,
dont le pĂȘre transsexuel
1001
01:17:22,386 --> 01:17:25,383
se fait appeler
Puits d'Amour DeSanto.
1002
01:17:26,468 --> 01:17:27,712
Quoi ?
1003
01:17:27,885 --> 01:17:28,879
Un peu tendue ?
1004
01:17:29,926 --> 01:17:34,002
Juste terriblement...
terriblement fringante !
1005
01:17:38,801 --> 01:17:41,586
- Qu'y a-t-il ?
- Je suis revenue plus tĂŽt.
1006
01:17:44,426 --> 01:17:49,000
- Pourquoi ? Tout va bien ?
- J'ai découvert quelque chose.
1007
01:17:51,134 --> 01:17:54,132
J'ai Ă©tĂȘ aveugle,
je ne voulais rien voir.
1008
01:17:55,176 --> 01:17:57,499
J'ai ignorĂȘ les signaux.
1009
01:17:59,134 --> 01:18:00,757
Vous me suivez ?
1010
01:18:01,343 --> 01:18:04,506
Je vais vous expliquer.
Ce n'est pas ce que vous croyez.
1011
01:18:04,926 --> 01:18:06,039
Si.
1012
01:18:08,550 --> 01:18:09,829
Je ne peux pas me marier.
1013
01:18:13,300 --> 01:18:16,665
Je parlais Ă une rĂȘunion
de Boccolino Mozzarella
1014
01:18:16,841 --> 01:18:19,543
et ça a fait tilt.
Ca ne marchera pas !
1015
01:18:21,175 --> 01:18:24,338
Je ne supporte pas
qu'il mĂąche ses stylos,
1016
01:18:24,508 --> 01:18:27,043
Ies airs qu'il chante sous la douche.
1017
01:18:27,216 --> 01:18:30,380
Ca me rend dingue
qu'il desserre sa ceinture
1018
01:18:30,549 --> 01:18:32,540
quand il a trop mangé.
1019
01:18:35,508 --> 01:18:38,174
Ce sera le dernier
avec qui je coucherai...
1020
01:18:38,674 --> 01:18:39,539
jamais ?
1021
01:18:42,174 --> 01:18:43,548
Ca fait si longtemps,
1022
01:18:43,716 --> 01:18:46,879
je ne sais plus
pourquoi on est ensemble.
1023
01:18:54,673 --> 01:18:56,249
Regardez-moi.
1024
01:18:58,631 --> 01:19:00,669
Vous ĂȘtes exquise.
1025
01:19:03,173 --> 01:19:04,121
Eternelle.
1026
01:19:06,298 --> 01:19:09,130
Et vous avez l'amour d'un homme
nommĂȘ Steve.
1027
01:19:11,589 --> 01:19:13,212
Un homme...
1028
01:19:13,381 --> 01:19:16,663
qui pendant que
vous causiez mozzarelle, m'a dit :
1029
01:19:17,589 --> 01:19:19,793
"Dire qu'elle m'a choisi !"
1030
01:19:22,798 --> 01:19:26,293
"J'épouse la femme
la plus incroyable !"
1031
01:19:32,921 --> 01:19:35,919
Ca me dit que votre mariage...
1032
01:19:37,296 --> 01:19:39,702
non seulement il marchera,
1033
01:19:41,963 --> 01:19:43,752
il durera toujours.
1034
01:19:55,713 --> 01:19:56,874
Merci.
1035
01:20:15,920 --> 01:20:18,373
Laissez-moi prier !
1036
01:20:27,086 --> 01:20:29,326
Pourvu qu'il n'ait pas
craché dessus !
1037
01:20:30,169 --> 01:20:32,243
Ouvre tes cadeaux.
1038
01:20:34,419 --> 01:20:36,990
Je voudrais porter un toast.
1039
01:20:39,628 --> 01:20:40,409
Bon anniversaire.
1040
01:20:42,503 --> 01:20:45,121
Burt, mon pote...
Mon pote Burt.
1041
01:20:45,378 --> 01:20:48,411
Je tiens Ă remercier Salvatore...
1042
01:20:48,628 --> 01:20:53,449
de m'avoir adopté et présenté à vous,
qui ĂȘtes formidables.
1043
01:20:58,293 --> 01:20:59,454
Un moment.
1044
01:21:36,208 --> 01:21:39,905
Je n'ai jamais fait ce qu'il fallait,
dit ce qu'il fallait,
1045
01:21:40,375 --> 01:21:42,164
etj'ai l'air d'un crĂȘtin.
1046
01:21:45,750 --> 01:21:49,115
Je sais que je dis
qu'on est juste potes,
1047
01:21:49,375 --> 01:21:51,116
mais ce n'est pas sincére.
1048
01:21:53,875 --> 01:21:56,161
Je te poserai une question.
1049
01:21:57,166 --> 01:21:58,410
Si c'est non...
1050
01:21:59,874 --> 01:22:02,031
je te laisse tranquille.
1051
01:22:08,708 --> 01:22:10,994
Sois ma femme, Mary Fiore.
1052
01:22:13,083 --> 01:22:17,620
Je prendrai soin de toi,
je te serai loyal.
1053
01:22:18,456 --> 01:22:20,447
Et comme pour cette maison,
1054
01:22:22,290 --> 01:22:24,280
je veillerai Ă ce que tu aies
1055
01:22:24,456 --> 01:22:26,281
un toit solide.
1056
01:22:26,456 --> 01:22:28,743
Si ta réponse est oui...
1057
01:22:29,373 --> 01:22:32,785
personne ne t'aimera jamais
comme je t'aime.
1058
01:22:34,748 --> 01:22:36,324
Si ta réponse est oui...
1059
01:22:38,748 --> 01:22:41,864
je serai le plus heureux
des hommes.
1060
01:25:29,783 --> 01:25:32,022
Qu'aurais-je fait sans toi ?
1061
01:25:32,199 --> 01:25:36,193
Madame, beau boulot.
Ma fille va les ĂȘpater !
1062
01:25:36,408 --> 01:25:37,651
Pas vrai ?
1063
01:25:37,824 --> 01:25:41,604
On m'a volĂȘ mon micro perso.
Je ne peux pas chanter sans !
1064
01:26:21,239 --> 01:26:25,018
Ca porte malheur
de voir la mariée avant !
1065
01:26:28,613 --> 01:26:29,608
Tu es superbe.
1066
01:26:30,738 --> 01:26:34,020
Dehors ! Ca va commencer
d'une minute Ă l'autre !
1067
01:26:34,571 --> 01:26:35,650
Allez !
1068
01:26:37,155 --> 01:26:39,987
- Allons faire un tour.
- Un tour ?
1069
01:26:41,905 --> 01:26:43,481
Allez, viens...
1070
01:26:46,905 --> 01:26:48,895
Tu ne peux pas me laisser !
1071
01:26:49,071 --> 01:26:50,647
Tout ira bien.
1072
01:26:50,821 --> 01:26:53,570
- Pas de souci !
- Tu ne peux pas ! Geri est lĂ !
1073
01:26:53,738 --> 01:26:56,652
Et alors ?
Je te laisse la commission.
1074
01:26:58,654 --> 01:26:59,934
Plus que mon salaire annuel !
1075
01:27:00,488 --> 01:27:03,320
Alors on aura du shopping Ă faire.
1076
01:27:06,070 --> 01:27:08,819
Je ne pige pas. Pourquoi tu fais ça ?
1077
01:27:10,737 --> 01:27:12,526
On m'attend ailleurs.
1078
01:27:13,653 --> 01:27:15,478
On parlera aprĂȘs le mariage.
1079
01:27:15,653 --> 01:27:17,359
Attends, Fran.
1080
01:27:20,070 --> 01:27:22,190
Pourquoi tu m'ĂȘpouses ?
1081
01:27:24,153 --> 01:27:26,190
Je te pose la question.
1082
01:27:28,028 --> 01:27:29,437
Tu me fais peur.
1083
01:27:30,820 --> 01:27:32,016
Tu ne m'appelles jamais Steve.
1084
01:27:32,986 --> 01:27:34,313
Parce que tu n'aimes pas.
1085
01:27:36,903 --> 01:27:38,609
Je n'ai jamais dit ça !
1086
01:27:41,569 --> 01:27:44,188
- OĂč ça nous mĂ©ne ?
- Pourquoi tu m'épouses ?
1087
01:27:46,736 --> 01:27:48,690
C'est une blague ?
1088
01:27:50,652 --> 01:27:54,147
Tu veux me larguer
le jour de mon mariage ?
1089
01:27:54,318 --> 01:27:57,435
- Je n'avais pas la rĂȘponse.
- Pas Ă moi !
1090
01:27:58,485 --> 01:28:00,191
Pas de Franny qui tienne.
1091
01:28:01,068 --> 01:28:02,691
Sale ĂȘgoĂŻste !
1092
01:28:03,110 --> 01:28:07,399
On est ensemble depuis la fac,
mais on a changé.
1093
01:28:07,776 --> 01:28:09,814
- Et ?
- Tu le sais.
1094
01:28:11,818 --> 01:28:15,018
Franny, si tu m'aimes vraiment,
1095
01:28:15,193 --> 01:28:18,973
je monterai la colline
etj'irai jusqu'au bout.
1096
01:28:20,109 --> 01:28:22,479
- Tu ferais ça ?
- Oui.
1097
01:28:25,734 --> 01:28:29,395
- Tous ces gens...
- Tu n'en connais pas la moitiĂȘ.
1098
01:28:31,483 --> 01:28:33,106
Toi et moi...
1099
01:28:35,358 --> 01:28:36,436
Tu es prĂȘte ?
1100
01:28:41,691 --> 01:28:43,433
Bien sûr.
1101
01:28:46,275 --> 01:28:48,100
Une seconde.
1102
01:29:19,815 --> 01:29:22,185
Je ne veux pas me marier !
1103
01:30:14,605 --> 01:30:17,307
Comment ça a pu aller si loin ?
1104
01:30:18,896 --> 01:30:20,437
Je n'en sais rien.
1105
01:30:21,604 --> 01:30:23,725
Que va-t-on faire ?
1106
01:30:25,813 --> 01:30:28,052
C'est ça le plus beau...
1107
01:30:28,854 --> 01:30:30,644
Ce qu'on veut !
1108
01:30:34,020 --> 01:30:38,345
Je ne m'ĂȘtais pas demandĂ© ce que
je voulais vraiment depuis un bail.
1109
01:30:38,562 --> 01:30:40,019
Moi non plus.
1110
01:30:48,520 --> 01:30:49,894
VoilĂ .
1111
01:31:12,311 --> 01:31:15,012
C'est la mariĂȘe !
C'est la mariĂȘe ?
1112
01:31:15,560 --> 01:31:17,136
Oui.
1113
01:31:17,393 --> 01:31:19,100
Elle va revenir ?
1114
01:31:23,602 --> 01:31:26,848
Le sang me monte Ă la tĂȘte,
je vais m'ĂȘvanouir !
1115
01:31:27,435 --> 01:31:29,888
Je vais tuer Mary
de m'avoir laissĂȘe seule !
1116
01:31:30,060 --> 01:31:31,801
- Je fais quoi ?
- Respire.
1117
01:31:31,976 --> 01:31:33,967
De quoi vous parlez ?
1118
01:31:34,143 --> 01:31:36,217
De votre organisatrice,
1119
01:31:36,393 --> 01:31:39,177
qui est partie se marier.
1120
01:31:39,351 --> 01:31:42,930
Se marier, comment ça...
Elle se marie ?
1121
01:31:43,810 --> 01:31:47,140
- Comme dans "mariage".
- Elle ne peut pas !
1122
01:31:49,476 --> 01:31:51,763
Ce que vous ĂȘtiez censĂȘ faire !
1123
01:31:55,268 --> 01:31:59,260
Je vais l'annoncer
et dire Ă Katie Lee Gifford...
1124
01:32:05,475 --> 01:32:07,098
Splendide !
1125
01:32:43,057 --> 01:32:44,300
Allez !
1126
01:32:45,598 --> 01:32:48,134
Il n'y a pas un raccourci
quelque part ?
1127
01:32:50,181 --> 01:32:51,757
Que croyez-vous...
1128
01:32:56,723 --> 01:32:58,513
Chaud devant !
1129
01:33:09,056 --> 01:33:12,303
Nous sommes réunis
en présence de ces témoins
1130
01:33:12,473 --> 01:33:15,506
pour unir cet homme et cette femme
1131
01:33:16,098 --> 01:33:17,674
par les liens du mariage.
1132
01:33:17,848 --> 01:33:20,418
Ce contrat n'est pas
Ă prendre Ă la lĂȘgĂȘre,
1133
01:33:21,222 --> 01:33:24,338
mais aprĂȘs mĂ»re rĂ©flexion,
1134
01:33:24,597 --> 01:33:28,673
en étant conscient
de ses obligations
1135
01:33:28,847 --> 01:33:32,426
et responsabilitĂȘs.
Si quelqu'un, ici...
1136
01:33:32,596 --> 01:33:35,760
a une raison
d'empĂȘcher cette union,
1137
01:33:36,638 --> 01:33:40,086
qu'il parle maintenant
1138
01:33:40,763 --> 01:33:43,049
ou se taise Ă jamais.
1139
01:33:47,763 --> 01:33:49,172
Soit !
1140
01:33:50,305 --> 01:33:52,342
Alors continuons.
1141
01:33:53,388 --> 01:33:55,876
- Merci !
- J'ai aussi une objection !
1142
01:33:56,096 --> 01:33:57,293
Que se passe-t-il ?
1143
01:34:05,345 --> 01:34:09,208
Quand je te regarde dans les yeux,
ça me fait mal.
1144
01:34:09,387 --> 01:34:13,843
Ce n'est pas toi qui veux ça,
c'est moi. Honte Ă moi !
1145
01:34:14,761 --> 01:34:16,752
J'ai un pére extra.
1146
01:34:19,053 --> 01:34:20,001
Mais tu as raison.
1147
01:34:21,761 --> 01:34:24,546
L'amour n'est
ni une soirĂ©e enchantĂȘe
1148
01:34:25,636 --> 01:34:27,010
ni un conte de fĂȘes.
1149
01:34:27,845 --> 01:34:32,217
MĂȘme le coup de foudre.
La vie, ce n'est pas comme ça.
1150
01:34:36,428 --> 01:34:38,253
C'est quelqu'un de bien.
1151
01:34:38,886 --> 01:34:40,130
Ne t'en fais pas.
1152
01:34:40,761 --> 01:34:42,632
Je sais ce que je fais.
1153
01:34:45,093 --> 01:34:46,835
Je suis grande !
1154
01:35:01,676 --> 01:35:02,838
Vous oubliez...
1155
01:35:05,176 --> 01:35:07,380
- Le docteur.
- OĂč est Mary ?
1156
01:35:07,551 --> 01:35:09,625
Je suis son pére. Et vous ?
1157
01:35:09,801 --> 01:35:11,211
- C'est Steve !
- Le docteur.
1158
01:35:11,385 --> 01:35:12,877
J'aime votre fille.
1159
01:35:13,260 --> 01:35:14,124
C'est vous ?
1160
01:35:14,301 --> 01:35:16,624
- Que diable...
- DĂȘsolĂȘ.
1161
01:35:16,801 --> 01:35:19,669
- Et Fran ?
- On ne s'est pas mariĂȘs.
1162
01:35:19,843 --> 01:35:21,335
C'est une manie, aujourd'hui !
1163
01:35:21,509 --> 01:35:23,085
Ca ne s'est pas fait ?
1164
01:35:23,426 --> 01:35:26,707
Ce n'est pas moi qu'il lui faut,
c'est vous.
1165
01:35:26,883 --> 01:35:28,839
Vous n'ĂȘtes pas mariĂȘs ?
1166
01:35:29,008 --> 01:35:33,381
Elle ne m'aime pas.
C'est vous qu'elle aime.
1167
01:35:34,425 --> 01:35:38,999
Je ne me le pardonnerais pas
si j'avais gùché son grand amour.
1168
01:35:39,175 --> 01:35:40,881
- Qui ĂȘtes-vous ?
- Steve.
1169
01:35:41,050 --> 01:35:42,294
C'est lui !
1170
01:35:42,466 --> 01:35:44,208
Le docteur. J'aime Mary.
1171
01:35:44,383 --> 01:35:46,338
Une minute, papillon !
1172
01:35:46,508 --> 01:35:50,205
Vous ĂȘtes en train de dire
que vous vous aimez,
1173
01:35:50,383 --> 01:35:52,125
et aucun ne s'est mariĂȘ ?
1174
01:35:52,300 --> 01:35:53,792
C'est tout à fait ça.
1175
01:35:53,966 --> 01:35:56,964
Alors qu'est-ce que vous foutez lĂ ?
1176
01:35:57,133 --> 01:36:00,166
OĂč est Mary ?
Dites-moi oĂč la trouver.
1177
01:36:00,341 --> 01:36:01,798
Je t'emméne.
1178
01:36:01,966 --> 01:36:04,040
- Il me plaĂźt !
- Docteur, en plus !
1179
01:36:14,757 --> 01:36:16,463
Félicitations !
1180
01:36:23,006 --> 01:36:24,748
Allez, on y va !
1181
01:36:48,297 --> 01:36:50,003
Merci, Massimo !
1182
01:36:50,213 --> 01:36:52,287
Prends soin d'elle !
1183
01:36:52,463 --> 01:36:55,414
Je vous battrai toujours
aux tractions !
1184
01:37:23,213 --> 01:37:25,915
Vous ne mangez que les marrons ?
1185
01:37:35,170 --> 01:37:37,789
Quelqu'un m'a dit un jour
1186
01:37:38,128 --> 01:37:42,039
qu'il y a moins de colorants
vu que c'est déjà marron.
1187
01:37:47,711 --> 01:37:49,583
Ca m'est un peu restĂȘ.
1188
01:37:55,711 --> 01:37:57,418
Vous m'ĂȘtes un peu restĂȘe.
1189
01:38:07,086 --> 01:38:08,662
OĂč est Fran ?
1190
01:38:09,294 --> 01:38:11,284
A Tahiti...
1191
01:38:12,293 --> 01:38:14,118
Ă notre lune de miel.
1192
01:38:17,043 --> 01:38:18,584
On ne s'est pas mariés.
1193
01:38:23,710 --> 01:38:24,491
Car...
1194
01:38:27,376 --> 01:38:29,995
Elle a besoin de faire sa vie.
1195
01:38:36,418 --> 01:38:37,959
Et moi...
1196
01:38:41,001 --> 01:38:42,826
Vous quoi ?
1197
01:38:45,626 --> 01:38:46,953
Que veut Steve ?
1198
01:38:48,293 --> 01:38:49,750
J'ai envie de danser.
1199
01:38:54,000 --> 01:38:55,493
Avec vous.
80347