All language subtitles for The.Wedding.Planner.2001.1080p.BluRay.x264-HDEX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,110 --> 00:00:53,143 UN MARIAGE TROP PARFAIT 2 00:01:25,900 --> 00:01:28,140 Vous pouvez embrasser la mariĂ©e. 3 00:01:29,442 --> 00:01:33,850 DĂ©sormais, il prendra soin de vous et vous de lui. 4 00:01:34,150 --> 00:01:36,354 Il te fera des sandwichs bolognaise, 5 00:01:36,525 --> 00:01:39,357 tu lui achĂ©teras des socquettes et un attachĂ©-case 6 00:01:39,525 --> 00:01:42,144 et vous vivrez toujours heureux. 7 00:01:43,233 --> 00:01:45,473 T'es la plus veinarde, Barbie. 8 00:01:46,483 --> 00:01:48,687 Vraiment la plus veinarde. 9 00:01:49,275 --> 00:01:51,312 Tu es la plus veinarde. 10 00:01:52,108 --> 00:01:55,225 Whitney Houston avait encore plus le trac. 11 00:01:55,400 --> 00:01:57,520 Et vous ĂȘtes 10 fois mieux ! 12 00:01:57,816 --> 00:01:59,522 Non, c'est pas vrai. 13 00:02:00,275 --> 00:02:02,230 Ca ne marchera pas ! 14 00:02:02,899 --> 00:02:04,272 Je suis grosse ! 15 00:02:04,482 --> 00:02:05,939 J'ĂȘpouse pas le bon ! 16 00:02:06,107 --> 00:02:09,686 Regardez-moi. Vous ĂȘtes exquise ! 17 00:02:10,523 --> 00:02:12,431 Eternelle ! 18 00:02:12,982 --> 00:02:16,063 Votre belle-soeur vous envie. Et Janice... 19 00:02:16,232 --> 00:02:20,770 au dernier essayage, elle disait : "Regarde ces cuisses !" 20 00:02:20,940 --> 00:02:22,729 Je tuerais pour les avoir ! 21 00:02:25,065 --> 00:02:27,020 Plus que de belles cuisses, 22 00:02:28,815 --> 00:02:31,647 vous avez l'amour de Tom, votre futur Ă©poux. 23 00:02:31,981 --> 00:02:35,892 Un homme qui a dit au dĂźner de rĂ©pĂ©tition : 24 00:02:36,481 --> 00:02:38,768 "Dire qu'elle m'a choisi !" 25 00:02:39,273 --> 00:02:43,811 "Dire que je vais ĂȘpouser la plus belle des femmes !" 26 00:02:47,647 --> 00:02:51,557 Ca me dit que non seulement ce mariage marchera... 27 00:02:52,647 --> 00:02:54,436 mais qu'il durera toujours. 28 00:02:56,980 --> 00:02:58,389 Merci. 29 00:03:07,063 --> 00:03:08,307 Excusez-moi... 30 00:03:08,480 --> 00:03:10,684 Eh ! Mais que faites-vous ? 31 00:03:12,646 --> 00:03:14,020 Merci. 32 00:03:15,438 --> 00:03:16,635 Restez en zone A-B. 33 00:03:16,813 --> 00:03:19,218 Pas d'interfĂ©rences avec l'Ă©quipe vidĂ©o. 34 00:03:25,438 --> 00:03:29,098 Je sais qui vous cherchez. Ils sont en bas. 35 00:03:35,812 --> 00:03:37,470 - OĂč allez-vous ? - Au petit coin. 36 00:03:37,645 --> 00:03:41,011 Ca attendra, on va commencer. Allons-y. 37 00:04:00,853 --> 00:04:03,970 ArrĂȘte de flirter. On dĂȘmarre dans 1 mn. 38 00:04:08,810 --> 00:04:12,638 Va en M-12. Une Tour Sombre bouche la vue. 39 00:04:14,643 --> 00:04:19,845 Madame, vous ĂȘtes sur la liste VIP. Si vous voulez me suivre... 40 00:04:20,893 --> 00:04:22,600 VoilĂ ... 41 00:04:22,768 --> 00:04:25,553 Ici, vous ne verrez rien. 42 00:04:25,727 --> 00:04:27,349 TourSombre dĂ©molie. 43 00:04:27,518 --> 00:04:29,888 Bien, tout le monde en place ! 44 00:04:30,685 --> 00:04:32,640 Coupe l'ĂȘclairage des remblais. 45 00:04:33,393 --> 00:04:35,431 Maestro, Ă  trois... 46 00:04:35,601 --> 00:04:37,806 On ne trouve pas le PĂ©re De la MariĂȘe. 47 00:04:37,976 --> 00:04:40,725 Je m'en occupe. Penny, envoie le PDM. 48 00:04:41,351 --> 00:04:43,591 Je l'ai fait il y a 15 mn. 49 00:04:45,851 --> 00:04:48,683 Couvre-moi au nord. PDM portĂ© disparu. 50 00:04:52,308 --> 00:04:55,011 Compte jusqu'Ă  100 et recommence. 51 00:05:12,350 --> 00:05:16,509 Mon pĂȘre, vous allez devoir vous retenir. 52 00:05:26,266 --> 00:05:29,714 Les gars, ça y est. Mettez vos vestes. 53 00:05:34,390 --> 00:05:37,174 J'ai le PDM en zone A20. 54 00:05:40,473 --> 00:05:42,760 Ma petite fille se marie ! 55 00:05:43,515 --> 00:05:45,506 Je me souviens d'elle... 56 00:05:45,682 --> 00:05:49,462 Ă  la maternelle, quand elle Ă©tait enfant. 57 00:05:51,223 --> 00:05:52,597 Je m'en souviens... 58 00:05:53,098 --> 00:05:56,049 comme si c'Ă©tait hier ! 59 00:05:57,265 --> 00:05:59,172 - Qui ĂȘtes-vous ? - L'organisatrice. 60 00:06:19,097 --> 00:06:20,637 C'est l'organisatrice ! 61 00:06:38,721 --> 00:06:41,008 Sa vie doit ĂȘtre si romantique ! 62 00:08:11,010 --> 00:08:12,835 Perce-oreille. 63 00:08:13,135 --> 00:08:16,417 P sur une lettre double, O sur un mot triple... 64 00:08:16,593 --> 00:08:18,168 72 points ! 65 00:08:18,342 --> 00:08:20,830 RefusĂȘ. C'est un mot double. 66 00:08:21,050 --> 00:08:22,294 - Un seul ! - Tu bluffes. 67 00:08:22,883 --> 00:08:24,874 "Mastiquer", 16 points. 68 00:08:25,967 --> 00:08:27,080 Maria, 69 00:08:27,425 --> 00:08:30,174 je t'embĂȘte, mais je veux ton bonheur. 70 00:08:30,508 --> 00:08:31,918 Je vais dire un truc 71 00:08:32,092 --> 00:08:37,045 qui ne te plaira pas mais un pĂȘre doit parfois savoir agir. 72 00:08:37,717 --> 00:08:38,996 De quoi tu parles ? 73 00:08:39,717 --> 00:08:42,833 Je t'en ai trouvĂȘ un qui veut bien t'ĂȘpouser. 74 00:08:45,758 --> 00:08:47,037 Si sa mĂȘre ĂȘtait en vie 75 00:08:47,425 --> 00:08:49,499 et entendait ça, elle en mourrait. 76 00:08:49,758 --> 00:08:52,329 "Manche". 22 points. 77 00:08:52,675 --> 00:08:55,673 Tu le connais. Tu te rappelles Massimo ? 78 00:08:55,966 --> 00:08:58,170 - Qui ? - Massimo Lenzetti. 79 00:08:58,341 --> 00:09:01,421 Le petit ltalien avec qui tu jouais l'ĂȘtĂ©. 80 00:09:01,590 --> 00:09:03,083 Qui mangeait de la boue ? 81 00:09:03,340 --> 00:09:04,537 Lui-mĂȘme ! 82 00:09:05,632 --> 00:09:06,793 Je l'ai vu 83 00:09:06,965 --> 00:09:09,749 Ă  la soirĂ©e "Nouveaux Arrivants" Ă  l'Association Siciliene. 84 00:09:10,882 --> 00:09:15,752 C'est le plus beau jour de ma vie ! Un homme rien qu'Ă  moi ! 85 00:09:17,007 --> 00:09:18,464 EmmĂȘne-moi le voir ! 86 00:09:19,007 --> 00:09:19,836 Pas besoin. 87 00:09:21,007 --> 00:09:22,416 Il est lĂ  ? 88 00:09:34,715 --> 00:09:36,124 C'est pas vrai ! 89 00:09:40,381 --> 00:09:42,170 Tu te souviens de Massimo ? 90 00:09:43,589 --> 00:09:45,414 La boue lui a fait du bien ! 91 00:09:47,463 --> 00:09:52,286 Avant, t'Ă©tais squelettique, moche, et t'avais une grosse tĂȘte. 92 00:09:53,505 --> 00:09:54,962 Sympa, merci ! 93 00:09:55,630 --> 00:09:56,294 De rien. 94 00:09:58,047 --> 00:10:01,045 J'ai hĂąte qu'on vive ensemble. 95 00:10:01,213 --> 00:10:03,880 Je veux 3 fils et un potager de tomates. 96 00:10:09,421 --> 00:10:10,416 Attends ! 97 00:10:27,837 --> 00:10:30,586 Le journal, et puis le Yahoo. 98 00:10:31,087 --> 00:10:32,366 4,50 $. 99 00:10:33,087 --> 00:10:34,284 Gardez la monnaie. 100 00:10:45,587 --> 00:10:47,660 T'as l'air surexcitĂȘe ! 101 00:10:50,920 --> 00:10:53,243 Mary, est-ce que tu peux... 102 00:10:59,170 --> 00:11:02,867 Les Donolly vendaient des saucisses gourmet 103 00:11:03,045 --> 00:11:04,074 de leur cuisine. 104 00:11:04,710 --> 00:11:06,701 Aujourd'hui, 5 ans aprĂȘs, 105 00:11:06,877 --> 00:11:10,622 c'est une des plus grosses boĂźtes de livraisons sur internet. 106 00:11:10,794 --> 00:11:14,373 Tu me mets encore un oeillet Ă  mon bouquet 107 00:11:14,543 --> 00:11:17,376 etje te fais dĂȘporter. Merci ! 108 00:11:17,585 --> 00:11:18,864 - Geri... - Quoi ? 109 00:11:19,085 --> 00:11:21,704 Ils ont annoncĂ© le mariage dans le carnet mondain 110 00:11:21,877 --> 00:11:24,447 pour que leur rĂ©cente fortune soit prise au sĂȘrieux. 111 00:11:24,627 --> 00:11:25,657 Sheila ? 112 00:11:26,127 --> 00:11:29,243 RĂ©serve Le BelvĂ©dĂ©re pour les Beletti, prends ça, 113 00:11:29,418 --> 00:11:33,329 et dis Ă  David qu'on a une location de chupah urgente. 114 00:11:35,251 --> 00:11:37,456 - Mon Dieu ! - Autobronzant. 115 00:11:37,876 --> 00:11:39,867 Le mariage est demain. Faites le calcul. 116 00:11:40,418 --> 00:11:44,198 Pleurez pas. 1/4 de citron, 1/4 de sel et Ă©ponge. 117 00:11:44,835 --> 00:11:46,705 - Vraiment ? - Et frottez, frottez ! 118 00:11:47,334 --> 00:11:49,739 C'est leurticket d'entrĂȘe pour le club. 119 00:11:49,917 --> 00:11:52,749 Ils veulent une fĂȘte dont on parlera ! 120 00:11:54,667 --> 00:11:56,373 Merci, mon chou. 121 00:11:56,667 --> 00:11:58,124 Je les ai dĂ©jĂ  contactĂȘs. 122 00:11:58,292 --> 00:12:00,863 Ils viennent au mariage Copeland voir mon boulot. 123 00:12:02,542 --> 00:12:06,915 Avec ce client, on sera dans tous les magazines de mariĂ©es. 124 00:12:07,250 --> 00:12:09,454 Ce sera notre plus gros Ă©vĂ©nement ! 125 00:12:10,625 --> 00:12:12,746 Et tu fais de moi ton associĂ©e. 126 00:12:14,250 --> 00:12:15,908 - AssociĂ©e ? - Oui ! 127 00:12:20,208 --> 00:12:22,329 Tu es fantastique ! 128 00:12:22,666 --> 00:12:26,955 Tu es incroyable. TrĂȘs bon boulot, mais laisse-moi te dire... 129 00:12:27,415 --> 00:12:31,539 J'ai montĂȘ cette boĂźte Ă  la sueur de mon front. 130 00:12:31,707 --> 00:12:32,619 J'ai fait des choses 131 00:12:32,790 --> 00:12:35,788 qu'une innocente petite organisatrice n'oserait imaginer. 132 00:12:35,957 --> 00:12:37,236 Je les dirai mĂȘme pas ! 133 00:12:37,540 --> 00:12:41,534 J'ai accumulĂȘ les projets, fait tous les sacrifices. 134 00:12:41,707 --> 00:12:43,614 Oui, mais sans profits. 135 00:12:45,748 --> 00:12:47,869 Jusqu'Ă  ce que je me pointe ! 136 00:12:48,123 --> 00:12:50,363 Ca fait 5 ans que je suis lĂ . 137 00:12:50,540 --> 00:12:53,408 Je rapporte plus que toutes les autres rĂȘunies. 138 00:12:53,582 --> 00:12:55,122 - Super. - 5 fois plus ! 139 00:12:57,581 --> 00:12:58,861 T'as besoin de moi. 140 00:13:00,165 --> 00:13:01,990 Tu le sais ! 141 00:13:02,206 --> 00:13:04,825 - Je sais que tu le sais. - Pas sĂ»re. 142 00:13:04,998 --> 00:13:09,405 - Je devrais peut-ĂȘtre monter ma boĂźte. - T'oserais pas. 143 00:13:09,872 --> 00:13:14,529 Si j'ĂȘtais associĂ©e, ça m'ĂȘviterait d'avoir Ă  concevoir mon logo. 144 00:13:16,247 --> 00:13:19,245 Quelle police de caractĂȘre je pourrais prendre... 145 00:13:19,413 --> 00:13:21,618 - AssociĂ©e ? - D'abord, signer le client. 146 00:13:21,788 --> 00:13:23,660 Tu l'auras, c'est sĂ»r ! 147 00:13:23,830 --> 00:13:27,409 Le mariage Greenburg a durĂȘ 1 an et 2 mois. Tu as gagnĂ©. 148 00:13:27,580 --> 00:13:29,370 Je leur donnais 4 ans de plus ! 149 00:13:29,538 --> 00:13:32,406 Prendre une chanson d'Olivia Newton-John 150 00:13:32,580 --> 00:13:33,954 Ieur donnait 14 mois. 151 00:13:34,122 --> 00:13:36,408 Jed aimerait avoir de tes nouvelles. 152 00:13:36,580 --> 00:13:38,369 Un abonnĂȘ aux pĂ©dicures ! 153 00:13:38,538 --> 00:13:40,908 - T'as personne depuis 2 ans. - Et ? 154 00:13:41,080 --> 00:13:42,987 Si Jed t'intĂ©resse pas, 155 00:13:43,163 --> 00:13:46,742 un bel ltalien attend lĂ  pour t'ĂȘpouser. 156 00:13:46,955 --> 00:13:48,412 - Tu lui as parlĂ© ? - 1 mn. 157 00:13:48,580 --> 00:13:50,902 - Il est adorable. - Oh, non. 158 00:13:51,079 --> 00:13:52,275 Pourquoi dire ça ? 159 00:13:52,454 --> 00:13:56,150 Gosse, il a passĂȘ l'ĂȘtĂ© Ă  me demander si j'avais un vagin. 160 00:13:56,745 --> 00:13:58,617 Je trouve ça adorable ! 161 00:13:58,787 --> 00:13:59,900 Il faut que je file. 162 00:14:02,912 --> 00:14:04,986 Ne lui en tiens pas rancune... 163 00:14:05,287 --> 00:14:08,201 Donne-lui une chance, c'ĂȘtait un mĂŽme ! 164 00:14:08,370 --> 00:14:12,577 Il se voyait peut-ĂȘtre mĂȘdecin. Et t'en as un, de vagin ! 165 00:14:13,078 --> 00:14:15,318 C'est dur Ă  pousser seule ! 166 00:14:16,578 --> 00:14:19,825 Puissiez-vous avoir assez de bonheur pour rester bons, 167 00:14:20,537 --> 00:14:23,451 assez d'Ă©preuves pour rester forts, 168 00:14:24,120 --> 00:14:26,406 assez d'espoir pour rester heureux... 169 00:14:26,870 --> 00:14:29,619 Assez d'amis pour vous rĂ©conforter... 170 00:14:30,785 --> 00:14:32,859 Et assez de dĂȘtermination 171 00:14:33,035 --> 00:14:36,033 pour rendre chaque jour meilleur 172 00:14:37,369 --> 00:14:38,565 qu'hier. 173 00:14:38,744 --> 00:14:41,990 - Levez vos verres. - FĂȘlicitations, je vous adore. 174 00:14:46,160 --> 00:14:49,277 A votre avis, Kissinger ĂȘcrivait ses discours ? 175 00:14:49,493 --> 00:14:52,740 C'est vous qui avez soufflĂȘ au tĂ©moin son discours ! 176 00:14:52,993 --> 00:14:55,114 Habile, trĂ©s habile ! 177 00:14:55,327 --> 00:14:58,941 Francine ! J'ai lu votre article dans Yahoo. Impressionnant ! 178 00:14:59,327 --> 00:15:03,367 Sur leur photo, j'ai l'air d'un caniche psychotique. 179 00:15:08,576 --> 00:15:12,569 Il faut que mon fiancĂȘ voie ça ! Il n'en reviendra pas ! 180 00:15:13,575 --> 00:15:14,949 Il devrait dĂ©jĂ  ĂȘtre lĂ  ! 181 00:15:15,117 --> 00:15:16,989 C'est un PFD. 182 00:15:17,325 --> 00:15:19,150 Pas Fou des DĂȘtails. 183 00:15:19,867 --> 00:15:21,525 Je reconnais Eddie ! 184 00:15:21,992 --> 00:15:24,066 Allons voir mes parents. 185 00:15:25,617 --> 00:15:27,691 Merci, c'ĂȘtait top ! 186 00:15:29,908 --> 00:15:33,025 Mary... Mes parents, Kitty et Jack. 187 00:15:33,283 --> 00:15:34,527 EnchantĂ©e. 188 00:15:34,700 --> 00:15:36,737 Tu t'es servi au buffet ? 189 00:15:37,075 --> 00:15:39,907 DĂ©licieux, ce champagne. Cristal ? 190 00:15:40,283 --> 00:15:42,854 - Taittinger. - Exquis. 191 00:15:43,117 --> 00:15:46,068 On n'est pas invitĂȘs. Siffle pas le champagne ! 192 00:15:49,283 --> 00:15:52,316 Qu'elle ait ce qu'elle veut, sans restriction. 193 00:15:52,491 --> 00:15:55,773 Je vous faxe la liste de ce que je chanterai. 194 00:15:55,949 --> 00:15:57,738 Pas de pĂątĂȘs impĂȘriaux. 195 00:15:57,907 --> 00:16:00,395 Tout le gratin sera lĂ . Epatons-les ! 196 00:16:01,032 --> 00:16:02,489 On a rien fixĂȘ. 197 00:16:02,657 --> 00:16:06,603 Et mĂȘre, comme convenu, tu ne chanteras pas. 198 00:16:08,865 --> 00:16:09,860 Pardon... 199 00:16:10,907 --> 00:16:13,858 La danseuse du ventre a un tatouage... 200 00:16:14,032 --> 00:16:17,729 C'est rien. M. et Mme Donolly, une de mes associĂ©es. 201 00:16:20,240 --> 00:16:24,778 Rends-moi service. Rentre au bureau prĂȘparer le dossier Murdock. 202 00:16:25,782 --> 00:16:28,317 - Comme dans... ? - DiscrĂȘtion. 203 00:16:30,615 --> 00:16:32,689 Le dossier Murdock ! 204 00:16:35,115 --> 00:16:38,479 Madame, parlons peu mais bien. 205 00:16:39,155 --> 00:16:40,862 Qu'envisagez-vous ? 206 00:16:42,155 --> 00:16:45,402 Maintenant que je vous ai rencontrĂȘs... 207 00:16:47,489 --> 00:16:49,645 LĂ , comme ça... 208 00:16:50,238 --> 00:16:52,194 Voyons... 209 00:16:53,447 --> 00:16:54,856 De nuit... 210 00:16:55,822 --> 00:16:57,314 Ies jardins botaniques. 211 00:16:58,405 --> 00:17:02,730 Des tentes en soie blanche, assez fine pour voir les Ă©toiles. 212 00:17:03,738 --> 00:17:06,819 Chandelles, vaisselle Wedgewood... 213 00:17:07,988 --> 00:17:11,069 Arbres exotiques importĂ©s de Bali... 214 00:17:12,113 --> 00:17:16,816 Je pense Ă  Gatsby /e Magnifique, quelque chose dans cet esprit... 215 00:17:23,862 --> 00:17:25,319 Je l'ai, Geri ! 216 00:17:25,487 --> 00:17:28,604 C'est pour dans 3 mois, ils visentjuin. 217 00:17:28,779 --> 00:17:31,895 Le chrono est en route. Passe-moi Penny. 218 00:17:36,570 --> 00:17:38,146 Devine quoi, Penny ! 219 00:17:42,112 --> 00:17:43,273 Attends... 220 00:17:45,862 --> 00:17:47,354 Ma chaussure est coincĂȘe. 221 00:17:56,653 --> 00:17:58,726 Pas mes chaussures prĂȘfĂ©rĂ©es ! 222 00:18:06,569 --> 00:18:08,394 Mes nouvelles Gucci ! 223 00:18:18,693 --> 00:18:21,264 Ca va ? Tout va bien ? 224 00:18:24,152 --> 00:18:25,692 Super. 225 00:18:26,735 --> 00:18:29,402 - Et ma chaussure ? - Votre chaussure... 226 00:18:29,610 --> 00:18:33,307 Vous la tenez. Comment vous sentez-vous ? 227 00:18:33,943 --> 00:18:38,814 Pas de vertige, pas de nausĂ©e, pas de difficultĂ© Ă  respirer ? 228 00:18:40,067 --> 00:18:41,441 A propos de respirer... 229 00:18:43,775 --> 00:18:47,307 Vous ĂȘtes sur moi et vous m'empĂȘchez de respirer. 230 00:18:48,942 --> 00:18:51,975 Vous avez l'esprit clair. C'est bien ! 231 00:18:53,275 --> 00:18:57,351 Pas de commotion... Vous avez fait une belle chute ! 232 00:18:57,733 --> 00:19:00,482 Alors, pourquoi ĂȘtes-vous encore sur moi ? 233 00:19:04,442 --> 00:19:06,231 Bonne question. 234 00:19:06,817 --> 00:19:09,933 Cette poubelle a tentĂ© de vous tuer. 235 00:19:10,317 --> 00:19:13,268 Vous ĂȘtiez au milieu de la route... 236 00:19:13,442 --> 00:19:15,681 Prenez votre temps. 237 00:19:18,025 --> 00:19:19,565 Vous m'avez sauvĂȘ... 238 00:19:20,775 --> 00:19:22,053 Ia chaussure. 239 00:19:22,982 --> 00:19:25,103 Je veux dire, la vie. 240 00:19:26,315 --> 00:19:29,266 Je visais la chaussure. Vous ĂȘtes le bonus. 241 00:19:29,440 --> 00:19:33,055 On va essayer de se relever. Prenez votre temps. 242 00:19:34,232 --> 00:19:37,763 Debout ! C'est bon, je vous tiens. 243 00:19:45,815 --> 00:19:49,891 Vous avez comme l'odeur des prunes... 244 00:19:51,357 --> 00:19:54,059 et des toasts au fromage. 245 00:19:55,940 --> 00:19:58,179 Je vous tiens. 246 00:20:01,190 --> 00:20:04,056 C'est ce qu'on me dit tout le temps. 247 00:20:08,855 --> 00:20:10,396 Elle est morte. 248 00:20:11,314 --> 00:20:13,637 - Elle va au paradis ? - SĂ»r ! 249 00:20:14,147 --> 00:20:16,814 Elle a les orteils si propres ! 250 00:20:17,897 --> 00:20:19,010 OĂč suis-je ? 251 00:20:19,314 --> 00:20:21,802 Au pavillon des enfants 252 00:20:21,980 --> 00:20:26,305 Ă  l'hĂŽpital St-Vincent. Je suis votre mĂȘdecin, ne parlez pas. 253 00:20:31,022 --> 00:20:32,052 Je suis paralysĂ©e ! 254 00:20:33,438 --> 00:20:36,685 Vous bougez vos membres. Pas de paralysie. 255 00:20:40,855 --> 00:20:42,561 Ma lampe de poche ! 256 00:20:42,980 --> 00:20:44,969 Comment va notre patiente ? 257 00:20:45,145 --> 00:20:49,186 - Son ĂȘtat Ă©tait prĂ©caire. - Que recommandez-vous ? 258 00:20:50,062 --> 00:20:51,471 Elle doit boire. 259 00:20:51,645 --> 00:20:56,018 Allez lui chercher 10 cc de Cacolac. A nous... 260 00:20:59,354 --> 00:21:00,894 - Vous ĂȘtes... - Steve Edison. 261 00:21:01,062 --> 00:21:03,017 PĂȘdiatre en chef. 262 00:21:03,895 --> 00:21:06,348 - Je suis Mary... - Fiore. 263 00:21:06,770 --> 00:21:08,428 Vous ĂȘtes bien la seule 264 00:21:08,603 --> 00:21:11,518 Ă  ranger ses cartes bleues alphabĂȘtiquement ! 265 00:21:13,520 --> 00:21:15,392 On a les rĂȘsultats. 266 00:21:16,228 --> 00:21:20,802 Radios, taux d'hĂ©moglobine : normaux. On attend le scanner... 267 00:21:21,187 --> 00:21:22,845 et vous serez sortie. 268 00:21:23,020 --> 00:21:25,176 Vous pouvez enlever ça. 269 00:21:26,394 --> 00:21:28,799 - Vous avez un gros cou ! - Moi ? 270 00:21:29,185 --> 00:21:33,677 En 3 ans, je n'ai pas eu de patient de plus de 6 ans. 271 00:21:44,352 --> 00:21:46,307 Qu'avez-vous Ă  la main ? 272 00:21:47,518 --> 00:21:50,801 Vous ĂȘtes tombĂ©e dessus avec votre gros cou. 273 00:22:28,642 --> 00:22:31,095 On a le scanner, tout va bien. 274 00:22:32,475 --> 00:22:34,133 - Ca va ? - Comme neuve ! 275 00:22:36,642 --> 00:22:40,849 En parlant de nouveautĂ©s, vous avez lĂ  une nana moderne ! 276 00:22:41,558 --> 00:22:43,016 - Qui ? - Votre copine. 277 00:22:45,350 --> 00:22:49,177 C'est ma soeur. Moderne, on peut le dire... 278 00:22:49,349 --> 00:22:52,512 Elle a un piercing en pointe au menton. 279 00:22:55,057 --> 00:22:56,847 Une histoire de poubelle ? 280 00:22:57,015 --> 00:22:59,385 Que s'est-il passĂ© ? lls ont... 281 00:22:59,557 --> 00:23:01,927 Dieu merci, tu es vivante ! 282 00:23:02,099 --> 00:23:03,473 Comment tu m'as trouvĂȘe ? 283 00:23:03,640 --> 00:23:08,511 L'infirmiĂȘre a trouvĂȘ mon numĂ©ro surton Palm et m'a tout dit... 284 00:23:11,140 --> 00:23:12,882 C'est lui qui t'a sauvĂȘe ? 285 00:23:15,932 --> 00:23:19,546 Je ne dirais pas exactement ça. J'ĂȘtais lĂ ... 286 00:23:20,015 --> 00:23:21,212 au bon moment. 287 00:23:22,348 --> 00:23:25,299 Vous ĂȘtes un hĂȘros des temps modernes ! 288 00:23:33,514 --> 00:23:34,213 Ca va ? 289 00:23:40,180 --> 00:23:41,803 Fabuleux ! 290 00:23:42,764 --> 00:23:44,007 Penny Nicholson. 291 00:23:44,805 --> 00:23:48,005 Steve Edison. EnchantĂȘ. 292 00:23:48,180 --> 00:23:50,716 Asseyez-vous. Mary ira trĂ©s bien. 293 00:23:50,889 --> 00:23:55,546 Vous devez avoir de longues journĂ©es. Vous bossez tard ce soir ? 294 00:23:56,138 --> 00:23:58,592 Je ne suis pas de garde mais... 295 00:23:58,930 --> 00:24:00,174 Super ! 296 00:24:01,763 --> 00:24:04,512 On va au Golden Gate Park. 297 00:24:04,680 --> 00:24:07,003 Il y a de vieux films au musĂ©e. 298 00:24:07,263 --> 00:24:08,969 Vous devriez venir. 299 00:24:09,847 --> 00:24:13,211 - Ne dites pas non. - Laisse-le tranquille ! 300 00:24:13,970 --> 00:24:15,344 Vous ne voulez pas de moi ? 301 00:24:16,554 --> 00:24:18,840 Si, elle veut que vous veniez ! 302 00:24:20,345 --> 00:24:24,090 Vous savez, docteur, Ă  dire vrai... 303 00:24:24,262 --> 00:24:28,551 je songe Ă  une carriĂȘre dans la mĂ©decine 304 00:24:28,720 --> 00:24:31,837 ou un truc mĂ©dical, et j'aimerais 305 00:24:32,637 --> 00:24:34,378 vous sonder lĂ -dessus. 306 00:24:34,637 --> 00:24:36,378 - Non. - C'est pour ton bien. 307 00:24:36,553 --> 00:24:39,800 - Je vais te faire oublier Keith. - Ca ne fait que 6 ans ! 308 00:24:39,970 --> 00:24:43,964 - C'est pas un rencard ! - Me laisse pas lĂ . 309 00:24:44,220 --> 00:24:47,550 Penny, me fais pas ça ! 310 00:24:49,303 --> 00:24:50,547 Le voilĂ  ! 311 00:24:50,720 --> 00:24:54,759 VoilĂ , merci ! On n'a jamais la couleur qu'on veut. 312 00:24:59,469 --> 00:25:01,625 Je viens de me rappeler... 313 00:25:01,802 --> 00:25:05,796 J'ai promis Ă  la marraine de l'ami de mon frĂ©re 314 00:25:06,094 --> 00:25:08,131 que je l'aiderais 315 00:25:08,885 --> 00:25:11,919 Ă  changer sa cartouche de fax, ce soir. 316 00:25:12,177 --> 00:25:16,799 Parce qu'elle part demain... pour un safari en Afrique ! 317 00:25:18,010 --> 00:25:19,668 Faut que j'y aille ! 318 00:25:19,885 --> 00:25:24,210 NavrĂȘe de devoir reporter cette conversation mĂ©dicale. 319 00:25:33,302 --> 00:25:34,758 J'espĂ©re... 320 00:25:36,134 --> 00:25:39,713 que tout ira bien pour la marraine de l'ami de son frĂ©re. 321 00:25:40,550 --> 00:25:42,375 On a des places. 322 00:25:42,884 --> 00:25:44,460 - Bien ! - Allons-y. 323 00:25:47,842 --> 00:25:50,247 Merci d'avoir gardĂ© mon arbre. 324 00:25:50,425 --> 00:25:52,297 La couverture y est. 325 00:25:52,467 --> 00:25:55,797 - Merci, Burt. Steve Edison. - EnchantĂȘ. 326 00:25:56,675 --> 00:25:58,333 Il Ă©tait temps ! 327 00:25:58,508 --> 00:26:00,629 Vous ĂȘtes dans quelle branche ? 328 00:26:00,800 --> 00:26:04,296 - MĂ©decin Ă  St-Vincent. - MĂ©decin, dis donc ! 329 00:26:04,675 --> 00:26:08,290 PigĂȘ. On se verra au club de scrabble. 330 00:26:10,050 --> 00:26:12,669 Je suis dĂ©solĂ©e. 331 00:26:13,425 --> 00:26:15,297 "Au club de scrabble" ? 332 00:26:15,592 --> 00:26:17,416 Ne m'en demandez pas plus. 333 00:26:17,591 --> 00:26:19,546 Je m'interroge ! 334 00:26:19,715 --> 00:26:22,797 "On se verra au club de scrabble" ? 335 00:26:24,340 --> 00:26:28,286 Je suis membre d'un club. PathĂȘtique, je sais. 336 00:26:29,507 --> 00:26:31,663 - Quoi ? - C'est pathĂ©tique ! 337 00:26:31,840 --> 00:26:33,381 Fermez-la ! 338 00:26:34,382 --> 00:26:36,752 Au moins, je sais ĂȘpeler. Et vous ? 339 00:26:37,215 --> 00:26:38,921 J'assure au yo-yo. 340 00:26:39,090 --> 00:26:41,330 Fini, le pop-corn au caramel. 341 00:26:41,507 --> 00:26:44,126 SĂȘrieux, comment ça vous est venu ? 342 00:26:44,298 --> 00:26:47,960 Je connais aucun membre de club de scrabble. 343 00:26:50,757 --> 00:26:53,506 Quand mes parents sont arrivĂ©s d'ltalie, 344 00:26:53,923 --> 00:26:56,921 ils ont adhĂȘrĂȘ au club pour apprendre l'anglais. 345 00:26:57,922 --> 00:27:02,710 A la mort de ma mĂȘre, mon pĂ©re a fait une fixation sur ce jeu. 346 00:27:03,464 --> 00:27:07,209 On y jouait tout le temps, d'oĂč la vocation. 347 00:27:09,172 --> 00:27:11,246 C-O-O-L. 348 00:27:19,255 --> 00:27:20,417 Que faites-vous ? 349 00:27:24,213 --> 00:27:25,920 Je ne mange que les marrons. 350 00:27:26,630 --> 00:27:27,625 Parce que... 351 00:27:29,047 --> 00:27:31,713 Il doit y avoir moins de colorants. 352 00:27:31,880 --> 00:27:33,835 Le chocolat est dĂ©jĂ  marron. 353 00:27:35,172 --> 00:27:38,372 - C'est trĂ©s scientifique ! - Merci. 354 00:27:42,546 --> 00:27:45,248 OĂč peut-on voir un tournoi de scrabble ? 355 00:27:46,379 --> 00:27:47,125 Ca commence ! 356 00:28:25,585 --> 00:28:29,661 C'est la soirĂȘe la plus cool que j'aie passĂȘe dans cette ville. 357 00:28:39,419 --> 00:28:41,042 On danse ? 358 00:28:43,377 --> 00:28:46,577 Je ne sais pas. Je n'ai pas dansĂȘ... 359 00:28:46,752 --> 00:28:48,328 depuis un bail. 360 00:28:48,835 --> 00:28:50,909 Une femme vous invite, vous dansez. 361 00:28:53,585 --> 00:28:57,531 Burt a raison. Mary, ce serait avec plaisir. 362 00:28:58,668 --> 00:29:01,501 - Je ne mets pas la pression. - Trop tard ! 363 00:29:19,709 --> 00:29:22,327 OĂč avez-vous appris Ă  danser ? 364 00:29:22,792 --> 00:29:24,783 A un cours de danse. 365 00:29:25,334 --> 00:29:27,159 Vous ĂȘtes gay ? 366 00:29:27,334 --> 00:29:29,573 Tout ce qu'il y a de plus gay. 367 00:29:36,708 --> 00:29:40,453 Ma mĂ©re m'a inscrit Ă  la danse quand j'avais 8 ans. 368 00:29:40,625 --> 00:29:44,404 Elle me voyait en Fred Astaire, moi en Dr. Marcus Welby. 369 00:29:45,749 --> 00:29:47,786 Vous ĂȘtes un peu les deux ? 370 00:29:50,749 --> 00:29:54,991 Vous faites dans les compliments. Je vais rougir. 371 00:30:00,249 --> 00:30:01,872 Comment va votre pouce ? 372 00:30:03,540 --> 00:30:05,081 A merveille ! 373 00:30:26,497 --> 00:30:28,073 A la Y.M.C.A. 374 00:30:28,706 --> 00:30:30,826 Prochain tournoi samedi, 375 00:30:30,997 --> 00:30:33,948 Ă  13h Ă  la Y.M.C.A. de Northside. 376 00:30:34,330 --> 00:30:36,535 Grand ĂȘvĂȘnement mondain ! 377 00:30:38,289 --> 00:30:40,114 Vous devriez peut-ĂȘtre venir. 378 00:30:44,872 --> 00:30:47,704 Vous devriez peut-ĂȘtre arrĂȘter d'Ă©craser mon pied. 379 00:30:48,289 --> 00:30:51,370 - Pardon. - Que ça ne se reproduise plus. 380 00:30:53,497 --> 00:30:55,571 Ne me dites pas ce que je dois faire. 381 00:31:33,037 --> 00:31:35,821 Que faites-vous ! Vous ĂȘtes fous ? 382 00:31:36,995 --> 00:31:41,036 Demoiselles d'honneur en vert canard. Qu'en dites-vous ? 383 00:31:43,245 --> 00:31:45,366 OhĂȘ ! Revenez surterre ! 384 00:31:45,537 --> 00:31:47,905 Qu'y a-t-il ? Vous ĂȘtes diffĂȘrente. 385 00:31:48,161 --> 00:31:50,566 En quoi je suis diffĂ©rente ? 386 00:31:50,744 --> 00:31:52,699 Vous n'arrĂȘtez pas de sourire. 387 00:31:53,869 --> 00:31:57,483 - Non, je souris ? - Comme une imbĂȘcile ! 388 00:31:58,494 --> 00:32:00,733 - Racontez ! - Il n'y a rien. 389 00:32:00,910 --> 00:32:02,617 ArrĂȘtez de sourire. 390 00:32:03,452 --> 00:32:05,028 Je ne peux pas. 391 00:32:05,202 --> 00:32:05,983 Qui est-ce ? 392 00:32:13,410 --> 00:32:17,404 On ne jette pas d'assiettes dans ce fichu Ritz ! 393 00:32:18,993 --> 00:32:20,569 Quel conte de fĂ©es ! 394 00:32:20,868 --> 00:32:23,155 Vous sauver, danser sous la lune... 395 00:32:23,785 --> 00:32:25,941 - S'embrasser sous la pluie... - Presque ! 396 00:32:26,160 --> 00:32:27,736 Je ne sais pas, Fran. 397 00:32:27,910 --> 00:32:30,113 J'ai tout oubliĂ© des rencards. 398 00:32:30,659 --> 00:32:31,358 Vous ? 399 00:32:31,659 --> 00:32:35,605 Ceux qui n'arrivent pas au mariage en organisent ! 400 00:32:36,159 --> 00:32:38,778 Avec mon aide, vous l'Ă©pousez dans 3 mois. 401 00:32:39,742 --> 00:32:42,231 J'ai perdu le contrĂŽle ! 402 00:32:42,409 --> 00:32:44,814 - Aide-moi ! - Si tu ne gagnes pas... 403 00:32:46,117 --> 00:32:48,688 - Ca ne va pas ? - Elle a rencontrĂȘ un type. 404 00:32:48,867 --> 00:32:51,569 T'as rencontrĂȘ un type ? Tu veux dire... 405 00:32:57,700 --> 00:32:59,904 - Raconte ! - Je te revaudrai ça. 406 00:33:00,075 --> 00:33:02,315 Tu peux le dire ! 407 00:33:04,742 --> 00:33:06,234 Bonjour, RenĂȘe. 408 00:33:06,408 --> 00:33:07,605 Ca va ? 409 00:33:07,783 --> 00:33:12,107 Ils vont s'inscrire pour 6 cours. Payez Ă  l'accueil. 410 00:33:12,741 --> 00:33:15,904 - Basil sera lĂ  en personne ! - Oui ? 411 00:33:18,949 --> 00:33:20,027 Je te rappelle. 412 00:33:23,949 --> 00:33:25,572 Que faites-vous lĂ  ? 413 00:33:25,740 --> 00:33:27,648 Dieu que c'est gĂȘnant ! 414 00:33:27,824 --> 00:33:32,113 J'assure en affaires, mais en danse, j'ai l'air d'un haricot attardĂ©. 415 00:33:32,990 --> 00:33:34,613 Votre cours, c'estjeudi ! 416 00:33:34,782 --> 00:33:36,358 On a dĂ» l'avancer. 417 00:33:36,532 --> 00:33:39,897 Mais vous allez enfin rencontrer Eddie. 418 00:33:40,990 --> 00:33:44,936 Eddie... Je te prĂ©sente l'organisatrice du mariage. 419 00:33:45,115 --> 00:33:47,686 Les deux ĂȘtres qui comptent le plus ! 420 00:33:48,323 --> 00:33:50,195 Mary, l'organisatrice. 421 00:33:51,282 --> 00:33:52,904 Mon fiancĂ©, Eddie. 422 00:34:06,114 --> 00:34:07,939 Mary, ça va ? 423 00:34:12,822 --> 00:34:15,145 Voyons qui ça peut ĂȘtre... 424 00:34:16,989 --> 00:34:18,695 Papa ! Attends... 425 00:34:18,947 --> 00:34:22,857 Je ne t'entends pas. J'ai compris. 426 00:34:23,280 --> 00:34:25,318 Ca passe mal. 427 00:34:28,863 --> 00:34:31,897 Ramenez vite vos orteils ! 428 00:34:32,280 --> 00:34:35,396 Bienvenue au cours de danse St-Mosley. 429 00:34:35,571 --> 00:34:38,320 Je suis Basil St-Mosley. 430 00:34:44,154 --> 00:34:47,685 Charmants couples, mettez-vous par deux... 431 00:34:50,029 --> 00:34:51,226 Danse avec Eddie. 432 00:34:51,404 --> 00:34:52,813 C'est important. 433 00:34:53,029 --> 00:34:54,403 Il y a un problĂ©me ? 434 00:34:54,570 --> 00:34:57,403 Je ne tiens pas Ă  vieillir ici. 435 00:34:57,695 --> 00:34:59,153 Je dois prendre cet appel. 436 00:34:59,320 --> 00:35:02,188 On a tous Ă  faire, vous nous retardez. 437 00:35:02,362 --> 00:35:03,736 Elle est avec lui. 438 00:35:04,945 --> 00:35:06,224 Attention Ă  son pouce. 439 00:35:06,404 --> 00:35:08,359 Il s'est blessĂ© en sauvant une mamie. 440 00:35:08,528 --> 00:35:09,607 Je ne peux pas. 441 00:35:09,778 --> 00:35:12,232 - Je suis pris. - Bien dit ! 442 00:35:12,403 --> 00:35:15,353 Je ne veux voir personne faire tapisserie. 443 00:35:15,527 --> 00:35:19,106 On se trouve face Ă  l'angoisse de danser. 444 00:35:19,277 --> 00:35:22,939 Je suis convaincu qu'on doit surmonter ses peurs. 445 00:35:23,111 --> 00:35:26,062 Il faut que je me fasse une idĂ©e... 446 00:35:26,236 --> 00:35:28,689 Je mets la musique, dansez... 447 00:35:28,944 --> 00:35:30,851 Moi, j'observe. 448 00:35:35,569 --> 00:35:40,641 - Mary, voulez-vous danser ? - N'ayez pas peur ! Dansez ! 449 00:35:45,402 --> 00:35:47,807 - Une mamie ? - Ecoutez... 450 00:35:47,985 --> 00:35:49,940 Vous disiez vous appeler Steve. 451 00:35:50,110 --> 00:35:52,777 Nom de famille : Edison. Fran me surnomme Eddie. 452 00:35:52,943 --> 00:35:54,353 J'ai un meilleur surnom. 453 00:35:54,527 --> 00:35:56,482 Sale menteur, minable petit... 454 00:35:56,651 --> 00:35:59,981 - Si vous pensez... - C'est Ă  un sĂȘcateur que je pense. 455 00:36:06,026 --> 00:36:08,182 - Vous vous rappellez l'accident ? - A votre avis ! 456 00:36:08,359 --> 00:36:10,433 J'ĂȘtais en retard. 457 00:36:10,609 --> 00:36:11,390 Pratique ! 458 00:36:11,567 --> 00:36:13,558 Je devais voir Fran et l'organisatrice... 459 00:36:13,734 --> 00:36:15,274 qui s'est avĂ©rĂ©e ĂȘtre vous ! 460 00:36:15,442 --> 00:36:17,018 Qui aurait pu le prĂȘvoir ? 461 00:36:21,234 --> 00:36:24,895 Pas de blabla. Votre retard trahit votre rĂ©ticence Ă  vous marier. 462 00:36:25,067 --> 00:36:27,935 - Je vois ça sans arrĂȘt. - Vous voyez quoi ? 463 00:36:28,234 --> 00:36:30,982 Pourquoi avoir parlĂȘ d'une mamie ? 464 00:36:31,150 --> 00:36:32,394 Exactement ! 465 00:36:33,233 --> 00:36:35,982 Vous croyez que vous voulez vous marier, mais non. 466 00:36:36,192 --> 00:36:39,521 Vous cherchezjuste Ă  pimenter votre vie. 467 00:36:39,691 --> 00:36:42,440 Vous ne savez pas de quoi vous parlez. 468 00:36:43,399 --> 00:36:46,765 - Pourquoi ĂȘtre venu au cinĂȘma ? - Pourquoi ? 469 00:36:47,274 --> 00:36:51,647 Voyons. Steve aime le cinĂȘma et Steve avait sa soirĂȘe. 470 00:36:51,816 --> 00:36:56,971 Steve s'est dit : "Bonne idĂȘe !" Et il avait une invitation. 471 00:36:57,315 --> 00:36:59,271 Steve parle Ă  la 3e personne ? 472 00:36:59,440 --> 00:37:01,099 De quoi vous parlez ? 473 00:37:01,274 --> 00:37:03,844 Vous ne vous en sortirez pas par une pirouette. 474 00:37:04,024 --> 00:37:05,054 Je vous sens venir. 475 00:37:05,232 --> 00:37:07,934 Je sens la prune et le toast au fromage. 476 00:37:08,107 --> 00:37:09,102 Quoi ? 477 00:37:09,565 --> 00:37:11,141 C'est ce que vous avez dit. 478 00:37:11,315 --> 00:37:12,594 - SĂ»rement pas ! - Si. 479 00:37:12,774 --> 00:37:15,476 Qui cherchait l'aventure ? M-A-R-Y. 480 00:37:15,648 --> 00:37:16,430 Vous ĂȘtes odieux. 481 00:37:17,773 --> 00:37:20,605 - C'est vous qui avez voulu danser. - Je n'ai rien demandĂȘ ! 482 00:37:20,772 --> 00:37:22,846 Au parc, vous avez dit : "On danse ?" 483 00:37:23,772 --> 00:37:26,261 C'est pas moi qui suis fiancĂȘe ! 484 00:37:27,064 --> 00:37:31,520 Ce n'Ă©tait qu'une danse ! Ca ne voulait rien dire. 485 00:37:32,231 --> 00:37:33,640 On s'est presque embrassĂ©s. 486 00:37:36,980 --> 00:37:39,137 Ce ravissant couple... 487 00:37:39,314 --> 00:37:42,395 Il sait que rien ne va sans efforts. 488 00:37:47,355 --> 00:37:48,978 Il faut qu'on parle. 489 00:37:51,897 --> 00:37:56,886 DĂ©s que papa en a parlĂȘ, je me suis dit que c'ĂȘtait idĂȘal. 490 00:37:57,313 --> 00:38:01,388 Un vignoble, c'est parfait. Tu devrais aller le voir. 491 00:38:01,562 --> 00:38:04,395 On a dĂȘjĂ  rĂ©servĂȘ pour ce week-end. 492 00:38:04,562 --> 00:38:06,636 Il faudra prendre ton vendredi. 493 00:38:06,812 --> 00:38:10,427 Ca ne m'arrange pas. J'assiste Ă  un sĂ©minaire. 494 00:38:10,604 --> 00:38:12,262 Alors samedi. 495 00:38:14,021 --> 00:38:16,888 Samedi. Mary... merci pourtout. 496 00:38:17,062 --> 00:38:20,510 Merci pour la danse. On vous tient au courant. 497 00:38:20,687 --> 00:38:22,559 Que dis-tu ? Elle vient ! 498 00:38:22,895 --> 00:38:24,175 - Je viens ? - Elle vient ? 499 00:38:25,645 --> 00:38:27,352 Ne lĂąche pas les Donolly ! 500 00:38:29,062 --> 00:38:31,633 Je vais dire Ă  Geri que je passe la main. 501 00:38:33,729 --> 00:38:38,137 Il n'y a qu'une bonne raison de lĂącher un mariage, 502 00:38:38,312 --> 00:38:40,053 c'est violer la rĂȘgle n°1. 503 00:38:40,228 --> 00:38:43,261 Mais tu n'es pas Ă©prise du mariĂ©, que je sache ! 504 00:38:44,894 --> 00:38:46,221 Quoi ? 505 00:38:48,269 --> 00:38:49,050 Non ! 506 00:38:51,019 --> 00:38:52,263 C'est grave ! 507 00:38:52,686 --> 00:38:54,475 Bien sĂ»r que non ! 508 00:38:55,977 --> 00:38:58,548 Je m'investis jamais, affectivement ! 509 00:38:59,102 --> 00:39:00,050 Jamais ! 510 00:39:02,769 --> 00:39:04,392 C'est le mĂ©decin. 511 00:39:05,310 --> 00:39:07,977 Le mĂȘdecin ou le mariĂ© ? 512 00:39:08,435 --> 00:39:12,014 Le mĂȘdecin c'est le mariĂ©, et vice-versa ! 513 00:39:12,185 --> 00:39:14,425 C'est le fiancĂȘ de Fran ! 514 00:39:15,227 --> 00:39:16,933 C'est ton organisatrice ? 515 00:39:17,102 --> 00:39:18,927 C'est l'enfer ! 516 00:39:19,102 --> 00:39:21,057 Branche-moi avec elle ! 517 00:39:21,227 --> 00:39:24,389 SĂ»rement pas. C'est dĂȘjĂ  assez compliquĂ©. 518 00:39:24,809 --> 00:39:29,099 Tu es l'une des meilleures organisatrices de mariages 519 00:39:29,476 --> 00:39:31,301 de cette grande ville ! 520 00:39:31,809 --> 00:39:34,890 Vois le bon cĂŽtĂ©. Il a refait battre ton coeur. 521 00:39:35,059 --> 00:39:38,424 Remercie ce salaud ! Tu ne sacrifierais pas 522 00:39:38,601 --> 00:39:39,679 ta carriĂ©re ! 523 00:39:39,976 --> 00:39:43,306 Tu as peur de te tromper en Ă©pousant Fran ? 524 00:39:43,475 --> 00:39:46,260 Il n'y a pas d'erreur, elle est extra. 525 00:39:49,850 --> 00:39:50,964 Mais... 526 00:39:54,059 --> 00:39:57,389 Et si ce que je trouvais extra l'ĂȘtait vraiment... 527 00:39:58,684 --> 00:40:01,847 mais pas autant qu'un truc encore plus extra ? 528 00:40:03,433 --> 00:40:05,009 Tu feras ce mariage. 529 00:40:05,641 --> 00:40:06,387 Pourquoi ? 530 00:40:07,182 --> 00:40:10,382 Tu mĂȘrites d'ĂȘtre associĂȘe ! Tu l'as gagnĂȘ ! 531 00:40:10,682 --> 00:40:12,472 - T'as raison. - Bien sĂ»r ! 532 00:40:12,849 --> 00:40:14,046 Evidemment. 533 00:40:14,266 --> 00:40:17,015 C'est pas de l'alchimie, c'est de l'anxiĂȘtĂ©. 534 00:40:17,432 --> 00:40:19,470 - C'est la nature. - La nature ? 535 00:40:20,099 --> 00:40:23,097 Naturel. Pas une alchimie. De l'anxiĂȘtĂ© ! 536 00:40:23,265 --> 00:40:25,303 Je saurai organiser ça. 537 00:40:25,474 --> 00:40:27,678 Moi et Fran, ça remonte Ă  loin. 538 00:40:27,849 --> 00:40:30,847 Ca ne se balaie pas en une danse. 539 00:40:31,015 --> 00:40:31,714 Non. 540 00:40:32,974 --> 00:40:34,466 - OĂč j'avais la tĂȘte ! - Devine. 541 00:40:34,640 --> 00:40:37,674 Je n'avais pas toute ma tĂȘte, j'ai Ă©tĂȘ con ! 542 00:40:37,932 --> 00:40:42,305 Je traiterai ce con comme tout autre mariĂȘ. Tu verras ! 543 00:40:43,307 --> 00:40:45,297 Parce qu'il ne reprĂȘsente rien ! 544 00:40:45,473 --> 00:40:49,217 J'adore les dĂ©fis... Et je suis une sacrĂ©e pro ! 545 00:40:52,014 --> 00:40:54,549 - Tu me files son numĂ©ro ? - Non. 546 00:41:01,514 --> 00:41:06,420 On s'est occupĂ©s de tout sauf de notre chanson de mariage. 547 00:41:07,014 --> 00:41:10,593 J'ai achetĂ© cette compilation pour en trouver une. 548 00:41:13,639 --> 00:41:14,836 VoilĂ ... 549 00:41:19,889 --> 00:41:23,301 - Qu'en dis-tu ? - Groovy ! J'aime bien ! 550 00:41:23,764 --> 00:41:25,091 Quoi d'autre... 551 00:41:30,887 --> 00:41:34,218 - Et celle-lĂ  ? - Groovy aussi. J'aime bien. 552 00:41:34,596 --> 00:41:37,262 C'est mignon. Gentillet... 553 00:41:43,096 --> 00:41:44,090 Mon Dieu ! 554 00:41:44,762 --> 00:41:48,128 Olivia Newton-John... J'adore cette chanson ! 555 00:41:48,304 --> 00:41:51,420 - C'est parfait, non ? - Parfait. 556 00:41:54,887 --> 00:41:56,131 Quoi ? 557 00:41:57,262 --> 00:41:58,671 Rien, rien. 558 00:41:58,845 --> 00:41:59,674 C'est nul ? 559 00:42:00,845 --> 00:42:02,966 C'est absolument parfait. 560 00:42:03,429 --> 00:42:04,838 Parfait. 561 00:42:07,220 --> 00:42:09,460 Tu trouves ? On a notre chanson ! 562 00:42:10,136 --> 00:42:12,173 On l'a, notre chanson ! 563 00:42:12,344 --> 00:42:14,216 Je t'aime... 564 00:42:14,469 --> 00:42:17,301 Je t'aime sincĂšrement... 565 00:42:17,469 --> 00:42:19,673 Ca date de quand, 83 ? 566 00:42:22,511 --> 00:42:25,462 Dites-moi, Mary. A propos d'amour... 567 00:42:26,219 --> 00:42:29,750 Et ce type avec lequel vous avez dansĂ© au parc ? 568 00:42:33,510 --> 00:42:35,715 Il y avait un daim sur la route ! 569 00:42:38,094 --> 00:42:39,291 Merde ! 570 00:42:42,844 --> 00:42:45,297 OĂč en ĂȘtes-vous avec lui ? 571 00:42:47,344 --> 00:42:48,717 Ca n'a pas marchĂȘ. 572 00:42:48,885 --> 00:42:51,041 Je vous ai vue 3 jours aprĂȘs, 573 00:42:51,634 --> 00:42:53,376 vos yeux brillaient encore ! 574 00:42:57,884 --> 00:43:02,625 Il s'est avĂȘrĂȘ que c'ĂȘtait le mariĂ© d'un de mes mariages. 575 00:43:06,342 --> 00:43:08,831 C'est vraiment dĂȘgueulasse ! 576 00:43:10,051 --> 00:43:13,795 Je n'aimerais pas ĂȘtre cĂ©libataire avec tous ces vicieux... 577 00:43:14,259 --> 00:43:16,545 Oui, vous en avez de la chance. 578 00:43:38,424 --> 00:43:41,624 Ils vont d'abord voir les jardins ? 579 00:43:42,049 --> 00:43:45,130 C'est lĂ  que la cĂȘrĂȘmonie aura lieu. 580 00:43:45,674 --> 00:43:47,332 Maria Fiore ! 581 00:43:48,966 --> 00:43:50,209 Que fais-tu lĂ  ? 582 00:43:50,382 --> 00:43:53,748 Ton pĂ©re m'a dit oĂč tu Ă©tais, c'est une surprise. 583 00:43:54,007 --> 00:43:55,464 Je t'ai fait ça. 584 00:43:57,424 --> 00:43:58,502 Qui est-ce ? 585 00:43:59,424 --> 00:44:00,253 Son fiancĂ© ! 586 00:44:01,007 --> 00:44:03,128 - Quoi ? - Son fiancĂȘ ? 587 00:44:04,257 --> 00:44:07,041 - Moi, c'est Massimo. - Steve. 588 00:44:07,507 --> 00:44:08,455 Moi, Fran. 589 00:44:09,632 --> 00:44:12,334 Ca me tue que vous ne m'ayez rien dit ! 590 00:44:12,507 --> 00:44:15,041 - Moi aussi ! - T'es fiancĂȘe ? 591 00:44:15,214 --> 00:44:17,785 Splendide ! AprĂ©s tous ces mariages 592 00:44:17,964 --> 00:44:20,915 qu'on a faits, ça va ĂȘtre ton tour ! 593 00:44:21,172 --> 00:44:23,625 - Je suis le fiancĂȘ. - Bravo ! 594 00:44:24,089 --> 00:44:27,170 Il faudra fĂȘter ça ce week-end ! 595 00:44:27,339 --> 00:44:29,045 Ce ne sera pas nĂȘcessaire. 596 00:44:29,214 --> 00:44:31,205 Si ! C'est formidable ! 597 00:44:31,714 --> 00:44:34,546 Formidable. Vous avez trouvĂȘ quelqu'un 598 00:44:35,131 --> 00:44:38,247 de spĂ©cial dans votre vie, qui vous sera fidĂȘle 599 00:44:38,422 --> 00:44:40,626 pour toujours quoi qu'il arrive. 600 00:44:42,422 --> 00:44:44,460 Prenons le temps de fĂȘter ça. 601 00:44:47,089 --> 00:44:48,581 Je suis son fiancĂȘ. 602 00:44:52,505 --> 00:44:55,539 - On est prĂȘts pour la visite. - Suivez-moi. 603 00:44:59,212 --> 00:45:03,704 Les prĂȘparatifs du mariage, c'est pas des trucs de mecs. 604 00:45:04,296 --> 00:45:07,957 Restez avec moi, on va s'amuser entre hommes. 605 00:45:08,296 --> 00:45:09,753 Comme des hommes... 606 00:45:09,921 --> 00:45:13,452 Vous et moi, on va laisser les futures mariĂȘes 607 00:45:14,171 --> 00:45:15,960 vaquer Ă  leurs affaires. 608 00:45:16,212 --> 00:45:17,539 Bye, les filles. 609 00:45:19,962 --> 00:45:22,083 Ce qu'il est mignon ! 610 00:45:24,879 --> 00:45:26,419 Vous la connaissez depuis quand ? 611 00:45:26,587 --> 00:45:29,076 Avant qu'elle n'ait des seins. 612 00:45:29,254 --> 00:45:32,454 A l'ĂȘpoque, elle n'Ă©tait pas si canon. 613 00:45:33,462 --> 00:45:37,289 Vous avez vu ? Un centre de musculation. 614 00:45:38,044 --> 00:45:40,615 On va faire des trucs de mecs. Suivez-moi ! 615 00:45:58,252 --> 00:45:59,709 Allez-y mollo ! 616 00:46:00,502 --> 00:46:01,912 J'aime la vitesse. 617 00:46:05,460 --> 00:46:06,834 Plus vite ! 618 00:46:15,835 --> 00:46:18,039 Comme un mec ! Comme moi ! 619 00:46:22,251 --> 00:46:23,874 C'est nous ! 620 00:46:30,626 --> 00:46:32,202 Vous en avez mis du temps ! 621 00:46:32,376 --> 00:46:35,457 On a vu 7 adorables vignobles. 622 00:46:35,626 --> 00:46:38,375 - Sur la route. - Vin Ă  volontĂ© ! 623 00:46:39,334 --> 00:46:40,578 Tu permets ? 624 00:46:42,001 --> 00:46:43,197 Vous en ĂȘtes Ă  combien ? 625 00:46:43,500 --> 00:46:45,408 65. Et vous ? 626 00:46:46,209 --> 00:46:48,246 - Combien ? - 65. 627 00:46:49,750 --> 00:46:50,745 Pareil ! 628 00:46:51,334 --> 00:46:53,289 67. 629 00:46:55,792 --> 00:46:59,951 Leur chef est classĂ© parmi les 3 meilleurs de la cĂŽte ouest. 630 00:47:00,958 --> 00:47:05,449 Ca me plaĂźt, ici. Lesley Ann Martin s'est mariĂ©e ici. 631 00:47:05,624 --> 00:47:08,575 La fille de Herb Martin ? Alors, on oublie ! 632 00:47:08,749 --> 00:47:11,119 Je ne marcherai pas dans ses traces ! 633 00:47:11,291 --> 00:47:12,783 Je n'ai pas vu d'estrade. 634 00:47:12,957 --> 00:47:14,450 Trouve plus grand ! 635 00:47:14,916 --> 00:47:16,029 Que diable... 636 00:47:20,999 --> 00:47:22,029 A quoi tu joues ? 637 00:47:22,666 --> 00:47:23,993 Une seconde. 638 00:47:28,415 --> 00:47:29,743 Bravo, chĂ©ri ! 639 00:47:35,624 --> 00:47:37,993 Loin de cette va/lĂ©e 640 00:47:38,165 --> 00:47:42,205 - On dit que tu pars... - "Que tu t'en vas". 641 00:47:42,456 --> 00:47:43,451 Peu importe. 642 00:47:43,623 --> 00:47:47,746 - Tu me manqueras... - C'est ça ! Tes yeux bri/lants... 643 00:47:47,914 --> 00:47:50,865 Et tes doux sourires Sourires, sourires... 644 00:47:52,539 --> 00:47:56,947 Je monte une association pĂȘdiatrique. Je veux qu'Eddie la dirige. 645 00:47:57,122 --> 00:47:59,955 Vous le voyez Directeur GĂȘnĂȘral ? 646 00:48:00,372 --> 00:48:02,031 Il abandonne ses patients ? 647 00:48:02,414 --> 00:48:06,360 Il ne le sait pas encore. Il a du mal Ă  se dĂȘtacher des gens. 648 00:48:06,956 --> 00:48:08,827 Il est toujours rĂ©glo. 649 00:48:10,080 --> 00:48:13,660 Je suis sĂ»re qu'il ne l'est pas toujours. 650 00:48:13,955 --> 00:48:19,406 Comme "quelque chose dans" /a Va/lĂ©e de /a RiviĂšre Rouge... 651 00:48:19,997 --> 00:48:22,320 Maman ! Tu vas la fermer ? 652 00:49:01,954 --> 00:49:03,577 Tiens bon, Mary ! 653 00:49:03,787 --> 00:49:05,777 Je vous tiens. 654 00:49:07,286 --> 00:49:08,695 Vous me tenez ? 655 00:49:19,286 --> 00:49:20,280 Ca va ? 656 00:49:37,577 --> 00:49:39,982 Vous auriez pu vous tuer ! 657 00:49:40,160 --> 00:49:41,701 Ca sert, l'ĂȘquitation ! 658 00:49:43,452 --> 00:49:46,449 - Eddie, rentre avec Mary. - Inutile. 659 00:49:46,743 --> 00:49:48,283 Garde l'oeil sur elle ! 660 00:49:48,451 --> 00:49:49,648 Bonne nouvelle... 661 00:49:50,368 --> 00:49:51,529 J'ai le vin ! 662 00:50:13,992 --> 00:50:16,860 - Merci. - Pas de problĂȘme. 663 00:50:18,825 --> 00:50:21,279 Pas de quoi faire le fier ! 664 00:50:23,659 --> 00:50:26,028 Que dites-vous d'un petit rĂ©sumĂ© ? 665 00:50:26,950 --> 00:50:29,568 Vous m'avez reprochĂ© d'ĂȘtre fiancĂ© 666 00:50:29,741 --> 00:50:33,272 et par un retournement de situation inattendu, 667 00:50:33,449 --> 00:50:36,862 vous vous avĂȘrez l'ĂȘtre. Et vous me traitez de fier ? 668 00:50:38,116 --> 00:50:40,320 C'est quoi, votre problĂ©me ? 669 00:50:41,616 --> 00:50:42,729 C'est vous qui en avez un ! 670 00:50:43,157 --> 00:50:45,029 Je fais ce mĂ©tier depuis un bail. 671 00:50:45,199 --> 00:50:48,280 Je sais estimer la durĂȘe de vie d'un couple. 672 00:50:48,991 --> 00:50:52,486 Fran veut ses demoiselles d'honneur en vert. 673 00:50:52,657 --> 00:50:55,228 La couleur de la gangrĂȘne. 674 00:50:55,616 --> 00:50:57,108 La derniĂȘre a avoirfait ça, 675 00:50:57,282 --> 00:50:59,486 a demandĂȘ l'annulation 12 jours aprĂȘs ! 676 00:51:00,782 --> 00:51:03,733 Et "Je t'aime sincĂ©rement" comme chanson... 677 00:51:03,949 --> 00:51:05,904 C'est un suicide nuptial ! 678 00:51:07,490 --> 00:51:09,610 Vous voulez une confession ? 679 00:51:10,239 --> 00:51:13,652 Au cinĂȘma, j'ai ĂȘtĂ© attirĂȘ par vous. 680 00:51:13,823 --> 00:51:15,896 C'est vrai, je l'avoue ! 681 00:51:17,531 --> 00:51:21,607 Je m'interrogeais peut-ĂȘtre Ă  propos de mon mariage. 682 00:51:21,781 --> 00:51:24,020 Je n'Ă©tais qu'un homme. 683 00:51:24,364 --> 00:51:28,025 Une occasion s'est prĂȘsentĂȘe. Et au fond... 684 00:51:28,322 --> 00:51:30,562 je pensais ne jamais vous revoir. 685 00:51:30,739 --> 00:51:33,358 Au fond, il ne s'est rien passĂȘ ! 686 00:51:35,114 --> 00:51:37,898 Au fond, maintenant plus que jamais, 687 00:51:38,072 --> 00:51:40,608 je pense que Fran est la bonne. 688 00:51:44,155 --> 00:51:46,857 Je dirais, en me basant sur ces ĂȘlĂȘments, 689 00:51:47,530 --> 00:51:51,605 que vos thĂ©ories sur l'amour sont amĂȘres et cyniques. 690 00:51:56,113 --> 00:52:00,983 Parfoisje me ba/ade Dans les rues de Laredo 691 00:52:01,612 --> 00:52:06,270 Viens unjourte balader Dans Laredo avec moi 692 00:52:52,027 --> 00:52:53,852 Que se passe-t-il ? 693 00:52:54,027 --> 00:52:57,559 Je prends tes mesures pour ta robe de mariĂ©e. 694 00:52:58,152 --> 00:53:01,518 Rends-moi la clĂȘ de chez moi. Papa, arrĂȘte. 695 00:53:02,652 --> 00:53:04,856 OĂč est cette vieille robe ? 696 00:53:05,027 --> 00:53:07,895 On peut enfin s'en dĂȘbarrasser ! 697 00:53:08,069 --> 00:53:10,059 Papa, range ça ! 698 00:53:10,360 --> 00:53:12,813 Tu veux quoi surton petit pain ? 699 00:53:12,985 --> 00:53:15,852 Ni pain, ni robe de mariĂ©e, ni mariage ! 700 00:53:16,026 --> 00:53:17,519 Pas de mariage ? 701 00:53:18,193 --> 00:53:21,060 D'aprĂ©s Massimo, vous ĂȘtes fiancĂ©s. 702 00:53:21,234 --> 00:53:23,225 Je n'ai jamais dit ça ! 703 00:53:23,443 --> 00:53:26,476 Cette histoire n'en finit pas ! 704 00:53:27,067 --> 00:53:28,774 Il a raison ! 705 00:53:29,234 --> 00:53:32,849 Ton attirance grandissante pour lui t'effraie. 706 00:53:33,192 --> 00:53:35,017 C'est dĂȘgoĂ»tant ! 707 00:53:35,192 --> 00:53:37,064 Missmo dit n'importe quoi. 708 00:53:37,359 --> 00:53:41,222 Pas Missmo, Massimo ! Va faire griller ce petit pain. 709 00:53:41,401 --> 00:53:43,971 - MĂȘle-toi de tes oignons. - Si je veux. 710 00:53:44,151 --> 00:53:46,307 Missmo, Massimo peu importe quel "Mo" ! 711 00:53:46,484 --> 00:53:51,224 Tu ne peux pas me coller un mec. Ca ne marche pas comme ça. 712 00:53:51,400 --> 00:53:53,190 Tu le sais, t'as eu maman ! 713 00:53:53,359 --> 00:53:56,558 Je l'ai rencontrĂ©e le jour du mariage. 714 00:53:57,233 --> 00:53:58,346 Quoi ? 715 00:54:00,483 --> 00:54:03,564 Ta mĂȘre et moi, c'ĂȘtait un mariage arrangĂ©. 716 00:54:05,483 --> 00:54:07,224 Un mariage arrangĂ© ? 717 00:54:09,649 --> 00:54:12,316 On s'est connus le jour de notre mariage. 718 00:54:12,691 --> 00:54:15,014 On ne pouvait pas se regarder. 719 00:54:15,191 --> 00:54:17,560 J'en aimais une autre 720 00:54:17,732 --> 00:54:21,596 et ta mĂ©re ne voulait rien avoir Ă  faire avec moi. 721 00:54:21,941 --> 00:54:26,397 Elle disait que j'avais de gros sourcils et un petit Q.I. 722 00:54:26,982 --> 00:54:32,019 Un jour, je suis tombĂȘ trĂ©s malade, j'avais la scarlatine, 723 00:54:32,190 --> 00:54:36,598 et elle est restĂ©e Ă  mes cĂŽtĂȘs. 724 00:54:37,398 --> 00:54:38,938 Elle m'a bien soignĂȘ. 725 00:54:40,856 --> 00:54:45,145 Pour la premiĂȘre fois, je l'ai apprĂȘciĂ©e. 726 00:54:46,481 --> 00:54:49,644 L'apprĂȘciation s'est muĂ©e en respect, 727 00:54:50,647 --> 00:54:53,350 Ie respect s'est muĂ© en attachement 728 00:54:54,564 --> 00:54:57,846 et l'attachement en un amour... 729 00:54:59,856 --> 00:55:01,930 plus fort que je l'espĂȘrais. 730 00:55:05,814 --> 00:55:08,100 Donne une chance Ă  Massimo. 731 00:55:09,980 --> 00:55:11,603 S'il ne te plaĂźt pas, 732 00:55:12,480 --> 00:55:15,562 I'amour viendra peut-ĂȘtre par la suite. 733 00:55:16,272 --> 00:55:20,514 J'aurais dĂ» te raconter ça il y a bien longtemps. 734 00:55:21,271 --> 00:55:24,518 Tu verrais peut-ĂȘtre l'amour autrement. 735 00:55:28,521 --> 00:55:30,725 Je n'ai pas d'avis sur l'amour. 736 00:55:35,812 --> 00:55:36,974 Qu'en dites-vous ? 737 00:55:40,062 --> 00:55:42,053 Le parc est gĂȘnial. 738 00:55:43,104 --> 00:55:46,552 Vous seriez les premiers Ă  vous marier ici. 739 00:55:51,646 --> 00:55:55,141 Il faudrait tout monter de A Ă  Z, 740 00:55:55,312 --> 00:55:57,682 mais plus besoin de rĂ©duire la liste des invitĂȘs. 741 00:55:58,770 --> 00:56:00,262 Papa adorerait. 742 00:56:01,478 --> 00:56:03,801 Et les futurs mariĂȘs ? 743 00:56:04,019 --> 00:56:06,508 - Je suis pour. - Continuons Ă  chercher. 744 00:56:07,728 --> 00:56:09,599 Je vous donne 1 mn. 745 00:56:11,978 --> 00:56:12,890 T'aimes pas ? 746 00:56:15,811 --> 00:56:17,268 Je ne sais pas... 747 00:56:23,436 --> 00:56:28,306 D'accord. Si c'est vraiment ce que tu veux, alors ça me va. 748 00:56:30,561 --> 00:56:32,598 Vous voyez pourquoi je l'Ă©pouse ? 749 00:56:33,561 --> 00:56:36,014 Il est si bon avec moi ! 750 00:56:37,269 --> 00:56:40,385 Vous organiserez ça trĂ©s bien sans moi. 751 00:56:40,560 --> 00:56:42,764 - Pardon ? - Je pars une semaine. 752 00:56:43,101 --> 00:56:43,847 Tu pars ? 753 00:56:44,018 --> 00:56:46,932 Sur la cĂŽte est, voir nos fabricants. 754 00:56:47,101 --> 00:56:49,554 C'est un moment critique. 755 00:56:49,726 --> 00:56:52,843 Continuons sur notre lancĂ©e. Ca ira ! 756 00:56:53,518 --> 00:56:54,927 Je vous fais confiance. 757 00:56:58,601 --> 00:57:00,591 Fran veut des statues. 758 00:57:00,767 --> 00:57:05,638 Une sculpture bien choisie peut rehausser le ton et le thĂȘme. 759 00:57:06,017 --> 00:57:07,593 Comme celle-ci... 760 00:57:07,809 --> 00:57:09,716 Un peu dĂȘprimant, non ? 761 00:57:10,017 --> 00:57:13,015 C'est mĂȘlancolique et romantique. 762 00:57:20,100 --> 00:57:23,050 J'imaginais un mariage en petit comitĂ© 763 00:57:23,808 --> 00:57:26,012 avec les amis et la famille, 764 00:57:26,183 --> 00:57:29,383 sur une plage, dans une douce brise. 765 00:57:31,599 --> 00:57:34,846 L'Aphrodite qu'on a vue serait parfaite. 766 00:57:35,058 --> 00:57:36,716 Et ce gars ? 767 00:57:37,016 --> 00:57:40,713 C'est pas bon pour un mariage. Trop menaçant ! 768 00:57:40,891 --> 00:57:45,015 Vous avez tort, il n'est pas menaçant. 769 00:57:45,599 --> 00:57:46,926 Il est masculin ! 770 00:57:47,974 --> 00:57:49,004 Protecteur ! 771 00:57:49,182 --> 00:57:51,090 - Fort ! - Il est nu. 772 00:57:51,266 --> 00:57:52,462 Robuste ! 773 00:57:54,099 --> 00:57:55,212 Mon Dieu ! 774 00:57:55,891 --> 00:57:57,431 Redressez-le vite ! 775 00:58:02,349 --> 00:58:03,546 Il est lourd ! 776 00:58:03,724 --> 00:58:05,595 Un gardien arrive ! 777 00:58:09,639 --> 00:58:10,836 Oh, non ! 778 00:58:11,806 --> 00:58:12,801 Vous l'avez castrĂȘ ! 779 00:58:15,764 --> 00:58:17,305 Le gardien vient ! 780 00:58:17,473 --> 00:58:18,882 DĂ©solĂ©, mon pote. 781 00:58:19,056 --> 00:58:20,335 Il faut lui remettre ! 782 00:58:22,597 --> 00:58:24,173 De la super-glue ! 783 00:58:24,889 --> 00:58:26,465 Pourquoi j'en ai pas pris... 784 00:58:26,764 --> 00:58:28,470 au cas oĂč son zizi tomberait. 785 00:58:31,889 --> 00:58:32,919 Ca y est ? 786 00:58:33,097 --> 00:58:34,887 C'est rĂȘparĂȘ. Merde ! 787 00:58:35,056 --> 00:58:37,260 Steve s'est collĂ© le doigt ! 788 00:58:39,014 --> 00:58:41,218 C'est interdit de toucher. 789 00:58:41,430 --> 00:58:44,926 Oui, Monsieur. C'est du calcaire, vous avez raison. 790 00:58:45,097 --> 00:58:48,592 On a pariĂ© pour savoir en quoi c'ĂȘtait. Elle a gagnĂ©. 791 00:58:49,429 --> 00:58:50,887 Votre main... 792 00:58:56,054 --> 00:58:56,883 Ma main... 793 00:58:58,388 --> 00:58:59,631 La voilĂ . 794 00:59:01,221 --> 00:59:03,544 Un pĂȘnis en calcaire. 795 00:59:03,721 --> 00:59:05,676 On l'aurait cru plus gros. 796 00:59:15,471 --> 00:59:18,634 - Vous avez quoi d'autre ? - Mon univers tout entier. 797 00:59:27,636 --> 00:59:29,840 - Pardon. - Pardon, allez-y. 798 00:59:30,428 --> 00:59:31,625 Non, vous. 799 00:59:32,511 --> 00:59:35,000 Je suis dĂ©solĂ© pour l'autre fois. 800 00:59:36,469 --> 00:59:39,586 Je ne voulais pas vous traiter de cynique. 801 00:59:39,761 --> 00:59:44,418 Pardon d'avoir dit que votre mariage ĂȘtait vouĂ© Ă  l'Ă©chec. 802 00:59:46,136 --> 00:59:49,964 Je m'excuse d'avoir dit que vous Ă©tiez une occasion. 803 00:59:50,427 --> 00:59:51,837 C'ĂȘtait moche. 804 00:59:52,011 --> 00:59:56,051 Je n'Ă©tais qu'Ă  moitiĂ© sĂȘrieuse pour le vert canard. 805 00:59:57,386 --> 00:59:59,956 Je garde 50% de chances, non ? 806 01:00:02,302 --> 01:00:05,336 Fran et vous allez ĂȘtre trĂȘs heureux. 807 01:00:06,052 --> 01:00:09,002 Massimo et vous aussi. Ca va marcher. 808 01:00:09,176 --> 01:00:12,624 On a rompu nos fiançailles. 809 01:00:18,009 --> 01:00:19,336 Ca va ? 810 01:00:22,009 --> 01:00:24,628 C'est mon pĂȘre qui y tenait. 811 01:00:26,509 --> 01:00:28,500 Pourquoi ? 812 01:00:33,092 --> 01:00:36,043 Parce qu'il a Ă©tĂȘ heureux avec ma mĂ©re. 813 01:00:51,466 --> 01:00:54,381 Fran dit de prendre le Violet Chocolat. 814 01:00:54,549 --> 01:00:57,382 - Au chocolat ? - Le gĂąteau que vous suggĂ©rez. 815 01:00:57,549 --> 01:00:59,706 Je le commanderai aujourd'hui. 816 01:00:59,883 --> 01:01:02,039 - Comment va Fran ? - Bien. 817 01:01:03,133 --> 01:01:05,965 Elle signe des deals de tueuse. 818 01:01:10,007 --> 01:01:11,832 Bravo ! 819 01:01:15,507 --> 01:01:17,830 - Merci, Mary. - Je vous en prie. 820 01:01:18,132 --> 01:01:19,506 Vous le voulez ? 821 01:01:20,799 --> 01:01:21,960 Pourquoi pas ? 822 01:01:29,382 --> 01:01:30,626 Belle journĂ©e. 823 01:01:31,673 --> 01:01:34,505 Je vous approuve sur le petit comitĂȘ. 824 01:01:36,173 --> 01:01:37,962 C'est ce que je ferais. 825 01:01:55,089 --> 01:01:56,795 C'est bon de te voir ! 826 01:01:59,089 --> 01:02:00,498 OĂč est mon pĂ©re ? 827 01:02:00,672 --> 01:02:03,754 Il achĂȘte des ballons pour la fĂȘte de Burt. 828 01:02:04,756 --> 01:02:06,995 - Dis-lui que je suis passĂȘe. - Attends. 829 01:02:08,714 --> 01:02:09,875 Tu m'en veux ? 830 01:02:10,672 --> 01:02:13,242 Oui, je t'en veux ! 831 01:02:13,546 --> 01:02:15,916 Tu as dit Ă  mon pĂȘre qu'on ĂȘtait fiancĂȘs. 832 01:02:16,088 --> 01:02:18,872 Il a voulu prendre mes mesures ! 833 01:02:19,046 --> 01:02:21,961 Qu'est-ce qui t'a pris ? Tu n'Ă©coutes pas ! 834 01:02:22,129 --> 01:02:25,661 Ca se passera pas comme ça entre nous ! 835 01:02:25,838 --> 01:02:27,579 Que fais-tu chez mon pĂȘre ? 836 01:02:27,754 --> 01:02:29,875 Je vais te laissertranquille ! 837 01:02:30,421 --> 01:02:34,249 Je t'embĂȘterai plus, on sera juste amis. 838 01:02:34,421 --> 01:02:36,956 Tu crois que c'est aussi facile ? 839 01:02:37,129 --> 01:02:40,127 Pardon pour la contrariĂ©tĂȘ que je t'ai causĂ©e. 840 01:02:41,421 --> 01:02:44,335 - Tu ruses ? - Je suis trĂȘs sĂȘrieux. 841 01:02:45,171 --> 01:02:47,540 Je veux qu'on soit potes ! 842 01:02:49,337 --> 01:02:50,795 Je te jure. 843 01:02:53,671 --> 01:02:55,743 Tu es libre pour dĂźner ? 844 01:02:55,919 --> 01:02:58,490 En tant qu'ami, je veux te faire 845 01:02:58,669 --> 01:03:02,082 un merveilleux plat amĂ©ricain. 846 01:03:03,044 --> 01:03:04,454 Assieds-toi. 847 01:03:07,003 --> 01:03:08,993 C'est ta spĂ©cialitĂ© ? 848 01:03:09,169 --> 01:03:12,037 C'est un prodige Ă  petit budget. 849 01:03:12,211 --> 01:03:14,699 C'est ma 3e boĂźte aujourd'hui. 850 01:03:15,752 --> 01:03:18,288 Rien de tel qu'un rĂȘgime ĂȘquilibrĂȘ ! 851 01:03:31,794 --> 01:03:33,749 Tu me rappelles ta mĂ©re. 852 01:03:33,919 --> 01:03:35,459 Tu ne te souviens pas d'elle. 853 01:03:35,626 --> 01:03:39,750 Bien sĂ»r, je me souviens d'elle ! Elle avait... 854 01:03:40,334 --> 01:03:43,001 ce mĂȘme grand sourire, ces mĂȘmes cheveux noirs... 855 01:03:43,168 --> 01:03:45,324 Pas de vernis au petit doigt. 856 01:03:45,751 --> 01:03:47,374 Je ne sais plus pourquoi. 857 01:03:49,168 --> 01:03:52,368 Enfant, elle s'est blessĂȘe et l'ongle n'a pas repoussĂ©. 858 01:03:52,543 --> 01:03:54,663 On a beaucoup en commun ! 859 01:03:54,959 --> 01:03:56,749 Je veux bien croire. 860 01:04:03,292 --> 01:04:05,698 Tu as l'air prĂȘoccupĂȘe. 861 01:04:06,042 --> 01:04:07,120 Pas du tout. 862 01:04:09,126 --> 01:04:13,333 Un ami, ça Ă©coute quand son ami ne va pas bien. 863 01:04:13,584 --> 01:04:15,870 Dis-moi ce qu'il y a. 864 01:04:19,583 --> 01:04:23,908 Il n'y a rien Ă  dire. Je croyais tout gĂȘrer et je ne peux pas ! 865 01:04:25,541 --> 01:04:28,112 J'ai cru que quelqu'un Ă©tait... 866 01:04:28,833 --> 01:04:29,781 Il ne l'est pas. 867 01:04:35,291 --> 01:04:40,576 Tu as dĂ©jĂ  aimĂȘ quelqu'un, mais pas au bon moment ? 868 01:04:42,374 --> 01:04:45,574 On Ă©prouve des choses qu'on ne devrait pas ĂȘprouver. 869 01:04:49,082 --> 01:04:50,244 C'est incohĂȘrent ? 870 01:04:52,749 --> 01:04:54,290 TrĂȘs cohĂȘrent. 871 01:04:56,832 --> 01:04:59,746 Tu te languis de lui comme moi de toi. 872 01:05:04,873 --> 01:05:07,787 - Ne crois pas... - Juste un mot. 873 01:05:09,873 --> 01:05:12,575 Tu dois apprendre Ă  ĂȘtre patiente. 874 01:05:13,581 --> 01:05:17,242 C'est pas toujours parfait, l'amour ! 875 01:05:22,997 --> 01:05:24,490 Ma mĂ©re disait ça. 876 01:05:25,164 --> 01:05:27,783 Elle ĂȘtait d'une grande sagesse. 877 01:05:30,831 --> 01:05:31,825 Mange. 878 01:05:43,371 --> 01:05:45,860 Les camĂ©lias, c'est arrangĂ© avec Fran. 879 01:05:46,038 --> 01:05:50,695 Et tout ce qui vous vient Ă ... faites-le-moi savoir. 880 01:05:52,163 --> 01:05:55,279 Roses, couronnes... 881 01:05:55,454 --> 01:05:57,943 On n'a plus besoin de statues. 882 01:05:58,121 --> 01:05:59,779 Et cette splendeur ? 883 01:06:00,413 --> 01:06:03,410 IntĂȘressant ! C'est un Coeur Ecarlate 884 01:06:04,954 --> 01:06:07,869 Ia fleurfunĂȘraire officielle au Tibet. 885 01:06:08,662 --> 01:06:10,653 Je savais que j'ĂȘtais douĂȘ. 886 01:06:10,996 --> 01:06:13,863 On va prendre des Susan-se-taille-les-veines 887 01:06:14,287 --> 01:06:15,484 et ce sera bon. 888 01:06:18,537 --> 01:06:21,239 - Vous vous ĂȘtes connus comment ? - Fran et moi ? 889 01:06:22,745 --> 01:06:24,072 A la fac. 890 01:06:24,245 --> 01:06:26,069 Elle ĂȘtait de votre promo ? 891 01:06:26,244 --> 01:06:28,235 Elle ĂȘtait bookmaker. 892 01:06:28,411 --> 01:06:30,900 - Fran prenait des paris ? - Bookmaker. 893 01:06:31,078 --> 01:06:35,154 Elle montait seule des paris clandestins Ă  Berkeley... 894 01:06:35,369 --> 01:06:40,489 surtout Ă©vĂ©nement sportif. Elle a organisĂ© une soirĂ©e Las Vegas. 895 01:06:40,661 --> 01:06:43,149 - Vous mentez. - C'Ă©tait Fran ! 896 01:06:43,661 --> 01:06:47,026 - Des orchidĂ©es ? Ca marche ? - Absolument. 897 01:06:47,952 --> 01:06:49,860 C'ĂȘtait la plus cool. 898 01:06:50,036 --> 01:06:53,532 J'ĂȘtais studieux, elle libĂȘrĂȘe. Et elle m'a choisi. 899 01:06:58,619 --> 01:07:00,195 Et des choux ? 900 01:07:02,452 --> 01:07:04,276 - Quoi ? - Cachez-moi ! 901 01:07:04,451 --> 01:07:07,200 - Que faites-vous ? - Ne dites pas mon nom ! 902 01:07:28,534 --> 01:07:29,482 Ca va ? 903 01:07:29,742 --> 01:07:31,235 J'ai trouvĂ©. 904 01:07:34,451 --> 01:07:37,484 - Ca va ? Steve Edison. - Keith Richmond. 905 01:07:38,326 --> 01:07:39,949 Ma femme, Wendy. 906 01:07:43,117 --> 01:07:44,361 Vieux amis ? 907 01:07:46,616 --> 01:07:49,697 - Longue histoire. - Je raconte ! 908 01:07:49,866 --> 01:07:51,489 C'est marrant. 909 01:07:51,658 --> 01:07:54,739 Vous voyez, Keith... ĂȘtait mon fiancĂȘ 910 01:07:55,199 --> 01:07:58,197 et Wendy, sa petite copine de lycĂ©e. 911 01:07:58,533 --> 01:08:01,696 Un soir, je les ai trouvĂ©s flirtant... 912 01:08:04,241 --> 01:08:04,987 dans ma voiture ! 913 01:08:07,366 --> 01:08:11,194 Je crois que j'ai tout dit. Je n'ai rien oubliĂȘ ? 914 01:08:24,157 --> 01:08:25,650 Vous voulez monter ? 915 01:08:37,448 --> 01:08:38,443 Ca va ? 916 01:08:39,323 --> 01:08:42,818 Jezabel est la seule reine Ă  avoir ĂȘtĂ© mangĂ©e par les chiens. 917 01:08:43,614 --> 01:08:45,486 - Elle est tombĂ©e ? - C'est Ă  vous. 918 01:08:53,447 --> 01:08:56,895 Monsieur et Mme... Wilfred Perper. 919 01:08:59,072 --> 01:09:01,028 Nancy Pong... 920 01:09:07,031 --> 01:09:08,357 QQui est-ce ? 921 01:09:08,780 --> 01:09:11,102 Nancy Pong, au 2 C ? 922 01:09:11,821 --> 01:09:13,444 Vous nous faites entrer ? 923 01:09:14,363 --> 01:09:17,693 C'est Mary Fiore, du 7 H ! 924 01:09:18,946 --> 01:09:20,403 On ne se connaĂźt pas. 925 01:09:21,029 --> 01:09:23,269 On ne se connaĂźt pas parce que... 926 01:09:24,238 --> 01:09:26,691 je suis une cinglĂ©e du planning. 927 01:09:26,863 --> 01:09:29,102 Je n'ai pas le temps pour les gens. 928 01:09:31,071 --> 01:09:33,939 Mais si vous avez besoin de sucre... 929 01:09:35,238 --> 01:09:36,944 je ne pourrai rien pour vous ! 930 01:09:39,321 --> 01:09:41,939 Je n'ai pas le temps de faire les courses ! 931 01:09:52,278 --> 01:09:54,482 Je veux rentrer chez moi ! 932 01:09:55,403 --> 01:09:59,443 On est chez vous. On est sous le porche. 933 01:10:03,278 --> 01:10:05,315 Il est mariĂȘ ! 934 01:10:06,611 --> 01:10:09,313 Ils vont avoir un bĂȘbĂȘ ! 935 01:10:11,486 --> 01:10:13,809 Et il avait l'air en forme ! 936 01:10:15,236 --> 01:10:17,855 Non, vous savez. Vraiment pas ! 937 01:10:21,694 --> 01:10:24,894 Attendez, s'il vous plaĂźt. On y est ! 938 01:10:25,069 --> 01:10:26,894 - Je ne le connais pas. - Moi si. 939 01:10:27,069 --> 01:10:30,848 Il va tenir la porte. Venez, on y va ! 940 01:10:31,568 --> 01:10:36,604 Attendez, on a votre biĂ©re, votre sac, vous, vos clĂȘs... 941 01:10:38,901 --> 01:10:42,480 Quelqu'un qui habite le mĂȘme immeuble, merci. 942 01:10:42,693 --> 01:10:44,565 Vous connaissez Nancy Pong ? 943 01:10:46,443 --> 01:10:48,812 Un petit peu plus... 944 01:10:50,943 --> 01:10:52,519 encore. 945 01:10:59,151 --> 01:11:01,023 Vous le voulez Ă  point ? 946 01:11:02,401 --> 01:11:04,724 Vous ne l'avez pas trouvĂ© en forme ? 947 01:11:06,609 --> 01:11:08,730 Il avait l'air vieux... 948 01:11:09,776 --> 01:11:12,808 malheureux et gros. Il a pris quelques kilos. 949 01:11:12,983 --> 01:11:14,524 Chut ! 950 01:11:20,358 --> 01:11:23,142 Il disait qu'ils ĂȘtaientjuste amis. 951 01:11:24,066 --> 01:11:26,555 Au fond, je savais que non. 952 01:11:33,441 --> 01:11:36,060 J'ĂȘtais une doublure... 953 01:11:37,108 --> 01:11:39,477 Ia Wendy du pauvre. 954 01:11:43,857 --> 01:11:46,144 A la fĂȘte qu'elle m'a organisĂ©e, 955 01:11:46,482 --> 01:11:50,772 elle avait congelĂȘ des framboises dans des glaçons. 956 01:11:50,941 --> 01:11:53,606 Ca aurait dĂ» me mettre la puce Ă  l'oreille. 957 01:11:53,898 --> 01:11:56,019 Elle en faisait trop. 958 01:12:00,648 --> 01:12:02,022 ImbĂ©cile ! 959 01:12:06,148 --> 01:12:09,311 Heureusement que je ne l'ai pas Ă©pousĂȘ. 960 01:12:15,356 --> 01:12:17,927 MĂȘme si la plupart du temps, je me dis... 961 01:12:21,981 --> 01:12:24,137 que je n'Ă©tais pas assez bien. 962 01:12:30,981 --> 01:12:32,557 Vous vous trompez. 963 01:12:38,855 --> 01:12:40,680 Et autre chose... 964 01:12:43,146 --> 01:12:44,805 Cette Wendy ? 965 01:12:46,646 --> 01:12:49,514 Ce n'est que la Mary du pauvre. 966 01:13:19,645 --> 01:13:20,675 Il est tard. 967 01:13:26,686 --> 01:13:28,392 Je vais rentrer. 968 01:13:33,769 --> 01:13:37,466 - Je t'accompagne Ă  la porte. - Ne bouge pas. 969 01:13:37,644 --> 01:13:38,841 Ca ira. 970 01:13:41,394 --> 01:13:43,468 Prends ton temps. Ca va ? 971 01:13:49,852 --> 01:13:52,803 Merci. J'ĂȘtais dans un sale ĂȘtat. 972 01:13:52,977 --> 01:13:54,553 Mais non. 973 01:13:55,061 --> 01:13:58,970 Vous ĂȘtiez peut-ĂȘtre... dans un sale Ă©tat. 974 01:14:01,018 --> 01:14:02,925 - Taisez-vous. - Ca ira ? 975 01:14:04,560 --> 01:14:08,139 Deux aspros, de l'eau, du sommeil, et une biĂȘre le matin. 976 01:14:08,518 --> 01:14:10,307 C'est le remĂ©de. 977 01:14:10,893 --> 01:14:12,930 Bonne nuit, Mary. 978 01:14:48,183 --> 01:14:51,181 Vous repensez parfois Ă  la nuit au parc ? 979 01:14:56,058 --> 01:14:58,013 Je vous connais Ă  peine. 980 01:14:59,349 --> 01:15:01,920 Je ne sais pas le prĂ©nom de votre pĂ©re, 981 01:15:02,099 --> 01:15:06,223 si vous avez portĂ© un appareil ou des lunettes 982 01:15:06,808 --> 01:15:09,805 ni comment vous vous trouvez ĂȘtre notre organisatrice. 983 01:15:15,724 --> 01:15:17,549 Mais je connais votre visage... 984 01:15:21,348 --> 01:15:24,263 Ies paillettes d'or dans vos yeux... 985 01:15:29,473 --> 01:15:31,179 Et au parc... 986 01:15:34,848 --> 01:15:37,218 c'ĂȘtait la soirĂ©e la plus extra de ma vie. 987 01:15:51,723 --> 01:15:53,180 Dites quelque chose. 988 01:15:55,639 --> 01:15:58,423 J'attire les mecs pas disponibles. 989 01:16:01,722 --> 01:16:03,961 Et j'en ai marre. 990 01:16:08,180 --> 01:16:09,921 C'est simple. 991 01:16:12,096 --> 01:16:14,051 Je connais Fran. 992 01:16:15,055 --> 01:16:16,713 Je la respecte. 993 01:16:18,971 --> 01:16:21,009 Et elle vous adore. 994 01:16:24,971 --> 01:16:28,419 Alors, Ă  part les mesures pour le smoking... 995 01:16:29,846 --> 01:16:31,469 Pas besoin d'infos. 996 01:16:38,887 --> 01:16:40,297 Allez-vous-en. 997 01:16:47,886 --> 01:16:49,296 Bonsoir, Mary. 998 01:17:11,428 --> 01:17:14,840 Comment on fait quand les deux parties paient ? 999 01:17:15,011 --> 01:17:18,293 Le mariĂ© est un militaire bientĂŽt mĂ©decin 1000 01:17:18,469 --> 01:17:22,214 et la mariĂ©e une jeune veuve, dont le pĂȘre transsexuel 1001 01:17:22,386 --> 01:17:25,383 se fait appeler Puits d'Amour DeSanto. 1002 01:17:26,468 --> 01:17:27,712 Quoi ? 1003 01:17:27,885 --> 01:17:28,879 Un peu tendue ? 1004 01:17:29,926 --> 01:17:34,002 Juste terriblement... terriblement fringante ! 1005 01:17:38,801 --> 01:17:41,586 - Qu'y a-t-il ? - Je suis revenue plus tĂŽt. 1006 01:17:44,426 --> 01:17:49,000 - Pourquoi ? Tout va bien ? - J'ai dĂ©couvert quelque chose. 1007 01:17:51,134 --> 01:17:54,132 J'ai Ă©tĂȘ aveugle, je ne voulais rien voir. 1008 01:17:55,176 --> 01:17:57,499 J'ai ignorĂȘ les signaux. 1009 01:17:59,134 --> 01:18:00,757 Vous me suivez ? 1010 01:18:01,343 --> 01:18:04,506 Je vais vous expliquer. Ce n'est pas ce que vous croyez. 1011 01:18:04,926 --> 01:18:06,039 Si. 1012 01:18:08,550 --> 01:18:09,829 Je ne peux pas me marier. 1013 01:18:13,300 --> 01:18:16,665 Je parlais Ă  une rĂȘunion de Boccolino Mozzarella 1014 01:18:16,841 --> 01:18:19,543 et ça a fait tilt. Ca ne marchera pas ! 1015 01:18:21,175 --> 01:18:24,338 Je ne supporte pas qu'il mĂąche ses stylos, 1016 01:18:24,508 --> 01:18:27,043 Ies airs qu'il chante sous la douche. 1017 01:18:27,216 --> 01:18:30,380 Ca me rend dingue qu'il desserre sa ceinture 1018 01:18:30,549 --> 01:18:32,540 quand il a trop mangĂ©. 1019 01:18:35,508 --> 01:18:38,174 Ce sera le dernier avec qui je coucherai... 1020 01:18:38,674 --> 01:18:39,539 jamais ? 1021 01:18:42,174 --> 01:18:43,548 Ca fait si longtemps, 1022 01:18:43,716 --> 01:18:46,879 je ne sais plus pourquoi on est ensemble. 1023 01:18:54,673 --> 01:18:56,249 Regardez-moi. 1024 01:18:58,631 --> 01:19:00,669 Vous ĂȘtes exquise. 1025 01:19:03,173 --> 01:19:04,121 Eternelle. 1026 01:19:06,298 --> 01:19:09,130 Et vous avez l'amour d'un homme nommĂȘ Steve. 1027 01:19:11,589 --> 01:19:13,212 Un homme... 1028 01:19:13,381 --> 01:19:16,663 qui pendant que vous causiez mozzarelle, m'a dit : 1029 01:19:17,589 --> 01:19:19,793 "Dire qu'elle m'a choisi !" 1030 01:19:22,798 --> 01:19:26,293 "J'Ă©pouse la femme la plus incroyable !" 1031 01:19:32,921 --> 01:19:35,919 Ca me dit que votre mariage... 1032 01:19:37,296 --> 01:19:39,702 non seulement il marchera, 1033 01:19:41,963 --> 01:19:43,752 il durera toujours. 1034 01:19:55,713 --> 01:19:56,874 Merci. 1035 01:20:15,920 --> 01:20:18,373 Laissez-moi prier ! 1036 01:20:27,086 --> 01:20:29,326 Pourvu qu'il n'ait pas crachĂ© dessus ! 1037 01:20:30,169 --> 01:20:32,243 Ouvre tes cadeaux. 1038 01:20:34,419 --> 01:20:36,990 Je voudrais porter un toast. 1039 01:20:39,628 --> 01:20:40,409 Bon anniversaire. 1040 01:20:42,503 --> 01:20:45,121 Burt, mon pote... Mon pote Burt. 1041 01:20:45,378 --> 01:20:48,411 Je tiens Ă  remercier Salvatore... 1042 01:20:48,628 --> 01:20:53,449 de m'avoir adoptĂ© et prĂ©sentĂ© Ă  vous, qui ĂȘtes formidables. 1043 01:20:58,293 --> 01:20:59,454 Un moment. 1044 01:21:36,208 --> 01:21:39,905 Je n'ai jamais fait ce qu'il fallait, dit ce qu'il fallait, 1045 01:21:40,375 --> 01:21:42,164 etj'ai l'air d'un crĂȘtin. 1046 01:21:45,750 --> 01:21:49,115 Je sais que je dis qu'on est juste potes, 1047 01:21:49,375 --> 01:21:51,116 mais ce n'est pas sincĂ©re. 1048 01:21:53,875 --> 01:21:56,161 Je te poserai une question. 1049 01:21:57,166 --> 01:21:58,410 Si c'est non... 1050 01:21:59,874 --> 01:22:02,031 je te laisse tranquille. 1051 01:22:08,708 --> 01:22:10,994 Sois ma femme, Mary Fiore. 1052 01:22:13,083 --> 01:22:17,620 Je prendrai soin de toi, je te serai loyal. 1053 01:22:18,456 --> 01:22:20,447 Et comme pour cette maison, 1054 01:22:22,290 --> 01:22:24,280 je veillerai Ă  ce que tu aies 1055 01:22:24,456 --> 01:22:26,281 un toit solide. 1056 01:22:26,456 --> 01:22:28,743 Si ta rĂ©ponse est oui... 1057 01:22:29,373 --> 01:22:32,785 personne ne t'aimera jamais comme je t'aime. 1058 01:22:34,748 --> 01:22:36,324 Si ta rĂ©ponse est oui... 1059 01:22:38,748 --> 01:22:41,864 je serai le plus heureux des hommes. 1060 01:25:29,783 --> 01:25:32,022 Qu'aurais-je fait sans toi ? 1061 01:25:32,199 --> 01:25:36,193 Madame, beau boulot. Ma fille va les ĂȘpater ! 1062 01:25:36,408 --> 01:25:37,651 Pas vrai ? 1063 01:25:37,824 --> 01:25:41,604 On m'a volĂȘ mon micro perso. Je ne peux pas chanter sans ! 1064 01:26:21,239 --> 01:26:25,018 Ca porte malheur de voir la mariĂ©e avant ! 1065 01:26:28,613 --> 01:26:29,608 Tu es superbe. 1066 01:26:30,738 --> 01:26:34,020 Dehors ! Ca va commencer d'une minute Ă  l'autre ! 1067 01:26:34,571 --> 01:26:35,650 Allez ! 1068 01:26:37,155 --> 01:26:39,987 - Allons faire un tour. - Un tour ? 1069 01:26:41,905 --> 01:26:43,481 Allez, viens... 1070 01:26:46,905 --> 01:26:48,895 Tu ne peux pas me laisser ! 1071 01:26:49,071 --> 01:26:50,647 Tout ira bien. 1072 01:26:50,821 --> 01:26:53,570 - Pas de souci ! - Tu ne peux pas ! Geri est lĂ  ! 1073 01:26:53,738 --> 01:26:56,652 Et alors ? Je te laisse la commission. 1074 01:26:58,654 --> 01:26:59,934 Plus que mon salaire annuel ! 1075 01:27:00,488 --> 01:27:03,320 Alors on aura du shopping Ă  faire. 1076 01:27:06,070 --> 01:27:08,819 Je ne pige pas. Pourquoi tu fais ça ? 1077 01:27:10,737 --> 01:27:12,526 On m'attend ailleurs. 1078 01:27:13,653 --> 01:27:15,478 On parlera aprĂȘs le mariage. 1079 01:27:15,653 --> 01:27:17,359 Attends, Fran. 1080 01:27:20,070 --> 01:27:22,190 Pourquoi tu m'ĂȘpouses ? 1081 01:27:24,153 --> 01:27:26,190 Je te pose la question. 1082 01:27:28,028 --> 01:27:29,437 Tu me fais peur. 1083 01:27:30,820 --> 01:27:32,016 Tu ne m'appelles jamais Steve. 1084 01:27:32,986 --> 01:27:34,313 Parce que tu n'aimes pas. 1085 01:27:36,903 --> 01:27:38,609 Je n'ai jamais dit ça ! 1086 01:27:41,569 --> 01:27:44,188 - OĂč ça nous mĂ©ne ? - Pourquoi tu m'Ă©pouses ? 1087 01:27:46,736 --> 01:27:48,690 C'est une blague ? 1088 01:27:50,652 --> 01:27:54,147 Tu veux me larguer le jour de mon mariage ? 1089 01:27:54,318 --> 01:27:57,435 - Je n'avais pas la rĂȘponse. - Pas Ă  moi ! 1090 01:27:58,485 --> 01:28:00,191 Pas de Franny qui tienne. 1091 01:28:01,068 --> 01:28:02,691 Sale ĂȘgoĂŻste ! 1092 01:28:03,110 --> 01:28:07,399 On est ensemble depuis la fac, mais on a changĂ©. 1093 01:28:07,776 --> 01:28:09,814 - Et ? - Tu le sais. 1094 01:28:11,818 --> 01:28:15,018 Franny, si tu m'aimes vraiment, 1095 01:28:15,193 --> 01:28:18,973 je monterai la colline etj'irai jusqu'au bout. 1096 01:28:20,109 --> 01:28:22,479 - Tu ferais ça ? - Oui. 1097 01:28:25,734 --> 01:28:29,395 - Tous ces gens... - Tu n'en connais pas la moitiĂȘ. 1098 01:28:31,483 --> 01:28:33,106 Toi et moi... 1099 01:28:35,358 --> 01:28:36,436 Tu es prĂȘte ? 1100 01:28:41,691 --> 01:28:43,433 Bien sĂ»r. 1101 01:28:46,275 --> 01:28:48,100 Une seconde. 1102 01:29:19,815 --> 01:29:22,185 Je ne veux pas me marier ! 1103 01:30:14,605 --> 01:30:17,307 Comment ça a pu aller si loin ? 1104 01:30:18,896 --> 01:30:20,437 Je n'en sais rien. 1105 01:30:21,604 --> 01:30:23,725 Que va-t-on faire ? 1106 01:30:25,813 --> 01:30:28,052 C'est ça le plus beau... 1107 01:30:28,854 --> 01:30:30,644 Ce qu'on veut ! 1108 01:30:34,020 --> 01:30:38,345 Je ne m'ĂȘtais pas demandĂ© ce que je voulais vraiment depuis un bail. 1109 01:30:38,562 --> 01:30:40,019 Moi non plus. 1110 01:30:48,520 --> 01:30:49,894 VoilĂ . 1111 01:31:12,311 --> 01:31:15,012 C'est la mariĂȘe ! C'est la mariĂȘe ? 1112 01:31:15,560 --> 01:31:17,136 Oui. 1113 01:31:17,393 --> 01:31:19,100 Elle va revenir ? 1114 01:31:23,602 --> 01:31:26,848 Le sang me monte Ă  la tĂȘte, je vais m'ĂȘvanouir ! 1115 01:31:27,435 --> 01:31:29,888 Je vais tuer Mary de m'avoir laissĂȘe seule ! 1116 01:31:30,060 --> 01:31:31,801 - Je fais quoi ? - Respire. 1117 01:31:31,976 --> 01:31:33,967 De quoi vous parlez ? 1118 01:31:34,143 --> 01:31:36,217 De votre organisatrice, 1119 01:31:36,393 --> 01:31:39,177 qui est partie se marier. 1120 01:31:39,351 --> 01:31:42,930 Se marier, comment ça... Elle se marie ? 1121 01:31:43,810 --> 01:31:47,140 - Comme dans "mariage". - Elle ne peut pas ! 1122 01:31:49,476 --> 01:31:51,763 Ce que vous ĂȘtiez censĂȘ faire ! 1123 01:31:55,268 --> 01:31:59,260 Je vais l'annoncer et dire Ă  Katie Lee Gifford... 1124 01:32:05,475 --> 01:32:07,098 Splendide ! 1125 01:32:43,057 --> 01:32:44,300 Allez ! 1126 01:32:45,598 --> 01:32:48,134 Il n'y a pas un raccourci quelque part ? 1127 01:32:50,181 --> 01:32:51,757 Que croyez-vous... 1128 01:32:56,723 --> 01:32:58,513 Chaud devant ! 1129 01:33:09,056 --> 01:33:12,303 Nous sommes rĂ©unis en prĂ©sence de ces tĂ©moins 1130 01:33:12,473 --> 01:33:15,506 pour unir cet homme et cette femme 1131 01:33:16,098 --> 01:33:17,674 par les liens du mariage. 1132 01:33:17,848 --> 01:33:20,418 Ce contrat n'est pas Ă  prendre Ă  la lĂȘgĂȘre, 1133 01:33:21,222 --> 01:33:24,338 mais aprĂȘs mĂ»re rĂ©flexion, 1134 01:33:24,597 --> 01:33:28,673 en Ă©tant conscient de ses obligations 1135 01:33:28,847 --> 01:33:32,426 et responsabilitĂȘs. Si quelqu'un, ici... 1136 01:33:32,596 --> 01:33:35,760 a une raison d'empĂȘcher cette union, 1137 01:33:36,638 --> 01:33:40,086 qu'il parle maintenant 1138 01:33:40,763 --> 01:33:43,049 ou se taise Ă  jamais. 1139 01:33:47,763 --> 01:33:49,172 Soit ! 1140 01:33:50,305 --> 01:33:52,342 Alors continuons. 1141 01:33:53,388 --> 01:33:55,876 - Merci ! - J'ai aussi une objection ! 1142 01:33:56,096 --> 01:33:57,293 Que se passe-t-il ? 1143 01:34:05,345 --> 01:34:09,208 Quand je te regarde dans les yeux, ça me fait mal. 1144 01:34:09,387 --> 01:34:13,843 Ce n'est pas toi qui veux ça, c'est moi. Honte Ă  moi ! 1145 01:34:14,761 --> 01:34:16,752 J'ai un pĂ©re extra. 1146 01:34:19,053 --> 01:34:20,001 Mais tu as raison. 1147 01:34:21,761 --> 01:34:24,546 L'amour n'est ni une soirĂ©e enchantĂȘe 1148 01:34:25,636 --> 01:34:27,010 ni un conte de fĂȘes. 1149 01:34:27,845 --> 01:34:32,217 MĂȘme le coup de foudre. La vie, ce n'est pas comme ça. 1150 01:34:36,428 --> 01:34:38,253 C'est quelqu'un de bien. 1151 01:34:38,886 --> 01:34:40,130 Ne t'en fais pas. 1152 01:34:40,761 --> 01:34:42,632 Je sais ce que je fais. 1153 01:34:45,093 --> 01:34:46,835 Je suis grande ! 1154 01:35:01,676 --> 01:35:02,838 Vous oubliez... 1155 01:35:05,176 --> 01:35:07,380 - Le docteur. - OĂč est Mary ? 1156 01:35:07,551 --> 01:35:09,625 Je suis son pĂ©re. Et vous ? 1157 01:35:09,801 --> 01:35:11,211 - C'est Steve ! - Le docteur. 1158 01:35:11,385 --> 01:35:12,877 J'aime votre fille. 1159 01:35:13,260 --> 01:35:14,124 C'est vous ? 1160 01:35:14,301 --> 01:35:16,624 - Que diable... - DĂȘsolĂȘ. 1161 01:35:16,801 --> 01:35:19,669 - Et Fran ? - On ne s'est pas mariĂȘs. 1162 01:35:19,843 --> 01:35:21,335 C'est une manie, aujourd'hui ! 1163 01:35:21,509 --> 01:35:23,085 Ca ne s'est pas fait ? 1164 01:35:23,426 --> 01:35:26,707 Ce n'est pas moi qu'il lui faut, c'est vous. 1165 01:35:26,883 --> 01:35:28,839 Vous n'ĂȘtes pas mariĂȘs ? 1166 01:35:29,008 --> 01:35:33,381 Elle ne m'aime pas. C'est vous qu'elle aime. 1167 01:35:34,425 --> 01:35:38,999 Je ne me le pardonnerais pas si j'avais gĂąchĂ© son grand amour. 1168 01:35:39,175 --> 01:35:40,881 - Qui ĂȘtes-vous ? - Steve. 1169 01:35:41,050 --> 01:35:42,294 C'est lui ! 1170 01:35:42,466 --> 01:35:44,208 Le docteur. J'aime Mary. 1171 01:35:44,383 --> 01:35:46,338 Une minute, papillon ! 1172 01:35:46,508 --> 01:35:50,205 Vous ĂȘtes en train de dire que vous vous aimez, 1173 01:35:50,383 --> 01:35:52,125 et aucun ne s'est mariĂȘ ? 1174 01:35:52,300 --> 01:35:53,792 C'est tout Ă  fait ça. 1175 01:35:53,966 --> 01:35:56,964 Alors qu'est-ce que vous foutez lĂ  ? 1176 01:35:57,133 --> 01:36:00,166 OĂč est Mary ? Dites-moi oĂč la trouver. 1177 01:36:00,341 --> 01:36:01,798 Je t'emmĂ©ne. 1178 01:36:01,966 --> 01:36:04,040 - Il me plaĂźt ! - Docteur, en plus ! 1179 01:36:14,757 --> 01:36:16,463 FĂ©licitations ! 1180 01:36:23,006 --> 01:36:24,748 Allez, on y va ! 1181 01:36:48,297 --> 01:36:50,003 Merci, Massimo ! 1182 01:36:50,213 --> 01:36:52,287 Prends soin d'elle ! 1183 01:36:52,463 --> 01:36:55,414 Je vous battrai toujours aux tractions ! 1184 01:37:23,213 --> 01:37:25,915 Vous ne mangez que les marrons ? 1185 01:37:35,170 --> 01:37:37,789 Quelqu'un m'a dit un jour 1186 01:37:38,128 --> 01:37:42,039 qu'il y a moins de colorants vu que c'est dĂ©jĂ  marron. 1187 01:37:47,711 --> 01:37:49,583 Ca m'est un peu restĂȘ. 1188 01:37:55,711 --> 01:37:57,418 Vous m'ĂȘtes un peu restĂȘe. 1189 01:38:07,086 --> 01:38:08,662 OĂč est Fran ? 1190 01:38:09,294 --> 01:38:11,284 A Tahiti... 1191 01:38:12,293 --> 01:38:14,118 Ă  notre lune de miel. 1192 01:38:17,043 --> 01:38:18,584 On ne s'est pas mariĂ©s. 1193 01:38:23,710 --> 01:38:24,491 Car... 1194 01:38:27,376 --> 01:38:29,995 Elle a besoin de faire sa vie. 1195 01:38:36,418 --> 01:38:37,959 Et moi... 1196 01:38:41,001 --> 01:38:42,826 Vous quoi ? 1197 01:38:45,626 --> 01:38:46,953 Que veut Steve ? 1198 01:38:48,293 --> 01:38:49,750 J'ai envie de danser. 1199 01:38:54,000 --> 01:38:55,493 Avec vous. 80347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.