Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,579
Anteriormente...
2
00:00:01,581 --> 00:00:03,159
N�o consigo acordar
a minha m�e.
3
00:00:03,160 --> 00:00:05,948
A mulher que vi estava morta.
Ele tirou os olhos dela.
4
00:00:05,949 --> 00:00:08,577
O nome dele era Ed Roven,
Texas, meados dos anos 90.
5
00:00:08,578 --> 00:00:11,215
Assassinou 6 mulheres,
mesma forma, mesma assinatura.
6
00:00:11,216 --> 00:00:13,117
Foi executado
em 2 de outubro de 2005.
7
00:00:13,118 --> 00:00:15,568
Errou quando deixou
o filho da �ltima v�tima vivo.
8
00:00:15,569 --> 00:00:17,169
Mark Waterman
disse aos policiais
9
00:00:17,170 --> 00:00:18,570
tudo o que Roven fez
� m�e.
10
00:00:18,571 --> 00:00:20,428
Ele n�o p�de salv�-la
e ele se culpou,
11
00:00:20,429 --> 00:00:22,429
ent�o come�ou a criar
fantasias violentas
12
00:00:22,430 --> 00:00:24,680
- em que � como Roven.
- N�o somos uma equipe.
13
00:00:24,681 --> 00:00:26,186
Quero sair do meio
14
00:00:26,187 --> 00:00:28,610
e voc� vai me ajudar,
coelhinha.
15
00:00:44,766 --> 00:00:46,902
Estamos fechados!
16
00:00:54,913 --> 00:00:56,999
Fechamos h� meia hora.
17
00:00:58,831 --> 00:01:01,758
Voc� n�o precisa ir para casa,
mas n�o pode ficar aqui!
18
00:01:06,302 --> 00:01:07,808
Millie?
19
00:01:35,661 --> 00:01:37,248
Encontre-me.
20
00:01:53,566 --> 00:01:56,712
Certo, eu entendo.
Obrigado por ligar, doutor.
21
00:01:58,271 --> 00:02:00,451
Por que o m�dico est� ligando
t�o cedo?
22
00:02:01,539 --> 00:02:03,032
Ele tinha
algumas novidades.
23
00:02:03,033 --> 00:02:05,239
Ele deu uma olhada
no meu exame mais recente
24
00:02:05,240 --> 00:02:07,458
e os esteroides
n�o est�o encolhendo o tumor
25
00:02:07,459 --> 00:02:08,960
t�o r�pido
quanto ele gostaria.
26
00:02:14,296 --> 00:02:15,696
Entendo.
27
00:02:16,846 --> 00:02:18,431
Ent�o, o que isso significa?
28
00:02:18,432 --> 00:02:20,772
Sab�amos que a cirurgia
era inevit�vel.
29
00:02:21,216 --> 00:02:23,872
Sim, mas n�o t�o cedo.
30
00:02:24,107 --> 00:02:26,090
Ele tamb�m teve boas
not�cias.
31
00:02:26,091 --> 00:02:27,601
A Dra. Ramona Ashcroft,
32
00:02:27,602 --> 00:02:29,733
� uma das melhores
neurocirurgi�es do pa�s,
33
00:02:29,734 --> 00:02:32,632
ele disse que ela pode vir
nas pr�ximas semanas
34
00:02:32,633 --> 00:02:34,160
para realizar
o procedimento.
35
00:02:36,610 --> 00:02:39,766
- Certo.
- N�o vamos falar disso agora.
36
00:02:40,583 --> 00:02:42,793
- Oi, pessoal.
- Oi, querida, como vai?
37
00:02:43,865 --> 00:02:46,607
- Preciso de um favor.
- Claro.
38
00:02:46,608 --> 00:02:48,848
Pode olhar um caso antigo
para mim?
39
00:02:48,849 --> 00:02:50,995
Sim, claro.
Voc� tem um nome?
40
00:02:50,996 --> 00:02:52,756
Millicent Pierce.
41
00:02:52,757 --> 00:02:55,554
A vi ontem � noite no bar,
e depois passei algumas horas
42
00:02:55,555 --> 00:02:57,455
olhando o site
de pessoas desaparecidas
43
00:02:57,456 --> 00:03:00,103
at� que encontrei
a foto dela.
44
00:03:00,104 --> 00:03:04,214
Ela desapareceu
no ver�o de 1985.
45
00:03:04,215 --> 00:03:06,148
Ela quer que eu a encontre.
46
00:03:06,149 --> 00:03:08,833
Isso � quase 10 anos
antes de voc� nascer.
47
00:03:08,834 --> 00:03:10,805
Sim, h� outras coisas
tamb�m.
48
00:03:10,806 --> 00:03:14,727
Havia um barco de pesca,
uma corda e outra mulher morta.
49
00:03:14,728 --> 00:03:17,172
Certo, eu vou ao escrit�rio
cedo,
50
00:03:17,173 --> 00:03:18,743
vou olhar o arquivo
e te ligo.
51
00:03:18,744 --> 00:03:20,284
Obrigada.
52
00:03:20,285 --> 00:03:21,955
Vejo voc� mais tarde.
53
00:03:25,351 --> 00:03:27,976
- Pegamos um caso?
- Millicent Pierce.
54
00:03:27,977 --> 00:03:31,496
Desapareceu em 29 de agosto
de 1985.
55
00:03:31,497 --> 00:03:32,988
Um caso antigo.
56
00:03:32,989 --> 00:03:35,130
Ent�o, nenhum corpo,
per�cia, sem mencionar
57
00:03:35,131 --> 00:03:38,185
os 34 anos para as mem�rias
de testemunhas desaparecerem.
58
00:03:38,186 --> 00:03:40,086
O que est� pensando?
Falar com os pais?
59
00:03:40,087 --> 00:03:41,540
Eu posso cuidar disso.
60
00:03:41,868 --> 00:03:44,368
Se n�o se importar,
precisava olhar esses arquivos.
61
00:03:44,369 --> 00:03:46,108
- Quais arquivos?
- Esses arquivos.
62
00:03:46,109 --> 00:03:48,509
- Obrigado, pessoal.
- Quando precisar, detetive.
63
00:03:48,510 --> 00:03:49,910
Fiz uma pesquisa r�pida.
64
00:03:49,911 --> 00:03:52,005
Em 1985, todos os detetives
do caso Millie
65
00:03:52,006 --> 00:03:54,206
estavam investigando
outros desaparecimentos,
66
00:03:54,207 --> 00:03:56,180
principalmente prostitutas
e fugitivas.
67
00:03:56,181 --> 00:03:57,781
- Millie era uma fugitiva?
- N�o,
68
00:03:57,782 --> 00:04:01,029
mas foi considerada assim
porque saiu tarde e n�o voltou.
69
00:04:01,030 --> 00:04:03,366
Mas era uma boa aluna
e pr�xima da fam�lia.
70
00:04:03,367 --> 00:04:04,818
Qual � a conex�o?
71
00:04:06,293 --> 00:04:07,698
Cassie.
72
00:04:08,013 --> 00:04:11,842
Disse que quando viu Millie,
havia outra garota tamb�m.
73
00:04:11,843 --> 00:04:14,170
Poderiam ter sido levadas
pela mesma pessoa.
74
00:04:14,171 --> 00:04:17,459
As 7 mulheres desapareceram
no mesmo ano que Millie,
75
00:04:17,460 --> 00:04:19,710
e como ela, os corpos
nunca foram encontrados.
76
00:04:19,711 --> 00:04:23,620
Uma for�a-tarefa trabalhou
nos casos o quanto p�de em 1985,
77
00:04:23,621 --> 00:04:25,212
mas as pistas se perderam.
78
00:04:25,213 --> 00:04:26,668
Detetives se aposentam...
79
00:04:27,279 --> 00:04:29,992
arquivos foram enviados
para armazenamento.
80
00:04:30,649 --> 00:04:32,274
Essas mulheres
foram esquecidas.
81
00:04:32,275 --> 00:04:35,443
E se nunca foi pego,
82
00:04:35,444 --> 00:04:37,687
quem as levou
ainda pode estar ativo.
83
00:04:37,688 --> 00:04:39,866
Pedi todos arquivos
de pessoas desaparecidas
84
00:04:39,867 --> 00:04:41,480
dos �ltimos 34 anos.
85
00:04:41,481 --> 00:04:44,020
Mas qualquer mulher
desaparecida nessa �poca
86
00:04:44,021 --> 00:04:46,536
que n�o foi encontrada
� uma v�tima em potencial,
87
00:04:46,537 --> 00:04:49,137
- especialmente prostitutas.
- Vou checar com o Vice,
88
00:04:49,138 --> 00:04:51,333
ver se alguma prostituta
desapareceu.
89
00:04:51,334 --> 00:04:52,751
J� fiz isso.
90
00:04:52,752 --> 00:04:54,863
Segundo eles,
essa mulher,
91
00:04:54,864 --> 00:04:56,368
Becky Russell...
92
00:04:56,727 --> 00:04:58,226
desapareceu h� cinco dias.
93
00:04:58,227 --> 00:05:00,132
Vista pela �ltima vez
perto do Sea-Tac.
94
00:05:00,133 --> 00:05:02,133
O aeroporto � popular
para essas garotas.
95
00:05:02,134 --> 00:05:04,034
Uma amiga disse
que a viu por �ltimo
96
00:05:04,035 --> 00:05:06,023
entrando no carro
de um cara mais velho.
97
00:05:06,024 --> 00:05:07,519
N�o viu o rosto dele.
98
00:05:08,125 --> 00:05:09,532
Acho que n�o precisa dizer
99
00:05:09,533 --> 00:05:11,421
que se est� ativo
h� mais de 30 anos,
100
00:05:11,422 --> 00:05:13,305
seria melhor descrito
como mais velho.
101
00:05:13,306 --> 00:05:15,320
Estaria em seus 50
ou 60 anos agora.
102
00:05:15,321 --> 00:05:17,477
Cassie disse que Millie
quer ser encontrada.
103
00:05:19,680 --> 00:05:22,481
E se estiver tentando ajudar
a derrubar um serial killer?
104
00:05:24,740 --> 00:05:26,546
Est� dizendo
que 7 outras mulheres
105
00:05:26,547 --> 00:05:28,527
desapareceram no mesmo ano
que a Millie?
106
00:05:28,528 --> 00:05:30,778
Todas prostitutas,
vistas perto de Sea-Tac.
107
00:05:30,779 --> 00:05:32,492
Asante e eu
estamos investigando.
108
00:05:35,878 --> 00:05:38,413
� ela, a mulher que vi
na rede de pesca.
109
00:05:38,414 --> 00:05:39,890
Tara Burns.
110
00:05:40,899 --> 00:05:42,924
Desapareceu dois dias
antes da Millie.
111
00:05:43,455 --> 00:05:45,403
Tudo bem,
est� pronta para isso?
112
00:05:45,827 --> 00:05:47,449
Parentes de luto?
113
00:05:48,143 --> 00:05:50,761
- Nunca � f�cil.
- Compreendo.
114
00:05:51,199 --> 00:05:52,871
O que disse sobre mim?
115
00:05:52,872 --> 00:05:55,767
Disse que era minha filha,
viu o caso na internet,
116
00:05:55,768 --> 00:05:57,207
e pediu para investigar.
117
00:05:57,208 --> 00:05:59,640
Mas n�o v�o dizer nada
que ainda n�o disseram
118
00:05:59,641 --> 00:06:01,748
aos detetives originais
um milh�o de vezes.
119
00:06:01,965 --> 00:06:04,308
Se houver
alguma nova informa��o,
120
00:06:04,309 --> 00:06:06,039
ser� voc�
quem vai conseguir...
121
00:06:06,426 --> 00:06:07,837
da Millie.
122
00:06:11,679 --> 00:06:14,453
Ficamos surpresos
com sua liga��o, detetive.
123
00:06:14,454 --> 00:06:18,436
Faz muito tempo que ningu�m tem
interesse em procurar a Millie.
124
00:06:18,437 --> 00:06:19,989
Muito tempo.
125
00:06:19,990 --> 00:06:21,928
N�o posso fazer promessas.
126
00:06:21,929 --> 00:06:24,759
N�s entendemos.
Faz 34 anos.
127
00:06:24,760 --> 00:06:26,842
E se a Millie
ainda estivesse viva, ela...
128
00:06:27,490 --> 00:06:29,422
Se minha irm�
ainda estivesse viva,
129
00:06:29,423 --> 00:06:31,575
j� teria voltado para n�s.
130
00:06:31,576 --> 00:06:33,548
N�o esperamos milagres.
131
00:06:33,549 --> 00:06:36,555
S� queremos dar � nossa filha
um enterro apropriado.
132
00:06:36,556 --> 00:06:38,465
Ela n�o deveria
estar l� fora...
133
00:06:38,716 --> 00:06:40,150
sozinha.
134
00:06:40,151 --> 00:06:42,006
Faremos tudo que pudermos.
135
00:06:42,007 --> 00:06:43,847
Na noite em que a Millie
desapareceu,
136
00:06:43,848 --> 00:06:46,462
disse que saiu de casa
para encontrar algu�m?
137
00:06:46,463 --> 00:06:49,555
Naquele ver�o, eu a peguei
fugindo pela porta dos fundos.
138
00:06:49,556 --> 00:06:50,980
Estava toda arrumada.
139
00:06:50,981 --> 00:06:52,695
Tinha um encontro,
tenho certeza.
140
00:06:52,696 --> 00:06:56,216
E nunca mencionou o nome
da pessoa que estava vendo?
141
00:06:56,217 --> 00:06:59,299
N�o. Nenhuma das amigas
sabia tamb�m.
142
00:06:59,300 --> 00:07:01,457
Millie n�o deveria
estar namorando.
143
00:07:01,458 --> 00:07:04,094
A colocamos em um rigoroso
toque de recolher.
144
00:07:04,470 --> 00:07:07,689
- Mas...
- Nossa filha era teimosa.
145
00:07:08,066 --> 00:07:09,581
Independente.
146
00:07:09,582 --> 00:07:12,467
Queria um desses Walkmans,
sabe?
147
00:07:12,468 --> 00:07:15,682
E dissemos a ela
que comprar�amos no Natal
148
00:07:15,683 --> 00:07:17,155
se ela mantivesse
suas notas.
149
00:07:17,156 --> 00:07:20,007
Mas n�o podia esperar.
Ela...
150
00:07:20,401 --> 00:07:23,068
Ganhava dinheiro sozinha,
como bab�.
151
00:07:23,069 --> 00:07:25,431
Juro que nunca a vi
sem esses fones...
152
00:07:25,432 --> 00:07:27,752
ouvindo m�sica
o tempo todo.
153
00:07:27,753 --> 00:07:30,411
Millie n�o andava,
ela dan�ava...
154
00:07:30,412 --> 00:07:32,244
em todos lugares
que ela ia.
155
00:07:32,245 --> 00:07:34,165
O Walkman ainda est� aqui?
156
00:07:34,166 --> 00:07:37,165
Acham que ela estava usando
quando...
157
00:07:38,411 --> 00:07:41,317
De qualquer forma,
nunca encontramos.
158
00:07:42,034 --> 00:07:45,498
O quarto dela
est� como ela o deixou.
159
00:07:46,068 --> 00:07:47,756
Tudo bem se eu...
160
00:07:48,138 --> 00:07:51,444
Acha que posso olhar
o quarto da Millie?
161
00:07:52,889 --> 00:07:55,890
L� em cima,
segunda porta � esquerda.
162
00:08:10,052 --> 00:08:13,347
Voc� teve estilo,
Millie Pierce.
163
00:08:44,495 --> 00:08:47,489
Nada novo da minha parte
e voc�?
164
00:08:47,490 --> 00:08:49,087
N�o tenho certeza.
165
00:08:49,088 --> 00:08:51,276
Voc� se lembra da m�sica
"Peter Rabbit",
166
00:08:51,277 --> 00:08:52,955
que eu disse
que seria importante
167
00:08:52,956 --> 00:08:55,093
- no caso de Shannon Bell?
- Sim.
168
00:08:55,094 --> 00:08:57,761
Ouvi de novo
no quarto da Millie.
169
00:08:58,490 --> 00:09:01,301
Mark Waterman nem estava vivo
quando Millie desapareceu.
170
00:09:01,302 --> 00:09:03,682
N�o,
mas o Ed Roven estava.
171
00:09:05,177 --> 00:09:06,931
O que voc� sabe
sobre o Ed Roven?
172
00:09:06,932 --> 00:09:10,325
Na noite em que pegou Waterman,
Roven veio me visitar.
173
00:09:12,232 --> 00:09:13,632
Apenas uma vez?
174
00:09:14,308 --> 00:09:16,567
- N�o.
- Por que n�o me contou?
175
00:09:16,568 --> 00:09:18,220
Eu sabia que ficaria
chateado.
176
00:09:18,221 --> 00:09:22,808
Mas ele n�o tem sido
in�til algumas vezes.
177
00:09:23,238 --> 00:09:25,192
O cara conhece o submundo.
178
00:09:25,328 --> 00:09:27,373
Deixando de lado
meu profundo desconforto
179
00:09:27,374 --> 00:09:28,783
com isso por um momento,
180
00:09:28,784 --> 00:09:32,091
o que Ed Roven tem a ver?
Ele estava no Texas.
181
00:09:32,092 --> 00:09:35,229
Sim, mas n�o at� os anos 90,
certo?
182
00:09:36,650 --> 00:09:39,270
N�o sei o que significa.
Pode n�o ser nada, mas...
183
00:09:40,016 --> 00:09:42,079
Eu n�o acho que seja nada.
184
00:09:42,080 --> 00:09:43,840
Vou dar uma olhada.
185
00:09:44,141 --> 00:09:47,556
- Algo mais que queira contar?
- Sim.
186
00:09:48,564 --> 00:09:49,964
Eu te amo.
187
00:09:52,511 --> 00:09:53,911
Tchau.
188
00:10:12,500 --> 00:10:14,972
� melhor sair da minha cola,
garotinha!
189
00:10:17,324 --> 00:10:18,800
Legenda:
MaLorencini | Rainbow
190
00:10:18,801 --> 00:10:20,101
Legenda:
Thainasa | Anap9
191
00:10:20,102 --> 00:10:21,952
Legenda:
Karranca | Francisco_P | Japa
192
00:10:21,953 --> 00:10:23,453
Revis�o:
SilneiS | curiango4
193
00:10:23,454 --> 00:10:25,204
Revis�o Final:
Soma
194
00:10:25,205 --> 00:10:27,069
GriotsTeam
Apresenta:
195
00:10:27,070 --> 00:10:29,151
The InBetween S01E09
"The Devil's Refugee"
196
00:10:30,436 --> 00:10:33,186
Acham que todas as mulheres
foram pegas pelo mesmo cara?
197
00:10:33,187 --> 00:10:34,986
O assassino
estava se concentrando
198
00:10:34,987 --> 00:10:37,437
em v�timas de alto risco,
prostitutas e fugitivas.
199
00:10:37,438 --> 00:10:39,938
- Apareceu algum corpo?
- N�o, nenhuma das mulheres
200
00:10:39,939 --> 00:10:41,578
foi encontrada,
viva ou morta.
201
00:10:41,579 --> 00:10:43,440
Ainda estamos verificando
os arquivos,
202
00:10:43,441 --> 00:10:45,191
mas parece que o cara
tem um tipo...
203
00:10:45,192 --> 00:10:47,196
Jovem, caucasiana e morena.
204
00:10:47,197 --> 00:10:49,497
Todas foram vistas
por �ltimo perto do Sea-Tac.
205
00:10:49,498 --> 00:10:52,214
Era seu terreno de ca�a.
Becky Russell se encaixa.
206
00:10:52,215 --> 00:10:55,171
Sim, mas a Millie Pierce n�o.
Ela n�o era prostituta.
207
00:10:55,172 --> 00:10:57,199
Ela tinha olhos claros,
cabelos claros.
208
00:10:57,200 --> 00:10:58,965
Verdade, mas a Millie
desapareceu
209
00:10:58,966 --> 00:11:00,766
depois que Tara
foi vista por �ltimo,
210
00:11:00,767 --> 00:11:03,809
- 27 de agosto de 1985.
- Pode ser uma coincid�ncia.
211
00:11:03,810 --> 00:11:05,767
Ou talvez a Millie
tenha sido especial.
212
00:11:05,768 --> 00:11:07,378
Ent�o como voc� explica
o fato
213
00:11:07,379 --> 00:11:09,641
que essas oito mulheres
e Becky Russell
214
00:11:09,642 --> 00:11:11,817
desapareceram
com 34 anos de diferen�a?
215
00:11:11,818 --> 00:11:14,167
N�o achamos
que ele parou em 1985.
216
00:11:14,168 --> 00:11:16,648
Talvez s� desacelerou
para n�o ser pego.
217
00:11:16,649 --> 00:11:18,271
O suspeito sequestrador
da Becky
218
00:11:18,272 --> 00:11:20,521
aparenta ter 50 ou 60 anos.
219
00:11:20,522 --> 00:11:21,969
As unidades
est�o verificando
220
00:11:21,970 --> 00:11:23,835
os relat�rios
de pessoas desaparecidas
221
00:11:23,836 --> 00:11:25,136
dos �ltimos 34 anos.
222
00:11:25,137 --> 00:11:28,204
- Quantas?
- 15 mulheres at� agora.
223
00:11:29,530 --> 00:11:31,789
Acabei de falar
com a irm� de Becky Russell.
224
00:11:31,790 --> 00:11:34,508
A m�e deles estava doente,
Becky estava ajudando-a.
225
00:11:34,509 --> 00:11:37,720
A fam�lia tem certeza
que ela n�o sumiria sem avisar.
226
00:11:38,779 --> 00:11:41,016
Se estiverem certo
sobre isso,
227
00:11:41,017 --> 00:11:44,517
e tem um serial killer
operando sob o nariz da pol�cia
228
00:11:44,518 --> 00:11:45,981
h� mais de 30 anos,
229
00:11:45,982 --> 00:11:48,544
quero que sejamos n�s
a pegar esse cara.
230
00:11:48,545 --> 00:11:51,321
Continuem investigando.
Descubram tudo que puderem
231
00:11:51,322 --> 00:11:55,006
sobre as mulheres desaparecidas
e me atualizem sobre Becky.
232
00:11:58,880 --> 00:12:00,280
Vamos.
233
00:12:04,101 --> 00:12:06,406
Cassie tem certeza
que Ed Roven se envolveu
234
00:12:06,407 --> 00:12:07,915
- no sumi�o da Millie?
- Sim.
235
00:12:07,916 --> 00:12:10,135
Mas ele n�o poderia
ter levado Becky Russel.
236
00:12:10,421 --> 00:12:12,281
Quais as chances
de 2 seriais killerss
237
00:12:12,282 --> 00:12:14,407
estarem operando em Seattle
ao mesmo tempo?
238
00:12:14,408 --> 00:12:17,845
J� aconteceu.
Em 1970, Santa Cruz teve 3.
239
00:12:17,846 --> 00:12:20,649
Ent�o talvez Roven
seja respons�vel por Millie,
240
00:12:20,650 --> 00:12:23,690
e as outras, as prostitutas,
sejam de um desconhecido.
241
00:12:23,691 --> 00:12:25,091
Veja isso.
242
00:12:26,185 --> 00:12:29,430
Extratos banc�rios no in�cio
dos anos 80 mostram que Roven
243
00:12:29,431 --> 00:12:32,407
esteve basicamente
nos estados sulistas at�...
244
00:12:33,404 --> 00:12:35,966
abril de 85, ele sacou
um cheque no Colorado.
245
00:12:35,967 --> 00:12:37,367
Ele estava indo
ao nordeste.
246
00:12:38,216 --> 00:12:40,673
Depois disso,
a trilha esfria
247
00:12:40,674 --> 00:12:43,270
at� ele aparecer no Texas
quase 8 meses depois.
248
00:12:43,271 --> 00:12:46,505
Ent�o pode ser que ele estivesse
em Seattle no ver�o de 85.
249
00:12:46,506 --> 00:12:48,737
Sim. Talvez ele estivesse
fora do radar.
250
00:12:48,738 --> 00:12:50,250
Estava com dinheiro vivo,
ou...
251
00:12:52,966 --> 00:12:55,373
Cassie disse que viu
um barco de pesca...
252
00:12:56,062 --> 00:12:57,462
e uma rede.
253
00:12:58,076 --> 00:13:00,302
Ele pode ter trabalhado
como pescador.
254
00:13:00,303 --> 00:13:01,703
Vamos ao porto.
255
00:13:18,724 --> 00:13:20,638
�ltima chance, coelhinha.
256
00:13:21,287 --> 00:13:22,687
V� embora.
257
00:13:23,743 --> 00:13:25,301
Como conhecia Millie, Ed?
258
00:13:25,302 --> 00:13:27,404
Tem algod�o
nas suas orelhas?
259
00:13:28,279 --> 00:13:30,761
J� disse
que n�o � da sua conta.
260
00:13:30,762 --> 00:13:33,276
Os pais dela
a querem de volta.
261
00:13:33,277 --> 00:13:35,255
� da conta deles, n�o �?
262
00:13:35,630 --> 00:13:39,146
- Ela n�o pertence a voc�.
- Millie est� bem onde est�.
263
00:13:39,625 --> 00:13:41,617
Ela est�
em um lugar ador�vel.
264
00:13:41,618 --> 00:13:43,294
Millie discorda.
265
00:13:44,815 --> 00:13:46,215
Voc� a viu?
266
00:13:47,338 --> 00:13:49,612
Voc� disse que queria sair
do meio...
267
00:13:50,315 --> 00:13:52,823
queria fazer o bem
para poder seguir em frente.
268
00:13:53,331 --> 00:13:56,433
Aqui est� sua chance.
Por que n�o aproveita?
269
00:13:59,839 --> 00:14:02,426
O que descobrirei sobre voc�,
quando ach�-la?
270
00:14:02,914 --> 00:14:04,342
Nada...
271
00:14:04,757 --> 00:14:06,685
Porque n�o a encontrar�...
272
00:14:07,140 --> 00:14:08,540
Nunca.
273
00:14:08,983 --> 00:14:12,556
- Agora deixe isso para l�.
- Ou o qu�?
274
00:14:15,996 --> 00:14:17,496
Foi o que pensei.
275
00:14:41,369 --> 00:14:42,769
Estamos prestes a fechar.
276
00:14:42,770 --> 00:14:45,372
E s� queremos fazer
algumas perguntas.
277
00:14:46,589 --> 00:14:48,132
H� quanto tempo
trabalha aqui?
278
00:14:48,133 --> 00:14:49,576
Desde que acabei o col�gio.
279
00:14:49,577 --> 00:14:53,878
Por acaso, voc� reconhece
esse homem? Ed Roven.
280
00:14:53,879 --> 00:14:55,999
- Ele � um pescador?
- Era.
281
00:14:56,000 --> 00:14:57,963
Acho que foi
em meados de 1980.
282
00:14:57,964 --> 00:14:59,562
Ele era assim na �poca.
283
00:15:00,554 --> 00:15:02,731
Frank!
Pode vir aqui?
284
00:15:04,231 --> 00:15:06,024
Esse � Frank Blair.
Ele � meu chefe.
285
00:15:06,715 --> 00:15:08,407
Boa noite.
Como posso ajudar?
286
00:15:08,408 --> 00:15:11,095
Voc� se lembra
de ter visto esse homem?
287
00:15:11,096 --> 00:15:12,530
Por volta de 1985.
288
00:15:12,759 --> 00:15:14,415
Desculpe, esses caras
se misturam,
289
00:15:14,416 --> 00:15:16,061
especialmente
h� tanto tempo.
290
00:15:16,062 --> 00:15:18,201
Mas temos registros
de todo navio
291
00:15:18,202 --> 00:15:20,813
que chegou e partiu desse porto
desde 1950.
292
00:15:20,814 --> 00:15:22,648
Alguns t�m os nomes
da tripula��o.
293
00:15:22,649 --> 00:15:24,544
Precisamos de maio a dezembro
de 85.
294
00:15:24,545 --> 00:15:26,540
Me d� um minuto
para pegar os arquivos.
295
00:15:26,541 --> 00:15:28,012
Obrigado, senhor.
296
00:16:03,995 --> 00:16:05,519
O que est� acontecendo aqui?
297
00:16:05,520 --> 00:16:07,093
Ajude-me, por favor,
ajude-me.
298
00:16:10,511 --> 00:16:11,940
Meu Deus!
299
00:16:12,897 --> 00:16:15,271
Voc� acha que eu estava vindo
para te salvar?
300
00:16:15,694 --> 00:16:18,270
Lembre-se, combinamos
que a pr�xima seria minha.
301
00:16:25,617 --> 00:16:27,437
Ent�o voc� n�o sabe
quem era o outro?
302
00:16:27,438 --> 00:16:29,115
N�o consegui
ver o rosto dele.
303
00:16:29,552 --> 00:16:32,013
Foi horr�vel,
eles eram t�o cru�is.
304
00:16:32,014 --> 00:16:35,256
Conversavam sobre o pr�ximo,
Roven disse que era a vez dele.
305
00:16:35,257 --> 00:16:37,830
Eles devem ter
trabalhado juntos...
306
00:16:37,831 --> 00:16:39,881
- Naquele ver�o, pelo menos.
- Certo.
307
00:16:40,498 --> 00:16:44,060
Este assassino que estamos
ca�ando � o mentor de Ed Roven.
308
00:16:44,061 --> 00:16:46,495
Quem voc� disse
que sequestrava prostitutas?
309
00:16:46,496 --> 00:16:48,662
Roven foi para o Texas
no final do ver�o.
310
00:16:48,663 --> 00:16:52,039
Encontramos relat�rios de 31
mulheres desaparecidas
311
00:16:52,040 --> 00:16:54,473
em Seattle, caucasianas,
morenas,
312
00:16:54,474 --> 00:16:56,826
todas prostitutas,
fugitivas ou desabrigadas.
313
00:16:56,827 --> 00:16:59,078
Todas foram vistas
pela �ltima vez em Sea-Tac.
314
00:16:59,390 --> 00:17:01,670
A �ltima mulher
que se encaixa no perfil,
315
00:17:01,671 --> 00:17:04,343
Becky Russell,
desapareceu h� cinco dias.
316
00:17:05,190 --> 00:17:08,037
Por isso que Roven n�o nos
quer procurando pela Millie.
317
00:17:08,046 --> 00:17:09,915
Ele est� protegendo
o amigo.
318
00:17:18,269 --> 00:17:20,727
Eu olhei a papelada
do escrit�rio do dono da doca.
319
00:17:21,544 --> 00:17:23,271
- Encontrou Ed Roven?
- N�o.
320
00:17:23,272 --> 00:17:26,107
Mas no ver�o que Millie sumiu,
havia um barco atracado
321
00:17:26,108 --> 00:17:27,527
chamado "Acquiesce".
322
00:17:27,528 --> 00:17:30,916
Ficou 5 meses e saiu dois dias
depois que Millie sumiu.
323
00:17:31,238 --> 00:17:33,187
Algo especial
sobre esse barco?
324
00:17:33,188 --> 00:17:35,061
O capit�o, Amos Scott.
325
00:17:35,062 --> 00:17:36,612
Aposentou-se
na ilha de Fidalgo.
326
00:17:36,613 --> 00:17:38,996
Enviei uma foto da Millie,
mas n�o a reconheceu,
327
00:17:39,570 --> 00:17:41,147
mas ele se lembrava
de Ed Roven.
328
00:17:41,148 --> 00:17:43,189
Roven trabalhou
para ele naquele ver�o.
329
00:17:44,270 --> 00:17:45,961
Obrigado por vir,
capit�o Scott.
330
00:17:45,962 --> 00:17:48,373
N�o s�o muitas coisas
que me trazem ao continente
331
00:17:48,374 --> 00:17:51,041
hoje em dia, mas a liga��o
da pol�cia � uma delas.
332
00:17:51,042 --> 00:17:54,264
Capit�o, o detetive Asante disse
que voc� se lembra desse homem.
333
00:17:54,757 --> 00:17:57,487
Sim, esse � o Eddie.
334
00:17:58,101 --> 00:18:00,222
Trabalhou
na minha equipe...
335
00:18:00,436 --> 00:18:03,596
Mais ou menos em 85,
eu acho.
336
00:18:04,072 --> 00:18:05,727
N�o ficou muito tempo,
no entanto.
337
00:18:05,728 --> 00:18:08,305
- Por qu�?
- O jeito do Eddie era...
338
00:18:08,306 --> 00:18:09,891
Um pouco distra�do.
339
00:18:09,892 --> 00:18:12,628
Para dizer a verdade,
ele nos dava arrepios.
340
00:18:12,629 --> 00:18:15,168
Fiquei feliz em me livrar dele
no final do ver�o.
341
00:18:15,169 --> 00:18:17,082
Ed tinha algum amigo?
342
00:18:17,340 --> 00:18:20,822
Sim, passava boa parte do tempo
com um amigo da cidade.
343
00:18:20,823 --> 00:18:22,840
Qual era o nome
dele mesmo?
344
00:18:22,841 --> 00:18:24,985
- Voc� poderia descrev�-lo?
- Sim.
345
00:18:24,986 --> 00:18:29,830
Cabelos escuros, bronzeados,
bom vendedor...
346
00:18:29,831 --> 00:18:33,827
Sempre amig�vel
e olhos penetrantes, sabe?
347
00:18:33,828 --> 00:18:35,259
Trabalhava na constru��o.
348
00:18:35,260 --> 00:18:37,743
Ele arrumou alguns empregos
para o Eddie.
349
00:18:38,368 --> 00:18:41,545
Lembro de uma vez que o Eddie
pegou meu caminh�o emprestado
350
00:18:41,546 --> 00:18:43,547
e centenas de d�lares
do sal�rio dele
351
00:18:43,548 --> 00:18:45,648
para libertar
esse cara da cadeia.
352
00:18:45,649 --> 00:18:47,554
Eddie disse
qual era a acusa��o?
353
00:18:47,555 --> 00:18:49,023
Explora��o sexual.
354
00:18:49,024 --> 00:18:52,430
Esse cara pegou
uma prostituta no Sea-Tac.
355
00:18:55,938 --> 00:18:58,070
N�o foi em 1984
que as autoridades
356
00:18:58,071 --> 00:19:01,532
convenceram a popula��o
a prender os homens?
357
00:19:02,035 --> 00:19:04,986
Isso nos d� uma boa lista
de suspeitos para ir atr�s.
358
00:19:04,987 --> 00:19:08,450
A maioria forasteiros,
em despedidas de solteiro.
359
00:19:08,451 --> 00:19:09,924
- Veja isso.
- O qu�?
360
00:19:09,925 --> 00:19:11,356
Achou alguma coisa?
361
00:19:12,910 --> 00:19:14,916
- Frank Blair.
- O qu�, o dono da doca?
362
00:19:14,917 --> 00:19:16,740
Ele � agora,
mas veja isto.
363
00:19:16,741 --> 00:19:20,084
Em 1985, ele trabalhava
na constru��o.
364
00:19:22,091 --> 00:19:26,068
Preso por explora��o
em 1 de julho de 1985.
365
00:19:26,069 --> 00:19:28,244
Libertado por Edward Roven.
366
00:19:30,058 --> 00:19:32,259
Frank Blair � o mentor
de Ed Roven.
367
00:19:38,824 --> 00:19:40,828
Frank Blair!
Pol�cia de Seattle!
368
00:19:40,829 --> 00:19:43,574
Socorro!
369
00:19:45,573 --> 00:19:47,315
Socorro!
370
00:19:48,638 --> 00:19:50,911
- Socorro!
- Vai, vai!
371
00:19:52,469 --> 00:19:54,514
Pol�cia de Seattle.
Pare onde voc� est�!
372
00:19:54,515 --> 00:19:55,937
Abra.
373
00:19:59,895 --> 00:20:01,330
Pol�cia. Pol�cia.
374
00:20:01,331 --> 00:20:03,518
- Voc� est� segura.
- Limpo, detetive.
375
00:20:14,329 --> 00:20:16,837
- Garota, sou eu.
- Oi. O que foi.
376
00:20:16,838 --> 00:20:19,758
Encontramos o mentor do Roven,
um cara chamado Frank Blair.
377
00:20:19,759 --> 00:20:22,641
- E quanto a Becky Russell?
- Est� bastante ferida.
378
00:20:22,642 --> 00:20:25,024
- Mas ainda est� viva.
- E Millie?
379
00:20:25,025 --> 00:20:28,842
A per�cia est� no p�tio
do Blair, usando radar no solo.
380
00:20:28,843 --> 00:20:31,777
Acham que h�
7 corpos enterrados l�.
381
00:20:31,778 --> 00:20:33,778
Se encontrarem a Millie,
quero estar l�.
382
00:20:33,779 --> 00:20:36,444
Estamos na delegacia.
Registrando Blair por homic�dio.
383
00:20:36,445 --> 00:20:38,936
Me encontre aqui.
Eu te levo at� a casa do Blair.
384
00:20:38,937 --> 00:20:41,212
Meu turno j� acabou.
Estarei a� em 15 minutos.
385
00:20:45,882 --> 00:20:48,433
Ele me disse o que voc� �.
386
00:20:49,334 --> 00:20:51,920
Ele me disse
para tirar seus olhos.
387
00:21:05,805 --> 00:21:07,469
Voc� � uma bruxa!
388
00:21:08,134 --> 00:21:11,316
Ele me disse
que voc� tem que ser parada!
389
00:21:19,944 --> 00:21:21,358
Toma.
390
00:21:22,155 --> 00:21:25,429
- Tem certeza que est� tudo bem?
- Sim, estou bem.
391
00:21:27,451 --> 00:21:30,873
O chaveiro de spray de pimenta
que comprei serviu para algo.
392
00:21:31,139 --> 00:21:32,935
Est� se vangloriando.
S�rio?
393
00:21:32,936 --> 00:21:35,155
N�o, estou feliz
por voc� estar segura.
394
00:21:35,920 --> 00:21:37,334
Eles prenderam o cara?
395
00:21:37,335 --> 00:21:40,411
Sim, tem antecedentes de assalto
e hist�rico de doen�a mental.
396
00:21:40,412 --> 00:21:43,218
Parece que voc� estava
no lugar errado, na hora errada.
397
00:21:43,959 --> 00:21:46,593
- N�o tenho tanta certeza.
- O que voc� quer dizer?
398
00:21:47,271 --> 00:21:50,786
J� o vi antes com o Roven.
399
00:21:50,787 --> 00:21:52,193
Eles estavam conversando.
400
00:21:52,194 --> 00:21:54,536
Roven arranjou
algu�m para te atacar?
401
00:21:54,537 --> 00:21:56,340
O cara me chamou de bruxa,
402
00:21:56,341 --> 00:21:58,325
disse que queria tirar
meus olhos.
403
00:21:58,326 --> 00:22:01,708
Isso �...
� muito espec�fico do Roven.
404
00:22:06,822 --> 00:22:10,526
Provavelmente estou s� sendo
paranoica. Roven � um fantasma.
405
00:22:10,774 --> 00:22:13,446
Digo, quando ele fala
com pessoas, n�o podem ouvi-lo.
406
00:22:13,447 --> 00:22:16,119
A menos que sejam como voc�,
certo?
407
00:22:18,621 --> 00:22:21,987
A per�cia encontrou 13 corpos
na cabana do Blair at� agora.
408
00:22:21,988 --> 00:22:23,835
As identidades
preliminares mostram
409
00:22:23,836 --> 00:22:26,923
mulheres desaparecidas em 1985,
incluindo Tara Burns.
410
00:22:28,064 --> 00:22:30,602
Muitas fam�lias est�o
finalmente obtendo respostas
411
00:22:30,603 --> 00:22:32,400
sobre filhas e irm�s
desaparecidas.
412
00:22:33,626 --> 00:22:35,071
Encontraram a Millie?
413
00:22:36,439 --> 00:22:39,321
N�o h� sinal dela
na cabana do Blair.
414
00:22:40,352 --> 00:22:42,844
Se a Millie foi levada
na mesma semana que a Tara,
415
00:22:42,845 --> 00:22:44,742
morta pelo mesmo homem,
ent�o � l�gico
416
00:22:44,743 --> 00:22:47,196
que elas seriam
enterradas juntas.
417
00:22:47,197 --> 00:22:49,570
Frank Blair tem uma advogada
e est� falando.
418
00:22:49,571 --> 00:22:51,399
Diz que n�o sabe
onde est� Millie.
419
00:22:53,011 --> 00:22:54,441
Posso v�-lo?
420
00:22:55,847 --> 00:22:58,246
Roven matou Millie.
Estou certa disso.
421
00:22:58,722 --> 00:23:00,283
Se me aproximar
do melhor amigo,
422
00:23:00,284 --> 00:23:02,097
talvez possa
tirar alguma coisa dele.
423
00:23:03,970 --> 00:23:06,017
Meu cliente concordou
em cooperar.
424
00:23:06,018 --> 00:23:08,938
Ele pode ajudar a fechar
mais de 60 casos sem resposta.
425
00:23:08,939 --> 00:23:11,351
Est� ansioso para fazer
um acordo r�pido, Frank?
426
00:23:11,352 --> 00:23:12,837
Eu tive uma boa vida.
427
00:23:13,267 --> 00:23:16,574
Sabemos
que voc� era amigo do Ed Roven.
428
00:23:16,575 --> 00:23:19,486
� a �nica raz�o por que nos deu
os manifestos do navio
429
00:23:19,487 --> 00:23:22,253
� porque sabia que n�o ir�amos
encontrar o nome dele
430
00:23:22,254 --> 00:23:23,706
em qualquer uma das listas.
431
00:23:23,707 --> 00:23:26,658
N�o achou que procurar�amos
por ele em barcos particulares,
432
00:23:26,659 --> 00:23:28,837
rastrear capit�es aposentados?
433
00:23:29,114 --> 00:23:31,240
Voc� � minucioso,
vou levar em conta isso.
434
00:23:31,567 --> 00:23:36,004
N�s sabemos que voc� e Ed Roven
pegaram Millie Pierce.
435
00:23:36,005 --> 00:23:38,809
J� disse, n�o sei nada
sobre aquela putinha.
436
00:23:38,810 --> 00:23:40,731
Escolha um dos outros
60 casos,
437
00:23:40,732 --> 00:23:42,973
meu cliente est�
disposto a confessar.
438
00:23:42,974 --> 00:23:46,226
Depois dele me responder isso.
Onde est� a Millie?
439
00:23:49,433 --> 00:23:51,716
Est� perguntando
ao cara errado, detetive.
440
00:23:52,254 --> 00:23:54,676
O �nico homem com todas
essas respostas...
441
00:23:55,191 --> 00:23:56,861
est� morto h� muito tempo.
442
00:24:04,598 --> 00:24:06,393
Ele vai falar,
eles sempre falam.
443
00:24:06,394 --> 00:24:08,111
Ele n�o sabe
onde a Millie est�.
444
00:24:08,673 --> 00:24:11,798
Acho que Ed Roven a levou
para um lugar que s� ele sabe.
445
00:24:11,806 --> 00:24:14,546
Por isso tem tanta certeza
de que nunca a acharemos.
446
00:24:14,547 --> 00:24:16,938
E n�o acharemos.
Ao menos que...
447
00:24:16,946 --> 00:24:18,346
Ao menos que o qu�?
448
00:24:19,472 --> 00:24:21,627
Como eu pergunto
para o Roven?
449
00:24:21,628 --> 00:24:23,893
Para conseguir
com que ele fale o que sabe?
450
00:24:24,453 --> 00:24:25,853
N�o � t�o simples assim.
451
00:24:25,854 --> 00:24:27,804
Detetives passam
por anos de treinamento
452
00:24:27,815 --> 00:24:29,424
antes de interrogarem
assassinos.
453
00:24:29,429 --> 00:24:31,837
N�o temos esse tempo,
descubra isso para mim.
454
00:24:34,766 --> 00:24:37,281
Existem algumas t�cnicas
simples que pode tentar.
455
00:24:37,282 --> 00:24:39,161
- Pode perguntar se ele...
- Espera.
456
00:24:39,162 --> 00:24:41,633
N�o irei jogar
a Cassie em um jogo psicol�gico
457
00:24:41,641 --> 00:24:44,366
- de ca�a com Ed Roven.
- Eu posso me virar sozinha.
458
00:24:44,367 --> 00:24:46,375
Ele n�o �
um visitante normal, Cassie.
459
00:24:47,623 --> 00:24:49,982
Espectral ou n�o,
ele � capaz de te prejudicar
460
00:24:49,990 --> 00:24:51,802
de formas que v�o
al�m das f�sicas.
461
00:24:51,803 --> 00:24:54,284
Dissemos � fam�lia da Millie
que far�amos de tudo
462
00:24:54,285 --> 00:24:55,935
- para encontr�-la.
- E n�s vamos!
463
00:24:55,936 --> 00:24:57,453
Asante e eu.
464
00:25:00,182 --> 00:25:03,718
Ent�o � bom quando precisa
da minha ajuda com um caso,
465
00:25:03,719 --> 00:25:06,148
mas quando � o contr�rio
e eu te procuro,
466
00:25:06,149 --> 00:25:07,592
voc� me deixa de fora?
467
00:25:08,557 --> 00:25:11,083
Precisa decidir
como me v�, Tom.
468
00:25:12,137 --> 00:25:14,347
Sou a garotinha
que quer proteger?
469
00:25:14,348 --> 00:25:17,292
Ou sou a mulher
que te ajuda a resolver crimes?
470
00:25:18,591 --> 00:25:20,572
N�o pode ter as duas coisas.
471
00:25:32,651 --> 00:25:34,565
Vou para casa
tomar um banho.
472
00:25:35,801 --> 00:25:38,785
E estava pensando em passar
no Conselho pelo caminho,
473
00:25:39,237 --> 00:25:40,637
para falar com a Cassie.
474
00:25:41,683 --> 00:25:43,083
Tudo bem.
475
00:25:44,425 --> 00:25:45,825
Asante,
476
00:25:46,130 --> 00:25:47,841
j� trabalhei
com muitos assassinos,
477
00:25:48,208 --> 00:25:50,508
mas nunca um plagiador
depois de Mark Waterman.
478
00:25:50,631 --> 00:25:52,516
Voc� diria
que ele era bastante comum?
479
00:25:52,847 --> 00:25:54,247
Comum?
480
00:25:55,298 --> 00:25:58,267
N�o,
Waterman era um caso especial.
481
00:25:58,268 --> 00:26:02,049
Atribuo a ele o relacionamento
pr�ximo e pessoal com Roven.
482
00:26:02,050 --> 00:26:03,700
Viu ele trabalhar
em primeira m�o,
483
00:26:03,705 --> 00:26:07,470
mas ele foi mais dedicado
ao m�todo do Roven e assinaturas
484
00:26:07,471 --> 00:26:09,371
do que qualquer plagiador
que eu j� vi.
485
00:26:10,323 --> 00:26:12,162
As mortes delas eram
quase id�nticas.
486
00:26:12,486 --> 00:26:15,008
- Por que quer saber?
- Apenas curiosidade.
487
00:26:17,151 --> 00:26:18,551
Continuarei com voc�.
488
00:26:25,816 --> 00:26:28,910
Tem certeza
de que Roven n�o pode nos ouvir?
489
00:26:28,911 --> 00:26:32,715
Sim, estamos seguros. Posso
sentir quando ele est� aqui
490
00:26:32,716 --> 00:26:35,116
e quando n�o est�.
E agora ele n�o est�, ent�o...
491
00:26:35,171 --> 00:26:37,871
� bom saber que o universo
te cuida no meio disso tudo.
492
00:26:37,872 --> 00:26:40,773
Sim...
Por onde come�amos?
493
00:26:42,169 --> 00:26:43,569
Vamos falar sobre o Roven.
494
00:26:43,570 --> 00:26:46,733
Um cara assim precisa
sentir que est� no controle,
495
00:26:46,734 --> 00:26:48,841
que ele � o mais inteligente
na sala.
496
00:26:48,842 --> 00:26:51,309
Voc� tem que ir l�
e abalar a confian�a dele,
497
00:26:51,310 --> 00:26:54,122
tem que fazer com que ele
d� as informa��es que precisa.
498
00:26:54,123 --> 00:26:56,638
Certo...
j� tentei perguntar a ele.
499
00:26:56,639 --> 00:26:59,539
N�o, voc� estava alimentando
o ego dele em vez de atac�-lo.
500
00:26:59,540 --> 00:27:01,690
N�o � que psicopatas
n�o tenham sentimentos.
501
00:27:01,691 --> 00:27:03,941
Apenas n�o t�m empatia
por ningu�m al�m de si.
502
00:27:03,942 --> 00:27:05,342
Agora pode falar com ele,
503
00:27:05,343 --> 00:27:07,593
s� que tem que ser sobre
as necessidades dele.
504
00:27:07,594 --> 00:27:10,185
N�o sobre as suas,
ou as da Millie.
505
00:27:10,744 --> 00:27:13,220
Desafie-o, pressione ele.
506
00:27:13,640 --> 00:27:16,444
Fa�a o Roven provar
que � mais inteligente e melhor
507
00:27:16,445 --> 00:27:18,663
dando o que voc� quer.
508
00:27:19,701 --> 00:27:21,903
Quer que eu irrite ele?
509
00:27:22,649 --> 00:27:24,049
Em poucas palavras, sim.
510
00:27:24,969 --> 00:27:27,233
� um movimento perigoso
e n�o vou mentir
511
00:27:27,234 --> 00:27:29,671
e dizer que sei exatamente
como Roven vai reagir,
512
00:27:29,672 --> 00:27:31,330
porque n�o sei.
513
00:27:32,194 --> 00:27:33,858
Mas com base no perfil dele,
514
00:27:33,859 --> 00:27:36,174
� o que conseguir�
uma rea��o melhor.
515
00:27:36,677 --> 00:27:39,667
Certo.
Tudo bem, posso fazer isso.
516
00:27:40,807 --> 00:27:42,706
Ent�o, o que voc� tem
no seu arsenal?
517
00:27:42,707 --> 00:27:44,925
Acho que ele se importa
com a Millie.
518
00:27:45,637 --> 00:27:48,667
Quando percebeu que eu a vi,
parecia com ci�mes.
519
00:27:48,668 --> 00:27:49,998
�timo. Use isso.
520
00:27:49,999 --> 00:27:51,610
Levante essa rocha
e voc� ver�
521
00:27:51,611 --> 00:27:54,060
todos os insetos que correm
pelo c�rebro dele.
522
00:27:56,116 --> 00:27:57,516
H� outra coisa.
523
00:27:57,517 --> 00:27:59,812
� algo que eu n�o mencionaria
de outra forma.
524
00:28:00,386 --> 00:28:01,800
Voc� parece a Millie.
525
00:28:02,314 --> 00:28:04,208
N�o acho que ele esteja
perto de voc�
526
00:28:04,209 --> 00:28:06,095
s� porque voc� pode
ver e ouvir ela.
527
00:28:06,096 --> 00:28:07,527
Nojento.
528
00:28:09,168 --> 00:28:10,597
Algo mais?
529
00:28:12,037 --> 00:28:13,506
Bem, tem essa cita��o...
530
00:28:14,264 --> 00:28:16,983
de Friedrich Nietzsche
que diz�amos no Bureau.
531
00:28:17,365 --> 00:28:19,710
"Quando se olha muito tempo
para um abismo,
532
00:28:21,114 --> 00:28:23,052
o abismo olha para voc�."
533
00:28:25,202 --> 00:28:27,022
Ed Roven � o abismo.
534
00:28:28,682 --> 00:28:31,494
Serei cuidadosa.
Eu prometo.
535
00:28:35,733 --> 00:28:37,146
Obrigada.
536
00:28:38,036 --> 00:28:39,443
Quando precisar.
537
00:28:53,187 --> 00:28:54,710
Aqui vou eu.
538
00:29:45,746 --> 00:29:47,176
N�s precisamos conversar.
539
00:29:47,178 --> 00:29:49,362
Voc� est� brincando
com fogo, garota.
540
00:29:50,297 --> 00:29:52,544
Cuidado,
sen�o queima seus dedos.
541
00:29:52,545 --> 00:29:55,630
Voc� ouviu falar
do seu amigo, Frank?
542
00:29:55,631 --> 00:29:57,756
Ele est� contando tudo
aos policiais.
543
00:29:58,412 --> 00:30:01,155
Diz que matou mais mulheres
do que Ted Bundy.
544
00:30:01,734 --> 00:30:04,927
Que eles encontrar�o
corpos por anos.
545
00:30:04,928 --> 00:30:06,354
N�o o da Millie.
546
00:30:06,355 --> 00:30:08,431
N�o, porque ela
era muito especial
547
00:30:08,432 --> 00:30:11,501
para entrar naquele buraco
atr�s da casa do Frank.
548
00:30:11,502 --> 00:30:13,567
Voc� n�o queria isso
para ela.
549
00:30:13,568 --> 00:30:15,006
Voc� � doce com ela.
550
00:30:15,568 --> 00:30:18,897
Voc� acha que amar a Millie
fez voc� ser humano,
551
00:30:18,898 --> 00:30:20,523
fez voc� normal.
552
00:30:21,194 --> 00:30:23,303
Mas isso � apenas uma farsa,
553
00:30:24,046 --> 00:30:25,453
uma vigarice.
554
00:30:26,108 --> 00:30:30,710
Voc� n�o � melhor que o Frank.
Voc� n�o conseguiu se controlar.
555
00:30:31,964 --> 00:30:34,803
- Voc� � pat�tico.
- Cuidado.
556
00:30:36,624 --> 00:30:39,252
Eu te lembro ela, Eddie?
557
00:30:40,054 --> 00:30:42,257
� por isso que voc� come�ou
a aparecer?
558
00:30:42,668 --> 00:30:45,105
Porque pare�o com a garota
que voc� perdeu?
559
00:30:45,106 --> 00:30:46,792
Voc� deveria parar.
560
00:30:46,793 --> 00:30:49,581
S�o os olhos ou o cabelo?
561
00:30:49,582 --> 00:30:51,034
Quero dizer.
562
00:30:52,384 --> 00:30:55,821
Voc� n�o perdeu a Millie, Ed.
Voc� a matou.
563
00:30:56,151 --> 00:30:58,158
E voc� gostou.
564
00:30:58,793 --> 00:31:00,410
Assim como voc� me mataria...
565
00:31:01,387 --> 00:31:02,817
se voc� pudesse.
566
00:31:03,545 --> 00:31:05,144
Voc� est� pensando nisso.
567
00:31:06,800 --> 00:31:08,213
Olhe para voc�...
568
00:31:08,488 --> 00:31:12,615
morrendo de vontade para por
as m�os na minha garganta
569
00:31:12,616 --> 00:31:14,418
e apertar.
570
00:31:16,395 --> 00:31:17,980
Mas voc�
n�o pode me machucar.
571
00:31:17,981 --> 00:31:19,681
Eu n�o posso?
572
00:31:21,501 --> 00:31:23,009
Eu vou te mostrar.
573
00:31:23,878 --> 00:31:26,073
Eu vou te mostrar
o que fiz com ela.
574
00:31:26,980 --> 00:31:29,151
Eu vou te mostrar tudo.
575
00:31:29,550 --> 00:31:30,972
Fa�a isso.
576
00:31:32,459 --> 00:31:34,186
Venha, covarde!
577
00:31:49,453 --> 00:31:50,867
Linda, n�o �?
578
00:31:54,210 --> 00:31:56,218
A maneira como ela
olhou para mim...
579
00:31:58,023 --> 00:32:00,634
com aqueles
olhos de esmeralda...
580
00:32:01,061 --> 00:32:03,053
Ela n�o sabia
que voc� era um assassino.
581
00:32:03,300 --> 00:32:04,702
Ainda n�o, eu n�o era.
582
00:32:05,123 --> 00:32:08,162
Nunca tinha matado nada
que n�o tivesse quatro pernas
583
00:32:08,163 --> 00:32:10,480
e um c�rebro do tamanho
de uma ameixa.
584
00:32:10,834 --> 00:32:12,264
Quando estava com a Millie,
585
00:32:13,757 --> 00:32:15,739
n�o pensei sobre isso.
586
00:32:15,740 --> 00:32:17,591
E quando voc� estava
com o Frank?
587
00:32:19,121 --> 00:32:20,552
Bem, agora...
588
00:32:20,553 --> 00:32:23,247
� uma hist�ria diferente.
589
00:32:23,248 --> 00:32:25,654
Esse foi o ver�o
que me apaixonei pela Millie,
590
00:32:25,655 --> 00:32:28,710
e o ver�o que eu descobri
quem eu era.
591
00:32:31,920 --> 00:32:33,343
Me ajuda.
592
00:32:34,497 --> 00:32:35,963
Coelhinha.
593
00:32:35,964 --> 00:32:38,408
Voc� achou que eu estava
vindo para salvar voc�?
594
00:32:38,972 --> 00:32:42,080
Voc� disse
que a pr�xima era minha.
595
00:32:42,081 --> 00:32:44,502
Frank me mostrou um novo mundo.
596
00:32:44,503 --> 00:32:47,504
E era mau assim
como com a Millie eu era bom.
597
00:32:48,976 --> 00:32:51,111
Eu poderia ter ficado
assim para sempre,
598
00:32:51,618 --> 00:32:53,524
passando meus dias
com a Millie,
599
00:32:54,523 --> 00:32:56,257
e minhas noites com o Frank.
600
00:33:00,555 --> 00:33:02,758
Eu tinha tudo que queria.
601
00:33:03,715 --> 00:33:06,621
Foi o Frank que falou
que tinha de escolher.
602
00:33:07,715 --> 00:33:11,136
Quando n�o pude, eu acho
que ele escolheu para mim.
603
00:33:11,137 --> 00:33:14,537
ME ENCONTRE HOJE � NOITE
NA CASA DO LAGO SIC�MORO, 170.
604
00:33:24,888 --> 00:33:27,151
N�o!
605
00:33:27,152 --> 00:33:28,806
Me ajude!
606
00:33:28,807 --> 00:33:30,876
Me ajuda!
607
00:33:30,877 --> 00:33:32,281
Me ajude!
608
00:33:32,282 --> 00:33:35,615
N�o, para!
609
00:33:35,616 --> 00:33:37,483
Por favor, n�o!
Para, por favor!
610
00:33:37,484 --> 00:33:39,468
Millie jurou
que ela n�o contaria.
611
00:33:39,469 --> 00:33:41,302
Ela s� queria viver.
612
00:33:41,303 --> 00:33:44,413
Naquele momento,
ela prometeria qualquer coisa.
613
00:33:46,246 --> 00:33:48,341
Mas eu sabia que ela
estava mentindo.
614
00:34:03,050 --> 00:34:06,166
Eu n�o poderia deixar ela
me olhando daquele jeito...
615
00:34:06,167 --> 00:34:07,675
implorando...
616
00:34:07,972 --> 00:34:09,436
suplicando.
617
00:34:09,437 --> 00:34:11,416
Aqueles olhos dela
eram quase t�o lindos
618
00:34:11,417 --> 00:34:13,798
que quase me levaram
a desistir de tudo.
619
00:34:15,881 --> 00:34:19,155
- Quase.
- Voc� n�o tirou os olhos dela?
620
00:34:19,161 --> 00:34:20,629
N�o, senhora.
621
00:34:20,728 --> 00:34:25,065
Mas nunca dei a outra garota
a chance de mudar de ideia.
622
00:34:25,942 --> 00:34:29,258
Voc� nunca vai achar
a Millie, nunca.
623
00:34:32,507 --> 00:34:36,027
- Tudo certo, coelhinha?
- Fique longe de mim.
624
00:34:38,135 --> 00:34:39,912
Fique longe!
625
00:35:07,488 --> 00:35:10,004
- Voc� est� bem?
- Melhor do que nunca.
626
00:35:14,803 --> 00:35:17,013
Eu acho que sei onde
a Millie est�.
627
00:35:17,014 --> 00:35:19,936
Roven queria se lembrar dela
quando ela estava feliz.
628
00:35:20,623 --> 00:35:23,311
Ele me disse que era
um local encantador.
629
00:35:25,400 --> 00:35:26,892
� onde eles se conheceram.
630
00:35:43,165 --> 00:35:44,815
Parece que vai ser um dia longo.
631
00:35:44,816 --> 00:35:46,814
O ch�o est� congelado
em alguns lugares.
632
00:35:46,815 --> 00:35:48,991
E depois de 30 anos
de deslocamento do solo,
633
00:35:48,992 --> 00:35:51,382
umidade, decomposi��o...
634
00:35:51,383 --> 00:35:52,804
N�o tenha esperan�a.
635
00:35:54,191 --> 00:35:55,640
Entendi.
636
00:36:05,618 --> 00:36:07,032
Eu s�...
637
00:36:08,110 --> 00:36:09,578
queria checar
como voc� est�.
638
00:36:09,579 --> 00:36:11,016
Obrigada.
639
00:36:13,834 --> 00:36:17,115
Voc� n�o estava brincando
sobre o abismo.
640
00:36:17,474 --> 00:36:19,591
O que aquelas mulheres
passaram...
641
00:36:20,302 --> 00:36:22,513
Eu sei que n�o estava
acontecendo no momento,
642
00:36:22,521 --> 00:36:24,919
e n�o h� nada que eu possa
fazer para salv�-las.
643
00:36:26,412 --> 00:36:30,488
Eu s� queria desviar o olhar,
fechar os olhos.
644
00:36:31,084 --> 00:36:34,394
Mas Millie veio at� mim, e ela
pediu minha ajuda, ent�o...
645
00:36:36,013 --> 00:36:38,341
Eu me forcei a assistir...
646
00:36:40,411 --> 00:36:41,935
quando ele a matou.
647
00:36:44,017 --> 00:36:45,853
Ela s� estava muito assustada.
648
00:36:46,642 --> 00:36:48,880
E mesmo assim,
ela n�o podia me ver,
649
00:36:48,881 --> 00:36:51,016
eu acho que eu
estava esperando
650
00:36:51,017 --> 00:36:52,861
que o universo iria...
651
00:36:54,504 --> 00:36:57,317
Encontrar uma maneira
de nos conectar, para que...
652
00:36:58,480 --> 00:37:00,363
naquele momento...
653
00:37:01,671 --> 00:37:03,644
ela saberia
que n�o estava sozinha.
654
00:37:04,175 --> 00:37:06,519
- Parece loucura.
- N�o parece.
655
00:37:07,879 --> 00:37:09,511
Voc� fez uma coisa boa.
656
00:37:12,476 --> 00:37:15,395
O radar bateu em algo
a cerca de 30 p�s do gazebo,
657
00:37:15,396 --> 00:37:17,877
pelas �rvores,
mas est� ficando escuro.
658
00:37:17,878 --> 00:37:19,585
Vamos ter que voltar
de manh�.
659
00:37:20,302 --> 00:37:22,674
Eu acho que Millie esperou
tanto assim, ent�o...
660
00:37:28,699 --> 00:37:30,284
Eu vou ver
o que podemos fazer.
661
00:37:53,310 --> 00:37:54,748
Encontrei algo!
662
00:38:11,834 --> 00:38:13,873
Viemos assim que recebemos
sua liga��o.
663
00:38:14,638 --> 00:38:16,074
Ela est� aqui?
664
00:38:16,075 --> 00:38:17,749
Voc� a encontrou?
665
00:38:18,633 --> 00:38:20,033
Ela est� aqui.
666
00:38:23,708 --> 00:38:25,230
Isso � dela.
667
00:38:27,163 --> 00:38:28,570
Isso � da Millie.
668
00:38:31,904 --> 00:38:33,384
Voc� sabe quem fez isso?
669
00:38:33,385 --> 00:38:36,039
Acreditamos que o homem
foi executado h� muitos anos.
670
00:38:38,326 --> 00:38:40,444
Podemos conversar
quando estiverem prontos.
671
00:38:44,514 --> 00:38:45,920
Obrigado...
672
00:38:47,004 --> 00:38:48,971
por trazer nossa menininha
para casa.
673
00:38:51,632 --> 00:38:53,089
Por aqui, por favor.
674
00:39:50,689 --> 00:39:53,630
Todos do Bloco C, preparem-se
para detalhes do p�tio.
675
00:39:56,406 --> 00:39:57,819
Sr. Waterman.
676
00:39:58,226 --> 00:39:59,675
Detetive Hackett.
677
00:39:59,980 --> 00:40:01,737
Isso � uma surpresa.
678
00:40:04,871 --> 00:40:07,121
Ouvi dizer que voc� est�
alegando insanidade.
679
00:40:07,941 --> 00:40:10,166
Os grandes advogados
estavam fazendo fila
680
00:40:10,167 --> 00:40:11,869
para trabalhar para mim,
pro bono.
681
00:40:12,196 --> 00:40:14,329
� um caso que chama a aten��o,
dizem eles.
682
00:40:15,092 --> 00:40:17,906
Aparentemente, eu tenho
estresse p�s-traum�tico
683
00:40:17,907 --> 00:40:20,456
por testemunhar Ed Roven
matando minha m�e.
684
00:40:20,912 --> 00:40:23,748
- E isso te levou a matar?
- Aparentemente.
685
00:40:24,151 --> 00:40:26,990
Voc� j� viu Ed Roven
depois daquela noite?
686
00:40:29,583 --> 00:40:32,381
- Voc� j� ouviu a voz dele?
- No julgamento.
687
00:40:32,382 --> 00:40:34,162
E depois
que ele foi executado?
688
00:40:34,163 --> 00:40:35,663
Essa � uma pergunta estranha.
689
00:40:35,664 --> 00:40:37,665
Como eu posso ver e ouvir
um homem morto?
690
00:40:37,666 --> 00:40:39,209
Eu ouvi falar de coisas assim.
691
00:40:40,022 --> 00:40:42,102
A maneira como voc� matou
Shannon Bell,
692
00:40:42,103 --> 00:40:44,343
foi muito semelhante
ao trabalho de Ed Roven.
693
00:40:44,344 --> 00:40:46,367
Al�m do imitador,
na verdade.
694
00:40:46,368 --> 00:40:49,206
� quase como se ele estivesse
te dito o que fazer.
695
00:40:54,294 --> 00:40:55,877
Isso � loucura.
696
00:40:59,251 --> 00:41:00,673
J� terminamos?
697
00:41:01,048 --> 00:41:02,464
Sim, acabamos.
698
00:41:06,945 --> 00:41:08,364
Vejo voc� na corte.
699
00:41:09,009 --> 00:41:11,179
Eu irei testificar
para acusa��o.
700
00:41:17,297 --> 00:41:18,702
Vamos.
701
00:41:37,027 --> 00:41:39,237
Vou te dizer, filho...
702
00:41:39,238 --> 00:41:42,660
acho que est� na hora
de te tirar daqui.
703
00:41:45,652 --> 00:41:48,802
Quer legendar conosco?
www.griotsteam.com
704
00:41:48,804 --> 00:41:51,044
GRIOTS
705
00:41:51,045 --> 00:41:53,206
Um novo conceito
em legendas.
54041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.