All language subtitles for The.Machinist.2004.720p.BluRay.x264.YIFY_1005143035

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:30,352 --> 00:00:50,852 Sari Kata Oleh: Mohammad Izzat Adzhar https://www.facebook.com/subbers Mac 22 2014 // Kedah 1 00:01:00,352 --> 00:01:10,852 #Doakan MH370 2 00:03:02,745 --> 00:03:04,162 Siapa kau? 3 00:04:49,790 --> 00:04:51,249 Kau okey? 4 00:04:54,043 --> 00:04:55,419 Aku nampak okey? 5 00:04:56,129 --> 00:04:58,880 Kalau kau makin kurus, kau akan lenyap. 6 00:05:02,843 --> 00:05:04,760 Tak... 7 00:05:16,186 --> 00:05:17,145 Trevor... 8 00:05:19,189 --> 00:05:20,982 ...kau masih ada setengah jam. 9 00:05:22,025 --> 00:05:23,859 Aku boleh gorengkan kau telur. 10 00:05:25,361 --> 00:05:28,613 Aku penat, terima kasihlah. 11 00:06:17,153 --> 00:06:20,280 Buat kerja. Jaga kerja, bukan badan. 12 00:06:24,951 --> 00:06:26,869 Teruskan buat kerja. 13 00:06:26,995 --> 00:06:30,289 Ya tuan, ya encik. Encik Tucker, motherfucker. 14 00:06:32,374 --> 00:06:35,502 Kenapa mesin tu tak bergerak? 15 00:06:36,544 --> 00:06:39,463 Saya tengah bersihkan. -Ambil masa 7 minit nak hidupkan balik. 16 00:06:39,671 --> 00:06:41,756 Mana aku nak tebus 7 minit tu? Miller? 17 00:06:41,924 --> 00:06:43,341 Dari gaji kau? 18 00:06:43,634 --> 00:06:48,763 Sudahlah Tucker, kau bukan penyelia keselamatan. -Keselamatan apa? 19 00:06:49,263 --> 00:06:54,476 Alatan dalaman mesti dihenti bila membersih atau membaiki mesin berat. 20 00:06:56,602 --> 00:07:01,564 Ya, mengadulah pada wakil rakyat kau dan sambung buat kerja. 21 00:07:06,902 --> 00:07:12,240 Tahniah, Reznik. Kau dah masuk dalam senarai dikehendaki. 22 00:07:17,953 --> 00:07:22,289 Dia dengan ayat berlagak dia. Bersembang macam Barry White. 23 00:07:22,332 --> 00:07:25,709 Cakap besar dia nak ngurat perempuan tu, cakap dia nak rasa Cucci perempuan tu. 25 00:07:27,253 --> 00:07:28,378 Kemudian, perempuan tu berhenti. 26 00:07:28,504 --> 00:07:32,423 Perempuan tu pandang dia dengan mata besar dia... 27 00:07:32,548 --> 00:07:36,969 ...bunyi memang seronok, tapi saya tak ada Cucci. 28 00:07:37,010 --> 00:07:42,223 Jadi, dia pun pelik, "Apa"?! Bila tengok bawah baru tahu dia Mak Nyah. 29 00:07:43,266 --> 00:07:44,724 Aduh, jijiknya! 30 00:07:45,017 --> 00:07:49,479 Maksudnya pelacur tu pakai pakaian ketat pun kawan kau masih tak sedar? 31 00:07:49,562 --> 00:07:52,982 Mak nyah tu selitkannya anu dia. Jones, jangan buat tak tahu. 32 00:07:53,274 --> 00:07:55,108 Kaulah tahu, aku tak tahu! 33 00:07:55,150 --> 00:07:56,401 Ya, apa-apalah. 34 00:07:56,485 --> 00:07:58,903 Reznik, tak nak main kad malam ni? 35 00:07:58,945 --> 00:08:00,112 Tak, aku ada hal. 36 00:08:00,196 --> 00:08:05,367 Dia cakap ayat yang sama setiap malam poker. Apa hal dengan kau? Dulu kau okey. 37 00:08:06,118 --> 00:08:08,995 Memang dia selalu melepak tapi dia tak pernah okey. 38 00:08:09,286 --> 00:08:12,539 Jackson, kau mesti sedar sesetengah lelaki perlukan belaian wanita. 39 00:08:12,623 --> 00:08:16,918 Siapa? Dia mana ada teman wanita. 40 00:08:17,085 --> 00:08:19,962 Mungkin dia ada janji temu dengan mak nyah. 41 00:08:20,087 --> 00:08:24,757 Tak, mak kau kata dia ada hal. 42 00:08:25,883 --> 00:08:29,553 Reznik cakap merapu, aku tak nak balas. 43 00:08:50,612 --> 00:08:51,446 Awak okey? 44 00:08:53,740 --> 00:08:55,407 Saya nampak okey? 45 00:08:56,701 --> 00:08:59,119 Kalau awak makin kurus, awak akan lenyap. 46 00:09:01,872 --> 00:09:02,580 Kenapa ni? 47 00:09:04,457 --> 00:09:06,499 Entahlah, deja vu. 48 00:09:08,544 --> 00:09:10,253 Awak penat, awak perlu tidur. 49 00:09:22,805 --> 00:09:24,765 Bagaimana awak buat? 50 00:09:25,016 --> 00:09:25,557 Apa? 51 00:09:25,849 --> 00:09:28,434 Kurang tidur tapi masih bertenaga. 52 00:09:29,394 --> 00:09:30,436 Awak mengurat saya? 53 00:09:31,479 --> 00:09:32,395 Simpati. 54 00:09:35,649 --> 00:09:38,026 Awak nak gemukkan saya? -Apa salahnya? 55 00:09:38,902 --> 00:09:40,986 Saya nak bluberi. 56 00:09:41,613 --> 00:09:43,155 Awak dah makan semalam. 57 00:09:43,363 --> 00:09:46,657 Jangan perdaya saya, Trevor Reznik. Saya tahu jadual makanan awak. 58 00:09:47,326 --> 00:09:49,285 Awak tahu? 59 00:09:50,995 --> 00:09:52,913 Apa lagi awak tahu pasal saya? 60 00:09:54,789 --> 00:09:55,998 Saya tahu awak sunyi. 61 00:09:58,293 --> 00:10:02,588 Bila awak dah kerja di sini selama saya, awak akan kenal semua jenis orang. 62 00:10:03,672 --> 00:10:09,135 Semua orang pernah sunyi, Trevor. Tiada apa nak dimalukan. 63 00:10:09,927 --> 00:10:14,639 Kenapa pula saya rasa sunyi, sedangkan awak ada teman saya? 64 00:10:14,723 --> 00:10:15,389 Kira, kak. 65 00:12:34,754 --> 00:12:39,340 Reznik, Ofis Furman. Sekarang! 66 00:12:44,345 --> 00:12:45,804 Kau apa khabar, Reznik? 67 00:12:46,847 --> 00:12:47,889 Apa hal ni? 68 00:12:48,932 --> 00:12:50,391 Aku risaukan kau. 69 00:12:52,059 --> 00:12:54,978 Jujurnya, aku nampak kau macam tahi bakar. 70 00:12:59,483 --> 00:13:01,609 Aku banyak termenung akhir-akhir ni. 71 00:13:01,734 --> 00:13:05,195 Ada apa kami boleh tolong? -Tak, terima kasih. Aku boleh urus. 72 00:13:05,362 --> 00:13:08,448 Kau perlukan doktor? -Tak perlu, aku sihat. 73 00:13:08,573 --> 00:13:10,365 Kau hisap dadah Reznik? 74 00:13:14,703 --> 00:13:16,537 Mana Stewart? 75 00:13:16,572 --> 00:13:18,372 Dia tak hadir. 76 00:13:18,539 --> 00:13:21,041 Aku nak wakil persatuan aku di sini. 77 00:13:21,167 --> 00:13:26,254 Trevor, aku faham perasaan kau, tapi percayalah, kau tak ada masalah. 78 00:13:26,796 --> 00:13:28,047 Kalau macam tu aku nak sambung kerja. 79 00:13:28,048 --> 00:13:30,508 Trevor, nanti. 80 00:13:32,968 --> 00:13:34,802 Aku nak uji air kencing kau. 81 00:14:50,573 --> 00:14:51,699 Nampak macam hujan. 82 00:15:02,709 --> 00:15:04,751 Radio kata ribut akan datang. 83 00:15:09,255 --> 00:15:11,965 Betul cakap mereka. 84 00:15:11,966 --> 00:15:13,758 Ribut dah sampai sebenarnya. 85 00:15:18,638 --> 00:15:20,097 Kau syif pagi? 86 00:15:22,182 --> 00:15:24,058 Ya. -Aku juga. 87 00:15:27,395 --> 00:15:29,104 Aku tak pernah nampak kau di sini. 88 00:15:30,314 --> 00:15:32,364 Aku kerja di sini. 89 00:15:32,399 --> 00:15:36,402 Aku pekerja pit. Aku hanya ganti syif Reynolds. 90 00:15:36,902 --> 00:15:38,611 Mana Reynolds? 91 00:15:40,030 --> 00:15:43,450 Polis tahan dia. Ada waran. 92 00:15:51,665 --> 00:15:52,373 Aku Ivan. 93 00:15:58,879 --> 00:15:59,462 Trevor. 94 00:16:03,800 --> 00:16:08,561 Rasanya lebih baik aku masuk sekarang. 95 00:16:08,596 --> 00:16:11,514 Dengar cerita si Tucker menjengkelkan. 96 00:16:12,015 --> 00:16:13,348 Betul tu. 97 00:16:14,934 --> 00:16:16,268 Jumpa lagi. 98 00:16:45,292 --> 00:16:46,083 Kenapa ni? 99 00:16:47,461 --> 00:16:49,253 Aku nak baring saja. 100 00:16:50,296 --> 00:16:51,546 Tak ada masalah. 101 00:16:54,258 --> 00:16:56,843 Aku sangat penat. 102 00:16:57,677 --> 00:17:01,347 Kau boleh tidur kalau nak, masa tak berjalan. 103 00:17:01,514 --> 00:17:04,933 Itu masalahnya. Aku tak boleh tidur. 104 00:17:05,934 --> 00:17:07,267 Dah teruk. 105 00:17:09,145 --> 00:17:11,772 Jangan risau, sayang. 106 00:17:11,897 --> 00:17:14,440 Ramai orang hidap insomnia. 107 00:17:16,525 --> 00:17:17,692 Stevie. 108 00:17:21,030 --> 00:17:24,157 Aku tak tidur dah setahun. 109 00:17:32,206 --> 00:17:34,666 Oh, tuhan! 110 00:17:35,708 --> 00:17:37,209 Aku dah berdoa pada dia juga. 111 00:17:43,340 --> 00:17:44,382 Maafkan aku. 112 00:17:48,678 --> 00:17:49,719 Helo? 113 00:17:51,596 --> 00:17:56,934 Ya. Tak boleh. Aku tak boleh cakap sekarang. Okey. 114 00:18:01,479 --> 00:18:05,649 Bekas teman lelaki aku, si gila. 115 00:18:08,902 --> 00:18:10,987 Trevor, aku risaukan kau. 116 00:18:11,488 --> 00:18:16,283 Jangan risau, tak pernah ada orang mati sebab insomnia. 117 00:18:17,201 --> 00:18:22,414 Harapnya begitu, kau klien terbaik aku. Tak sanggup aku kehilangan kau. 118 00:18:22,449 --> 00:18:25,541 Terima kasih. 119 00:18:28,168 --> 00:18:30,920 Reznik, mari tolong aku. 120 00:18:40,261 --> 00:18:42,762 Aku nak betulkan ni, tolong aku. 121 00:18:44,849 --> 00:18:46,933 Butang keselamatan dah tekan? -Ya. 122 00:18:53,188 --> 00:18:54,355 Macam mana? 123 00:18:54,773 --> 00:18:55,690 Ke kiri sikit. 124 00:19:07,616 --> 00:19:08,533 Sikit lagi? 125 00:19:09,452 --> 00:19:13,371 Termenunglah dekat tempat kau, sekarang tolong aku dulu. 126 00:19:14,706 --> 00:19:16,540 Cantik, buat sebelah sana pula. 128 00:19:43,938 --> 00:19:45,314 Apa kau buat? 129 00:19:47,191 --> 00:19:49,150 Aku tersekat ni. Tolong tutup. 130 00:19:51,694 --> 00:19:53,862 Cepatlah, tutup. -Rosak. 131 00:19:54,280 --> 00:19:55,780 Aduh! Reznik! 132 00:19:56,699 --> 00:19:57,616 Tutup! -Tak boleh. 134 00:20:03,454 --> 00:20:05,163 Tekan butang induk! -Apa? 135 00:20:06,165 --> 00:20:06,956 Tekan butang induk! 136 00:20:11,920 --> 00:20:17,673 Hei! Tolong kami di sini! 137 00:20:18,550 --> 00:20:19,717 Tolong kami. 139 00:20:27,349 --> 00:20:28,891 Panggil ambulans! 140 00:20:30,352 --> 00:20:31,519 Apa dah jadi? 141 00:20:31,644 --> 00:20:33,895 Aku tolong dia betulkan rantai. Aku ingat butang selamat dah tekan. 142 00:20:34,146 --> 00:20:34,938 Kau ingat?! 143 00:20:37,440 --> 00:20:39,233 Sesiapa tutup mesin tu! 145 00:22:20,024 --> 00:22:22,776 Helo, Pn. Shrike. Saya datang nak bayar duit sewa. 146 00:22:22,943 --> 00:22:28,572 Awalnya. En. Reznik, saya harap semua penyewa saya bertimbang rasa macam awak. 147 00:22:28,823 --> 00:22:30,365 Saya bagi awak resit pagi nanti. 148 00:22:31,784 --> 00:22:32,951 Selamat malam, En. Reznik. 149 00:22:33,160 --> 00:22:36,036 Pn. Shrike, maafkan saya,... 150 00:22:36,163 --> 00:22:40,124 ...tapi, awak perasan sesiapa berkeliaran dekat apartmen saya? 151 00:22:41,167 --> 00:22:45,044 Bilik awak kena pecah masuk? -Tak, saya hanya nak tahu... 152 00:22:45,253 --> 00:22:50,466 ...kalau awak perasan apa-apa yang pelik berlaku baru-baru ni. 153 00:22:51,008 --> 00:22:52,216 Pelik? 154 00:22:54,303 --> 00:22:56,721 Tak apalah, Pn. Shrike. 155 00:22:56,929 --> 00:23:01,475 Maaf ganggu awak malam-malam. Selamat malam. 156 00:23:07,271 --> 00:23:10,064 Ini yang kita tahu: 157 00:23:10,566 --> 00:23:15,778 Satu: Miller bekerja dengan baju berlengan panjang. 158 00:23:16,446 --> 00:23:21,617 Dua: Lengan Miller berada di dalam zon pemotongan semasa mesin dimatikan. 159 00:23:21,825 --> 00:23:24,827 Tiga: Mesin tiba-tiba berfungsi,... 160 00:23:24,952 --> 00:23:29,122 ...baju Miller tersangkut, dan akibatnya ini. 161 00:23:39,589 --> 00:23:41,215 Nak buat apa ni? 162 00:23:41,758 --> 00:23:44,384 Kita semua tak suka kemalangan, En. Reznik. 163 00:23:44,593 --> 00:23:47,970 Tugas kami adalah memeriksa kejadian ni dari setiap sudut kemungkinan... 164 00:23:48,096 --> 00:23:51,599 ...agar ia tak berlaku lagi. 165 00:23:51,682 --> 00:23:55,852 Kami akan sangat hargainya kalau awak sudi bekerjasama. 166 00:23:57,103 --> 00:24:00,314 Saya tertekan butang dengan tak sengaja. 167 00:24:00,774 --> 00:24:02,691 Kenapa awak tertekan, En. Reznik? 168 00:24:03,734 --> 00:24:05,151 Saya terganggu. 169 00:24:05,319 --> 00:24:08,655 Oleh apa? Apa yang mengganggu awak? 170 00:24:17,412 --> 00:24:19,988 Ivan, saya perhatikan Ivan di bahagian pit. 171 00:24:19,989 --> 00:24:22,040 Semua kejadian ni memang salah saya. 172 00:24:23,125 --> 00:24:24,542 Siapa kau kata? 173 00:24:24,709 --> 00:24:27,670 Jurukimpal baru tu, aku tak tahu nama penuh dia. 174 00:24:27,837 --> 00:24:31,173 Jurukimpal baru yang mana? -Ivan, pekerja syif petang. 175 00:24:31,257 --> 00:24:34,676 Reynolds kena tahan atas waran jadi Ivan gantikan dia. 176 00:24:34,842 --> 00:24:36,843 Apa kau mengarut ni, Reznik? 177 00:24:37,011 --> 00:24:40,389 Reynolds tengah bekerja di pit macam biasa. 178 00:24:40,973 --> 00:24:45,351 Tak wujud Ivan di National Machine, Reznik. 179 00:25:04,534 --> 00:25:05,784 Apa ni? 180 00:25:06,703 --> 00:25:10,080 En. Reznik, baru-baru ni kamu mengalami kecederaan otak? 181 00:26:18,136 --> 00:26:20,387 Pernah dengar pai labu? 182 00:26:20,554 --> 00:26:21,804 Tak. 183 00:26:22,848 --> 00:26:24,640 Trevor. -Ya. 184 00:26:24,808 --> 00:26:27,059 Boleh saya tanya sesuatu? -Boleh. 185 00:26:28,102 --> 00:26:31,146 Kenapa awak sanggup datang dari jauh semata-mata nak ke sini? 186 00:26:31,181 --> 00:26:33,230 Jauh ke? 187 00:26:33,482 --> 00:26:36,817 Ke lapangan terbang? Untuk minum kopi dan pai? 188 00:26:37,318 --> 00:26:39,652 Patutnya saya ke bar Danni... 189 00:26:39,653 --> 00:26:43,198 ...tapi tiba-tiba saya rasa nak keluar dari pekan. 190 00:26:43,448 --> 00:26:45,949 Saya tak boleh datang dari jauh untuk makan? 191 00:26:46,910 --> 00:26:49,328 Ada orang kejar awak? 192 00:26:49,828 --> 00:26:53,873 Belum lagi. Tapi mereka akan kejar kalau mereka tahu siapa saya. 193 00:26:54,207 --> 00:26:57,209 Wah, ya? Siapa sebenarnya awak? 194 00:26:57,835 --> 00:26:59,586 Boleh awak simpan rahsia? 195 00:27:00,462 --> 00:27:02,505 Sampai mati. 196 00:27:03,173 --> 00:27:04,423 Saya Elvis Presley. 197 00:27:05,382 --> 00:27:08,927 Saya lari dari semua orang untuk kejar impian korporat saya. 198 00:27:09,136 --> 00:27:11,554 Patutlah awak macam pernah nampak. 199 00:27:20,062 --> 00:27:22,396 Dah buat rancangan untuk Hari Ibu? 200 00:27:22,897 --> 00:27:25,482 Saya nak bawa anak saya ke Taman Tema. 201 00:27:25,691 --> 00:27:28,985 Patutnya saya yang dirai tapi dia pula yang dapat berseronok. 202 00:27:29,236 --> 00:27:31,403 Tapi tak apa, bila dia dah besar... 203 00:27:31,404 --> 00:27:33,322 ...saya akan biar dia pula raikan saya. 204 00:27:33,739 --> 00:27:35,949 Susah dulu senang kemudian. 205 00:27:36,325 --> 00:27:37,408 Bagaimana dengan awak? 206 00:27:37,909 --> 00:27:39,159 Melawat kubur. 207 00:27:39,994 --> 00:27:43,413 Maafkan saya. -Tak apa. 208 00:27:44,456 --> 00:27:47,833 Saya pun anak yatim juga. Masih sedih. 209 00:27:48,876 --> 00:27:51,670 Kehilangan ahli keluarga saya agak malang. 210 00:27:52,088 --> 00:27:52,671 Siapa dia? 211 00:27:55,507 --> 00:27:59,551 Peliknya, saya mimpikan dia sedang beli pakaian pengkebumian. 212 00:28:00,594 --> 00:28:03,179 Saya bayangkan dia tengah beli... 213 00:28:03,305 --> 00:28:07,141 ...tak sangka pula dia... 214 00:28:07,267 --> 00:28:09,142 ...yang akan mati. 215 00:28:11,770 --> 00:28:13,646 Tak adil, kan? 216 00:28:14,982 --> 00:28:16,691 Tak dapat jangka perkara begitu. 217 00:28:19,819 --> 00:28:25,031 Apa kata awak luang masa bersama saya dan Nicolas lepas melawat kubur? 218 00:28:33,329 --> 00:28:35,122 Bunyinya menarik. 219 00:29:07,649 --> 00:29:10,025 Hei Reynolds, kenapa polis tangkap kau? 220 00:29:11,069 --> 00:29:12,361 Rompakan bersenjata. 221 00:29:12,778 --> 00:29:16,239 Ya, betullah. Sebab tu aku dan Jackson nampak kau ada banyak barang kemas. 222 00:29:18,491 --> 00:29:20,492 Aku tak nampak apa yang kelakar. 223 00:29:21,536 --> 00:29:25,789 Kamu semua ingat ini lawak, tapi tak. 224 00:29:27,541 --> 00:29:31,753 Jujurnya, aku tak selesa bekerja dengan kau. 225 00:29:32,712 --> 00:29:34,045 Kau buat aku takut. 226 00:29:35,088 --> 00:29:39,258 Kau nampak teruk dan perangai pelik. Apa halnya dengan kau? 227 00:29:39,967 --> 00:29:41,009 Tak ada hal dengan aku. 228 00:29:41,635 --> 00:29:44,763 Itu kemalangan dan aku yang terpaksa tanggungnya, bukan kau. 229 00:29:47,891 --> 00:29:50,392 Kau tak faham maksud aku. 230 00:29:51,059 --> 00:29:55,354 Tak ada siapa nak kau di sini. 231 00:30:16,331 --> 00:30:17,372 Jumpa esok. 234 00:31:09,832 --> 00:31:12,960 Pergi balik ke kilang. Tucker nak jumpa kau. 235 00:31:13,127 --> 00:31:16,088 Sebab apa? -Entahlah, rasanya penting. 236 00:31:16,213 --> 00:31:20,466 Biar dia tunggu, sekarang masa untuk berjoli. 237 00:31:24,220 --> 00:31:25,345 Kita perlu bercakap. 238 00:31:28,473 --> 00:31:29,139 Ikut aku. 239 00:31:40,191 --> 00:31:41,066 Cepat! 240 00:31:54,119 --> 00:31:54,952 Satu lagi Bourbon. 241 00:32:00,332 --> 00:32:01,624 Buat dua. 242 00:32:12,259 --> 00:32:13,801 Kau hisap dadah? 243 00:32:15,720 --> 00:32:19,431 Kau nampak macam penghisap dadah. Maaf cakap. 244 00:32:19,557 --> 00:32:23,059 Aku tak hisap dadah. Malah aku jarang mabuk. 245 00:32:23,143 --> 00:32:24,685 Kalau tak jarang? 246 00:32:27,938 --> 00:32:30,314 Aku nampak Reynolds dah balik bekerja. 247 00:32:32,608 --> 00:32:34,067 Aku jamin dia. 248 00:32:34,777 --> 00:32:38,447 Aku akan beritahu kau sesuatu, dan balasannya kau mesti jujur dengan aku. 249 00:32:38,530 --> 00:32:43,075 Betul? Jangan percaya bekas banduan! 250 00:32:43,242 --> 00:32:44,909 Kami hidup tak jujur. 251 00:32:46,996 --> 00:32:48,872 Di mana mereka letakkan kau akhir-akhir ni? 252 00:32:50,749 --> 00:32:51,707 Dekat-dekat situ. 253 00:32:57,337 --> 00:32:58,921 Kau nak tengok sesuatu? 254 00:33:03,134 --> 00:33:07,345 Tengok ni. Dibaham masa di tasik. 255 00:33:08,513 --> 00:33:12,767 Mereka ambil ibu jari dari kaki kiri dan jari telunjuk dari kaki kanan. 256 00:33:12,892 --> 00:33:15,351 That is why I walk with a gimp. 257 00:33:16,394 --> 00:33:21,607 Aku tak boleh melancap macam dulu tapi perempuan sukakannya. 258 00:33:25,903 --> 00:33:28,696 Kau macam baru ternampak hantu. 259 00:33:29,530 --> 00:33:34,743 Kelakar kau cakap macam tu. Orang-orang kilang ingat kau tak wujud. 260 00:33:35,869 --> 00:33:40,164 Sebab tulah aku tak naik gaji. -Tucker kata, nama kau tak ada dalam senarai. 261 00:33:40,789 --> 00:33:41,915 Kau percaya? 262 00:33:42,958 --> 00:33:46,419 Kenapa mereka nak bohong? -Mereka hanya main-main dengan kau. 263 00:33:47,253 --> 00:33:48,879 Aku tak ketawa. 264 00:33:52,966 --> 00:33:56,844 Seriuslah, dia hilang tangan dia. Dia boleh mati. 265 00:33:59,013 --> 00:34:00,555 Itu bukan masalah aku. 266 00:34:02,057 --> 00:34:07,269 Kau penyebab kemalangan, bukan aku. 267 00:34:12,899 --> 00:34:14,399 Mana kau nak pergi? 268 00:34:16,319 --> 00:34:20,489 Pergi kencing, nak tengok? 269 00:34:22,365 --> 00:34:25,492 Aku akan datang balik, jangan tinggalkan aku. 270 00:35:05,234 --> 00:35:10,446 Helo? -Reynolds, ini aku Trevor. 271 00:35:11,489 --> 00:35:13,407 Pukul berapa ni? 272 00:35:14,825 --> 00:35:16,826 Macam mana mereka kena umpan, Reynolds? 273 00:35:18,911 --> 00:35:26,417 Kau mabuk, Reznik. -Sudahlah. Aku ada bukti. 274 00:35:27,127 --> 00:35:29,378 Aku boleh gunanya. 275 00:35:30,087 --> 00:35:34,382 Kau jangan mengarut kawan, sebelum aku belasah kau. 276 00:36:35,223 --> 00:36:36,223 Trevor? 277 00:36:36,850 --> 00:36:38,684 Aku nak jumpa kau, Stevie. 278 00:36:40,936 --> 00:36:45,523 Trevor, aku bukan seorang di sini. -Tolonglah, Stevie. 279 00:36:45,649 --> 00:36:49,444 Aku rasa nak rebah. -Boleh datang balik sejam lagi? 280 00:36:49,736 --> 00:36:52,613 Tak, tak, aku mesti jumpa kau sekarang. 281 00:36:52,654 --> 00:36:56,699 Kalau apa-apa terjadi, aku nak seseorang tahu. 282 00:37:00,870 --> 00:37:01,995 Okey, tunggu kejap. 283 00:37:05,415 --> 00:37:09,042 Aku hargai kau luang masa untuk aku, hanya kau saja boleh dibawa berbincang. 284 00:37:11,378 --> 00:37:12,587 Tak ada masalah. 285 00:37:14,214 --> 00:37:17,424 Tak ramai lelaki datang ke sini semata-mata nak berbual. 286 00:37:21,303 --> 00:37:24,555 Ada sesuatu terjadi pada aku, Stevie. 287 00:37:25,473 --> 00:37:28,975 Semacam, plot. 288 00:37:30,769 --> 00:37:36,065 Berlaku kemalangan di kilang. Ada orang nyaris mati sebab aku. 289 00:37:36,482 --> 00:37:39,525 Oh, tuhan! -Sekarang semua orang di tempat kerja bencikan aku. 290 00:37:39,526 --> 00:37:44,739 Mereka nak aku berhambus dan aku tak salahkan mereka. Tapi cara mereka... 291 00:37:44,864 --> 00:37:49,034 ...pandangan mereka, permainan mereka. 292 00:37:53,079 --> 00:37:54,204 Apa? 293 00:37:55,915 --> 00:37:59,292 E R.. E R.. 294 00:37:59,417 --> 00:38:04,046 T U C K E R. -Trevor? 295 00:38:04,296 --> 00:38:06,005 TUCKER? 296 00:38:07,049 --> 00:38:11,719 Nampaknya kau terlalu fikirkan sangat pasal kemalangan kau. 298 00:38:15,889 --> 00:38:20,101 Kalau mereka nak kau berhambus, mereka boleh saja pecat kau. 299 00:38:20,893 --> 00:38:22,769 Aku tak risau dipecat. 300 00:38:23,729 --> 00:38:25,605 Jadi, apa yang kau risau? 301 00:38:28,817 --> 00:38:30,025 Aku belum tahu lagi. 302 00:38:42,370 --> 00:38:44,538 Silakan, sebelum cair. 303 00:38:44,705 --> 00:38:47,289 Terima kasih. -Kejutan! 304 00:38:49,375 --> 00:38:52,335 Siap! Saya akan lekat di peti sejuk. 305 00:38:52,461 --> 00:38:54,921 Sini, saya ambil gambar awak dan Nicolas. 306 00:38:57,215 --> 00:38:58,798 Dekat palang penghadang. 307 00:39:00,217 --> 00:39:01,259 Kejap. 308 00:39:05,722 --> 00:39:07,814 Okey, sedia. 309 00:39:08,474 --> 00:39:09,433 Senyum! 310 00:39:17,940 --> 00:39:19,774 Awak boleh tekan butang tu. 311 00:39:25,655 --> 00:39:27,322 Trevor? Kenapa? 312 00:39:34,954 --> 00:39:39,624 Tempat ni, teringat kenangan lama. -Harapnya kenangan indah. 313 00:39:39,791 --> 00:39:43,602 Ya, dah lama saya tak ke sini sejak kecil. 314 00:39:46,630 --> 00:39:50,800 Bekas suami saya, mungkin telefon nak ucap Selamat Hari Ibu. 315 00:39:52,051 --> 00:39:54,386 Boleh awak...? 316 00:39:54,596 --> 00:39:58,682 Ya. Saya akan bawa Nicholas jalan-jalan. -Terima kasih. 317 00:40:05,396 --> 00:40:07,272 Dah berapa lama pak cik kenal mak saya? 318 00:40:08,315 --> 00:40:09,398 Lebih kurang setahun. 319 00:40:11,734 --> 00:40:13,359 Macam mana pak cik jumpa dia? 320 00:40:14,361 --> 00:40:15,445 Kami jumpa macam tu saja. 321 00:40:17,363 --> 00:40:19,490 Pak cik akan jumpa dia lagi? 322 00:40:19,657 --> 00:40:20,866 Harapnya begitu. 323 00:40:22,160 --> 00:40:23,744 Kamu suka? 324 00:40:23,911 --> 00:40:24,911 Suka kot. 325 00:40:28,539 --> 00:40:30,749 Kamu nak tahu satu rahsia? 326 00:40:31,334 --> 00:40:32,209 Apa? 327 00:40:32,919 --> 00:40:37,172 Ayah pak cik tinggalkan pak cik masa pak cik sebaya kamu. Nak tahu sesuatu lagi? 328 00:40:37,297 --> 00:40:40,174 Pak cik baru sedar pak cik ada emak yang sangat baik. 329 00:40:41,342 --> 00:40:43,968 Kamu pun akan sedar satu hari nanti. 330 00:40:44,261 --> 00:40:45,303 Apa tu? 331 00:40:46,346 --> 00:40:47,513 Monster Ride. 332 00:40:47,805 --> 00:40:51,517 Route enam puluh enam. Apa maksudnya? 333 00:40:52,392 --> 00:40:56,562 Route adalah laluan yang akan kamu lalui dalam satu pengembaraan. 334 00:40:56,896 --> 00:40:58,021 Boleh kita masuk? 335 00:40:59,482 --> 00:41:02,025 Nicolas, mungkin kita patut tunggu emak kamu dulu. 336 00:41:02,150 --> 00:41:03,234 Kenapa? 337 00:41:03,443 --> 00:41:07,404 Kamu akan terus ke neraka melalui route 666. 338 00:41:08,197 --> 00:41:15,452 Naiklah jika berani! Kau akan ke neraka melalui route 666. 339 00:41:18,956 --> 00:41:21,165 Nampaknya dia sakit belakang teruk. 341 00:41:33,343 --> 00:41:35,844 Kamu lalu nak pergi makan lepas ni, Nicolas? 342 00:41:51,691 --> 00:41:53,191 Tengoklah tu. 343 00:41:57,988 --> 00:41:59,530 Kamu patut tutup mata kamu. 345 00:42:18,921 --> 00:42:22,132 Ini memang perjalanan yang dahsyat. -Ya. 346 00:42:26,761 --> 00:42:28,137 Shady Lady. 348 00:42:34,977 --> 00:42:35,935 Berhenti! 350 00:42:53,324 --> 00:42:56,744 Ambil kanan, Nicolas! Kanan! 351 00:43:25,976 --> 00:43:31,147 Nicolas, Nicolas! Hei, Nicolas! 352 00:43:46,076 --> 00:43:47,577 Saya perlukan bantuan. 353 00:43:49,496 --> 00:43:51,538 Sesiapa tolong panggilkan doktor. 354 00:43:52,248 --> 00:43:54,041 Bertahan Nicolas, saya pergi minta tolong. 355 00:43:54,208 --> 00:43:55,124 Nicolas! 356 00:44:03,299 --> 00:44:05,675 Saya sumpah, saya tak tahu apa terjadi. 357 00:44:06,218 --> 00:44:08,052 Dia sawan. Saya patut beritahu awak. 358 00:44:10,137 --> 00:44:12,472 Saya akan panggil ambulans. -Tak apa, terima kasih. 359 00:44:14,099 --> 00:44:15,266 Tak apa, sayang. 360 00:44:29,028 --> 00:44:32,781 Dah lama tak jadi. Saya tak rasa perlu beritahu. 361 00:44:33,281 --> 00:44:35,741 Saya rasa bersalah sebab bawa dia naik permainan tadi. 362 00:44:35,909 --> 00:44:37,576 Tak apa, bukan salah awak. 363 00:44:39,662 --> 00:44:42,789 Dia takkan ingat pun, macam tiada apa terjadi. 364 00:44:52,089 --> 00:44:53,214 Awak nak masuk? 365 00:44:54,257 --> 00:44:55,799 Mungkin awak nak basahkan tekak. 366 00:45:41,921 --> 00:45:43,547 Saya harap awak minum wain. 367 00:45:46,383 --> 00:45:47,341 Boleh saja. 368 00:45:51,512 --> 00:45:55,181 Apa gunanya rumah kalau awak tak berehat di rumah. 369 00:45:56,224 --> 00:45:57,766 Saya sentiasa akan ingat tu. 370 00:46:09,360 --> 00:46:11,695 Trevor? Boleh saya tanya sesuatu? 371 00:46:13,905 --> 00:46:16,031 Perlukah saya panggil peguam saya? 372 00:46:19,326 --> 00:46:22,537 Kenapa awak selalu tinggalkan tip yang banyak? 373 00:46:22,871 --> 00:46:26,081 Yakah? -20 dolar untuk kopi dan pai? 374 00:46:26,166 --> 00:46:28,000 Dan hiburan. 375 00:46:29,418 --> 00:46:32,252 Hiburan? -Awak. 376 00:46:33,505 --> 00:46:36,924 Trevor, awak tak perlu beli saya. 377 00:46:38,301 --> 00:46:41,470 Maaf, niat saya baik. 378 00:46:43,930 --> 00:46:47,766 Kalau awak betul nak saya, bawalah saya usha wayang bila-bila. 380 00:46:51,144 --> 00:46:52,060 Saya setuju. 381 00:46:58,358 --> 00:47:00,902 Pasti ada lubang pada gelas ni. 382 00:47:02,987 --> 00:47:04,237 Biar saya ambil. 383 00:47:05,448 --> 00:47:07,657 Awak tunggu saya. -Terima kasih. 384 00:47:13,120 --> 00:47:14,704 Pintu paling hujung sebelah kiri. 385 00:50:50,507 --> 00:50:51,340 Reznik. 386 00:50:53,843 --> 00:50:56,553 Aku nak kau ganti Swansea hari ni. 387 00:50:57,596 --> 00:51:02,266 Mana Sanchez? -Jangan soal balik, Reznik, aku arahkan kau. 389 00:51:34,876 --> 00:51:38,837 Kalau awak perlu apa-apa lagi, beritahu kami. -Terima kasih, En. Furman. 391 00:51:42,716 --> 00:51:45,969 Hei, tengok siapa ni. Bombay Miller, kau okey? 392 00:51:46,052 --> 00:51:48,929 Baik, baik. 393 00:51:49,013 --> 00:51:50,180 394 00:51:52,099 --> 00:51:55,643 Oh tuhan, Miller. Aku tak tahu mana nak mula. 395 00:51:56,894 --> 00:51:59,729 Tak, jangan risaulah. Tak perlu cakap apa-apa. 396 00:52:00,147 --> 00:52:02,649 Aku harap ada cara aku boleh tebus. 397 00:52:06,277 --> 00:52:09,113 Sebagai permulaan, kau boleh bagi aku tangan kau. 398 00:52:09,488 --> 00:52:12,156 Lagipun, itulah sebab aku datang sini hari ni. Kan, Tucker? 399 00:52:12,240 --> 00:52:13,448 Adil tetap adil. 400 00:52:15,368 --> 00:52:17,744 Kami main-main saja. 401 00:52:18,778 --> 00:52:21,113 Kau simpan tangan kau, aku simpan pampasan aku. 402 00:52:21,489 --> 00:52:25,367 Aku hanya hilang tangan tapi dapat duit sebanyak ni? 403 00:52:25,402 --> 00:52:26,993 Mungkin aku bertuah. 404 00:52:27,203 --> 00:52:30,914 Tapi, Miller, kalau ada apa-apa aku boleh buat... 405 00:52:32,874 --> 00:52:36,835 Tak apa, lupakan. Jangan simpan perasaan. 406 00:52:38,712 --> 00:52:40,004 Jumpa lagi bila-bila. 409 00:53:20,079 --> 00:53:21,245 Tolong! 412 00:53:32,005 --> 00:53:34,799 Sesiapa tolong aku! 413 00:53:49,478 --> 00:53:50,353 Reznik. 415 00:53:51,438 --> 00:53:52,438 Sini aku buat. 416 00:53:52,605 --> 00:53:54,481 Bawa bersabar, ya? 417 00:53:58,360 --> 00:54:01,862 Siapa punya angkara? 418 00:54:02,114 --> 00:54:03,948 Kenapa kau pusing tuas tu! 419 00:54:04,323 --> 00:54:06,074 Kamu semua yang pusing? 420 00:54:07,118 --> 00:54:08,368 Kau, Jones? 421 00:54:08,702 --> 00:54:10,285 Kau? Kau? 422 00:54:10,453 --> 00:54:11,578 Atau kau? 423 00:54:11,830 --> 00:54:13,622 Kau dah gila, kau fikir bukan-bukan lagi! 424 00:54:13,790 --> 00:54:16,834 Oh, ya? Kau pergi memancing baru-baru ni, Reynolds? 425 00:54:17,543 --> 00:54:22,088 Apa kata kita tengok ikan tuna kau? Tengok apa kau nak cakap pasal gambar ni! 426 00:54:30,470 --> 00:54:32,012 Mana dia? 427 00:54:32,430 --> 00:54:34,264 Apa lagi sekarang, Reznik! 428 00:54:37,517 --> 00:54:39,017 Lepaskan aku! 429 00:54:42,020 --> 00:54:43,813 Kemas barang kau dan pergi dari sini. 430 00:54:44,106 --> 00:54:45,189 Kau dipecat. 432 00:54:56,324 --> 00:54:57,658 Kau dah gila, kawan. 434 00:55:28,642 --> 00:55:29,976 Tak guna! Mana dia? 437 00:55:46,407 --> 00:55:47,282 Bodoh! 439 00:57:19,274 --> 00:57:20,233 Keluar! 440 00:57:36,956 --> 00:57:37,914 Apa? 441 00:57:41,042 --> 00:57:42,626 Ini risiko kerja aku. 442 00:57:59,808 --> 00:58:06,646 Jadi, Trevor, kau nak selamatkan aku dari hidup sengsara aku ni? 443 00:58:14,361 --> 00:58:17,070 Aku boleh berhenti kerja demi lelaki yang sudi. 444 00:58:22,493 --> 00:58:24,453 Ayat aku kurang jelas. 445 00:58:27,747 --> 00:58:29,081 Maksud aku,... 446 00:58:30,332 --> 00:58:37,004 ...aku akan berhenti melacur kalau kau nak aku berhenti. 447 00:58:39,716 --> 00:58:41,842 Ada banyak kerja lain di luar sana, kan? 448 00:58:49,515 --> 00:58:50,974 Aku suka. 449 01:00:14,626 --> 01:00:15,793 En. Reznik. 450 01:00:15,961 --> 01:00:18,462 Maafkan saya, ingatkan siapa tadi. 451 01:00:18,505 --> 01:00:20,130 Awak buat saya takut. 452 01:00:24,301 --> 01:00:26,010 Apa awak buat di apartmen saya? 453 01:00:26,219 --> 01:00:28,637 Berlaku kebocoran pada siling saya. Datang dari apartmen awak. 454 01:00:28,888 --> 01:00:30,347 Mustahil. 455 01:00:30,682 --> 01:00:32,683 Saya nak tinggalkan nota. 456 01:00:32,718 --> 01:00:34,684 Nota? Nota apa? 457 01:00:35,477 --> 01:00:36,644 Pasal kebocoran tu. 458 01:00:38,354 --> 01:00:39,896 Apa bau busuk tu? 459 01:00:40,398 --> 01:00:41,940 Tak ada kecoboran dalam apartmen ni. 460 01:00:41,941 --> 01:00:44,199 Sekarang tolong tinggalkan saya. 461 01:00:44,234 --> 01:00:44,900 Awak tak apa-apa, En. Reznik? 462 01:00:44,901 --> 01:00:48,862 Ya, pasti. Kalau awak nak apa-apa, tolong telefon dulu. 463 01:02:15,309 --> 01:02:16,350 Miller! 464 01:02:17,852 --> 01:02:18,977 Hei, Reznik. 465 01:02:19,937 --> 01:02:21,563 Kejutan menarik. 466 01:02:22,397 --> 01:02:23,647 Kita perlu bercakap. 467 01:02:24,399 --> 01:02:25,858 Tengok ni. 468 01:02:26,151 --> 01:02:27,943 Aku beli di Grossens, terbaik. 469 01:02:29,111 --> 01:02:31,654 Berhentilah memotong kejap. 470 01:02:31,655 --> 01:02:32,697 Saya tak boleh goyang kaki saja. 471 01:02:32,698 --> 01:02:34,747 Saya tak boleh tonton opera setiap hari. 472 01:02:34,782 --> 01:02:39,494 Esok awak ada rawatan. Dengar cakap doktor. 473 01:02:39,529 --> 01:02:43,581 Margie, inilah Reznik. Lelaki yang hilangkan tangan saya. 474 01:02:47,543 --> 01:02:49,044 Apa khabar, Pn. Miller? 475 01:02:50,378 --> 01:02:52,254 Lebih baik dari dulu, En. Reznik. 476 01:02:57,217 --> 01:02:59,093 Ada tempat untuk kita berbual? 477 01:03:01,387 --> 01:03:06,642 Tengoklah. Ia sungguh cantiik. 478 01:03:08,352 --> 01:03:09,769 8 silinder,... 479 01:03:12,146 --> 01:03:14,022 ...stering alah kelajuan... 480 01:03:14,023 --> 01:03:17,616 ...brek ABS dengan tekstur jalan dan ketegangan... 481 01:03:17,651 --> 01:03:22,738 ...sistem penguncian untuk waktu kecemasan. 482 01:03:22,773 --> 01:03:24,322 Tentulah, ia automatik. 483 01:03:24,615 --> 01:03:25,573 Aku teringin cuba... 484 01:03:25,574 --> 01:03:28,993 ...tapi nampaknya kecacatan aku dah menghalang aku. 485 01:03:31,913 --> 01:03:33,705 Kau tahu aku tak kerja di kilang lagi, kan? 486 01:03:33,956 --> 01:03:35,206 Ya, aku ada terdengar. 487 01:03:35,499 --> 01:03:37,416 Dengar cerita kau pun hampir hilang sebelah tangan? 488 01:03:39,127 --> 01:03:40,795 Kau tak rasa itu ironik, Miller? 489 01:03:41,253 --> 01:03:42,295 Ironik? 490 01:03:43,339 --> 01:03:45,465 Maaflah, aku belajar tak tinggi. 491 01:03:46,257 --> 01:03:48,092 Aku terangkan untuk kau, Miller. 492 01:03:49,135 --> 01:03:51,011 Lepas saja kau tinggalkan kilang,... 493 01:03:51,046 --> 01:03:52,887 ...seseorang hidupkan mesin aku. 494 01:03:53,931 --> 01:03:54,847 Dengan tangan aku tersekat di dalam. 495 01:03:55,516 --> 01:03:56,724 Aku hampir terbunuh. 496 01:03:57,058 --> 01:03:58,100 Malang tak berbau. 497 01:03:58,101 --> 01:03:59,142 Itu bukan kemalangan. 498 01:04:01,229 --> 01:04:03,021 Kemalangan berlaku sebab cuai,... 499 01:04:04,064 --> 01:04:06,023 ...ini berlaku sebab amarah. 500 01:04:06,024 --> 01:04:07,692 Cantik kosa kata kau. 501 01:04:07,727 --> 01:04:08,608 Amarah. 502 01:04:09,652 --> 01:04:12,570 Amarah memupuk dendam, dendam memupuk pembalasan, Miller. 503 01:04:12,571 --> 01:04:14,364 Aku pasti kau faham maksud 'dendam', kan? 504 01:04:14,399 --> 01:04:15,698 Aku dah tahu, Miller. 505 01:04:15,699 --> 01:04:19,076 Di sebalik lawak-lawak bodoh kau tu, kau salahkan aku atas kemalangan tu. 506 01:04:19,111 --> 01:04:21,744 Kereta baru? Kau cuba alih perhatian aku. 507 01:04:21,745 --> 01:04:23,162 Macam mana kau masuk rumah aku? 508 01:04:23,163 --> 01:04:24,789 Kunci pendua? Kad kredit? Apa? 510 01:04:26,749 --> 01:04:27,999 Hentikanlah! 511 01:04:37,174 --> 01:04:39,175 Keluar dari rumah aku! 514 01:05:33,304 --> 01:05:34,137 Cepatlah. 515 01:06:13,712 --> 01:06:15,275 7-4... 516 01:06:15,310 --> 01:06:16,838 ...3-C-R 517 01:06:16,839 --> 01:06:18,423 Ia 743CR. 518 01:06:27,598 --> 01:06:28,348 Apa? 521 01:06:47,740 --> 01:06:49,039 Maaf encik, kami tak salurkan... 522 01:06:49,074 --> 01:06:51,825 ...maklumat kenderaan pada orang awam. 523 01:06:51,826 --> 01:06:53,160 Saya bukan hanya orang awam. 524 01:06:53,161 --> 01:06:54,912 Lelaki ni kawan saya. 525 01:06:55,621 --> 01:06:58,039 Tapi awak tak tahu alamat kawan awak? 526 01:06:58,040 --> 01:06:59,958 Kami baru jumpa, saya tak kenal dia sangat. 527 01:07:00,625 --> 01:07:03,752 Encik, ini DMV, bukan jejak kasih. 528 01:07:03,753 --> 01:07:05,629 Saya hanya nak bercakap dengan dia. 529 01:07:06,380 --> 01:07:09,590 Maaf encik, saya tak boleh tolong melainkan jenayah berlaku pada awak. 530 01:07:09,591 --> 01:07:10,633 Ada jenayah berlaku? 531 01:07:11,300 --> 01:07:16,221 Tolonglah, saya takkan minta kalau tak betul-betul penting. 532 01:07:16,256 --> 01:07:18,263 Maaf encik. Tak ada jenayah, tak ada maklumat. 533 01:07:26,063 --> 01:07:28,064 Macam mana kalau saya kata saya dilanggar kereta dia? 534 01:07:29,941 --> 01:07:31,525 Saya tak nampak apa-apa lebam. 535 01:07:31,526 --> 01:07:33,402 Kalau ada, awak akan bagi alamat dia? 536 01:07:34,569 --> 01:07:36,195 Tak, tapi polis mungkin. 537 01:09:21,157 --> 01:09:22,657 Saya nak laporkan langgar lari. 538 01:09:32,958 --> 01:09:36,669 Bawa balik bila dah habis. Isi di hujung sana. 539 01:10:17,161 --> 01:10:18,328 En. Reznik. 540 01:10:20,330 --> 01:10:22,498 Awak pasti dengan nombor plat ni? 541 01:10:23,208 --> 01:10:25,876 743CR. Ya, itulah dia. 542 01:10:25,911 --> 01:10:28,544 Kereta awak dicuri? 543 01:10:29,505 --> 01:10:30,713 Tak, apa? 544 01:10:31,589 --> 01:10:33,840 Sebab kereta yang langgar awak tu adalah kereta awak sendiri. 545 01:10:34,801 --> 01:10:40,097 1969, pontiac viper mereka berdaftar atas nama awak. 546 01:10:40,597 --> 01:10:43,015 Lebih kurang setahun lepas, awak laporkan ia remuk teruk. 547 01:10:54,274 --> 01:10:56,651 Awak tahu tak memfailkan laporan palsu tu satu jenayah besar? 548 01:10:58,861 --> 01:11:01,363 Tunggu, nanti. Awak mesti terangkannya. 550 01:12:32,062 --> 01:12:34,272 Reznik. Kami nak bercakap saja dengan awak. 551 01:12:36,901 --> 01:12:40,403 Baliklah. Reznik, Reznik! 552 01:14:08,517 --> 01:14:09,225 Trevor? 554 01:14:20,485 --> 01:14:22,069 Trevor, apa kau nak? 555 01:14:24,530 --> 01:14:27,073 Trevor, tak apa. 556 01:14:32,161 --> 01:14:33,620 Oh tuhan, apa dah jadi? 557 01:14:35,080 --> 01:14:39,166 Aku lintas jalan. Lampu tukar masa aku lintas. 558 01:14:41,335 --> 01:14:43,044 Dia tak berhenti? 559 01:14:44,380 --> 01:14:47,590 Tak, dia pandu pergi. 560 01:14:48,633 --> 01:14:50,801 Dia langgar abang hensem aku. 561 01:14:51,468 --> 01:14:53,344 Dia patut kena ajar. 562 01:14:54,680 --> 01:14:56,104 Itu salah aku. 563 01:14:56,139 --> 01:14:58,473 Aku tak tengok betul-betul. 564 01:14:59,058 --> 01:15:01,226 Trevor, kau mesti ke hospital. 565 01:15:02,727 --> 01:15:04,145 Mungkin ada luka dalaman. 566 01:15:04,146 --> 01:15:05,855 Lebam saja. 567 01:15:06,481 --> 01:15:07,731 Okey, nampak ni? 568 01:15:08,315 --> 01:15:11,693 Ini lebam, dan ini pula tulang, nampak? 569 01:15:13,319 --> 01:15:15,779 Apa masalah kau dengan doktor? Kau tak percayakan sesiapa? 570 01:15:18,699 --> 01:15:19,907 Aku percayakan kau. 571 01:15:21,368 --> 01:15:23,536 Aku tahu. Kau dah gila. 572 01:15:25,246 --> 01:15:26,663 Boleh aku tidur sini malam ni? 573 01:15:27,707 --> 01:15:29,708 Kau boleh tidur di sini setiap malam. 574 01:15:31,251 --> 01:15:32,334 Kau tahu tak? 575 01:15:34,795 --> 01:15:35,628 Apa? 576 01:15:37,047 --> 01:15:39,799 Apa yang otak gila kau tengah fikir? 577 01:15:41,718 --> 01:15:43,385 Aku sayangkan kau, Stevie... 578 01:15:47,264 --> 01:15:48,055 Tapi? 579 01:15:50,559 --> 01:15:52,351 Kau tak tahu banyak pasal aku. 580 01:15:53,811 --> 01:15:56,521 Macam mana kalau tiba-tiba aku bertukar jadi serigala jadian? 581 01:16:00,567 --> 01:16:02,651 Aku akan belikan kau kolar anjing. 582 01:16:08,907 --> 01:16:09,865 Aku cintakan kau. 583 01:16:18,207 --> 01:16:19,081 Stevie. 584 01:16:19,116 --> 01:16:19,956 Ya. 585 01:16:20,666 --> 01:16:21,499 Terima kasih. 586 01:16:36,554 --> 01:16:40,891 Aku ada baju bersih untuk kau, pakaian kau belum kering lagi. 587 01:16:41,642 --> 01:16:43,517 Kau selalu simpan baju lelaki? 588 01:16:44,561 --> 01:16:48,439 Baju pelanggan tetap aku. Mereka simpan baju mereka di sini. 589 01:16:48,731 --> 01:16:51,232 Aku akan buang mulai sekarang, okey? 590 01:16:51,984 --> 01:16:53,652 Masuk padan. 591 01:16:55,528 --> 01:16:56,862 Ya, apalah Trevor. 592 01:16:57,280 --> 01:16:59,740 Aku tak ada seluar saiz 26. 593 01:17:00,824 --> 01:17:02,533 Macam mana dengan idea ni: 594 01:17:03,576 --> 01:17:05,160 Aku boleh kerja jual pakaian lelaki. 596 01:17:09,581 --> 01:17:11,165 Aku tak kisah. 597 01:17:12,751 --> 01:17:14,168 Aku boleh hidup macam tu. 598 01:17:14,669 --> 01:17:16,544 Tahu apa lagi aku nak buat? 599 01:17:16,545 --> 01:17:21,257 Aku nak bersihkan tempat ni. Buang semua barang tak guna. 600 01:17:22,217 --> 01:17:24,802 Memang rumah ni nampak sangat berselerak... 601 01:17:24,803 --> 01:17:28,472 ...tapi aku boleh bersihkannya. 602 01:17:28,507 --> 01:17:30,223 Aku nak buat lebih dari tu. 603 01:17:31,474 --> 01:17:33,266 Aku nak cat rumah ni. 604 01:17:34,310 --> 01:17:38,772 Elokkan tempat ni, bagi nampak kemas, dan cat dengan warna putih. 605 01:17:41,066 --> 01:17:45,111 Aku nak dapur yang elok. Yang ini dah berminyak. 606 01:18:09,631 --> 01:18:14,885 Rumah yang cantik dan dapur elok. 608 01:18:19,514 --> 01:18:23,934 Jangan buat muka terkejut. Gadis pendamping menggoreng telur... 609 01:18:27,353 --> 01:18:30,605 ...ya agak kelakar, aku tak pernah memasak untuk mana-mana lelaki. 610 01:18:33,733 --> 01:18:34,859 Suami aku sekalipun. 612 01:18:41,365 --> 01:18:42,282 Mana dia? 613 01:18:44,492 --> 01:18:45,159 Siapa? 614 01:18:45,493 --> 01:18:46,368 Kau tahu siapa. 615 01:18:49,246 --> 01:18:51,122 Trevor. -Jangan. 616 01:18:53,417 --> 01:18:55,626 Trevor, kenapa ni? 617 01:18:56,210 --> 01:18:58,753 Ini, Ivan. 618 01:18:59,796 --> 01:19:01,547 Ini bekas suami kau? 619 01:19:01,548 --> 01:19:02,631 Apa? 620 01:19:02,632 --> 01:19:04,049 Kenapa dia buat macam ni? 621 01:19:04,801 --> 01:19:06,635 Sebab aku berasmara dengan kau? 622 01:19:07,720 --> 01:19:08,970 Sekarang semuanya masuk akal. 623 01:19:08,971 --> 01:19:11,973 Aku berasmara dengan kau jadi dia berdendam dengan aku. 624 01:19:12,008 --> 01:19:12,848 Mana dia? 625 01:19:12,849 --> 01:19:15,017 Sembunyi dalam almari, bawah katil? 626 01:19:15,018 --> 01:19:17,186 Aku tak faham apa maksud kau, sayang. 627 01:19:17,221 --> 01:19:19,270 Jangan panggil aku sayang. 628 01:19:20,522 --> 01:19:22,023 Ya, sayang. 629 01:19:23,065 --> 01:19:26,985 Aku akan ubah hidup aku demi kau. Aku buat apa saja untuk kau, sayang. 630 01:19:29,279 --> 01:19:32,031 Aku dah penat dengan semua ni. 631 01:19:32,324 --> 01:19:33,199 Macam mana kau ambil? 632 01:19:33,866 --> 01:19:36,993 Kau seluk dari dalam dompet aku? 634 01:19:38,370 --> 01:19:40,920 Kau tinggalkan dalam balang malam tu. -Tipu. 635 01:19:40,955 --> 01:19:44,166 Aku ingat kau nak aku simpan. -Jangan merapu, Stevie. 636 01:19:45,208 --> 01:19:49,837 Apa masalahnya dengan gambar ni? -Mereka kata orang dalam gambar ni tak wujud. 637 01:19:50,588 --> 01:19:54,925 Dia kata dia wujud. -Trevor, aku tak faham apa kau cakap. 638 01:19:54,926 --> 01:19:56,635 Aku cakap pasal bekas suami kau! 639 01:19:57,010 --> 01:19:57,843 Ivan. 640 01:19:58,887 --> 01:20:04,515 Siapa? Lelaki sebelah kau dengan ikan ni? -Aku tak ada dalam gambar tu. 641 01:20:07,435 --> 01:20:08,810 Trevor, aku tengah tengok gambar kau. 642 01:20:09,979 --> 01:20:12,648 Kau berdiri di sebelah lelaki bercermin mata dengan ikan. 643 01:20:21,822 --> 01:20:22,948 Itu bukan aku. 644 01:20:27,786 --> 01:20:32,581 Trevor, ini kau. Tengok. 645 01:20:40,045 --> 01:20:42,129 Kau penipu. 646 01:20:46,550 --> 01:20:47,884 Keluar dari sini. 647 01:20:47,885 --> 01:20:49,678 Orang gila. 651 01:20:56,676 --> 01:20:59,435 Kau dah gila. 652 01:20:59,436 --> 01:21:19,703 Gila. 653 01:21:48,768 --> 01:21:51,562 Mana Marie? 654 01:21:51,597 --> 01:21:52,854 Siapa? 655 01:21:52,855 --> 01:21:55,898 Awak tahu siapa. 656 01:21:55,899 --> 01:21:58,950 Marie, pelayan saya. 657 01:21:58,985 --> 01:22:02,967 Awak bercakap malam ni. 658 01:22:03,002 --> 01:22:06,949 Sayang, sayalah pelayan awak! 659 01:22:06,950 --> 01:22:07,741 Apa dah jadi ni? 660 01:22:07,742 --> 01:22:09,722 Saya tak pernah nampak awak sebelum ni. 661 01:22:09,757 --> 01:22:11,703 Apa awak merepek ni? 662 01:22:11,704 --> 01:22:16,916 Awak datang sini setiap malam, duduk atas kerusi yang sama, tenung kopi awak. 663 01:22:18,585 --> 01:22:22,171 Jujur, saya ingat awak bisu. 664 01:22:22,206 --> 01:22:24,804 Aku nak jumpa Marie! 665 01:22:24,839 --> 01:22:30,051 Encik, tak ada Marie di sini. 666 01:22:32,470 --> 01:22:37,106 Semua orang bersubahat? 667 01:22:37,141 --> 01:22:42,353 Mari ketawakan Trevor. 668 01:22:42,896 --> 01:22:46,398 Ivan buang duit dengan mengupah kau. 669 01:22:46,399 --> 01:22:50,423 Balik rumah, encik. 670 01:22:50,458 --> 01:22:54,447 Balik tidur. 671 01:24:19,850 --> 01:24:25,021 Tergamak kau! 672 01:25:45,420 --> 01:25:50,013 Kau patut bayar bil elektrik. 673 01:25:50,048 --> 01:25:55,052 Kau pun tahu bukan senang nak bercukur dalam gelap. 674 01:25:55,053 --> 01:26:00,266 Apa kau dah buat dengan Nicholas? 675 01:26:00,932 --> 01:26:06,187 Apa aku dah buat dengan Nicholas? 676 01:26:11,066 --> 01:26:16,279 Dia tak boleh dengar kau lagi sekarang. 677 01:26:17,571 --> 01:26:22,742 Kau pun tahu dia dah mati. 678 01:26:25,870 --> 01:26:31,082 Kau mesti uruskan masalah ingatan kau. 679 01:26:31,750 --> 01:26:35,426 Barulah senang hidup kau. 680 01:26:35,461 --> 01:26:40,673 Apa-apa pun, aku sayangkan mereka. 681 01:26:44,636 --> 01:26:49,848 Yang dalam peti sejuk tu buat aku gembira. 682 01:26:51,307 --> 01:26:56,519 Mana adab kau, kawan? 683 01:27:02,024 --> 01:27:07,278 Kalau ada orang tiba-tiba masuk, mungkin dia akan faham dengan cara lain. 684 01:29:15,717 --> 01:29:16,675 Siapa kau? 685 01:29:20,721 --> 01:29:23,306 Kau mesti terangkan beberapa perkara. 686 01:30:28,652 --> 01:30:30,152 Aku tahu siapa kau. 687 01:32:40,759 --> 01:32:42,552 Awak nak ke mana, En. Reznik? 688 01:32:44,847 --> 01:32:47,765 Pn. Shrike, saya nak pindah. 689 01:32:48,683 --> 01:32:49,850 Saya tak dapat notis pun. 690 01:32:50,685 --> 01:32:53,520 Dalam perjanjian awak mesti hantar notis 30 hari secara bertulis. 691 01:32:54,563 --> 01:32:57,023 Saya tak rancang, ada hal berlaku. 692 01:32:57,773 --> 01:33:01,526 Awak boleh simpan duit lebih saya. Saya takkan perlukannya. 693 01:33:04,946 --> 01:33:09,617 Betul, En. Reznik? Awak penyewa yang baik. 694 01:33:10,993 --> 01:33:12,535 Saya cuma tak faham. 695 01:33:25,671 --> 01:33:27,005 Oh, cantik, kan? 696 01:33:30,300 --> 01:33:31,759 Awak tak nak jual? 697 01:33:34,471 --> 01:33:36,639 Tak, itu milik mak saya. 698 01:33:39,767 --> 01:33:44,687 Saya dah atur semua. Jangan alih barang saya. Trak akan datang tengahari nanti. 701 01:33:49,872 --> 01:33:53,569 Pn. Shrike, maafkan saya. 702 01:34:51,367 --> 01:34:53,076 Saya nak laporkan langgar dan lari. 703 01:35:09,340 --> 01:35:11,091 Kami akan rekodkan keterangan awak. 704 01:35:12,134 --> 01:35:17,762 Nantilah, sekarang saya hanya nak tidur. 705 01:35:26,354 --> 01:35:28,063 Saya hanya nak tidur. 706 01:36:21,054 --> 01:36:30,054 Sari Kata Oleh: Mohammad Izzat Adzhar https://www.facebook.com/subbers Mac 22 2014 // Kedah 47619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.