All language subtitles for The.Night.Walker.1964.720p.BluRay.x264-x0r

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,310 --> 00:00:20,021 [ominous music playing] 2 00:01:39,684 --> 00:01:41,269 [narrator] What are dreams? 3 00:01:41,894 --> 00:01:43,104 What do they mean? 4 00:01:44,314 --> 00:01:46,482 What do you know about the secret world 5 00:01:46,649 --> 00:01:48,109 you visit when you sleep? 6 00:01:49,319 --> 00:01:50,528 Strange figures. 7 00:01:51,362 --> 00:01:52,655 Strange faces. 8 00:01:53,531 --> 00:01:56,200 Creatures that haunt our nightmares. 9 00:01:57,410 --> 00:01:59,704 [ambient music playing] 10 00:02:05,209 --> 00:02:07,253 Sometimes we watch them, 11 00:02:07,795 --> 00:02:11,424 and sometimes they watch us. 12 00:02:12,675 --> 00:02:15,678 Did you ever dream of being stared at? 13 00:02:16,346 --> 00:02:18,473 Pursued by evil eyes, 14 00:02:19,307 --> 00:02:20,600 with no escape. 15 00:02:21,476 --> 00:02:22,935 No place to hide. 16 00:02:24,812 --> 00:02:27,523 Have you ever dreamed that you were flying? 17 00:02:28,483 --> 00:02:31,152 Flying into strange places, 18 00:02:31,486 --> 00:02:33,696 far beyond the worlds we know. 19 00:02:35,657 --> 00:02:37,575 Yes, that's it. 20 00:02:38,701 --> 00:02:41,245 Fly, fly. 21 00:02:41,788 --> 00:02:43,790 Maybe you can get away after all. 22 00:02:44,707 --> 00:02:47,251 Fly, fly. 23 00:02:47,835 --> 00:02:50,880 No, there's no escape. 24 00:02:51,756 --> 00:02:55,802 Now you're falling, falling. 25 00:02:57,720 --> 00:03:01,474 And they say if you ever complete that fall in a dream... 26 00:03:03,351 --> 00:03:04,394 you'll be dead. 27 00:03:08,314 --> 00:03:11,693 Yes, there's death in your dreams too. 28 00:03:12,694 --> 00:03:15,238 Death and blood. 29 00:03:15,988 --> 00:03:18,324 And the realm beyond death, 30 00:03:18,783 --> 00:03:20,785 the realm of eternity. 31 00:03:21,577 --> 00:03:24,622 [ominous music playing] 32 00:03:30,712 --> 00:03:33,297 Do your dreams foretell the future? 33 00:03:34,549 --> 00:03:37,260 Men have always sought to understand 34 00:03:37,427 --> 00:03:39,595 the language of your sleeping mind. 35 00:03:40,513 --> 00:03:43,307 Once they were called fortune tellers. 36 00:03:44,600 --> 00:03:47,812 [ominous music playing] 37 00:03:50,815 --> 00:03:53,484 Today we have psychologists, 38 00:03:54,944 --> 00:03:58,531 but the dreams are always the same. 39 00:03:59,490 --> 00:04:00,742 Full of meaning, 40 00:04:01,743 --> 00:04:05,538 and menace and mystery. 41 00:04:06,748 --> 00:04:10,460 When you dream you wander into another world, 42 00:04:10,710 --> 00:04:14,464 where everything is strange and terrifying. 43 00:04:14,964 --> 00:04:18,968 A world that exists only at night. 44 00:04:20,303 --> 00:04:21,471 When you dream, 45 00:04:22,430 --> 00:04:23,556 you become 46 00:04:24,682 --> 00:04:26,309 a night walker. 47 00:04:26,476 --> 00:04:29,854 -[ominous music playing] -[woman screaming] 48 00:04:36,694 --> 00:04:40,364 -[footsteps approaching] -[door opens with a creak] 49 00:04:40,656 --> 00:04:43,701 [ominous music playing] 50 00:04:54,420 --> 00:04:56,047 [Irene] I like this moment. 51 00:04:58,716 --> 00:04:59,592 I love you. 52 00:05:06,724 --> 00:05:08,768 [minimalist music playing] 53 00:05:15,441 --> 00:05:16,609 Please, darling. 54 00:05:18,110 --> 00:05:20,822 Hold me. Hold me close. 55 00:05:23,699 --> 00:05:25,993 I need you. I love you. 56 00:05:30,414 --> 00:05:32,834 [Irene] Oh please, darling, don't ever leave me. 57 00:05:34,836 --> 00:05:35,878 I need you. 58 00:05:38,840 --> 00:05:40,550 I love you so much. 59 00:05:43,094 --> 00:05:44,136 I love you. 60 00:05:45,805 --> 00:05:47,098 Hold me close. 61 00:05:48,391 --> 00:05:50,977 [tense music playing] 62 00:06:15,209 --> 00:06:19,630 [tense music playing] 63 00:06:19,839 --> 00:06:21,841 - Mr. Trent. - Good evening, Barry. 64 00:06:22,550 --> 00:06:24,802 - Little brandy? - No, thank you. 65 00:06:25,511 --> 00:06:26,137 I'll have one. 66 00:06:26,888 --> 00:06:29,932 - I'll pour it for you, sir. - I'm not helpless, yet. 67 00:06:34,645 --> 00:06:37,648 - What do you look like, Barry? - What do you mean? 68 00:06:45,531 --> 00:06:46,532 You're quite tall. 69 00:06:47,575 --> 00:06:50,119 About six feet, blue eyes, 70 00:06:50,870 --> 00:06:52,413 hair, black. 71 00:06:53,497 --> 00:06:55,791 Good looking, very attractive to women. 72 00:06:57,501 --> 00:06:58,169 Am I right? 73 00:06:59,170 --> 00:07:01,839 Is that why it was so important to see me here this evening? 74 00:07:03,591 --> 00:07:06,177 You forget, I can't see you. 75 00:07:08,012 --> 00:07:09,847 - I'm sorry, sir. - So am I. 76 00:07:11,182 --> 00:07:12,975 That's the reason I asked you the question. 77 00:07:13,142 --> 00:07:14,101 What are you getting at? 78 00:07:16,520 --> 00:07:18,522 You're quite a romantic fellow, Barry. 79 00:07:19,273 --> 00:07:20,983 You'll probably appreciate this. 80 00:07:24,278 --> 00:07:25,529 [Irene] Where are you darling? 81 00:07:27,114 --> 00:07:28,616 I know you're near me. 82 00:07:30,201 --> 00:07:31,869 I see you wherever I go. 83 00:07:34,538 --> 00:07:36,916 I've had to create a new world for myself. 84 00:07:37,750 --> 00:07:39,210 A world of sounds. 85 00:07:39,877 --> 00:07:41,003 [Irene] Oh darling, you don't know... 86 00:07:41,170 --> 00:07:42,129 It's Irene's voice. 87 00:07:43,214 --> 00:07:44,882 Sounds as if she's talking in her sleep. 88 00:07:45,049 --> 00:07:46,509 -[Irene] Yes, hold me... - Exactly. 89 00:07:46,717 --> 00:07:47,677 [Irene] Hold me tight... 90 00:07:48,260 --> 00:07:49,971 I hid the tape recorder in the bedroom. 91 00:07:50,137 --> 00:07:51,138 [Irene] I love you... 92 00:07:51,514 --> 00:07:52,932 I record everything on tape. 93 00:07:54,266 --> 00:07:56,060 Our conversation, for example. 94 00:08:03,234 --> 00:08:04,777 It's quite touching, isn't it? 95 00:08:12,618 --> 00:08:15,621 I wonder whom my wife, could be dreaming of. 96 00:08:17,832 --> 00:08:19,125 Someone quite tall. 97 00:08:20,626 --> 00:08:23,045 About six feet, blue eyes. 98 00:08:24,088 --> 00:08:26,298 Good looking, attractive to women. 99 00:08:28,676 --> 00:08:30,052 You think I'm right, Barry. 100 00:08:31,012 --> 00:08:33,222 Has it ever occurred to you she was just dreaming? 101 00:08:34,849 --> 00:08:37,101 Same dream, night after night. 102 00:08:39,729 --> 00:08:40,896 Have a drink with me, Barry. 103 00:08:42,231 --> 00:08:45,151 [ominous music playing] 104 00:08:45,609 --> 00:08:47,737 -[drink pouring in the glass] -[glass thuds] 105 00:08:51,282 --> 00:08:54,035 To your health, and mine. 106 00:09:02,585 --> 00:09:05,588 I think my wife is having an affair with another man. 107 00:09:09,383 --> 00:09:10,301 That's not possible. 108 00:09:10,593 --> 00:09:13,220 How could there be another man, Irene never leaves this house. 109 00:09:14,180 --> 00:09:16,057 So there must be someone who comes here. 110 00:09:16,891 --> 00:09:18,559 But you don't entertain. you don't have visitors. 111 00:09:18,726 --> 00:09:19,852 Nobody comes here except-- 112 00:09:21,604 --> 00:09:22,897 Go on, Barry. 113 00:09:24,023 --> 00:09:25,232 Now wait a minute, Mr. Trent. 114 00:09:25,858 --> 00:09:28,903 I scarcely know your wife. I've only seen her a few times. 115 00:09:29,403 --> 00:09:31,280 You seemed to know her well enough. 116 00:09:32,198 --> 00:09:34,366 You called her by her first name just now. 117 00:09:36,035 --> 00:09:37,995 All I really know about Mrs. Trent 118 00:09:38,162 --> 00:09:40,664 is that she appears to be a wonderful woman 119 00:09:40,831 --> 00:09:42,374 who is dedicated to your welfare. 120 00:09:42,792 --> 00:09:44,001 Appears to be. 121 00:09:45,377 --> 00:09:48,047 You've just heard what I hear, night after night. 122 00:09:49,757 --> 00:09:51,842 Is she just dreaming, Barry? 123 00:09:53,135 --> 00:09:54,637 Or is there another man? 124 00:09:56,847 --> 00:09:59,183 We must be sure. Mustn't we? 125 00:10:05,022 --> 00:10:06,232 [glass thuds] 126 00:10:09,193 --> 00:10:10,653 Now I have work to do. 127 00:10:11,403 --> 00:10:12,404 Important work. 128 00:10:19,954 --> 00:10:21,997 You and I have no secrets, do we? 129 00:10:23,124 --> 00:10:25,376 You're not only my attorney, but my friend. 130 00:10:26,377 --> 00:10:28,129 - I trust you, Barry-- - Step. 131 00:10:29,421 --> 00:10:30,923 Just as I do my wife. 132 00:10:32,800 --> 00:10:35,302 [ominous music playing] 133 00:10:39,014 --> 00:10:40,141 See you soon, Barry. 134 00:10:41,433 --> 00:10:42,768 Just a figure of speech. 135 00:11:00,744 --> 00:11:02,246 [Howard shuts the door with a thud] 136 00:11:03,205 --> 00:11:05,082 [clocks ticking] 137 00:11:15,968 --> 00:11:17,469 Barry, in here. 138 00:11:21,765 --> 00:11:23,893 [ominous music playing] 139 00:11:29,315 --> 00:11:32,026 Thank you for not telling Howard I was listening at the door. 140 00:11:34,153 --> 00:11:35,738 My husband is a very sick man. 141 00:11:35,905 --> 00:11:38,157 I'm sure you realize this after his conversation. 142 00:11:39,116 --> 00:11:40,868 We must take very good care of him. 143 00:11:42,203 --> 00:11:45,039 My job is to handle his legal interests, Mrs. Trent. 144 00:11:45,414 --> 00:11:47,291 And he pays you well for that, doesn't he? 145 00:11:48,167 --> 00:11:51,754 Yes, you married a very rich man. 146 00:11:52,796 --> 00:11:53,923 Would you believe it, if I told you 147 00:11:54,089 --> 00:11:55,466 that money wasn't the real reason? 148 00:11:57,218 --> 00:11:58,093 No I wouldn't. 149 00:11:59,261 --> 00:12:01,305 And believe what you please, I couldn't care less. 150 00:12:02,014 --> 00:12:03,349 But let's get one thing straight. 151 00:12:03,849 --> 00:12:06,769 You call yourself a lawyer, alright, where's your evidence? 152 00:12:07,394 --> 00:12:09,188 Would you convict me of cheating on my husband 153 00:12:09,355 --> 00:12:10,856 just because I talk in my sleep? 154 00:12:13,317 --> 00:12:15,236 Who is the other man, Mrs. Trent? 155 00:12:17,947 --> 00:12:20,282 Don't you know, he just told you. 156 00:12:21,325 --> 00:12:23,244 It's you, Barry, you're the other man. 157 00:12:24,245 --> 00:12:26,038 The two of us are having an affair. 158 00:12:26,413 --> 00:12:28,832 - This is ridiculous. - Is it? 159 00:12:30,167 --> 00:12:31,418 My husband doesn't think so. 160 00:12:32,044 --> 00:12:33,420 You're the only man that ever comes here. 161 00:12:33,587 --> 00:12:34,838 The only man I ever see. 162 00:12:36,215 --> 00:12:38,259 [Irene scoffs] Isn't this romantic? 163 00:12:41,345 --> 00:12:42,346 We're here together. 164 00:12:43,806 --> 00:12:44,807 Just the two of us. 165 00:12:46,558 --> 00:12:47,977 Alone, late at night. 166 00:12:56,360 --> 00:12:57,820 Do you want to kiss me darling? 167 00:13:01,407 --> 00:13:02,241 Oh! 168 00:13:03,492 --> 00:13:06,036 Oh, I am embarrassed. I am so sorry. 169 00:13:08,831 --> 00:13:09,540 But don't you see... 170 00:13:10,499 --> 00:13:12,001 that's what he believes. 171 00:13:12,334 --> 00:13:14,003 Everything I do is under suspicion, 172 00:13:14,169 --> 00:13:15,879 night and day, even when I am asleep. 173 00:13:18,590 --> 00:13:19,466 Barry. 174 00:13:23,637 --> 00:13:25,347 Barry, do you ever have any dreams? 175 00:13:27,016 --> 00:13:29,143 - Yes, of course, why? - Every night? 176 00:13:30,185 --> 00:13:32,896 - No, not every night. - Well, I do. 177 00:13:34,189 --> 00:13:36,066 Night after night, I keep dreaming of this young man, 178 00:13:36,233 --> 00:13:37,359 someone I don't even know. 179 00:13:38,277 --> 00:13:40,571 - An imaginary lover? - Who else could it be? 180 00:13:43,073 --> 00:13:46,118 At first I-- I never saw his face. 181 00:13:46,410 --> 00:13:47,286 At first? 182 00:13:47,578 --> 00:13:49,204 And one night I dreamed I... 183 00:13:50,039 --> 00:13:52,207 I saw him in my window staring at me. 184 00:13:53,584 --> 00:13:54,460 He smiled. 185 00:13:55,669 --> 00:13:57,588 And for the first time I saw his face. 186 00:14:00,049 --> 00:14:01,383 The next night I dreamed again. 187 00:14:03,093 --> 00:14:04,386 He was standing in the street. 188 00:14:05,971 --> 00:14:06,847 I... 189 00:14:07,264 --> 00:14:09,266 [soft instrumental music playing] 190 00:14:09,433 --> 00:14:11,977 I could actually swear he was there. 191 00:14:13,187 --> 00:14:14,980 Dreams can seem very real. 192 00:14:18,484 --> 00:14:19,401 You know, Barry... 193 00:14:21,153 --> 00:14:22,613 he looked a little bit like you. 194 00:14:24,448 --> 00:14:27,451 At least you and your husband agree on that point, Mrs. Trent. 195 00:14:29,036 --> 00:14:29,870 Irene. 196 00:14:31,413 --> 00:14:33,916 If I can be of any further help, Mrs. Trent. 197 00:14:37,211 --> 00:14:39,421 Thanks, that won't be necessary now. 198 00:14:40,214 --> 00:14:42,383 -[clocks ticking] -[cuckoos cheeping] 199 00:14:42,925 --> 00:14:44,051 Good night, Barry. 200 00:14:45,552 --> 00:14:48,305 [ominous music playing] 201 00:14:49,181 --> 00:14:52,059 [door opens and shuts with a thud] 202 00:15:02,653 --> 00:15:03,570 Irene. 203 00:15:04,613 --> 00:15:05,989 Were you restless darling? 204 00:15:06,615 --> 00:15:07,491 Yes. 205 00:15:08,158 --> 00:15:09,118 Planning to go out? 206 00:15:09,743 --> 00:15:11,203 At this hour, of course not. 207 00:15:11,578 --> 00:15:12,663 But you're dressed. 208 00:15:14,498 --> 00:15:16,208 Are you wondering how I know that? 209 00:15:18,085 --> 00:15:18,961 Simple. 210 00:15:21,547 --> 00:15:23,507 I heard you walking just now. 211 00:15:25,634 --> 00:15:26,969 You're wearing heels. 212 00:15:30,180 --> 00:15:33,475 And I could hear the rustling sound of your suit. 213 00:15:35,686 --> 00:15:37,563 The beige one, isn't it? 214 00:15:38,063 --> 00:15:39,440 You're very observant, Howard. 215 00:15:40,232 --> 00:15:42,276 It's only because I love you, darling. 216 00:15:44,361 --> 00:15:48,323 I'm interested in everything you do and everyone you see. 217 00:15:49,324 --> 00:15:51,160 Howard, it's late, I wanna go back to be-- 218 00:15:51,493 --> 00:15:53,954 Of course, my dear, you might as well. 219 00:15:54,580 --> 00:15:57,958 Since I seemed to have spoiled your plans for the evening. 220 00:15:58,167 --> 00:15:59,460 I don't have any plans. 221 00:15:59,668 --> 00:16:01,336 But he did, didn't he? 222 00:16:01,753 --> 00:16:03,672 Oh, Howard, we both need our rest. 223 00:16:04,006 --> 00:16:04,673 [Howard] Rest? 224 00:16:05,299 --> 00:16:07,551 How long do you think it's been since I've had any rest? 225 00:16:08,343 --> 00:16:10,179 Knowing that the two of you are meeting behind my back. 226 00:16:10,345 --> 00:16:11,555 I don't know what you are talking about. 227 00:16:11,722 --> 00:16:13,765 Oh yes, you do! Who is he? 228 00:16:14,683 --> 00:16:16,560 Come with the truth. There is a man, isn't there? 229 00:16:16,727 --> 00:16:18,437 - Isn't there? - Yes. 230 00:16:18,604 --> 00:16:22,107 Yes, I do have a lover. He comes to me every night. 231 00:16:22,357 --> 00:16:23,525 He holds me in his arms. 232 00:16:23,692 --> 00:16:25,486 He's young, handsome and tender. 233 00:16:25,652 --> 00:16:28,113 He's everything I always wanted, everything you're not. 234 00:16:28,447 --> 00:16:30,073 Who is he? Tell me his name! 235 00:16:30,240 --> 00:16:31,116 I wish to God I could, 236 00:16:31,283 --> 00:16:33,243 but he has no name, he's only a dream. 237 00:16:33,577 --> 00:16:35,245 - You're lying. Lying! - Only to myself, 238 00:16:35,412 --> 00:16:36,330 only when I'm asleep. 239 00:16:36,497 --> 00:16:38,373 I'm trying to pretend that I lead a normal life 240 00:16:38,540 --> 00:16:40,250 with someone who loves me. Don't you understand? 241 00:16:40,459 --> 00:16:42,127 I know why my dreams seem real, 242 00:16:42,294 --> 00:16:44,588 because when I'm awake my life with you is like a nightmare! 243 00:16:44,755 --> 00:16:47,508 - The truth. Tell me the truth! - Alright, here's the truth. 244 00:16:48,050 --> 00:16:49,176 My lover is only a dream 245 00:16:49,343 --> 00:16:51,261 but he's still more of a man than you! 246 00:16:54,181 --> 00:16:57,142 [intense music playing] 247 00:17:02,064 --> 00:17:03,106 [door shuts with a thud] 248 00:17:06,401 --> 00:17:07,236 Irene. 249 00:17:08,820 --> 00:17:09,738 Irene. 250 00:17:10,572 --> 00:17:12,199 [boom] 251 00:17:15,202 --> 00:17:17,079 [tense music playing] 252 00:17:50,779 --> 00:17:53,323 [explosions and rumbling] 253 00:18:01,290 --> 00:18:04,209 [ominous music playing] 254 00:18:19,850 --> 00:18:22,436 [intense music playing] 255 00:18:22,686 --> 00:18:24,771 Oh, sorry I startled you, Mrs. Trent. 256 00:18:25,314 --> 00:18:26,315 Who are you? 257 00:18:26,940 --> 00:18:28,900 Frank Malone, Arson squad. 258 00:18:29,526 --> 00:18:30,777 I work with Inspector Rice. 259 00:18:31,403 --> 00:18:33,280 You talked to him the other day at the investigation. 260 00:18:34,615 --> 00:18:36,742 They told me at the inquest the case was closed. 261 00:18:36,950 --> 00:18:38,243 Just making a final check-up. 262 00:18:39,202 --> 00:18:41,163 This the first time you've been here since the accident? 263 00:18:42,205 --> 00:18:44,541 I was away when it happened. Spending the night at a hotel. 264 00:18:45,292 --> 00:18:46,168 I know. 265 00:18:47,169 --> 00:18:48,879 Have the found out any more about the cause? 266 00:18:49,212 --> 00:18:50,631 Just that there was an explosion. 267 00:18:51,298 --> 00:18:54,259 Everything's melted. We can't trace a circuit. 268 00:18:55,510 --> 00:18:56,803 The heat must have been tremendous. 269 00:18:59,681 --> 00:19:01,391 Fortunately, the fireproof door and walls 270 00:19:01,558 --> 00:19:02,601 saved the rest of the house. 271 00:19:04,645 --> 00:19:06,605 They never found... my husband? 272 00:19:09,441 --> 00:19:10,692 In an explosion like this 273 00:19:11,318 --> 00:19:13,278 the heat is so intense it would destroy anything. 274 00:19:16,573 --> 00:19:17,658 Sorry, if you don't mind. 275 00:19:26,500 --> 00:19:28,418 - What are you doing? - Padlock. 276 00:19:29,503 --> 00:19:30,754 This area is unsafe. 277 00:19:34,007 --> 00:19:37,427 [ambient music playing] 278 00:19:49,731 --> 00:19:51,942 Mr. Malone, are you finished now? 279 00:19:52,317 --> 00:19:54,778 Yes, or if you don't mind, 280 00:19:55,445 --> 00:19:57,656 I'd like to phone the office and report before I go. 281 00:19:57,864 --> 00:19:59,366 I'm sorry, we never had a phone. 282 00:20:00,909 --> 00:20:02,703 - I'll call from the outside. - Mr. Malone. 283 00:20:03,662 --> 00:20:06,415 - It's safe for me to live here? - Yes, perfectly safe. 284 00:20:07,708 --> 00:20:09,251 As long as you stay out of that room. 285 00:20:24,850 --> 00:20:26,476 [crickets chirping] 286 00:20:29,479 --> 00:20:32,274 [ominous music playing] 287 00:20:55,714 --> 00:20:59,009 [tapping sound] 288 00:21:04,848 --> 00:21:07,809 -[tapping continues] -[ominous music playing] 289 00:21:21,531 --> 00:21:22,532 [door shuts] 290 00:21:23,700 --> 00:21:25,660 [tapping continues] 291 00:21:46,097 --> 00:21:46,973 Howard. 292 00:21:58,026 --> 00:22:00,862 [tense music playing] 293 00:22:03,782 --> 00:22:04,699 Howard. 294 00:22:13,542 --> 00:22:14,751 [door shuts with a thud] 295 00:22:15,418 --> 00:22:16,670 [Irene] The laboratory. 296 00:22:19,172 --> 00:22:21,007 [intense music playing] 297 00:22:23,051 --> 00:22:24,803 [blasting sound] 298 00:22:33,812 --> 00:22:36,648 [ominous music playing] 299 00:22:41,528 --> 00:22:42,404 Howard. 300 00:22:52,831 --> 00:22:53,707 Howard. 301 00:23:00,630 --> 00:23:01,840 [door shuts with a thud] 302 00:23:31,036 --> 00:23:31,912 [Irene] Let me out! 303 00:23:33,747 --> 00:23:37,000 [intense music playing] 304 00:23:38,209 --> 00:23:39,169 [Irene gasps] 305 00:23:41,046 --> 00:23:42,505 [Irene screaming loudly] 306 00:23:44,716 --> 00:23:47,135 [screaming] 307 00:23:50,221 --> 00:23:52,557 [Irene screaming loudly] 308 00:23:56,186 --> 00:23:57,103 [Irene] Oh no! 309 00:23:58,563 --> 00:23:59,648 [Irene] Oh! 310 00:24:01,107 --> 00:24:02,442 [screaming] 311 00:24:02,609 --> 00:24:04,569 [intense music playing] 312 00:24:12,994 --> 00:24:15,789 [Irene screaming loudly] 313 00:24:15,956 --> 00:24:18,625 [Irene crying loudly] 314 00:24:45,568 --> 00:24:49,030 [ominous music playing] 315 00:25:23,148 --> 00:25:27,277 [cello playing] 316 00:25:47,047 --> 00:25:48,006 Good morning, Mrs. Trent. 317 00:25:48,715 --> 00:25:50,592 Wasn't expecting you, I was in another office. 318 00:25:50,759 --> 00:25:51,926 I hope I'm not interrupting. 319 00:25:52,093 --> 00:25:53,636 Your secretary said to come right in. 320 00:25:53,845 --> 00:25:54,971 This is your first time here, isn't it? 321 00:25:55,138 --> 00:25:56,848 - First time. - I'm glad you came, Irene, 322 00:25:57,015 --> 00:25:57,849 sit down. 323 00:25:58,600 --> 00:26:00,935 I was just going through some of your husband's files. 324 00:26:01,644 --> 00:26:02,896 That's quite a lot of property, you know. 325 00:26:03,646 --> 00:26:05,231 That's what I came to talk to you about. 326 00:26:05,940 --> 00:26:07,776 Barry, I want to sell the house. 327 00:26:09,110 --> 00:26:11,112 I'm afraid that's impossible. It'll be at least six months 328 00:26:11,279 --> 00:26:12,739 before the estate goes through probate. 329 00:26:12,947 --> 00:26:14,115 I can't wait six months. 330 00:26:14,949 --> 00:26:16,701 Irene, if it's money you need, I'm sure the court 331 00:26:16,910 --> 00:26:18,870 would make arrangements for a widow's allowance 332 00:26:19,037 --> 00:26:19,913 until the estate is settled. 333 00:26:20,121 --> 00:26:22,040 I want to get rid of the house now. 334 00:26:22,874 --> 00:26:23,708 But why? 335 00:26:24,375 --> 00:26:26,669 The building inspector sent a copy of his report 336 00:26:26,836 --> 00:26:28,254 there's no danger in your living there. 337 00:26:29,631 --> 00:26:31,174 You haven't had my report yet. 338 00:26:34,636 --> 00:26:37,138 Last night, I dreamed about Howard. 339 00:26:38,890 --> 00:26:39,974 I saw the smoke. 340 00:26:41,101 --> 00:26:42,143 Heard the explosion. 341 00:26:43,895 --> 00:26:44,938 I would enter the room. 342 00:26:47,065 --> 00:26:48,108 The whole side... 343 00:26:49,943 --> 00:26:52,028 The whole side of his face was burned. 344 00:26:53,738 --> 00:26:55,115 Oh, Barry, it was horrible. 345 00:26:59,369 --> 00:27:00,954 I don't want any more of those nightmares. 346 00:27:01,121 --> 00:27:03,206 If I can't sell the house, I'm moving out today. 347 00:27:04,290 --> 00:27:05,166 Where would you go? 348 00:27:06,751 --> 00:27:08,837 Well, I still own the beauty shop I operated 349 00:27:09,003 --> 00:27:10,338 before Howard and I were married. 350 00:27:11,422 --> 00:27:12,632 There's an apartment in the back. 351 00:27:12,799 --> 00:27:13,716 I used to live there. 352 00:27:14,092 --> 00:27:15,135 [cars honking outside] 353 00:27:15,343 --> 00:27:17,303 I think I'd like to stay there for a while. 354 00:27:18,221 --> 00:27:19,264 Would you be comfortable there? 355 00:27:19,848 --> 00:27:21,850 Oh yes. Yes, quite comfortable. 356 00:27:22,684 --> 00:27:24,811 Maybe it's a good idea, at least you'd be working. 357 00:27:24,978 --> 00:27:27,355 You'd be out of that house, back into the real world again. 358 00:27:28,356 --> 00:27:30,650 Well, that's all I'm interested from now on. 359 00:27:31,860 --> 00:27:32,777 In reality. 360 00:27:36,281 --> 00:27:37,157 Something wrong? 361 00:27:42,245 --> 00:27:43,246 Where did this come from? 362 00:27:44,747 --> 00:27:48,293 I found it in his files. Would you like to keep it? 363 00:27:50,253 --> 00:27:52,463 [ambient music playing] 364 00:27:52,881 --> 00:27:53,715 No. 365 00:27:55,967 --> 00:27:57,343 [intense music playing] 366 00:28:25,455 --> 00:28:27,165 [intense music continues] 367 00:28:42,472 --> 00:28:44,265 - Good afternoon, Mrs. Trent. - Good afternoon. 368 00:28:44,432 --> 00:28:46,768 Oh, Mrs. Trent, welcome back. 369 00:28:46,935 --> 00:28:48,269 It's so good to see you again. 370 00:28:48,478 --> 00:28:50,730 You better get used to it. I'll be here from now on. 371 00:28:50,897 --> 00:28:52,774 I know, the movers delivered your furniture. 372 00:28:53,191 --> 00:28:54,859 I suppose the apartment is a mess. 373 00:28:55,068 --> 00:28:56,778 Oh no, Joyce has everything ready for you. 374 00:28:57,153 --> 00:28:58,279 - Joyce? - Yes. 375 00:28:59,030 --> 00:29:00,823 You remember, I hired her about a month ago. 376 00:29:00,990 --> 00:29:02,492 - She's in back now. - Oh! 377 00:29:03,201 --> 00:29:04,452 You get back to your customer. 378 00:29:10,458 --> 00:29:11,334 Good afternoon. 379 00:29:12,293 --> 00:29:13,836 Oh, I'm sorry if I startled you. 380 00:29:16,422 --> 00:29:17,507 [closes the drawer with a thud] 381 00:29:17,840 --> 00:29:18,508 Mrs. Trent. 382 00:29:19,092 --> 00:29:20,218 - I'm Joyce Holiday. - I know. 383 00:29:20,551 --> 00:29:21,844 I was just straightening things up, 384 00:29:22,011 --> 00:29:24,055 but the place is so small it wasn't much I could do. 385 00:29:24,264 --> 00:29:26,224 You have no idea how good it looks to me. 386 00:29:26,391 --> 00:29:28,309 Oh, your clothes were delivered too. 387 00:29:30,895 --> 00:29:33,022 I knew you'd want to arrange them yourself but... 388 00:29:33,189 --> 00:29:34,941 - I hung 'em up anyway. - Thank you. 389 00:29:36,150 --> 00:29:37,026 Well... 390 00:29:38,945 --> 00:29:40,238 I better finish up with my customer, 391 00:29:40,446 --> 00:29:42,115 -we'll be closing soon. - Run along. 392 00:29:46,995 --> 00:29:48,079 - Miss Trent. - Hmm? 393 00:29:48,913 --> 00:29:49,914 You look tired. 394 00:29:50,248 --> 00:29:51,958 Are you sure I can't fix you a cup of coffee? 395 00:29:52,125 --> 00:29:53,001 No, I'll be alright. 396 00:29:53,209 --> 00:29:54,335 Well, what about dinner? 397 00:29:54,919 --> 00:29:56,170 I'm not worried about food. 398 00:29:56,421 --> 00:29:58,089 All I want is a good night sleep. 399 00:29:58,464 --> 00:30:00,008 Well, I'll tell the girls not to disturb you, 400 00:30:00,216 --> 00:30:01,509 and as soon as we finish we'll close up. 401 00:30:01,926 --> 00:30:02,885 - Thank you. - Okay. 402 00:30:24,240 --> 00:30:27,201 [soft instrumental music playing] 403 00:30:43,926 --> 00:30:47,138 [ominous music playing] 404 00:30:56,981 --> 00:30:58,232 [tapping sound] 405 00:31:15,249 --> 00:31:17,335 [tapping sound continues] 406 00:31:29,097 --> 00:31:30,098 [man] Irene. 407 00:31:30,515 --> 00:31:32,517 [tapping sound continues] 408 00:31:32,934 --> 00:31:33,601 Irene. 409 00:31:37,605 --> 00:31:38,898 Irene, let me in. 410 00:31:45,029 --> 00:31:45,905 Let me in. 411 00:31:59,669 --> 00:32:00,545 You! 412 00:32:02,213 --> 00:32:04,924 [piano music playing] 413 00:32:11,681 --> 00:32:12,598 Who are you? 414 00:32:15,143 --> 00:32:16,102 You know me. 415 00:32:16,310 --> 00:32:18,104 We've seen each other many times. 416 00:32:20,398 --> 00:32:22,608 Surely, you're not afraid, not of me. 417 00:32:24,026 --> 00:32:25,695 We know one another too well for that. 418 00:32:28,281 --> 00:32:29,740 I don't even know your name. 419 00:32:31,784 --> 00:32:33,703 Dreams have no names. 420 00:32:35,580 --> 00:32:36,497 Dreams? 421 00:32:37,081 --> 00:32:38,958 [soft piano music playing] 422 00:32:39,125 --> 00:32:40,501 It's happening, isn't it? 423 00:32:48,759 --> 00:32:50,136 It happened before. 424 00:32:55,558 --> 00:32:57,226 This is what you remember, isn't it? 425 00:32:59,145 --> 00:33:00,980 Where am I holding you now? 426 00:33:02,231 --> 00:33:04,025 Close in my arms. 427 00:33:05,359 --> 00:33:08,070 [ambient music playing] 428 00:33:16,412 --> 00:33:18,623 [Irene] Please, darling, don't ever leave me. 429 00:33:19,499 --> 00:33:20,374 I need you. 430 00:33:29,300 --> 00:33:32,136 -[Joyce] Mrs. Trent. Wake up. - Hmm. 431 00:33:37,391 --> 00:33:39,227 - Oh! - Are you alright? 432 00:33:39,519 --> 00:33:41,562 Yeah. Was I talking in my sleep? 433 00:33:42,104 --> 00:33:43,189 No, but you were a little restless. 434 00:33:43,356 --> 00:33:44,649 I've been looking in on you all morning. 435 00:33:45,274 --> 00:33:47,610 - All morning, what time is it? - It's eleven o'clock. 436 00:33:48,110 --> 00:33:49,237 You must have been very tired. 437 00:33:49,403 --> 00:33:51,197 But you should have called me. What about the appointments? 438 00:33:51,364 --> 00:33:52,490 I took care of them for you. 439 00:33:52,657 --> 00:33:54,242 Oh, and I made you some coffee. 440 00:34:02,291 --> 00:34:03,334 Oh, I almost forgot. 441 00:34:03,626 --> 00:34:05,795 There was a call for you, Mr. Barry Morland. 442 00:34:06,504 --> 00:34:07,338 What did he want? 443 00:34:07,755 --> 00:34:09,173 He said he'd tell you himself tonight. 444 00:34:09,340 --> 00:34:10,841 He's picking you up here at six o'clock. 445 00:34:11,384 --> 00:34:12,343 Thank you. 446 00:34:17,848 --> 00:34:22,270 -[jazz music playing] -[indistinct chatter] 447 00:34:44,417 --> 00:34:46,252 - Relaxed? - Um-hum. 448 00:34:48,212 --> 00:34:50,172 That's the secret of my success with women. 449 00:34:51,132 --> 00:34:54,176 Sometimes they get so relaxed around me they just fall asleep. 450 00:34:56,637 --> 00:34:59,307 Barry, tell me something. Why haven't you ever married? 451 00:35:00,766 --> 00:35:02,852 - Who says I'm not. - Are you? 452 00:35:04,145 --> 00:35:05,479 That's a very leading question. 453 00:35:05,896 --> 00:35:08,441 Oh, stop being the lawyer. Just answer the question. 454 00:35:08,608 --> 00:35:09,817 You're perfectly safe with me. 455 00:35:10,776 --> 00:35:12,903 - I wonder. - What do you mean? 456 00:35:14,614 --> 00:35:15,906 Well, you're a very desirable woman, 457 00:35:16,449 --> 00:35:17,408 and a very rich one. 458 00:35:18,284 --> 00:35:20,119 And at the present time, very vulnerable. 459 00:35:21,746 --> 00:35:22,788 What else do you see? 460 00:35:25,791 --> 00:35:27,752 Oh well, there... 461 00:35:28,377 --> 00:35:29,670 There is a man in your life. 462 00:35:30,588 --> 00:35:33,799 Tall, about six feet, black hair, blue eyes, 463 00:35:34,300 --> 00:35:37,386 unmarried, who's very attracted to you. 464 00:35:37,803 --> 00:35:38,804 Does that answer your question? 465 00:35:40,514 --> 00:35:42,475 Suppose I told you that you had a rival. 466 00:35:43,517 --> 00:35:44,435 Another man? 467 00:35:44,810 --> 00:35:46,437 [jazz music playing] 468 00:35:48,189 --> 00:35:50,316 Barry, you might as well know I have seen him again. 469 00:35:50,941 --> 00:35:51,942 Who? 470 00:35:52,526 --> 00:35:54,737 Last night he came to the shop, I was asleep. 471 00:35:55,655 --> 00:35:57,198 I saw him, touched him. 472 00:35:57,698 --> 00:35:59,825 He spoke to me, held me in his arms. 473 00:36:00,451 --> 00:36:01,535 What are you talking about? 474 00:36:03,245 --> 00:36:04,372 You seemed ready enough to believe 475 00:36:04,538 --> 00:36:06,332 that I had a lover when Howard accused me. 476 00:36:07,625 --> 00:36:09,752 But you said yourself that was only a dream. 477 00:36:10,670 --> 00:36:12,838 Apparently, that's just it. I don't know anymore. 478 00:36:13,339 --> 00:36:14,632 It all seems so real. 479 00:36:15,966 --> 00:36:17,510 Irene, you're not making sense. 480 00:36:18,761 --> 00:36:19,762 I think it's about time 481 00:36:19,929 --> 00:36:21,681 you talk this whole thing over with a doctor. 482 00:36:22,515 --> 00:36:23,724 Let me make an appointment for you. 483 00:36:23,933 --> 00:36:25,685 [people laughing] 484 00:36:25,976 --> 00:36:28,354 Are you telling me you think I'm crazy? 485 00:36:29,355 --> 00:36:30,648 Irene, listen to me. 486 00:36:31,857 --> 00:36:33,609 [intense music playing] 487 00:36:37,279 --> 00:36:39,573 - What is it? - Fire. 488 00:36:40,950 --> 00:36:42,201 Are you afraid of fire? 489 00:36:43,619 --> 00:36:44,495 I don't know. 490 00:36:45,746 --> 00:36:46,872 Is it because of Howard? 491 00:36:49,500 --> 00:36:50,584 Irene, tell me the truth. 492 00:36:52,336 --> 00:36:53,421 Did you kill your husband? 493 00:36:57,883 --> 00:37:00,344 [ominous music playing] 494 00:37:21,449 --> 00:37:23,242 [minimalist music playing] 495 00:37:52,813 --> 00:37:57,443 [intense music playing] 496 00:38:06,619 --> 00:38:07,536 Wake up. 497 00:38:08,913 --> 00:38:09,830 Wake up. 498 00:38:10,664 --> 00:38:12,541 [soft instrumental music playing] 499 00:38:13,417 --> 00:38:15,002 Irene, wake up. 500 00:38:22,635 --> 00:38:24,303 Better hurry, it's past nine. 501 00:38:33,354 --> 00:38:35,731 But it was after 12 when I went to bed. 502 00:38:37,358 --> 00:38:39,902 When I'm with you, time stands still. 503 00:38:43,572 --> 00:38:44,490 Put on your shoes. 504 00:38:55,960 --> 00:38:56,919 Where are we going? 505 00:38:58,170 --> 00:38:59,004 You'll see. 506 00:39:00,506 --> 00:39:01,507 Oh, come along. 507 00:39:02,967 --> 00:39:04,051 The champagne is waiting. 508 00:39:05,636 --> 00:39:07,847 - Champagne? - Of course. 509 00:39:09,640 --> 00:39:11,433 This is our night, darling. 510 00:39:22,444 --> 00:39:23,612 [cars honking] 511 00:39:31,871 --> 00:39:33,539 I wish you'd tell me where're we going. 512 00:39:35,457 --> 00:39:36,584 Ah, I'll do better than that. 513 00:39:37,585 --> 00:39:38,544 I'll show you. 514 00:39:41,547 --> 00:39:44,008 [ominous music playing] 515 00:39:55,144 --> 00:39:56,020 Here we are. 516 00:40:00,774 --> 00:40:03,652 [ominous music playing] 517 00:40:17,249 --> 00:40:18,834 [Irene] Please tell me where you're taking me. 518 00:40:19,877 --> 00:40:21,003 [man] Don't you remember? 519 00:40:22,129 --> 00:40:24,632 You've been here before, many times. 520 00:40:28,886 --> 00:40:29,929 [champagne cork popping] 521 00:40:30,220 --> 00:40:31,555 [glass clanking] 522 00:40:31,847 --> 00:40:32,932 [drink pouring] 523 00:40:38,479 --> 00:40:40,022 [orchestral music playing] 524 00:40:43,275 --> 00:40:44,109 Wait. 525 00:40:49,156 --> 00:40:50,032 What are you doing? 526 00:40:50,491 --> 00:40:52,159 - Lighting the candles. - Don't. 527 00:40:54,078 --> 00:40:55,871 The champagne and candle light always go together. 528 00:40:56,080 --> 00:40:56,914 No, no. 529 00:41:00,000 --> 00:41:00,960 You afraid of fire? 530 00:41:16,767 --> 00:41:17,810 - I'm sorry. - It's alright. 531 00:41:19,520 --> 00:41:20,479 Now, let's not talk about it. 532 00:41:23,983 --> 00:41:25,859 All that matters is that we're together. 533 00:41:27,194 --> 00:41:28,862 If only I could be sure. 534 00:41:30,572 --> 00:41:31,240 Sure of what? 535 00:41:33,575 --> 00:41:36,036 - I don't know what to believe. - Oh, darling. 536 00:41:51,927 --> 00:41:52,928 Did you believe that? 537 00:41:56,348 --> 00:41:57,933 [sighs] Time for champagne. 538 00:41:59,768 --> 00:42:03,022 [instrumental music playing] 539 00:42:04,314 --> 00:42:05,774 What are we celebrating? 540 00:42:06,316 --> 00:42:07,901 Well, that's a big surprise. 541 00:42:09,028 --> 00:42:09,903 Drink up. 542 00:42:14,742 --> 00:42:17,036 [ominous music playing] 543 00:42:22,583 --> 00:42:23,667 Where are we going? 544 00:42:25,210 --> 00:42:26,086 Someplace. 545 00:42:27,755 --> 00:42:28,756 Somewhere. 546 00:42:30,174 --> 00:42:33,677 [sighs] Take me back, please, take me back. 547 00:42:35,095 --> 00:42:37,639 It's too late. We can't turn back now. 548 00:42:42,311 --> 00:42:43,270 [Irene] Where are we? 549 00:42:44,938 --> 00:42:46,940 [man] Someplace you'll never forget. 550 00:42:47,274 --> 00:42:48,942 [ominous music playing] 551 00:42:51,070 --> 00:42:51,945 [door opens] 552 00:42:57,910 --> 00:42:59,578 [ominous music playing] 553 00:43:01,246 --> 00:43:02,289 What is this place? 554 00:43:03,749 --> 00:43:04,625 A chapel. 555 00:43:07,002 --> 00:43:08,796 - There must be a wedding. - Yes. 556 00:43:11,215 --> 00:43:12,800 - Let's go back. - We can't. 557 00:43:13,342 --> 00:43:14,176 They're all waiting. 558 00:43:14,343 --> 00:43:16,136 [ominous music playing] 559 00:43:25,187 --> 00:43:27,397 [ominous music playing] 560 00:43:27,981 --> 00:43:29,108 Who is being married? 561 00:43:31,735 --> 00:43:32,402 We are. 562 00:43:33,779 --> 00:43:35,739 - But we can't be married. - Of course, we can. 563 00:43:37,074 --> 00:43:38,992 You and I can do anything we like. 564 00:43:41,161 --> 00:43:42,287 And those people? 565 00:43:43,831 --> 00:43:46,375 Well, every wedding must have witnesses, darling. 566 00:43:48,293 --> 00:43:49,169 You see... 567 00:43:49,837 --> 00:43:51,213 I even have your wedding ring. 568 00:43:53,382 --> 00:43:54,341 Come. 569 00:43:55,342 --> 00:43:58,053 [intense music playing] 570 00:44:21,076 --> 00:44:23,745 [man on tape] Dearly beloved, we are gathered here 571 00:44:23,912 --> 00:44:26,373 to unite this man and this woman 572 00:44:27,291 --> 00:44:29,459 in the bonds of holy matrimony. 573 00:44:30,127 --> 00:44:31,962 This is a solemn moment, 574 00:44:32,838 --> 00:44:35,257 a moment in which two lives become one. 575 00:44:35,424 --> 00:44:36,341 [church organ playing] 576 00:44:36,508 --> 00:44:38,427 We have gathered here to celebrate 577 00:44:38,719 --> 00:44:40,971 one of life�s highest moments. 578 00:44:42,097 --> 00:44:44,183 This is indeed a joyful occasion 579 00:44:45,017 --> 00:44:46,935 when two people become as one. 580 00:44:48,228 --> 00:44:50,230 And we all rejoice with you. 581 00:44:51,190 --> 00:44:52,441 Remember this moment. 582 00:44:53,233 --> 00:44:55,319 Treasure it for all of its beauty. 583 00:44:56,278 --> 00:45:00,157 Through the years, it will become a happy memory. 584 00:45:00,991 --> 00:45:04,411 And now it is time to proceed with the ceremony. 585 00:45:05,537 --> 00:45:07,080 We joined you both 586 00:45:08,165 --> 00:45:10,000 in the joys of matrimony. 587 00:45:12,044 --> 00:45:13,337 Do you have the ring? 588 00:45:15,088 --> 00:45:16,798 The witnesses are assembled. 589 00:45:18,967 --> 00:45:23,055 Do you take this women to be your lawful wedded wife? 590 00:45:24,056 --> 00:45:25,098 I do. 591 00:45:26,808 --> 00:45:27,809 Do you, Irene Trent, 592 00:45:27,976 --> 00:45:31,230 take this man to be your lawful wedded husband. 593 00:45:43,450 --> 00:45:45,118 I now pronounce you. 594 00:45:46,161 --> 00:45:48,038 man and wife. 595 00:45:48,497 --> 00:45:51,291 [ominous music playing] 596 00:46:11,144 --> 00:46:15,107 [tense music playing] 597 00:46:32,332 --> 00:46:35,127 [Irene shouting] Let me out, let me out. 598 00:46:36,044 --> 00:46:37,337 Let me out. 599 00:46:38,964 --> 00:46:41,174 -[intense music playing] -[screaming] 600 00:46:42,884 --> 00:46:44,970 [gasping and breathing heavily] 601 00:46:45,887 --> 00:46:46,847 Oh God. 602 00:46:47,889 --> 00:46:48,598 Oh! 603 00:46:49,599 --> 00:46:51,184 [intense music playing] 604 00:46:51,560 --> 00:46:53,186 [screaming] 605 00:47:00,319 --> 00:47:01,445 [Irene gasps] 606 00:47:03,572 --> 00:47:04,823 [Irene] No! 607 00:47:06,283 --> 00:47:07,492 No! 608 00:47:10,579 --> 00:47:11,496 No! 609 00:47:11,663 --> 00:47:14,916 [chase theme playing] 610 00:47:16,335 --> 00:47:17,169 No! 611 00:47:19,046 --> 00:47:20,255 They're all waiting, darling. 612 00:47:21,965 --> 00:47:23,008 We're getting married. 613 00:47:24,051 --> 00:47:26,053 You and I can do anything we like. 614 00:47:26,553 --> 00:47:28,972 You see, darling, I even brought your wedding ring. 615 00:47:29,348 --> 00:47:32,142 [Irene crying and breathing heavily] 616 00:47:33,602 --> 00:47:36,188 [man on tape] Dearly beloved, we are gathered here 617 00:47:36,355 --> 00:47:39,024 to unite this man and this woman 618 00:47:39,483 --> 00:47:41,985 in the bonds of holy matrimony. 619 00:47:42,319 --> 00:47:44,488 This is indeed a joyful occasion 620 00:47:45,072 --> 00:47:46,990 when two people become as one, 621 00:47:47,199 --> 00:47:49,451 and we all rejoice with you. 622 00:47:50,619 --> 00:47:54,539 And now, it is time to proceed with the ceremony. 623 00:47:55,248 --> 00:47:56,917 The witnesses are assembled. 624 00:47:57,209 --> 00:48:01,380 Do you take this woman to be your lawful wedded wife? 625 00:48:01,922 --> 00:48:03,006 I do. 626 00:48:03,590 --> 00:48:04,466 No! 627 00:48:04,966 --> 00:48:05,884 [Irene] No! 628 00:48:06,051 --> 00:48:08,595 [man] Do you, Irene Trent, take this man 629 00:48:09,262 --> 00:48:11,098 to be your lawful wedded husband? 630 00:48:12,391 --> 00:48:15,644 No! 631 00:48:18,313 --> 00:48:21,942 [intense music playing] 632 00:48:22,192 --> 00:48:23,985 [Irene screaming] No! 633 00:48:27,322 --> 00:48:28,281 No. 634 00:48:31,618 --> 00:48:32,536 No. 635 00:48:35,372 --> 00:48:36,623 No, nah. 636 00:48:44,005 --> 00:48:44,923 Wake up. 637 00:48:46,049 --> 00:48:47,050 Wake up. 638 00:48:49,052 --> 00:48:50,387 Irene, wake up. 639 00:48:52,722 --> 00:48:54,182 [Instrumental music playing] 640 00:48:57,310 --> 00:48:59,020 Better hurry, it's past nine. 641 00:49:02,149 --> 00:49:04,693 When I am with you, time stands still. 642 00:49:08,071 --> 00:49:10,240 Hurry up, darling, this is our night. 643 00:49:12,200 --> 00:49:13,410 This is our night. 644 00:49:15,245 --> 00:49:16,496 This is our night. 645 00:49:16,746 --> 00:49:19,332 - This is our night. - I can't wake up. 646 00:49:20,000 --> 00:49:22,294 -[man] This is our night. - I can't wake up. 647 00:49:23,170 --> 00:49:28,300 -[man] This is our night. - I can't wake up. 648 00:49:29,259 --> 00:49:31,136 [Irene crying] 649 00:49:38,351 --> 00:49:40,437 [jazz music playing] 650 00:49:56,244 --> 00:49:57,370 [car door closes with a thud] 651 00:50:04,294 --> 00:50:05,295 - Good morning. - Good morning. 652 00:50:05,504 --> 00:50:06,755 Is there something, I can do for you? 653 00:50:07,214 --> 00:50:08,340 Yes, is Mrs. Trent here? 654 00:50:08,673 --> 00:50:09,508 I'll see. 655 00:50:12,093 --> 00:50:12,761 Oh, Joyce. 656 00:50:14,179 --> 00:50:15,514 On the way, start to build. 657 00:50:18,308 --> 00:50:19,643 There's somebody here for Mrs. Trent. 658 00:50:20,435 --> 00:50:21,561 I'll see if she's in. 659 00:50:22,437 --> 00:50:24,231 -[Joyce] May I have your name? - Barry Morland. 660 00:50:25,482 --> 00:50:27,192 Now, don't you go away, dear. 661 00:50:52,384 --> 00:50:53,218 What do you want? 662 00:50:54,177 --> 00:50:55,220 I came to apologize. 663 00:50:56,680 --> 00:50:59,182 Well, I owe you one, too. Come in, Barry. 664 00:51:01,560 --> 00:51:03,603 -[Irene] Coffee? - Thanks, black please. 665 00:51:07,440 --> 00:51:08,316 Have a rough night? 666 00:51:09,651 --> 00:51:10,694 Another nightmare. 667 00:51:12,529 --> 00:51:13,738 Barry, I need your help. 668 00:51:14,864 --> 00:51:16,324 What do you want me to do? 669 00:51:16,533 --> 00:51:18,535 Help me to find out if my dream is real. 670 00:51:19,911 --> 00:51:22,163 It may not be easy, do you have any clues? 671 00:51:23,123 --> 00:51:25,083 Well, I know this sounds crazy, but... 672 00:51:25,333 --> 00:51:27,669 after I left you last night, the young man was here. 673 00:51:28,545 --> 00:51:30,088 He took me to an apartment. 674 00:51:30,714 --> 00:51:32,716 You didn't by any chance dream the address? 675 00:51:33,425 --> 00:51:34,301 No. 676 00:51:34,551 --> 00:51:36,386 But I think I can remember where we went. 677 00:51:37,178 --> 00:51:40,265 We drove past the girl standing on a huge silver dollar. 678 00:51:41,182 --> 00:51:42,809 As she was going around... 679 00:51:43,602 --> 00:51:44,603 and around... 680 00:51:45,270 --> 00:51:46,521 and around. 681 00:51:49,816 --> 00:51:52,235 [ominous music playing] 682 00:51:55,780 --> 00:51:57,407 [horns honking] 683 00:51:59,743 --> 00:52:00,577 That's it. 684 00:52:01,745 --> 00:52:03,663 This is where he turned off, up the street. 685 00:52:05,415 --> 00:52:08,335 [ominous music continues] 686 00:52:34,611 --> 00:52:35,570 Irene, are you sure? 687 00:52:36,321 --> 00:52:37,822 [Irene] The apartment is on the third floor. 688 00:52:57,634 --> 00:52:59,552 [intense music continues] 689 00:53:00,345 --> 00:53:02,305 There was a long corridor just like this. 690 00:53:04,265 --> 00:53:05,350 And the light fixtures... 691 00:53:06,267 --> 00:53:07,602 and the little black candles. 692 00:53:08,478 --> 00:53:09,354 And the number... 693 00:53:09,979 --> 00:53:12,899 Uh, if I can remember correctly, it was three four... 694 00:53:13,775 --> 00:53:14,651 ...one. 695 00:53:15,568 --> 00:53:17,195 Now I know it wasn't a dream. 696 00:53:21,324 --> 00:53:22,242 Or was it? 697 00:53:23,326 --> 00:53:25,328 [ominous music playing] 698 00:53:34,462 --> 00:53:36,464 There were paintings on the wall last night, and... 699 00:53:37,257 --> 00:53:38,800 The-- the furniture wasn't covered. 700 00:53:40,677 --> 00:53:43,221 It all looks so different, so unlived in. 701 00:53:43,805 --> 00:53:45,807 Of course, what did you expect? 702 00:53:46,349 --> 00:53:48,685 But the apartment is real, I didn't dream it. 703 00:53:49,018 --> 00:53:49,894 No. 704 00:53:51,396 --> 00:53:52,272 Irene, 705 00:53:52,564 --> 00:53:54,983 didn't you know that Howard owned this apartment building? 706 00:54:00,405 --> 00:54:03,491 Yes, number 341 was always vacant. 707 00:54:03,867 --> 00:54:05,660 Mr. Trent kept it that way. 708 00:54:06,077 --> 00:54:07,829 Now you ought to know that, Mr. Morland. 709 00:54:07,996 --> 00:54:10,874 I always send rent checks to your office every month. 710 00:54:11,082 --> 00:54:11,916 That's right. 711 00:54:12,459 --> 00:54:14,502 You're quite sure you've never met this lady before? 712 00:54:14,836 --> 00:54:16,254 Never had the pleasure. 713 00:54:16,629 --> 00:54:18,965 But surely, you remember the young man I told you about. 714 00:54:19,549 --> 00:54:21,342 Sorry, I'm afraid not. 715 00:54:22,343 --> 00:54:24,304 When I see a man, I remember him. 716 00:54:24,512 --> 00:54:25,847 [bird chirping] 717 00:54:26,014 --> 00:54:27,474 Don't I, sweetie? 718 00:54:29,309 --> 00:54:31,394 What did you say his name was? 719 00:54:31,853 --> 00:54:32,812 Never mind. 720 00:54:33,396 --> 00:54:35,607 Irene, did anyone see you with this man last night? 721 00:54:36,399 --> 00:54:38,735 No, no they were all wax figures. 722 00:54:39,569 --> 00:54:41,029 Wax figures? What are you talking about? 723 00:54:41,780 --> 00:54:43,615 The-- the place where we were married. 724 00:54:44,324 --> 00:54:45,074 Married? 725 00:54:45,450 --> 00:54:47,535 Sounds like you were dreaming, honey. 726 00:54:50,413 --> 00:54:52,040 You say you were married, what was the man's name? 727 00:54:54,417 --> 00:54:55,376 I don't know. 728 00:54:55,543 --> 00:54:57,378 [Barry] Well, his name would be on the marriage license, 729 00:54:57,545 --> 00:54:58,588 surely you have a license. 730 00:54:58,755 --> 00:55:00,924 I never saw the license, my husband must have it. 731 00:55:01,508 --> 00:55:04,385 You know I have dreams too, almost every night. 732 00:55:04,552 --> 00:55:06,888 This tall handsome man takes me in his arms, 733 00:55:07,055 --> 00:55:09,474 and we dance to the most beautiful music. 734 00:55:10,016 --> 00:55:11,768 And when I wake up in the morning, 735 00:55:12,018 --> 00:55:13,061 my feet hurt. 736 00:55:14,479 --> 00:55:16,481 Wait a minute, I think I remember something. 737 00:55:17,649 --> 00:55:18,691 The wedding... 738 00:55:19,108 --> 00:55:21,402 It was in a strange sort of chapel. 739 00:55:22,445 --> 00:55:23,738 And after it was over... 740 00:55:25,031 --> 00:55:28,076 the young man disappeared, I-- I tried to get out. 741 00:55:30,745 --> 00:55:32,080 And suddenly Howard appeared. 742 00:55:33,540 --> 00:55:36,584 My cousin used to have the most horrible nightmares. 743 00:55:36,960 --> 00:55:38,378 She'd wake up screaming. 744 00:55:38,962 --> 00:55:41,548 It got so bad they had to take her way. 745 00:55:42,465 --> 00:55:44,968 Poor Claira, she was still screaming. 746 00:55:45,134 --> 00:55:46,970 I suppose, you think I am like poor Claira. 747 00:55:47,136 --> 00:55:49,639 Perhaps you'd better take me away before I start screaming. 748 00:55:50,515 --> 00:55:51,850 - Thanks for the information. - Oh! 749 00:55:52,725 --> 00:55:53,852 No trouble at all, huh. 750 00:55:57,814 --> 00:55:59,941 Take it easy, Irene, there just has to be an answer 751 00:56:00,149 --> 00:56:01,943 -to all of this. - But, what? What answer? 752 00:56:02,151 --> 00:56:03,570 Well, you say you went to a chapel 753 00:56:03,736 --> 00:56:05,989 after you left here last night. Do you remember, where it was? 754 00:56:06,781 --> 00:56:09,075 After I drank the champagne, I felt dazed as... 755 00:56:09,534 --> 00:56:10,910 Well, so I had been drunk. 756 00:56:11,870 --> 00:56:13,037 But I somehow have the feeling 757 00:56:13,246 --> 00:56:14,831 that it wasn't very far from here. 758 00:56:15,123 --> 00:56:16,875 - Do you remember going in a car? - Um-hum. 759 00:56:17,417 --> 00:56:19,586 I suppose we'll just drive around slowly. 760 00:56:19,878 --> 00:56:22,171 [Irene laughs] Try and find a nightmare, 761 00:56:22,505 --> 00:56:23,631 in the day time? 762 00:56:27,176 --> 00:56:28,469 See anything familiar? 763 00:56:29,012 --> 00:56:30,680 I positively came this way. 764 00:56:33,182 --> 00:56:34,851 Turn here, I think I see something. 765 00:56:58,625 --> 00:56:59,918 I'm certain this is the place. 766 00:57:00,752 --> 00:57:02,587 - Alright, let's take a look. -[car honking] 767 00:57:08,217 --> 00:57:10,428 Lady, you can't go in there. 768 00:57:11,012 --> 00:57:11,888 Something wrong? 769 00:57:12,513 --> 00:57:14,891 I see you want to go in, my dear, I know. 770 00:57:15,475 --> 00:57:17,936 - Are you the caretaker? - No caretaker here. 771 00:57:18,811 --> 00:57:19,812 Everything closed up. 772 00:57:20,480 --> 00:57:22,732 I just come here in every two weeks 773 00:57:22,899 --> 00:57:23,858 and cut the weeds. 774 00:57:24,150 --> 00:57:25,610 How long's the place been vacant? 775 00:57:26,235 --> 00:57:28,237 Two, three years maybe. 776 00:57:29,072 --> 00:57:30,573 Doesn't anybody ever go inside? 777 00:57:30,782 --> 00:57:32,158 Oh sure, me. 778 00:57:33,076 --> 00:57:34,535 When was the last time you were inside? 779 00:57:37,246 --> 00:57:39,165 I don't know, long time ago. 780 00:57:40,124 --> 00:57:41,209 You weren't here last night? 781 00:57:42,752 --> 00:57:46,005 Lady, I got a wife and six kids. 782 00:57:46,756 --> 00:57:48,758 Why should I come here at night? 783 00:57:51,678 --> 00:57:53,554 But why you ask so many questions? 784 00:57:53,805 --> 00:57:54,764 We saw the sign. 785 00:57:55,264 --> 00:57:56,975 Oh, you wanna buy it? 786 00:57:57,225 --> 00:57:59,102 I thought we might go inside and take a look around. 787 00:57:59,602 --> 00:58:00,770 Alright, I'll let you in. 788 00:58:01,145 --> 00:58:02,271 [metal clanks] 789 00:58:09,737 --> 00:58:10,905 [caretaker sighs] 790 00:58:12,615 --> 00:58:13,616 It's dark. 791 00:58:16,536 --> 00:58:18,121 - Look familiar? - Yes. 792 00:58:19,872 --> 00:58:21,541 But there were candles there last night. 793 00:58:22,542 --> 00:58:23,668 And more in the other room. 794 00:58:37,015 --> 00:58:39,642 - Recognize this too? - Oh, yes! 795 00:58:40,226 --> 00:58:41,769 There's no doubt that this was once a chapel. 796 00:58:42,145 --> 00:58:44,689 There were flowers there and the waxed figures. 797 00:58:45,148 --> 00:58:46,107 Not in the daylight. 798 00:58:46,566 --> 00:58:48,568 But this happened last night, just the way I told you. 799 00:58:48,735 --> 00:58:50,778 I saw them, I heard the voices. 800 00:58:51,112 --> 00:58:52,655 There was an organ right here... 801 00:58:54,741 --> 00:58:55,616 And-- 802 00:58:58,286 --> 00:58:59,704 You don't believe me, do you? 803 00:59:01,998 --> 00:59:04,042 Do you? Tell me, I've got to know. 804 00:59:07,628 --> 00:59:08,838 There're no easy answers. 805 00:59:11,883 --> 00:59:13,176 Let's talk about you, Irene. 806 00:59:15,762 --> 00:59:17,013 When you were married to Howard, 807 00:59:17,805 --> 00:59:19,682 you lived in his world of darkness. 808 00:59:19,891 --> 00:59:21,267 Rejected, alone. 809 00:59:23,144 --> 00:59:26,105 Isn't it possible you started to dream of being in love 810 00:59:26,272 --> 00:59:27,106 with a younger man, 811 00:59:27,607 --> 00:59:29,275 to compensate for your loneliness? 812 00:59:29,776 --> 00:59:31,194 But that's all in the past. 813 00:59:32,111 --> 00:59:34,197 Then when Howard was killed in the explosion, you... 814 00:59:35,323 --> 00:59:38,076 continued to dream of this young man, but you felt guilty. 815 00:59:39,077 --> 00:59:40,703 Now, in your dreams, 816 00:59:41,704 --> 00:59:43,039 Howard comes back to haunt you. 817 00:59:44,957 --> 00:59:46,209 I wish I could believe that. 818 00:59:48,377 --> 00:59:49,253 What do you believe? 819 00:59:51,714 --> 00:59:54,926 I believe that I came here last night with that young man. 820 00:59:55,676 --> 00:59:56,886 There was a ceremony. 821 00:59:57,303 --> 00:59:59,597 He put a wedding ring on my finger. 822 00:59:59,806 --> 01:00:00,765 May I see the ring? 823 01:00:01,307 --> 01:00:02,975 [ambient music playing] 824 01:00:03,184 --> 01:00:05,144 When I woke up this morning, it was gone. 825 01:00:06,104 --> 01:00:07,063 When you "woke up." 826 01:00:08,648 --> 01:00:11,275 Irene, don't you see you've just answered my question? 827 01:00:11,442 --> 01:00:12,652 Then answer mine. 828 01:00:12,819 --> 01:00:15,613 If I was dreaming, why is that apartment so real? 829 01:00:15,780 --> 01:00:17,073 And how could I find this chapel, 830 01:00:17,281 --> 01:00:18,616 If I've never been here before? 831 01:00:18,783 --> 01:00:21,869 Now somebody brought me here, why don't you believe me? 832 01:00:22,662 --> 01:00:24,205 Barry, I-- I-- I-- ge-- 833 01:00:25,248 --> 01:00:27,875 [intense music playing] 834 01:00:28,084 --> 01:00:28,960 Barry! 835 01:00:31,254 --> 01:00:32,380 Barry, the ring! 836 01:00:34,132 --> 01:00:36,050 Oh, thank God! Do you know what this means? 837 01:00:36,217 --> 01:00:37,718 It wasn't a dream, it wasn't. 838 01:00:38,136 --> 01:00:39,262 The young man gave it to me. 839 01:00:39,428 --> 01:00:41,973 Must have slipped off my finger, but he did give it to me! 840 01:00:42,140 --> 01:00:43,391 - Who could be doing this. - I don't know. 841 01:00:43,724 --> 01:00:45,393 - I don't know. - Wait a minute, wait a minute. 842 01:00:46,769 --> 01:00:48,938 The you-- the young man. 843 01:00:50,273 --> 01:00:51,941 Irene, did you know that Howard once said 844 01:00:52,108 --> 01:00:53,943 you were followed by a private investigator? 845 01:00:55,111 --> 01:00:56,112 Oh, no! 846 01:00:56,445 --> 01:00:58,865 Well, he didn't tell me for obvious reasons, but... 847 01:00:59,407 --> 01:01:01,909 a few days ago, I was going through some of his papers, 848 01:01:02,076 --> 01:01:04,871 and I came across a bill from a detective agency. 849 01:01:06,164 --> 01:01:07,039 Uh... 850 01:01:07,874 --> 01:01:09,041 What's man's name, uh... 851 01:01:09,750 --> 01:01:10,459 Uh... 852 01:01:11,460 --> 01:01:13,129 Fuller, George Fuller. 853 01:01:13,504 --> 01:01:14,338 Barry, do you think 854 01:01:14,505 --> 01:01:15,965 -that might be the young man-- - Take it easy. 855 01:01:16,132 --> 01:01:17,008 One thing at a time. 856 01:01:18,926 --> 01:01:20,803 Let me take this, I'll see what I can find out. 857 01:01:22,305 --> 01:01:23,973 Something else I wanna check on too. 858 01:01:24,849 --> 01:01:26,267 Do you have a key to Howard's house? 859 01:01:26,434 --> 01:01:27,435 - Yes. - Can I take it? 860 01:01:27,977 --> 01:01:28,811 Why do you want it? 861 01:01:29,020 --> 01:01:31,272 I think it may be the key to your nightmares. 862 01:01:33,274 --> 01:01:35,735 [instrumental music playing] 863 01:01:41,824 --> 01:01:45,286 [intense music playing] 864 01:02:05,806 --> 01:02:07,308 [instrumental playing] 865 01:02:18,110 --> 01:02:19,737 -[coin clinks] -[bell dings] 866 01:02:26,911 --> 01:02:29,288 [telephone ringing] 867 01:02:32,416 --> 01:02:34,126 Good afternoon, Irene's beauty salon. 868 01:02:35,878 --> 01:02:36,504 Oh. 869 01:02:36,921 --> 01:02:39,006 Listen carefully, I'm changing the plan. 870 01:02:40,007 --> 01:02:41,300 I think she'd be coming back soon. 871 01:02:41,550 --> 01:02:42,927 Here's what I want you to do. 872 01:02:45,346 --> 01:02:46,472 Yes, I understand. 873 01:02:47,515 --> 01:02:48,474 I'll take care of it. 874 01:03:11,330 --> 01:03:12,331 If you hadn't believed me, 875 01:03:12,498 --> 01:03:14,375 I think I would have gone out of my mind. 876 01:03:15,251 --> 01:03:17,169 Don't you worry, I am sure we're on the right track. 877 01:03:23,884 --> 01:03:24,593 I'll be in touch with you, 878 01:03:24,885 --> 01:03:26,345 just as soon as I have something to report. 879 01:03:37,565 --> 01:03:38,941 Good afternoon, Mrs. Trent. 880 01:03:43,404 --> 01:03:44,780 Will you excuse me for a minute dear? 881 01:03:44,947 --> 01:03:45,823 Take your time. 882 01:03:45,990 --> 01:03:47,491 Maybe I can find some new wrinkles. 883 01:03:51,579 --> 01:03:53,205 - Hi, everything alright? - How about you? 884 01:03:53,414 --> 01:03:54,874 - Fine. - I want to tell you 885 01:03:55,041 --> 01:03:57,084 there was a phone call for you while you were gone. 886 01:03:57,251 --> 01:03:58,169 Oh, who was it? 887 01:03:58,419 --> 01:03:59,337 Some man. 888 01:03:59,545 --> 01:04:01,172 - Didn't he leave his name? - No. 889 01:04:01,380 --> 01:04:03,132 Just a message, maybe I heard it wrong. 890 01:04:03,299 --> 01:04:05,259 - Didn't make any sense to me. - What was it? 891 01:04:06,010 --> 01:04:07,970 He said to wish you "pleasant dreams." 892 01:04:25,446 --> 01:04:28,616 [instrumental music playing] 893 01:04:38,501 --> 01:04:41,379 [intense music playing] 894 01:04:46,550 --> 01:04:48,969 [tapping sound] 895 01:04:58,562 --> 01:05:00,106 [Howard on speaker] Sit down, Mr. Fuller 896 01:05:01,399 --> 01:05:03,609 I must apologize for the darkness. 897 01:05:04,318 --> 01:05:06,237 But then you know I live in darkness. 898 01:05:09,323 --> 01:05:11,575 I've had to create a new world for myself. 899 01:05:12,451 --> 01:05:13,661 A world of sounds. 900 01:05:14,537 --> 01:05:16,288 I suppose you know why you're here. 901 01:05:16,997 --> 01:05:18,165 [George on speaker] Oh yes, Mr. Trent. 902 01:05:19,041 --> 01:05:21,210 You want me to check on your wife, is that it? 903 01:05:21,669 --> 01:05:22,586 [Howard] Precisely. 904 01:05:22,753 --> 01:05:24,505 [George] Let's check, can you tell me just 905 01:05:24,713 --> 01:05:26,090 what it is that you suspect? 906 01:05:26,257 --> 01:05:28,050 [Howard] I'll let Irene tell you herself. 907 01:05:28,384 --> 01:05:29,427 [George] What do you mean? 908 01:05:29,593 --> 01:05:30,469 [Howard] Listen. 909 01:05:30,636 --> 01:05:32,012 [Irene on speaker] Where are you darling? 910 01:05:33,389 --> 01:05:34,932 [Irene] I know you're near me. 911 01:05:36,600 --> 01:05:38,602 I see you everywhere I go. 912 01:05:41,397 --> 01:05:43,274 [Irene] Oh, I need you so. 913 01:05:45,276 --> 01:05:46,944 Darling, I love you. 914 01:05:47,111 --> 01:05:48,362 [George] Sounds as though she was talking 915 01:05:48,529 --> 01:05:49,738 -in her sleep. -[Irene] Don't ever leave. 916 01:05:50,030 --> 01:05:50,948 [Howard] Exactly. 917 01:05:51,198 --> 01:05:52,241 I hid the tape recorder... 918 01:05:52,408 --> 01:05:53,492 [Irene] Don't ever leave me. 919 01:05:53,659 --> 01:05:55,703 [Howard] ...you probably noticed the stereo equipment here. 920 01:05:56,370 --> 01:05:57,955 I record everything on tape. 921 01:05:58,539 --> 01:06:00,332 This conversation for example. 922 01:06:00,583 --> 01:06:02,501 [George] But she was dreaming, wasn't she? 923 01:06:03,043 --> 01:06:05,296 [Howard] That's what I want you to find out, Mr. Fuller. 924 01:06:05,546 --> 01:06:08,507 [Howard] Follow my wife, she may lead you to her dream. 925 01:06:11,343 --> 01:06:14,638 [Howard] Well, Mr. Fuller, you've had all this time. 926 01:06:15,264 --> 01:06:16,557 Just what did you find out? 927 01:06:16,765 --> 01:06:18,392 [George] Your wife sees no one. 928 01:06:18,559 --> 01:06:21,437 [Howard] Wrong, she's seeing another man, I know it. 929 01:06:21,604 --> 01:06:23,105 [George] No Mr. Trent, I'm positive. 930 01:06:23,564 --> 01:06:24,607 [George] I've waited in the street, 931 01:06:24,815 --> 01:06:26,525 I've even been in her room. 932 01:06:27,318 --> 01:06:28,736 [George] She doesn't leave this house. 933 01:06:29,069 --> 01:06:30,571 [Howard] Barry Morland, he comes here. 934 01:06:30,779 --> 01:06:31,739 She's in love with him! 935 01:06:32,156 --> 01:06:34,450 [George] Barry Morland? Isn't he your attorney? 936 01:06:34,617 --> 01:06:36,660 [Howard] Watch her, watch them both, watch them. 937 01:06:37,578 --> 01:06:40,456 [intense music playing] 938 01:07:25,251 --> 01:07:27,044 Well, another day, another dollar. 939 01:07:29,171 --> 01:07:30,631 I've gotta go home and fix my hair. 940 01:07:31,382 --> 01:07:32,716 - See you in the morning. - Good night, Joyce. 941 01:07:32,883 --> 01:07:34,051 [Joyce] Night. 942 01:07:35,469 --> 01:07:37,805 [telephone ringing] 943 01:07:43,435 --> 01:07:45,145 Good evening, Irene's beauty salon. 944 01:07:45,688 --> 01:07:47,815 I'd like to speak to Mrs. Trent, please, it's very important. 945 01:07:49,817 --> 01:07:51,318 I'm sorry, she's not here now. 946 01:07:52,236 --> 01:07:53,279 Do you expect her back soon? 947 01:07:55,239 --> 01:07:57,116 Could you please tell her that Mr. Morland called? 948 01:07:57,366 --> 01:07:58,576 I'll call again in a little while. 949 01:08:09,545 --> 01:08:11,505 Joyce, who called just now? 950 01:08:12,548 --> 01:08:13,674 It was Mrs. Archer, 951 01:08:13,882 --> 01:08:15,551 she made an appointment for tomorrow morning. 952 01:08:16,302 --> 01:08:18,637 That's strange, doesn't she usually come in on Friday? 953 01:08:18,846 --> 01:08:20,139 This was an emergency, 954 01:08:20,306 --> 01:08:21,849 she is going to a funeral tomorrow afternoon. 955 01:08:22,850 --> 01:08:23,726 Oh. 956 01:08:24,351 --> 01:08:25,728 What's the matter, don't you feel well? 957 01:08:26,270 --> 01:08:27,771 Well, let's not talk about funerals. 958 01:08:28,147 --> 01:08:29,148 Oh, I am sorry I didn't mean 959 01:08:29,315 --> 01:08:30,691 -to upset you. - But it's not your fault. 960 01:08:31,859 --> 01:08:34,403 When I heard the phone I thought it might be Mr. Morland. 961 01:08:35,321 --> 01:08:36,739 It's getting late, you better run along. 962 01:08:36,905 --> 01:08:38,115 I'd feel better if I stayed. 963 01:08:38,282 --> 01:08:40,284 - Oh, I'll be alright. - Really, it's no bother, I-- 964 01:08:40,451 --> 01:08:41,744 I don't wanna leave you here alone. 965 01:08:42,328 --> 01:08:43,537 You're very kind, Joyce. 966 01:08:44,246 --> 01:08:45,706 I tell you, I have some food in the back, 967 01:08:45,914 --> 01:08:47,374 I'll fix us a snack, 968 01:08:47,583 --> 01:08:48,417 Fine. 969 01:08:49,543 --> 01:08:50,669 [Irene] Where're you going? 970 01:08:52,254 --> 01:08:53,589 I think It's time to lock the door. 971 01:08:53,756 --> 01:08:54,632 Oh. 972 01:09:08,687 --> 01:09:11,148 [instrumental music playing] 973 01:10:01,532 --> 01:10:03,450 [intense music playing] 974 01:10:07,413 --> 01:10:08,622 [man on tape] Dearly beloved, 975 01:10:08,914 --> 01:10:13,252 we're gathered here to unite this man and this woman 976 01:10:13,794 --> 01:10:15,921 in the bonds of holy matrimony. 977 01:10:16,547 --> 01:10:18,465 This is a solemn moment. 978 01:10:19,299 --> 01:10:21,927 A moment in which two lives become one. 979 01:10:22,845 --> 01:10:24,888 We have gathered here to celebrate 980 01:10:25,055 --> 01:10:27,599 one of life�s highest moments. 981 01:10:28,559 --> 01:10:30,602 This is indeed a joyful occasion. 982 01:10:31,520 --> 01:10:33,439 When two people become as one. 983 01:10:34,815 --> 01:10:36,734 We all rejoice with you. 984 01:10:37,651 --> 01:10:38,902 Remember this moment, 985 01:10:39,778 --> 01:10:41,947 a treasure it for all its beauty. 986 01:10:42,823 --> 01:10:46,618 Through the years, it'll become a happy memory. 987 01:10:47,494 --> 01:10:50,581 Now, it's time to proceed with the ceremony. 988 01:10:50,748 --> 01:10:51,874 [grunting] 989 01:10:52,291 --> 01:10:56,628 [man on tape] We joined you both in the joys of matrimony. 990 01:10:58,422 --> 01:10:59,590 Do you have the ring? 991 01:11:01,592 --> 01:11:03,469 The witnesses are assembled. 992 01:11:17,858 --> 01:11:20,569 [ominous music playing] 993 01:11:29,870 --> 01:11:34,416 [telephone static sound] 994 01:11:41,882 --> 01:11:43,383 This will make you feel better. 995 01:11:44,760 --> 01:11:46,678 Relax now, don't fight me, relax. 996 01:11:47,095 --> 01:11:48,096 I can't help it. 997 01:11:49,097 --> 01:11:50,724 Why hasn't Barry called? 998 01:11:51,016 --> 01:11:51,850 Hold still. 999 01:11:52,810 --> 01:11:54,019 Please. 1000 01:12:03,111 --> 01:12:04,363 Do you smell smoke? 1001 01:12:07,032 --> 01:12:08,534 Must be your imagination. 1002 01:12:13,497 --> 01:12:14,414 I like snow. 1003 01:12:19,920 --> 01:12:22,631 Why are you always so worried about smoke, Mrs. Trent? 1004 01:12:23,966 --> 01:12:25,843 I suppose it reminds me of Howard. 1005 01:12:27,845 --> 01:12:29,471 He died in an explosion. 1006 01:12:30,764 --> 01:12:33,392 Imagination is a funny thing, isn't it, Mrs. Trent? 1007 01:12:35,727 --> 01:12:37,855 Well, you know how upset I've been lately. 1008 01:12:38,981 --> 01:12:41,024 Sometimes I don't know what to believe or... 1009 01:12:42,109 --> 01:12:43,485 or who to trust. 1010 01:12:44,695 --> 01:12:45,821 Try not to think about it. 1011 01:12:46,154 --> 01:12:48,115 Just let yourself go. 1012 01:12:49,032 --> 01:12:50,033 [sighs] 1013 01:12:53,036 --> 01:12:54,538 Oh, that does feel good. 1014 01:12:55,080 --> 01:12:57,791 [ominous music playing] 1015 01:13:08,969 --> 01:13:10,846 [intense music playing] 1016 01:13:11,722 --> 01:13:12,723 What are you doing? 1017 01:13:12,931 --> 01:13:14,558 Your jaw muscles are all tightened up, 1018 01:13:14,725 --> 01:13:15,767 this will help relax you. 1019 01:13:16,768 --> 01:13:19,605 You'll sleep well tonight. No more dreams. 1020 01:13:22,733 --> 01:13:24,860 No, I won't go to sleep. 1021 01:13:25,611 --> 01:13:27,613 How can I, supposing he comes in at night? 1022 01:13:27,905 --> 01:13:29,948 - Who are you talking about? - Howard. 1023 01:13:31,199 --> 01:13:32,534 Mrs. Trent, you just told me 1024 01:13:32,701 --> 01:13:34,703 your husband died in an explosion. 1025 01:13:34,912 --> 01:13:36,121 Why doesn't Barry call? 1026 01:13:36,997 --> 01:13:37,956 I don't know. 1027 01:13:38,624 --> 01:13:40,417 Please you must get some rest. 1028 01:13:40,584 --> 01:13:42,419 No, I won't. I can't! 1029 01:13:42,669 --> 01:13:44,171 But you must go to sleep. 1030 01:13:44,546 --> 01:13:46,882 Oh, Joyce, I am so frightened. 1031 01:13:48,759 --> 01:13:50,135 Do you want me to stay here with you? 1032 01:13:50,677 --> 01:13:51,720 Oh, would you? 1033 01:13:53,138 --> 01:13:54,139 Would you, please? 1034 01:13:54,556 --> 01:13:56,975 - Just until Barry calls. - Of course. 1035 01:13:57,184 --> 01:13:58,769 But you must try to get some rest. 1036 01:13:58,936 --> 01:14:00,604 - I'll be right here. - Alright. 1037 01:14:02,814 --> 01:14:03,690 Alright. 1038 01:14:04,524 --> 01:14:07,069 [ominous music playing] 1039 01:14:17,204 --> 01:14:20,999 [cat meowing] 1040 01:14:40,686 --> 01:14:42,938 [tapping sound] 1041 01:14:55,117 --> 01:14:58,245 [tapping sound] 1042 01:15:12,300 --> 01:15:15,012 [ominous music playing] 1043 01:15:35,323 --> 01:15:38,201 [intense music playing] 1044 01:15:56,344 --> 01:15:57,888 [groans] 1045 01:16:01,683 --> 01:16:03,310 [groans and gasps] 1046 01:16:13,278 --> 01:16:14,571 [Joyce screams] 1047 01:16:15,072 --> 01:16:15,947 Joyce. 1048 01:16:18,784 --> 01:16:19,701 [gasps] 1049 01:16:21,078 --> 01:16:23,830 [gasps] 1050 01:16:28,085 --> 01:16:28,960 [thud sound] 1051 01:16:33,882 --> 01:16:35,175 [telephone dial whirring] 1052 01:16:37,094 --> 01:16:38,136 God! 1053 01:16:44,017 --> 01:16:44,935 Oh. 1054 01:16:50,398 --> 01:16:52,109 -[intense music playing] -[Irene screams] 1055 01:16:52,651 --> 01:16:54,069 - What's the matter? - Oh, Barry. 1056 01:16:54,277 --> 01:16:55,862 Barry, it's Joyce, she's dead. 1057 01:16:56,113 --> 01:16:57,072 In my room. 1058 01:17:10,752 --> 01:17:12,295 It's no use Barry, the wire has been cut. 1059 01:17:14,005 --> 01:17:15,674 You're right Irene, Howard is alive. 1060 01:17:15,841 --> 01:17:16,967 He tried to kill me at the house. 1061 01:17:17,134 --> 01:17:18,135 - Oh, no. - You wait here. 1062 01:17:18,343 --> 01:17:19,761 - Where are you going? - He must have gone 1063 01:17:19,928 --> 01:17:21,221 back to the house. I've gotta try and stop him 1064 01:17:21,388 --> 01:17:22,806 -before it's too late. - Oh, please, Barry, 1065 01:17:23,014 --> 01:17:25,058 take me with you. I-- I can't stay here. 1066 01:17:26,810 --> 01:17:28,770 [intense music playing] 1067 01:17:58,383 --> 01:17:59,342 You can call from here. 1068 01:17:59,968 --> 01:18:01,761 Call the police to send a squad car right away. 1069 01:18:01,970 --> 01:18:03,805 - You can't go in there alone. - Don't worry. 1070 01:18:05,098 --> 01:18:05,974 I have company. 1071 01:18:07,517 --> 01:18:10,061 [ominous music playing] 1072 01:18:32,876 --> 01:18:33,877 [coin clinks] 1073 01:18:48,767 --> 01:18:50,143 [shot fired] 1074 01:19:00,237 --> 01:19:01,279 [shot fired] 1075 01:19:06,910 --> 01:19:09,955 [intense music playing] 1076 01:19:29,307 --> 01:19:30,308 [Howard] Help! 1077 01:19:33,395 --> 01:19:35,272 [explosion] 1078 01:19:37,148 --> 01:19:38,066 [Howard] Help. 1079 01:19:38,483 --> 01:19:39,859 I'm burning. 1080 01:19:42,279 --> 01:19:43,363 -[Howard] Help! - Barry. 1081 01:19:43,530 --> 01:19:45,532 -[Howard] I am burning. - Barry, open it. 1082 01:19:45,824 --> 01:19:47,242 -[Howard] I'm on fire. - Barry! 1083 01:19:49,369 --> 01:19:50,870 [intense music playing] 1084 01:19:52,163 --> 01:19:53,123 [Irene] Barry. 1085 01:19:56,293 --> 01:19:57,168 [Irene] Barry. 1086 01:20:04,175 --> 01:20:06,136 [ominous music playing] 1087 01:20:10,390 --> 01:20:11,224 Howard. 1088 01:20:11,391 --> 01:20:14,352 [intense music playing] 1089 01:20:59,606 --> 01:21:00,982 It wasn't an accident. 1090 01:21:02,901 --> 01:21:03,902 You murdered him. 1091 01:21:04,402 --> 01:21:05,362 Then took his place. 1092 01:21:06,321 --> 01:21:07,280 But why? 1093 01:21:08,114 --> 01:21:09,032 For Howard's money. 1094 01:21:10,492 --> 01:21:12,327 He left a will leaving everything to you. 1095 01:21:13,495 --> 01:21:16,039 But, uh, blind men can't read. 1096 01:21:16,956 --> 01:21:18,875 So I wrote my name in as the beneficiary. 1097 01:21:19,084 --> 01:21:20,085 He never knew the difference. 1098 01:21:20,585 --> 01:21:22,045 But George Fuller did. 1099 01:21:23,046 --> 01:21:26,925 God. That-- That detective... 1100 01:21:27,717 --> 01:21:28,593 He was in on it? 1101 01:21:29,427 --> 01:21:30,637 George Fuller is a fool. 1102 01:21:32,180 --> 01:21:33,431 He saw me come here at the laboratory 1103 01:21:33,598 --> 01:21:34,933 at the night of the explosion. 1104 01:21:35,600 --> 01:21:36,935 Tried to blackmail me... 1105 01:21:37,977 --> 01:21:39,104 but you came to my rescue. 1106 01:21:40,105 --> 01:21:42,107 - Me? - Yes, you and your... 1107 01:21:42,273 --> 01:21:44,150 silly dream of a young lover. 1108 01:21:45,568 --> 01:21:48,571 We made a deal to use that dream to get rid of you. 1109 01:21:50,448 --> 01:21:52,200 And the nightmares began. 1110 01:21:54,160 --> 01:21:56,413 You're truly a remarkable woman, Irene. 1111 01:21:58,706 --> 01:22:01,334 [ominous music playing] 1112 01:22:05,255 --> 01:22:07,298 Anyone else would have been driven out of their mind. 1113 01:22:08,007 --> 01:22:10,260 -[Irene screams] - You didn't break. 1114 01:22:13,721 --> 01:22:16,099 You know in a way I've come to be very fond of you. 1115 01:22:16,307 --> 01:22:18,143 [gun clicking] 1116 01:22:19,519 --> 01:22:20,645 Two bullets, Irene. 1117 01:22:21,729 --> 01:22:23,940 I fired those to get you into this house. 1118 01:22:24,274 --> 01:22:25,275 Oh, no! 1119 01:22:25,483 --> 01:22:28,653 [intense music playing] 1120 01:22:29,487 --> 01:22:30,447 [shot fired] 1121 01:22:40,498 --> 01:22:41,541 You're George Fuller. 1122 01:22:42,375 --> 01:22:43,501 He killed her. 1123 01:22:45,128 --> 01:22:46,254 He killed Joyce. 1124 01:22:47,046 --> 01:22:48,089 You knew Joyce? 1125 01:22:50,425 --> 01:22:51,468 She was my wife. 1126 01:22:58,475 --> 01:23:00,101 Barry had it all well planned. 1127 01:23:01,394 --> 01:23:03,605 I saw him rig the real explosion that killed Howard. 1128 01:23:04,564 --> 01:23:06,232 And the fake one that frightened you. 1129 01:23:10,111 --> 01:23:11,446 Think he had it all worked out. 1130 01:23:12,530 --> 01:23:14,365 This switch controls the electric current, 1131 01:23:14,532 --> 01:23:16,576 that's why the clocks went off and on. 1132 01:23:20,497 --> 01:23:22,749 [George] And this controlled the explosion. 1133 01:23:23,082 --> 01:23:25,043 [explosions] 1134 01:23:29,214 --> 01:23:30,798 Barry promised me half the estates, 1135 01:23:31,174 --> 01:23:32,050 and I agreed. 1136 01:23:32,634 --> 01:23:34,302 Then he got greedy. I heard him talk to you 1137 01:23:34,469 --> 01:23:36,763 in the chapel today, and I knew he planned to double cross me, 1138 01:23:37,055 --> 01:23:38,139 he wanted all the money. 1139 01:23:39,390 --> 01:23:41,392 I tried to stop him when he came here today... 1140 01:23:43,102 --> 01:23:45,647 to kill Joyce, and he meant to kill you and me. 1141 01:23:46,314 --> 01:23:48,274 Well, I never planned murder. 1142 01:23:50,777 --> 01:23:52,237 Now there's no choice. 1143 01:23:54,113 --> 01:23:56,074 There'll be another fire here tonight. 1144 01:23:56,741 --> 01:23:58,076 [gas hissing] 1145 01:23:59,536 --> 01:24:01,246 Oh no, no, please. 1146 01:24:02,288 --> 01:24:04,249 Please, no! No! 1147 01:24:04,707 --> 01:24:06,125 Nothing will remain. 1148 01:24:09,462 --> 01:24:10,505 [Irene] No. 1149 01:24:12,674 --> 01:24:15,301 Please, no. No. 1150 01:24:15,677 --> 01:24:16,803 No. No. 1151 01:24:18,096 --> 01:24:19,138 [Irene] Oh no, please. 1152 01:24:19,305 --> 01:24:21,182 No! No! 1153 01:24:21,558 --> 01:24:22,517 [Irene screaming] No! 1154 01:24:24,143 --> 01:24:26,187 [Irene crying] 1155 01:24:27,564 --> 01:24:29,190 [intense music playing] 1156 01:24:35,488 --> 01:24:36,447 [both scream] 1157 01:24:36,781 --> 01:24:37,824 [loud thud] 1158 01:24:39,659 --> 01:24:42,370 [intense music playing] 1159 01:24:48,167 --> 01:24:51,129 [ominous music playing] 1160 01:25:05,435 --> 01:25:07,228 [Irene crying] 82392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.