All language subtitles for The.InBetween.S01E09..720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,991 --> 00:00:05,914 Anteriormente, en The InBetween... 2 00:00:05,949 --> 00:00:07,568 No puedo despertar a mi mam�. 3 00:00:07,603 --> 00:00:10,318 La mujer que v� estaba muerta. Le hab�a sacado los ojos. 4 00:00:10,353 --> 00:00:12,955 El nombre del perpetrador era Ed Roven... De Texas, mediados de los '90. 5 00:00:12,990 --> 00:00:15,367 Seis mujeres asesinadas. El mismo modus operandi, la misma firma. 6 00:00:15,402 --> 00:00:17,442 Ejecutado el 2 de octubre del 2005. 7 00:00:17,477 --> 00:00:19,859 Roven se equivoc� cuando dej� vivo al hijo de su �ltima v�ctima. 8 00:00:19,894 --> 00:00:21,244 Mark Waterman le dijo a la Polic�a... 9 00:00:21,279 --> 00:00:22,895 ...todo lo que Roven le hizo a su mam�. 10 00:00:22,930 --> 00:00:24,759 No pudo salvarla y se culp� a s� mismo, 11 00:00:24,794 --> 00:00:26,588 as� que empez� a crear fantas�as violentas... 12 00:00:26,623 --> 00:00:27,485 ...en las que era como Roven. 13 00:00:27,520 --> 00:00:28,520 No somos un equipo. 14 00:00:28,637 --> 00:00:30,563 Quiero salirme del intermedio. 15 00:00:30,598 --> 00:00:32,897 Y t� vas a ayudarme, colita de algod�n. 16 00:00:49,523 --> 00:00:51,771 �Oye, estamos cerrados! 17 00:00:59,589 --> 00:01:01,794 El �ltimo cliente se fue hace media hora. 18 00:01:02,866 --> 00:01:06,561 Oye. No tienes que irte a casa, pero no puedes quedarte aqu�. 19 00:01:11,396 --> 00:01:12,771 �Millie? 20 00:01:41,033 --> 00:01:42,783 Encu�ntrame. 21 00:01:59,431 --> 00:02:00,370 De acuerdo, lo entiendo. 22 00:02:00,405 --> 00:02:02,221 Muchas gracias por llamar, doctor. 23 00:02:04,163 --> 00:02:06,039 �Por qu� llama el doctor tan temprano? 24 00:02:07,439 --> 00:02:08,681 Ten�a algunas noticias. 25 00:02:09,316 --> 00:02:11,007 Ech� un vistazo a mi estudio m�s reciente, 26 00:02:11,342 --> 00:02:13,154 y los esteroides no est�n reduciendo el tumor... 27 00:02:13,189 --> 00:02:14,775 ...tan r�pido como le gustar�a. 28 00:02:20,396 --> 00:02:21,882 Ya veo. 29 00:02:22,846 --> 00:02:24,374 Entonces, �qu� significa eso? 30 00:02:24,409 --> 00:02:26,895 Mira, sab�amos que la cirug�a era inevitable. 31 00:02:27,516 --> 00:02:29,987 S�, pero no tan pronto. 32 00:02:30,322 --> 00:02:31,916 Bueno, tambi�n ten�a buenas noticias. 33 00:02:32,234 --> 00:02:33,929 La doctora Ramona Ashcroft, 34 00:02:33,964 --> 00:02:36,050 que es una de las mejores neurocirujanas del pa�s... 35 00:02:36,085 --> 00:02:38,757 Dijo que est� disponible para volar en las pr�ximas semanas. 36 00:02:38,792 --> 00:02:40,461 Para realizar el procedimiento. 37 00:02:43,284 --> 00:02:44,160 De acuerdo. 38 00:02:44,195 --> 00:02:45,928 No hablemos de eso ahora. 39 00:02:46,804 --> 00:02:48,109 - Hola, chicos. - Hola, cari�o. 40 00:02:48,144 --> 00:02:49,892 - �Qu� tal va todo? - Hola. 41 00:02:50,239 --> 00:02:52,494 - Necesito un favor. - �S�? 42 00:02:53,096 --> 00:02:55,009 �Puedes investigar un caso sin resolver por m�? 43 00:02:55,144 --> 00:02:57,503 S�, por supuesto. �Tienes un nombre? 44 00:02:57,538 --> 00:02:59,168 Millicent Pierce. 45 00:02:59,203 --> 00:03:00,628 La v� anoche en el bar, 46 00:03:00,663 --> 00:03:01,527 y luego pas� unas horas... 47 00:03:01,577 --> 00:03:03,457 ...buscando en sitios web de personas desaparecidas... 48 00:03:03,792 --> 00:03:06,146 ...hasta que encontr� su foto. 49 00:03:06,632 --> 00:03:10,517 Desapareci� en el verano de 1985. 50 00:03:10,952 --> 00:03:12,890 Quiere que la encuentre. 51 00:03:12,925 --> 00:03:15,269 1985, eso es casi diez a�os, antes de que nacieras. 52 00:03:15,304 --> 00:03:17,040 S�. Hay otras cosas, tambi�n. 53 00:03:17,075 --> 00:03:19,069 Hab�a un barco de pesca... 54 00:03:19,304 --> 00:03:21,399 ...y una red y otra mujer muerta. 55 00:03:21,634 --> 00:03:23,583 De acuerdo, bueno, mira, voy a ir a la oficina temprano, 56 00:03:23,618 --> 00:03:25,245 as� que buscar� en el archivo... Te llamar� por tel�fono. 57 00:03:25,280 --> 00:03:26,457 Gracias. 58 00:03:27,028 --> 00:03:28,247 Nos vemos m�s tarde. 59 00:03:32,337 --> 00:03:34,899 - �Tenemos un caso? - Millicent Pierce. 60 00:03:34,934 --> 00:03:38,428 Desaparecida el 29 de agosto de 1985. 61 00:03:38,463 --> 00:03:39,430 Un caso sin resolver. 62 00:03:39,465 --> 00:03:42,272 As� que no hay cad�ver, no hay pruebas forenses, y por no mencionar... 63 00:03:42,307 --> 00:03:45,113 ...un lapso de 34 a�os para que los recuerdos de los testigos se desvanezcan. 64 00:03:45,148 --> 00:03:47,158 �En qu� est�s pensando... �Reentrevistar a los padres? 65 00:03:47,193 --> 00:03:48,193 Puedo encargarme de eso. 66 00:03:49,195 --> 00:03:50,596 Pero si no te importa, me vendr�a bien un poco de ayuda... 67 00:03:50,631 --> 00:03:51,997 - ... con estos archivos. - �Qu� archivos? 68 00:03:52,032 --> 00:03:54,089 Estos archivos. Gracias, chicos. 69 00:03:54,124 --> 00:03:56,525 - Cuando quiera, Detective. - Hice una b�squeda r�pida. 70 00:03:56,560 --> 00:03:58,920 En 1985, todos los Detectives del caso de Millie... 71 00:03:58,955 --> 00:04:01,174 ...estaban trabajando al menos con otras dos mujeres desaparecidas... 72 00:04:01,209 --> 00:04:03,129 Principalmente trabajadoras sexuales y fugitivas. 73 00:04:03,267 --> 00:04:04,283 �Millie era una fugitiva? 74 00:04:04,318 --> 00:04:06,377 No, pero fue encasillada como tal, porque se escap�... 75 00:04:06,412 --> 00:04:08,404 ...de la casa, despu�s del toque de queda, y nunca volvi� a casa. 76 00:04:08,439 --> 00:04:10,839 Pero era una buena estudiante. Estaba muy unida a su familia. 77 00:04:11,010 --> 00:04:12,510 �Cu�l es la conexi�n? 78 00:04:13,896 --> 00:04:15,018 Cassie. 79 00:04:15,511 --> 00:04:17,738 Dijo que cuando vio a Millie, 80 00:04:17,773 --> 00:04:19,306 hab�a otra chica all� tambi�n. 81 00:04:19,341 --> 00:04:21,622 Ahora, podr�a ser que fueron llevadas por la misma persona. 82 00:04:21,699 --> 00:04:24,790 Estas siete mujeres desaparecieron en el mismo a�o que Millie, 83 00:04:25,025 --> 00:04:27,149 y como ella, los cuerpos nunca fueron encontrados. 84 00:04:27,284 --> 00:04:29,634 Un grupo de trabajo labor� en los casos todo el tiempo que pudo. 85 00:04:29,669 --> 00:04:32,804 En el '85, pero finalmente el rastro se enfri�. 86 00:04:32,839 --> 00:04:33,934 Los Detectives se retiran, 87 00:04:35,022 --> 00:04:37,201 los archivos se enviaron a almacenamiento. 88 00:04:38,290 --> 00:04:39,960 Estas mujeres fueron olvidadas. 89 00:04:40,175 --> 00:04:43,117 Y, si nunca lo atraparon, 90 00:04:43,352 --> 00:04:45,550 quienquiera que se las haya llevado, podr�a estar a�n activo. 91 00:04:45,585 --> 00:04:46,645 Le he pedido a los uniformados que re�nan... 92 00:04:46,680 --> 00:04:47,525 ...todos los archivos de personas desaparecidas... 93 00:04:47,560 --> 00:04:48,894 ...de los �ltimos 34 a�os. 94 00:04:49,297 --> 00:04:51,457 Pero, b�sicamente, cualquier mujer que desapareciera... 95 00:04:51,492 --> 00:04:53,375 ...en ese tiempo y que no haya sido encontrada, es potencialmente... 96 00:04:53,410 --> 00:04:55,275 ...una v�ctima, especialmente las prostitutas. 97 00:04:55,310 --> 00:04:56,710 Bueno, lo comprobar� con Vicio, 98 00:04:56,870 --> 00:04:59,245 ver si alguna trabajadora sexual ha desaparecido recientemente. 99 00:04:59,280 --> 00:05:02,206 Ya lo he hecho. Seg�n ellos, esta mujer, 100 00:05:02,967 --> 00:05:04,144 Becky Russell, 101 00:05:04,789 --> 00:05:06,512 desapareci� hace cinco d�as. 102 00:05:06,547 --> 00:05:08,192 Vista por �ltima vez cerca de Sea-Tac. 103 00:05:08,227 --> 00:05:09,989 El aeropuerto es popular entre las chicas trabajadoras. 104 00:05:10,024 --> 00:05:11,947 S�. Una amiga suya dijo que la �ltima vez que la vio, 105 00:05:11,982 --> 00:05:14,007 se estaba metiendo en un auto, con un tipo mayor. 106 00:05:14,142 --> 00:05:15,613 No v� su cara. 107 00:05:15,648 --> 00:05:17,658 Bueno, supongo que no hace falta decir... 108 00:05:17,693 --> 00:05:19,360 ...que si ha estado activo, durante m�s de 30 a�os, 109 00:05:19,395 --> 00:05:21,278 lo mejor es que lo describan como mayor. 110 00:05:21,513 --> 00:05:23,534 Ya tendr�a unos 50 o 60 a�os. 111 00:05:23,569 --> 00:05:25,449 Cassie dijo que Millie quiere que la encuentren. 112 00:05:27,670 --> 00:05:29,174 �Y si ella tambi�n est� tratando de ayudarnos... 113 00:05:29,209 --> 00:05:30,653 ...a atrapar un asesino serial? 114 00:05:33,489 --> 00:05:34,971 Entonces, �est�s diciendo que otras siete mujeres... 115 00:05:35,006 --> 00:05:36,774 ...desaparecieron el mismo a�o que Millie? 116 00:05:37,009 --> 00:05:39,307 Todas prostitutas, todas vistas por �ltima vez cerca de Sea-Tac. 117 00:05:39,342 --> 00:05:40,742 Asante y yo lo estamos investigando. 118 00:05:44,539 --> 00:05:46,886 Esta es ella. Esta es la mujer que v� en la red de pesca. 119 00:05:47,111 --> 00:05:48,524 Tara Burns. 120 00:05:49,639 --> 00:05:51,620 Desapareci� dos d�as antes que Millie. 121 00:05:52,150 --> 00:05:54,103 Muy bien, �est�s lista para esto? 122 00:05:54,538 --> 00:05:56,031 �Parientes afligidos? 123 00:05:56,956 --> 00:05:58,114 Nunca es f�cil. 124 00:05:58,149 --> 00:05:59,441 Entiendo. 125 00:05:59,920 --> 00:06:01,688 �Qu� les dijiste de m�? 126 00:06:01,723 --> 00:06:02,786 Les dije que eras mi hija, 127 00:06:02,821 --> 00:06:04,348 viste el caso de Millie en Internet, 128 00:06:04,383 --> 00:06:05,663 y me pediste que lo investigara. 129 00:06:05,959 --> 00:06:07,356 Pero no me van a decir nada... 130 00:06:07,391 --> 00:06:09,050 ...que no le han dicho ya a los Detectives originales... 131 00:06:09,085 --> 00:06:10,384 ...un mill�n de veces. 132 00:06:10,974 --> 00:06:13,134 Si hay alguna nueva informaci�n que recoger ah� dentro, 133 00:06:13,405 --> 00:06:14,865 t� ser�s la que la consiga... 134 00:06:15,339 --> 00:06:16,747 ...de Millie. 135 00:06:20,844 --> 00:06:23,519 Nos sorprendi� recibir su llamada, Detective. 136 00:06:23,554 --> 00:06:25,364 Ha pasado mucho tiempo desde que alguien... 137 00:06:25,399 --> 00:06:27,488 ...haya estado interesado en buscar a Millie. 138 00:06:27,823 --> 00:06:29,359 Mucho tiempo. 139 00:06:29,394 --> 00:06:31,287 No puedo prometer nada. 140 00:06:31,322 --> 00:06:34,053 Entendemos. Han pasado 34 a�os. 141 00:06:34,088 --> 00:06:35,937 Y si Millie estuviera viva, ella... 142 00:06:36,696 --> 00:06:38,754 Si mi hermana estuviera viva, 143 00:06:38,789 --> 00:06:40,726 ya habr�a vuelto con nosotros. 144 00:06:40,761 --> 00:06:42,508 No esperamos milagros. 145 00:06:42,919 --> 00:06:45,670 S�lo queremos darle a nuestra hija un entierro apropiado. 146 00:06:46,009 --> 00:06:47,653 No deber�a estar ah� afuera... 147 00:06:48,016 --> 00:06:49,493 ...ah� afuera sola. 148 00:06:49,528 --> 00:06:51,115 Haremos todo lo que podamos. 149 00:06:51,684 --> 00:06:53,130 La noche que Millie desapareci�, 150 00:06:53,165 --> 00:06:55,959 �creyeron que se hab�a escapado de casa para encontrarse con alguien? 151 00:06:55,994 --> 00:06:57,719 A principios de ese verano, la hab�a atrapado... 152 00:06:57,754 --> 00:06:59,222 ...saliendo a hurtadillas por la puerta de atr�s. 153 00:06:59,257 --> 00:07:00,360 Estaba muy bien vestida. 154 00:07:00,495 --> 00:07:02,437 Ten�a una cita, estoy segura. 155 00:07:02,472 --> 00:07:03,628 �Y ella nunca te mencion�... 156 00:07:03,663 --> 00:07:05,802 ...el nombre de la persona que estaba viendo? 157 00:07:05,937 --> 00:07:08,686 No. Ninguna de sus amigas lo sab�a. 158 00:07:09,050 --> 00:07:11,080 Se supon�a que Millie no ten�a que estar saliendo. 159 00:07:11,315 --> 00:07:13,638 La ten�amos en un estricto toque de queda. 160 00:07:14,137 --> 00:07:17,243 - Pero... - Nuestra hija era testaruda. 161 00:07:17,784 --> 00:07:19,230 Independiente. 162 00:07:19,265 --> 00:07:22,051 Ella quer�a uno de esos walkmans, �saben? 163 00:07:22,386 --> 00:07:25,461 Y le dijimos que le comprar�amos uno para Navidad. 164 00:07:25,496 --> 00:07:26,868 Si manten�a sus notas altas. 165 00:07:26,903 --> 00:07:29,689 Pero, no pudo esperar. Ella... 166 00:07:30,490 --> 00:07:33,259 ...ella misma gan� dinero, cuidando a ni�os. 167 00:07:33,294 --> 00:07:35,536 Juro que nunca la vi sin esos aud�fonos... 168 00:07:35,571 --> 00:07:37,774 La m�sica sonaba todo el tiempo. 169 00:07:37,809 --> 00:07:40,357 Millie no caminaba, bailaba... 170 00:07:40,760 --> 00:07:42,372 ...a donde quiera que fuera. 171 00:07:42,407 --> 00:07:44,335 �El walkman sigue aqu�? 172 00:07:44,470 --> 00:07:47,522 Creen que lo llevaba puesto cuando... 173 00:07:48,611 --> 00:07:51,632 De todos modos, nunca lo encontramos. 174 00:07:52,278 --> 00:07:55,860 Todo lo dem�s en su habitaci�n est� exactamente como lo dej�. 175 00:07:56,195 --> 00:07:58,093 �Estar�a bien si... 176 00:07:58,528 --> 00:08:01,745 Es decir, �cree que podr�a mirar a la habitaci�n de Millie? 177 00:08:03,369 --> 00:08:06,386 Arriba, segunda puerta a la izquierda. 178 00:08:20,808 --> 00:08:23,711 Ten�as estilo, Millie Pierce. 179 00:08:55,659 --> 00:08:58,435 Bueno, nada nuevo para m�. �Qu� hay de ti? 180 00:08:58,570 --> 00:09:00,139 No estoy segura. 181 00:09:00,374 --> 00:09:02,430 �Recuerdas la canci�n de Peter Rabbit, 182 00:09:02,465 --> 00:09:03,804 la que dije que ser�a importante... 183 00:09:03,839 --> 00:09:05,135 ...en el caso de Shannon Bell? 184 00:09:05,170 --> 00:09:05,901 S�. 185 00:09:05,936 --> 00:09:08,901 La escuch� de nuevo en el cuarto de Millie. 186 00:09:10,005 --> 00:09:12,414 Mark Waterman ni siquiera estaba vivo cuando Millie desapareci�. 187 00:09:12,449 --> 00:09:14,749 No, pero Ed Roven s�. 188 00:09:16,577 --> 00:09:18,091 �Qu� sabes de Ed Roven? 189 00:09:18,526 --> 00:09:19,754 La noche que atrapaste a Waterman, 190 00:09:19,789 --> 00:09:21,430 Roven vino a visitarme. 191 00:09:23,732 --> 00:09:25,127 �S�lo una vez? 192 00:09:26,008 --> 00:09:27,894 - No. - �Por qu� no me lo dijiste? 193 00:09:27,929 --> 00:09:29,324 Sab�a que te enfadar�as. 194 00:09:29,859 --> 00:09:34,101 Pero no ha sido in�til, en un par de veces. 195 00:09:34,532 --> 00:09:36,757 El tipo sabe moverse por el Inframundo. 196 00:09:37,292 --> 00:09:39,104 Dejando a un lado mi gran incomodidad... 197 00:09:39,139 --> 00:09:40,139 ...con esto, por un momento, 198 00:09:40,251 --> 00:09:42,248 �qu� podr�a tener que ver Ed Roven con la desaparici�n de Millie? 199 00:09:42,283 --> 00:09:43,563 �l estaba matando a mujeres en Texas. 200 00:09:43,667 --> 00:09:46,955 S�, pero no hasta la d�cada de 1990, �verdad? 201 00:09:48,409 --> 00:09:50,915 No s� lo que significa. Puede que no sea nada, pero... 202 00:09:51,773 --> 00:09:53,892 No creo que no sea nada. 203 00:09:54,227 --> 00:09:55,497 Lo revisar�. 204 00:09:55,925 --> 00:09:57,520 �Hay algo m�s que quieras decirme? 205 00:09:57,555 --> 00:09:58,789 S�... 206 00:10:00,264 --> 00:10:01,608 Te quiero. 207 00:10:04,557 --> 00:10:05,766 Adi�s. 208 00:10:24,545 --> 00:10:26,947 �Ser� mejor que te mantengas alejada de mis asuntos, peque�a! 209 00:10:35,431 --> 00:10:40,512 The InBetween - S01E09 Una traducci�n de TaMaBin 210 00:10:42,385 --> 00:10:44,496 �Creen que todas estas mujeres fueron secuestradas por el mismo tipo? 211 00:10:44,531 --> 00:10:46,336 No, creemos que el asesino se estaba concentrando... 212 00:10:46,371 --> 00:10:48,783 ...sobre las v�ctimas de alto riesgo... Prostitutas y fugitivas. 213 00:10:48,818 --> 00:10:49,899 �Apareci� alguien? 214 00:10:50,134 --> 00:10:51,416 No, ninguna de estas mujeres... 215 00:10:51,451 --> 00:10:53,222 ...han sido encontradas, vivas o muertas. 216 00:10:53,257 --> 00:10:54,497 Todav�a estamos revisando los archivos, 217 00:10:54,532 --> 00:10:56,349 pero, parece que nuestro hombre tiene un tipo... 218 00:10:56,584 --> 00:10:58,892 J�venes, cauc�sicas, morenas. 219 00:10:58,927 --> 00:11:01,120 Todas estas mujeres fueron vistas por �ltima vez cerca de Sea-Tac. 220 00:11:01,155 --> 00:11:02,543 Parece que ese era su coto de caza. 221 00:11:02,578 --> 00:11:03,754 Becky Russell encaja en el perfil. 222 00:11:03,789 --> 00:11:05,546 S�, pero Millie Pierce no. 223 00:11:05,581 --> 00:11:08,486 No era una trabajadora sexual. Ten�a ojos claros, cabello claro. 224 00:11:08,521 --> 00:11:10,628 S�, es verdad, pero Millie desapareci� dos d�as... 225 00:11:10,663 --> 00:11:12,411 ...despu�s de que Tara Burns fuera vista por �ltima vez... 226 00:11:12,446 --> 00:11:14,256 27 de agosto de 1985. 227 00:11:14,291 --> 00:11:15,400 Podr�a ser una coincidencia. 228 00:11:15,435 --> 00:11:17,334 O tal vez Millie era una at�pica. 229 00:11:17,369 --> 00:11:19,205 Entonces, �c�mo explican el hecho de que... 230 00:11:19,240 --> 00:11:21,444 ...est�s ocho mujeres y Becky Russell... 231 00:11:21,479 --> 00:11:23,528 ...desaparecieron con 34 a�os de diferencia? 232 00:11:23,563 --> 00:11:25,917 No creemos que lo dejara en 1985. 233 00:11:25,952 --> 00:11:26,826 Creemos que s�lo disminuy� la velocidad, 234 00:11:26,885 --> 00:11:28,326 lo suficiente como para pasar desapercibido. 235 00:11:28,361 --> 00:11:29,898 El presunto secuestrador de Becky... 236 00:11:29,933 --> 00:11:32,107 ...se piensa que hoy tiene entre 50 y 60 a�os. 237 00:11:32,342 --> 00:11:34,638 Los uniformados est�n revisando los informes de personas desaparecidas, 238 00:11:34,673 --> 00:11:36,456 de los �ltimos 34 a�os. 239 00:11:36,591 --> 00:11:37,605 �Cu�ntas? 240 00:11:37,914 --> 00:11:39,876 15 mujeres hasta ahora. 241 00:11:41,230 --> 00:11:43,368 Acabo de colgar con la hermana de Becky Russell. 242 00:11:43,403 --> 00:11:45,871 Su madre est� enferma, y Becky estaba ayudando a cuidarla. 243 00:11:46,106 --> 00:11:47,712 La familia est� segura de que no se habr�a ido de la ciudad... 244 00:11:47,747 --> 00:11:49,106 ...sin dec�rselo a nadie. 245 00:11:50,570 --> 00:11:53,734 Si tienen raz�n sobre esto y hay un asesino serial... 246 00:11:53,769 --> 00:11:55,425 ...que ha estado operando bajo las narices... 247 00:11:55,460 --> 00:11:57,576 ...del Departamento de Polic�a durante m�s de 30 a�os, 248 00:11:57,611 --> 00:12:00,353 quiero que seamos nosotros los que atrapemos a este tipo. 249 00:12:00,388 --> 00:12:02,073 Sigan indagando. Descubran todo... 250 00:12:02,108 --> 00:12:03,968 ...lo que puedan sobre est�s mujeres desaparecidas... 251 00:12:04,003 --> 00:12:06,384 ...y mant�nganme informada sobre Becky Russell. 252 00:12:10,607 --> 00:12:11,757 Vamos. 253 00:12:15,777 --> 00:12:17,904 �Cassie est� segura de que Ed Roven estaba involucrado... 254 00:12:17,939 --> 00:12:19,401 - ... en la desaparici�n de Millie? - S�. 255 00:12:19,436 --> 00:12:21,647 Pero obviamente no pudo haberse llevado a Becky Russell. 256 00:12:22,172 --> 00:12:23,751 �Cu�les son las probabilidades de que dos asesinos seriales... 257 00:12:23,786 --> 00:12:25,808 ...estuvieran operando en Seattle al mismo tiempo? 258 00:12:26,043 --> 00:12:27,352 Ya ha pasado antes. 259 00:12:27,387 --> 00:12:29,375 En la d�cada de 1970, Santa Cruz tuvo tres. 260 00:12:29,710 --> 00:12:31,914 As� que tal vez Roven es responsable de Millie, 261 00:12:32,249 --> 00:12:33,896 y nuestras otras mujeres, las prostitutas, 262 00:12:33,931 --> 00:12:35,451 pertenecen a nuestro asesino serial desconocido. 263 00:12:35,533 --> 00:12:36,762 Mira esto. 264 00:12:37,808 --> 00:12:41,095 Los extractos bancarios de principios de los '80 muestran que Roven... 265 00:12:41,130 --> 00:12:44,197 ...estaba principalmente en los Estados del Sur, hasta que... 266 00:12:45,064 --> 00:12:47,352 Abril del '85, cobra un cheque en Colorado. 267 00:12:47,587 --> 00:12:48,793 Se dirig�a al Noroeste. 268 00:12:49,951 --> 00:12:52,293 Despu�s de eso, el rastro se enfr�a... 269 00:12:52,328 --> 00:12:54,950 ...hasta que aparece de nuevo en Texas casi ocho meses despu�s. 270 00:12:54,985 --> 00:12:58,061 As� que es posible que estuviera en Seattle el verano de 1985. 271 00:12:58,096 --> 00:13:00,208 Cierto. Tal vez estaba trabajando fuera de los libros. 272 00:13:00,243 --> 00:13:01,842 Viv�a de su bolsillo, estaba... 273 00:13:04,613 --> 00:13:07,010 Cassie dijo que vio un barco de pesca... 274 00:13:07,787 --> 00:13:09,090 ...y una red. 275 00:13:09,897 --> 00:13:11,989 Podr�a ser que trabajara en un pesquero de arrastre por dinero. 276 00:13:12,024 --> 00:13:13,335 Vayamos a los muelles. 277 00:13:30,483 --> 00:13:32,303 �ltima oportunidad, colita de algod�n. 278 00:13:32,912 --> 00:13:34,366 Vete de aqu�. 279 00:13:35,418 --> 00:13:37,025 �C�mo conociste a Millie, Ed? 280 00:13:37,060 --> 00:13:39,089 �Eso es un pedazo de pelusa en tus o�dos? 281 00:13:39,970 --> 00:13:42,420 Dije que no es asunto tuyo. 282 00:13:42,455 --> 00:13:44,701 Sus padres la quieren de vuelta. 283 00:13:44,936 --> 00:13:46,911 Es asunto de ellos, �no? 284 00:13:47,346 --> 00:13:49,056 Ella no te pertenece. 285 00:13:49,091 --> 00:13:50,816 Millie est� bien donde est�. 286 00:13:51,351 --> 00:13:53,138 Est� en un lugar encantador. 287 00:13:53,173 --> 00:13:55,063 Millie no est� de acuerdo. 288 00:13:56,526 --> 00:13:57,865 �La has visto? 289 00:13:58,902 --> 00:14:01,229 Dijiste que quer�as salir del intermedio, 290 00:14:02,025 --> 00:14:04,472 quer�as hacer algo bueno para que pudieras seguir adelante. 291 00:14:04,931 --> 00:14:06,655 Esta es tu oportunidad. 292 00:14:06,690 --> 00:14:08,136 �Por qu� no la est�s tomando? 293 00:14:11,624 --> 00:14:14,134 �Qu� sabr� de ti, cuando encuentre a Millie? 294 00:14:14,569 --> 00:14:15,913 Nada... 295 00:14:16,498 --> 00:14:18,467 ...porque no la encontrar�s... 296 00:14:18,902 --> 00:14:20,052 ...jam�s. 297 00:14:20,663 --> 00:14:22,437 Ahora d�jalo en paz. 298 00:14:22,772 --> 00:14:24,254 �O qu� vas a hacer? 299 00:14:27,714 --> 00:14:29,184 Eso es lo que yo pensaba. 300 00:14:53,100 --> 00:14:54,308 Estamos a punto de cerrar. 301 00:14:54,343 --> 00:14:57,088 Y nos gustar�a hacer algunas preguntas. 302 00:14:58,428 --> 00:14:59,679 �Cu�nto tiempo lleva trabajando aqu�? 303 00:14:59,714 --> 00:15:00,983 Desde despu�s de la Secundaria. 304 00:15:01,318 --> 00:15:04,506 Por casualidad, �reconoce a este hombre? 305 00:15:04,541 --> 00:15:05,573 Ed Roven. 306 00:15:05,708 --> 00:15:07,581 - No, �es pescador? - Era. 307 00:15:07,716 --> 00:15:09,468 Esto habr�a sido a mediados de la d�cada de 1980. 308 00:15:09,503 --> 00:15:11,288 As� es como se ver�a entonces. 309 00:15:12,236 --> 00:15:14,413 �Oye, Frank! �Puedes venir un segundo? 310 00:15:15,813 --> 00:15:17,563 Es Frank Blair. �l es mi jefe. 311 00:15:18,517 --> 00:15:20,000 - Buenas noches, se�or. - �Qu� puedo hacer por ustedes? 312 00:15:20,035 --> 00:15:22,831 �Recuerda haber visto a este hombre? 313 00:15:22,866 --> 00:15:24,235 Habr�a sido en 1985. 314 00:15:24,470 --> 00:15:25,962 Lo siento, estos tipos se mezclan, 315 00:15:25,997 --> 00:15:27,653 especialmente si fue hace tanto tiempo. 316 00:15:27,913 --> 00:15:29,838 Pero, tenemos registros de todas las naves... 317 00:15:29,937 --> 00:15:32,502 ...que han ido y venido de este puerto desde los a�os '50. 318 00:15:32,537 --> 00:15:34,106 Algunas de ellas tienen los nombres de los miembros de la tripulaci�n. 319 00:15:34,141 --> 00:15:36,088 Bueno, necesitamos de mayo a diciembre, del '85. 320 00:15:36,123 --> 00:15:38,043 Muy bien, denme un minuto para sacar los archivos. 321 00:15:38,375 --> 00:15:39,789 Gracias, se�or. 322 00:16:15,568 --> 00:16:17,191 �Qu� demonios est� pasando aqu�? 323 00:16:17,326 --> 00:16:20,056 Ay�dame, por favor. Ay�dame. 324 00:16:22,331 --> 00:16:23,809 Colita de algod�n. 325 00:16:24,503 --> 00:16:27,149 �Pensaste que ven�a a salvarte? 326 00:16:27,431 --> 00:16:29,995 Recuerda, dijiste que la siguiente ser�a m�a. 327 00:16:38,947 --> 00:16:40,480 �As� que no sabes qui�n era el otro tipo? 328 00:16:40,515 --> 00:16:42,137 No pude ver su cara. 329 00:16:42,508 --> 00:16:45,015 Fue horrible. Eran tan crueles. 330 00:16:45,050 --> 00:16:48,169 Hablaron de la siguiente. Roven dijo que era su turno. 331 00:16:48,304 --> 00:16:49,424 De acuerdo, deben haber estado... 332 00:16:49,471 --> 00:16:52,075 ...trabajando juntos, al menos durante ese verano. 333 00:16:52,110 --> 00:16:53,110 Cierto. 334 00:16:53,475 --> 00:16:54,862 Este asesino serial que estamos cazando... 335 00:16:55,390 --> 00:16:57,022 ...es el mentor de Ed Roven. 336 00:16:57,057 --> 00:16:59,440 �Este es el tipo que dijiste que estaba llev�ndose prostitutas? 337 00:16:59,475 --> 00:17:01,591 Roven se fue a Texas al final del verano. 338 00:17:01,626 --> 00:17:03,163 Despu�s de eso, encontramos informes... 339 00:17:03,198 --> 00:17:05,622 ...para 31 mujeres desaparecidas m�s, en Seattle... 340 00:17:05,657 --> 00:17:07,950 Cauc�sicas, morenas, todas las v�ctimas... 341 00:17:07,985 --> 00:17:09,664 ...eran prostitutas, fugitivas o vagabundas. 342 00:17:09,709 --> 00:17:12,069 Cada una de ellas fue vista por �ltima vez cerca de Sea-Tac. 343 00:17:12,239 --> 00:17:13,346 La �ltima mujer que encontramos... 344 00:17:13,381 --> 00:17:15,618 ...que encaja en el perfil, Becky Russell, 345 00:17:15,653 --> 00:17:17,134 desapareci� hace cinco d�as. 346 00:17:18,164 --> 00:17:19,239 Tal vez por eso Roven... 347 00:17:19,313 --> 00:17:20,867 ...no quiere que busquemos a Millie. 348 00:17:21,115 --> 00:17:23,120 Est� protegiendo a su amigo. 349 00:17:30,215 --> 00:17:32,186 Oye, he revisado el papeleo... 350 00:17:32,226 --> 00:17:34,059 ...de la oficina del Capit�n del muelle. 351 00:17:34,428 --> 00:17:36,204 - �Encontraste a Ed Roven? - No. 352 00:17:36,239 --> 00:17:37,457 Pero el verano que Millie desapareci�, 353 00:17:37,492 --> 00:17:38,967 hab�a un barco privado amarrado en el puerto deportivo... 354 00:17:39,002 --> 00:17:40,329 ...llamado Acquiesce. 355 00:17:40,465 --> 00:17:41,509 Permaneci� all� durante cinco meses. 356 00:17:41,544 --> 00:17:44,076 Y se fue, dos d�as despu�s de que Millie desapareciera. 357 00:17:44,111 --> 00:17:45,837 �Hay algo especial de ese barco? 358 00:17:45,872 --> 00:17:47,985 El Capit�n... Amos Scott. 359 00:17:48,020 --> 00:17:49,321 Se retir� a la Isla de Fidalgo. 360 00:17:49,356 --> 00:17:51,930 Le envi� una foto de Millie, pero no la reconoci�. 361 00:17:52,459 --> 00:17:53,970 Pero s� recordaba a Ed Roven. 362 00:17:54,105 --> 00:17:56,100 Dijo que Roven trabaj� para �l todo el verano. 363 00:17:57,329 --> 00:17:58,715 Gracias por venir, Capit�n Scott. 364 00:17:58,757 --> 00:18:01,327 Bueno, no hay muchas cosas que me traigan al continente... 365 00:18:01,362 --> 00:18:03,807 ...en estos d�as, pero una llamada de la Polic�a si es una de ellas. 366 00:18:03,942 --> 00:18:07,377 Capit�n, el Detective Asante dijo que recordaba a este hombre. 367 00:18:07,692 --> 00:18:10,338 Sip. Ese es Eddie. 368 00:18:11,117 --> 00:18:12,835 Se uni� a mi tripulaci�n... 369 00:18:13,467 --> 00:18:16,289 ...en alg�n momento del, '85, supongo. 370 00:18:17,175 --> 00:18:18,660 Pero no se qued� mucho tiempo. 371 00:18:18,795 --> 00:18:21,192 - �C�mo es eso? - La forma en que Eddie era... 372 00:18:21,227 --> 00:18:22,899 ...estaba un poco fuera de s�. 373 00:18:22,934 --> 00:18:25,475 A decir verdad, nos dio escalofr�os a todos. 374 00:18:25,653 --> 00:18:28,051 Me alegr� de deshacerme de �l, al final de la temporada. 375 00:18:28,086 --> 00:18:30,086 �Ed ten�a amigos? 376 00:18:30,221 --> 00:18:32,034 S�, pas� la mayor parte de su tiempo... 377 00:18:32,069 --> 00:18:33,804 ...con un amigo suyo de la ciudad. 378 00:18:33,839 --> 00:18:35,865 �C�mo diablos se llamaba ahora? 379 00:18:35,900 --> 00:18:37,990 - �Puede describirlo? - S�. 380 00:18:38,056 --> 00:18:42,613 Cabello oscuro, bronceado, una especie de vendedor... 381 00:18:42,756 --> 00:18:44,534 Siempre listo con una mano alegre, 382 00:18:44,569 --> 00:18:46,760 y los ojos de tibur�n, �saben lo que quiero decir? 383 00:18:46,895 --> 00:18:48,018 Trabajando en la construcci�n. 384 00:18:48,053 --> 00:18:50,693 Creo que le consigui� a Eddie algunos trabajos fuera de los libros. 385 00:18:51,325 --> 00:18:54,713 Recuerdo una vez que Eddie tom� prestada mi camioneta... 386 00:18:54,748 --> 00:18:56,518 ...y unos pocos cientos de d�lares de su salario... 387 00:18:56,553 --> 00:18:58,479 ...para sacar a este tipo de la c�rcel. 388 00:18:58,642 --> 00:19:00,270 �Dijo Eddie de qu� se le acusaba? 389 00:19:00,444 --> 00:19:02,041 Solicitaci�n. 390 00:19:02,284 --> 00:19:05,324 Este tipo recogi� a una prostituta en Sea-Tac. 391 00:19:08,826 --> 00:19:11,042 No fue hasta 1984 que los jefes... 392 00:19:11,077 --> 00:19:12,421 ...finalmente convencieron a la ciudad de priorizar... 393 00:19:12,456 --> 00:19:14,337 ...arrestando a los clientes de las chicas trabajadoras. 394 00:19:14,372 --> 00:19:17,578 Bueno, nos da un buen grupo de sospechosos a los que vadear. 395 00:19:18,009 --> 00:19:21,144 La mayor�a son de fuera de la ciudad, chicos en su despedida de soltero. 396 00:19:21,516 --> 00:19:22,226 Mira esto. 397 00:19:22,261 --> 00:19:23,920 - �Qu�? - �Conseguiste algo? 398 00:19:25,799 --> 00:19:27,808 - Frank Blair. - �Qu�, el Capit�n del muelle? 399 00:19:27,843 --> 00:19:29,553 Bueno, lo es ahora, pero, s�, mira esto. 400 00:19:29,588 --> 00:19:32,899 En el '85, trabajaba en la construcci�n. 401 00:19:35,039 --> 00:19:38,910 Arrestado por solicitaci�n el 1 de julio de 1985. 402 00:19:38,945 --> 00:19:41,164 Sali� baja fianza por un tal Edward Roven. 403 00:19:42,960 --> 00:19:45,173 Frank Blair era el mentor de Ed Roven. 404 00:19:51,794 --> 00:19:53,797 �Frank Blair! �Polic�a de Seattle! 405 00:19:53,913 --> 00:19:56,920 �Ay�denme! �Ay�denme! 406 00:19:58,570 --> 00:20:00,073 �Ayuda! 407 00:20:01,020 --> 00:20:03,459 - �Ay�denme! �Ayuda! - �Vamos, vamos, vamos! 408 00:20:05,109 --> 00:20:05,711 �Ayuda! 409 00:20:05,746 --> 00:20:07,426 �Polic�a de Seattle! �Qu�date d�nde est�s! 410 00:20:07,579 --> 00:20:08,579 �brela. 411 00:20:12,958 --> 00:20:14,163 Polic�a. Polic�a. 412 00:20:14,212 --> 00:20:16,572 - Est�s a salvo. Est�s a salvo. - Todo despejado, Detective. 413 00:20:27,551 --> 00:20:29,764 - Hola, ni�a, soy yo. - Hola, �qu� pasa? 414 00:20:29,862 --> 00:20:32,424 Encontramos al mentor de Ed Roven... Un tipo llamado Frank Blair. 415 00:20:32,909 --> 00:20:35,618 - �Qu� hay de Becky Russell? - Est� bastante golpeada. 416 00:20:35,894 --> 00:20:38,043 - Pero a�n est� viva. - �Y Millie? 417 00:20:38,131 --> 00:20:41,601 El CSU est� en el patio de Blair usando un radar de penetraci�n en el suelo. 418 00:20:41,918 --> 00:20:44,838 Creen que hay al menos siete cad�veres enterrados all�. 419 00:20:45,008 --> 00:20:47,036 Si encuentran a Millie, quiero estar all�. 420 00:20:47,071 --> 00:20:47,954 Bueno, ahora estamos en la Jefatura. 421 00:20:47,989 --> 00:20:49,434 Estamos acusando a Blair de asesinato. 422 00:20:49,469 --> 00:20:51,700 Encu�ntrame aqu�. Te llevar� a casa de Blair. 423 00:20:51,735 --> 00:20:54,095 Bien, acabo de terminar mi turno. Estar� all� en 15 minutos. 424 00:20:59,039 --> 00:21:01,420 Me dijo lo que eres. 425 00:21:02,415 --> 00:21:04,856 Me dijo que te sacara los ojos. 426 00:21:19,015 --> 00:21:20,437 �Eres una bruja! 427 00:21:21,312 --> 00:21:24,155 �Me dijo que hab�a que detenerte! 428 00:21:32,794 --> 00:21:33,794 Oye. 429 00:21:35,244 --> 00:21:36,632 Ah� lo tienes. 430 00:21:37,694 --> 00:21:38,694 �Segura que est�s bien? 431 00:21:38,743 --> 00:21:40,645 S�, estoy bien. 432 00:21:42,729 --> 00:21:44,542 Supongo que el llavero de gas de pimienta que te compr�... 433 00:21:44,577 --> 00:21:45,888 ...fue �til despu�s de todo. 434 00:21:46,490 --> 00:21:48,107 Te est�s regodeando. �En serio? 435 00:21:48,200 --> 00:21:50,224 No, s�lo me alegro de que est�s a salvo. 436 00:21:51,203 --> 00:21:52,558 �Arrestaron al tipo? 437 00:21:52,596 --> 00:21:54,036 S�, tiene m�ltiples antecedentes de asalto, 438 00:21:54,071 --> 00:21:55,631 una larga historia de enfermedades mentales. 439 00:21:55,673 --> 00:21:58,313 Parece que estabas en el lugar equivocado, en el momento equivocado. 440 00:21:59,350 --> 00:22:00,635 No estoy tan segura de ello. 441 00:22:00,722 --> 00:22:01,974 �Qu� quieres decir? 442 00:22:02,719 --> 00:22:05,944 Lo he visto antes con Roven. 443 00:22:05,979 --> 00:22:07,080 Estaban hablando. 444 00:22:07,554 --> 00:22:09,876 �Est�s diciendo que Roven consigui� que alguien te atacara? 445 00:22:09,911 --> 00:22:11,551 El tipo me llam� "bruja", 446 00:22:11,658 --> 00:22:13,329 dijo que quer�a sacarme los ojos. 447 00:22:13,364 --> 00:22:16,913 Eso es... Es bastante espec�fico de Roven. 448 00:22:22,407 --> 00:22:25,387 Probablemente s�lo estoy paranoica. Roven es un fantasma. 449 00:22:25,441 --> 00:22:28,949 Quiero decir, cuando habla con la gente, no pueden o�rlo. 450 00:22:29,084 --> 00:22:31,588 Al menos que sean como t�, �verdad? 451 00:22:34,332 --> 00:22:37,269 El CSU encontr� 13 cad�veres en la caba�a de Blair hasta ahora. 452 00:22:37,553 --> 00:22:39,009 Llegaron las identificaciones preliminares... 453 00:22:39,099 --> 00:22:41,044 ...de las mujeres que desaparecieron en 1985, 454 00:22:41,079 --> 00:22:42,656 incluyendo a Tara Burns. 455 00:22:43,725 --> 00:22:46,209 Muchas familias agradecidas finalmente est�n recibiendo respuestas, 456 00:22:46,244 --> 00:22:48,115 sobre sus hijas y hermanas desaparecidas. 457 00:22:49,304 --> 00:22:50,790 �Encontraron a Millie? 458 00:22:52,110 --> 00:22:54,731 No hay se�ales de ella en la caba�a de Blair. 459 00:22:56,176 --> 00:22:58,265 Si a Millie se la llevaron la misma semana que a Tara, 460 00:22:58,300 --> 00:23:00,093 asesinada por el mismo hombre, entonces es razonable... 461 00:23:00,128 --> 00:23:02,879 ...que ser�an enterradas juntas. 462 00:23:03,174 --> 00:23:05,246 Frank Blair tiene una abogada y est� hablando. 463 00:23:05,363 --> 00:23:06,965 Dice que no sabe d�nde est� Millie. 464 00:23:09,114 --> 00:23:10,469 �Puedo verle? 465 00:23:11,769 --> 00:23:14,034 Roven mat� a Millie. Estoy segura de ello. 466 00:23:14,777 --> 00:23:15,922 Si me acerco a su mejor amigo, 467 00:23:15,957 --> 00:23:17,853 tal vez pueda conseguir algo de �l. 468 00:23:20,200 --> 00:23:22,058 Mi cliente ha accedido a cooperar. 469 00:23:22,154 --> 00:23:25,094 Puede ayudar a cerrar m�s de 60 casos sin resolver hoy. 470 00:23:25,129 --> 00:23:26,760 �Quieres hacer un trato r�pido, Frank? 471 00:23:27,485 --> 00:23:29,026 Tuve una buena racha. 472 00:23:29,257 --> 00:23:32,201 Sabemos que eras amigo de Ed Roven. 473 00:23:33,177 --> 00:23:35,391 La �nica raz�n por la que nos diste los manifiestos de las naves... 474 00:23:35,426 --> 00:23:38,292 ...es porque sab�as que no encontrar�amos su nombre... 475 00:23:38,327 --> 00:23:39,762 ...en ninguna de las listas de la tripulaci�n. 476 00:23:39,797 --> 00:23:42,279 No pensaste que lo buscar�amos en barcos privados, 477 00:23:42,860 --> 00:23:44,799 �rastrearlo con los Capitanes retirados? 478 00:23:45,502 --> 00:23:47,342 Son minuciosos, lo reconozco. 479 00:23:47,940 --> 00:23:52,219 Sabemos que Ed Roven y t�, se llevaron a Millie Pierce. 480 00:23:52,354 --> 00:23:53,806 Ya se los he dicho... Yo no s� nada... 481 00:23:53,841 --> 00:23:55,080 ...sobre esa peque�a perra. 482 00:23:55,115 --> 00:23:56,857 Escojan uno de los otros 60 casos... 483 00:23:56,892 --> 00:23:59,199 ...que mi cliente est� dispuesto a confesar, Detective. 484 00:23:59,234 --> 00:24:00,931 Justo despu�s de que tengamos una respuesta sobre esto. 485 00:24:00,966 --> 00:24:02,720 �D�nde est� Millie? 486 00:24:05,840 --> 00:24:08,183 Est� preguntando al tipo equivocado, Detective. 487 00:24:08,673 --> 00:24:11,029 El �nico hombre con todas esas respuestas... 488 00:24:11,720 --> 00:24:13,451 ...hace tiempo que ya est� muerto. 489 00:24:21,177 --> 00:24:22,890 �l hablar�. Siempre lo hacen. 490 00:24:23,092 --> 00:24:24,619 No sabe d�nde est� Millie. 491 00:24:25,368 --> 00:24:26,761 Creo que Ed Roven la llev� a alg�n lado. 492 00:24:26,796 --> 00:24:28,185 Es el �nico que lo sabe. 493 00:24:28,232 --> 00:24:30,868 Y por eso est� tan seguro de que nunca la encontraremos. 494 00:24:31,231 --> 00:24:33,409 Y no lo haremos, al menos que... 495 00:24:33,444 --> 00:24:34,675 �Al menos que qu�? 496 00:24:36,105 --> 00:24:38,274 �C�mo interrogo a Roven? 497 00:24:38,368 --> 00:24:40,519 Como, �hacer que me diga lo que sabe? 498 00:24:40,731 --> 00:24:42,531 No es tan simple. 499 00:24:42,820 --> 00:24:44,370 Los Detectives pasan por a�os de entrenamiento... 500 00:24:44,405 --> 00:24:46,167 ...antes de que se sienten a interrogar a los asesinos seriales. 501 00:24:46,202 --> 00:24:47,455 S�, no tenemos tanto tiempo. 502 00:24:47,490 --> 00:24:48,522 Expl�camelo f�cil. 503 00:24:51,476 --> 00:24:53,841 Bueno, hay un par de t�cnicas sencillas que puedes probar. 504 00:24:53,876 --> 00:24:55,956 - Puedes preguntarle si tiene... - Espera un momento. 505 00:24:56,294 --> 00:24:57,412 No voy a meter a Cassie en un juego... 506 00:24:57,447 --> 00:24:59,597 ...psicol�gico del gato y el rat�n con Ed Roven. 507 00:24:59,632 --> 00:25:01,108 Puedo arregl�rmelas sola. 508 00:25:01,143 --> 00:25:02,843 No es un visitante com�n, Cassie. 509 00:25:04,637 --> 00:25:06,764 Espectral o no, es capaz de hacerte da�o... 510 00:25:06,799 --> 00:25:08,542 ...en formas que van m�s all� de lo f�sico. 511 00:25:08,763 --> 00:25:11,135 Le dijimos a la familia de Millie que har�amos todo lo posible... 512 00:25:11,170 --> 00:25:12,602 - ... para encontrarla. - Y lo haremos. 513 00:25:12,937 --> 00:25:14,602 Asante y yo. 514 00:25:17,606 --> 00:25:20,934 As� que est� bien cuando necesitas mi ayuda con un caso, 515 00:25:20,969 --> 00:25:23,327 pero cuando es al rev�s y yo vengo a ti, 516 00:25:23,362 --> 00:25:24,711 �me apartas? 517 00:25:25,719 --> 00:25:28,192 Tienes que decidir c�mo me ves, Tom. 518 00:25:29,340 --> 00:25:31,489 �Soy la ni�a a la que quieres proteger, 519 00:25:31,524 --> 00:25:34,634 o soy una mujer que te ayuda a resolver cr�menes? 520 00:25:35,711 --> 00:25:37,808 No puedes tenerlo todo. 521 00:25:50,073 --> 00:25:51,955 Me voy a casa, a darme una ducha. 522 00:25:53,207 --> 00:25:55,852 Y estaba pensando que, de camino, me detendr�a en Council, 523 00:25:56,676 --> 00:25:57,791 a hablar con Cassie. 524 00:25:59,187 --> 00:26:00,187 Claro. 525 00:26:01,916 --> 00:26:03,059 Asante. 526 00:26:03,739 --> 00:26:05,349 He trabajado mi parte de asesinos seriales, 527 00:26:05,641 --> 00:26:07,637 pero nunca un imitador hasta Mark Waterman. 528 00:26:08,239 --> 00:26:10,003 �Dir�as que �l es bastante t�pico? 529 00:26:10,471 --> 00:26:11,655 �T�pico? 530 00:26:13,047 --> 00:26:16,057 No. Waterman es un caso especial. 531 00:26:16,092 --> 00:26:16,873 Se lo atribuyo a �l... 532 00:26:16,922 --> 00:26:19,538 ...el tener una relaci�n cercana y personal con Roven. 533 00:26:19,673 --> 00:26:21,137 Lo vio trabajar de primera mano, 534 00:26:21,265 --> 00:26:24,912 pero estaba m�s dedicado al modus operandi y a la firma de Roven... 535 00:26:24,947 --> 00:26:27,081 ...que cualquier imitador que haya visto. 536 00:26:27,985 --> 00:26:29,895 Quiero decir, sus asesinatos fueron casi id�nticos. 537 00:26:30,217 --> 00:26:31,217 �Por qu� lo preguntas? 538 00:26:31,492 --> 00:26:32,854 S�lo por curiosidad. 539 00:26:34,961 --> 00:26:36,059 Te estoy reteniendo. 540 00:26:43,691 --> 00:26:46,701 Espera un minuto... �Est�s segura de que Roven no puede o�rnos? 541 00:26:46,736 --> 00:26:47,739 S�, estamos bien. 542 00:26:47,805 --> 00:26:51,338 Puedo sentir cuando est� aqu� y cuando no, 543 00:26:51,373 --> 00:26:53,055 y ahora mismo no lo est�, as� que... 544 00:26:53,201 --> 00:26:54,302 Es bueno saber que el Universo... 545 00:26:54,337 --> 00:26:55,656 ...te apoya un poco en todo esto. 546 00:26:55,691 --> 00:26:58,755 S�. �Por d�nde empezamos? 547 00:27:00,204 --> 00:27:01,686 Hablemos de Roven. 548 00:27:01,721 --> 00:27:02,635 Ya sabes, un tipo como ese, 549 00:27:02,670 --> 00:27:04,577 necesita sentir que tiene el control, 550 00:27:04,730 --> 00:27:06,730 que es la persona m�s inteligente de la habitaci�n. 551 00:27:06,906 --> 00:27:09,451 Muy bien, tienes que entrar ah� y quebrar su confianza. 552 00:27:09,486 --> 00:27:11,927 Tienes que hacer que te d� la informaci�n que necesitas. 553 00:27:12,162 --> 00:27:14,798 De acuerdo. Ya he intentado preguntarle. 554 00:27:14,833 --> 00:27:17,636 No, estabas alimentando su ego, en lugar de atacarlo. 555 00:27:17,671 --> 00:27:19,619 No es que los psic�patas no tengan sentimientos. 556 00:27:19,654 --> 00:27:22,089 S�lo no tienen empat�a por nadie m�s que por s� mismos. 557 00:27:22,339 --> 00:27:23,482 Ahora, puedes llegar a Roven. 558 00:27:23,517 --> 00:27:25,733 S�lo tiene que ser sobre sus necesidades, 559 00:27:25,768 --> 00:27:28,418 no las tuyas, ni las de Millie. 560 00:27:28,940 --> 00:27:31,468 Desaf�alo. Presionalo. 561 00:27:32,012 --> 00:27:34,644 Haz que Roven demuestre que es m�s listo y mejor que t�. 562 00:27:34,679 --> 00:27:36,791 D�ndote lo que quieres. 563 00:27:38,005 --> 00:27:40,084 �Quieres que lo haga enojar? 564 00:27:41,013 --> 00:27:42,462 En pocas palabras, s�. 565 00:27:43,359 --> 00:27:45,182 Mira, es un movimiento peligroso, y no voy a mentir. 566 00:27:45,217 --> 00:27:47,785 Y decir que s� exactamente c�mo va a reaccionar Roven, 567 00:27:47,820 --> 00:27:49,941 porque, realmente no lo s�. 568 00:27:50,487 --> 00:27:52,079 Pero basado en su perfil, 569 00:27:52,114 --> 00:27:54,233 es seguro que reaccionar�. 570 00:27:55,088 --> 00:27:58,122 Cierto. De acuerdo, puedo hacerlo. 571 00:27:59,479 --> 00:28:01,306 �Qu� tienes en tu arsenal? 572 00:28:01,351 --> 00:28:03,352 Creo que le importa Millie. 573 00:28:04,480 --> 00:28:07,374 Cuando se dio cuenta de que la hab�a visto, parec�a celoso. 574 00:28:07,409 --> 00:28:08,851 Genial. Usa eso. 575 00:28:09,210 --> 00:28:10,525 Levanta esa roca, y ver�s... 576 00:28:10,564 --> 00:28:12,774 ...todos los bichos retorcidos que pasan por su cerebro. 577 00:28:14,994 --> 00:28:16,211 Hay algo m�s. 578 00:28:16,246 --> 00:28:18,159 Es algo que no mencionar�a de otra manera. 579 00:28:19,412 --> 00:28:20,795 Te pareces a Millie. 580 00:28:21,640 --> 00:28:22,842 No creo que est� cerca de ti... 581 00:28:22,877 --> 00:28:24,548 ...s�lo porque puedes verlo y o�rlo. 582 00:28:24,883 --> 00:28:26,377 Qu� asco. 583 00:28:28,073 --> 00:28:29,497 �Algo m�s? 584 00:28:30,841 --> 00:28:32,521 Bueno, hay una cita... 585 00:28:33,060 --> 00:28:36,061 ...por Friedrich Nietzsche, que sol�amos decir en el FBI. 586 00:28:36,096 --> 00:28:38,113 Si contemplas largo tiempo al abismo... 587 00:28:39,779 --> 00:28:41,800 ...el abismo tambi�n te contempla a ti. 588 00:28:44,175 --> 00:28:45,990 Ed Roven es el abismo. 589 00:28:47,739 --> 00:28:50,376 Voy a tener cuidado. Te lo prometo. 590 00:28:53,241 --> 00:28:54,350 Oye. 591 00:28:54,943 --> 00:28:56,183 Gracias. 592 00:28:57,232 --> 00:28:58,277 Cuando quieras. 593 00:29:12,377 --> 00:29:13,868 Mejor que nada. 594 00:30:02,078 --> 00:30:03,078 Oye. 595 00:30:05,535 --> 00:30:06,806 Tenemos que hablar. 596 00:30:08,938 --> 00:30:11,202 Est�s jugando con fuego, chica. 597 00:30:12,057 --> 00:30:14,228 Cuidado, no te quemes los dedos. 598 00:30:14,263 --> 00:30:17,485 �Has o�do lo de tu amigo, Frank? 599 00:30:17,520 --> 00:30:19,414 Le est� contando todo a la Polic�a. 600 00:30:20,322 --> 00:30:22,953 Dice que mat� a m�s mujeres que Ted Bundy. 601 00:30:23,617 --> 00:30:26,820 Dice que encontrar�n cuerpos durante a�os. 602 00:30:26,855 --> 00:30:28,085 Pero no Millie. 603 00:30:28,191 --> 00:30:30,406 No, porque era demasiado especial... 604 00:30:30,441 --> 00:30:33,339 ...para ir a ese pozo detr�s de la casa de Frank. 605 00:30:33,374 --> 00:30:35,296 No quer�as eso para ella. 606 00:30:35,531 --> 00:30:37,145 Eras dulce con ella. 607 00:30:37,356 --> 00:30:40,329 Crees que amar a Millie te hizo humano, 608 00:30:40,812 --> 00:30:42,454 te hizo normal. 609 00:30:43,090 --> 00:30:45,211 Pero eso es s�lo un enga�o... 610 00:30:45,917 --> 00:30:47,299 ...una estafa. 611 00:30:47,902 --> 00:30:49,860 No eres mejor que Frank. 612 00:30:49,895 --> 00:30:52,869 No pod�as controlarte. 613 00:30:53,738 --> 00:30:55,031 Eres pat�tico. 614 00:30:55,074 --> 00:30:56,811 Cuidado ahora. 615 00:30:58,395 --> 00:31:01,202 �Te recuerdo a ella, Eddie? 616 00:31:01,977 --> 00:31:04,155 �Por eso empezaste a venir? 617 00:31:04,588 --> 00:31:06,863 �Porque me parezco a la chica que perdiste? 618 00:31:06,898 --> 00:31:08,343 Deber�as dejarlo. 619 00:31:08,592 --> 00:31:11,259 �Son los ojos o el cabello? 620 00:31:11,294 --> 00:31:12,566 Lo digo en serio. 621 00:31:14,131 --> 00:31:17,585 No perdiste a Millie, Ed. T� la mataste. 622 00:31:17,848 --> 00:31:20,017 Y lo disfrutaste. 623 00:31:20,708 --> 00:31:22,528 Igual que me matar�as a m�... 624 00:31:23,384 --> 00:31:24,977 ...s� pudieras. 625 00:31:25,434 --> 00:31:27,239 Est�s pensando en ello. 626 00:31:28,716 --> 00:31:30,136 M�rate... 627 00:31:30,339 --> 00:31:34,477 ...muriendo por poner esas manos alrededor de mi garganta... 628 00:31:34,512 --> 00:31:36,802 ...y apretar. 629 00:31:38,347 --> 00:31:40,246 Pero no puedes hacerme da�o. 630 00:31:40,481 --> 00:31:41,856 �No puedo? 631 00:31:43,521 --> 00:31:45,169 Te lo mostrar�. 632 00:31:46,050 --> 00:31:47,830 Te mostrar� lo que le hice. 633 00:31:49,010 --> 00:31:50,964 Te lo mostrar� todo. 634 00:31:51,473 --> 00:31:52,760 Hazlo, entonces. 635 00:31:54,241 --> 00:31:55,963 �Vamos, cobarde! 636 00:32:11,375 --> 00:32:13,087 Bonita, �verdad? 637 00:32:16,042 --> 00:32:18,206 La forma en que me miraba... 638 00:32:19,793 --> 00:32:22,464 ...con esos ojos esmeralda de ella... 639 00:32:22,852 --> 00:32:25,094 Ella no sab�a que eras un asesino. 640 00:32:25,220 --> 00:32:26,850 Todav�a no, no lo era. 641 00:32:27,085 --> 00:32:29,815 Nunca mat� nada que no tuviera cuatro patas. 642 00:32:29,850 --> 00:32:32,396 Y un cerebro del tama�o de una ciruela. 643 00:32:32,879 --> 00:32:34,184 Cuando estaba con Millie, 644 00:32:35,655 --> 00:32:37,363 no pensaba en eso. 645 00:32:37,692 --> 00:32:39,582 �Y cu�ndo estabas con Frank? 646 00:32:40,955 --> 00:32:42,409 Bueno, ahora... 647 00:32:42,554 --> 00:32:44,766 ...esa era una historia diferente. 648 00:32:45,239 --> 00:32:47,556 Ese fue el verano en que me enamor� de Millie. 649 00:32:47,591 --> 00:32:50,441 Y el verano que descubr� qui�n era. 650 00:32:51,271 --> 00:32:55,236 Ay�dame. 651 00:32:56,264 --> 00:32:58,049 Colita de algod�n. 652 00:32:58,084 --> 00:33:00,257 �Pensaste que ven�a a salvarte? 653 00:33:00,857 --> 00:33:03,847 Recuerda, dijiste que la siguiente ser�a m�a. 654 00:33:03,882 --> 00:33:06,320 Frank me mostr� un mundo nuevo. 655 00:33:06,355 --> 00:33:09,252 Y era tan oscuro como la luz de Millie. 656 00:33:10,658 --> 00:33:13,054 Podr�a haber seguido as� para siempre... 657 00:33:13,367 --> 00:33:15,544 Pasar mis d�as con Millie, 658 00:33:16,275 --> 00:33:18,142 mis noches con Frank. 659 00:33:22,463 --> 00:33:24,682 Ten�a todo lo que quer�a. 660 00:33:25,627 --> 00:33:28,580 Fue Frank quien dijo que ten�a que elegir. 661 00:33:29,718 --> 00:33:33,216 Cuando no pude, supongo que �l eligi� por m�. 662 00:33:33,217 --> 00:33:36,092 V�ME ESTA NOCHE EN EL 170 DE SYCAMORE LANE BESOS, ED 663 00:33:46,952 --> 00:33:49,199 �No! 664 00:33:49,234 --> 00:33:56,255 �Ay�denme! 665 00:33:56,290 --> 00:33:57,567 No, �detente! 666 00:33:57,602 --> 00:33:59,412 �Por favor, no! �Detente, por favor! 667 00:33:59,447 --> 00:34:01,234 Millie jur� que no lo dir�a. 668 00:34:01,475 --> 00:34:03,069 S�lo quer�a vivir. 669 00:34:03,216 --> 00:34:06,259 En ese momento, ella me promet�a cualquier cosa. 670 00:34:08,108 --> 00:34:10,226 Pero sab�a que estaba mintiendo. 671 00:34:24,955 --> 00:34:27,858 No soportaba que me mirara as�... 672 00:34:28,067 --> 00:34:29,267 ...rogando... 673 00:34:30,343 --> 00:34:31,566 ...suplicando. 674 00:34:31,649 --> 00:34:33,659 Esos bonitos ojos suyos eran casi suficientes... 675 00:34:33,694 --> 00:34:35,699 ...para convencerme de que no lo hiciera. 676 00:34:37,985 --> 00:34:38,762 Casi. 677 00:34:38,860 --> 00:34:40,979 �No le sacaste los ojos? 678 00:34:41,167 --> 00:34:42,499 No, se�orita. 679 00:34:42,534 --> 00:34:46,909 Pero nunca le d� a otra chica la oportunidad de cambiar de opini�n. 680 00:34:47,669 --> 00:34:51,580 Nunca vas a encontrar a Millie, nunca. 681 00:34:54,357 --> 00:34:56,555 �Est�s bien, colita de algod�n? 682 00:34:56,590 --> 00:34:58,013 Al�jate de m�. 683 00:34:59,952 --> 00:35:01,456 �Al�jate! 684 00:35:24,265 --> 00:35:25,265 Oye. 685 00:35:30,981 --> 00:35:33,295 - �Te encuentras bien? - Mejor que nunca. 686 00:35:38,249 --> 00:35:40,595 Creo que s� d�nde est� Millie. 687 00:35:40,630 --> 00:35:43,507 Roven quer�a recordarla cuando era feliz. 688 00:35:44,024 --> 00:35:46,973 Me dijo que era un lugar encantador. 689 00:35:48,855 --> 00:35:50,697 Es donde se conocieron. 690 00:36:06,564 --> 00:36:08,536 Parece que va a ser un d�a largo. 691 00:36:08,571 --> 00:36:09,866 El suelo est� congelado en algunos lugares, 692 00:36:09,901 --> 00:36:12,297 y despu�s de 30 a�os de desplazamiento del suelo, 693 00:36:12,332 --> 00:36:14,700 humedad, descomposici�n... 694 00:36:14,735 --> 00:36:16,518 No me haga ilusiones. 695 00:36:17,667 --> 00:36:18,755 Lo entiendo. 696 00:36:29,160 --> 00:36:30,787 Yo s�lo... 697 00:36:31,544 --> 00:36:32,996 ...quer�a saber c�mo estabas. 698 00:36:33,129 --> 00:36:34,492 Gracias. 699 00:36:37,163 --> 00:36:40,769 No bromeabas sobre el abismo. 700 00:36:40,963 --> 00:36:43,239 Por lo que pasaron esas mujeres... 701 00:36:43,953 --> 00:36:45,998 S� que no estaba pasando en el momento, 702 00:36:46,033 --> 00:36:48,001 y no hab�a nada que pudiera hacer para salvarlas. 703 00:36:49,915 --> 00:36:51,861 S�lo quer�a mirar hacia otro lado, 704 00:36:52,191 --> 00:36:53,880 cerrar los ojos. 705 00:36:54,546 --> 00:36:55,934 Pero Millie... Ella vino a m�, 706 00:36:55,969 --> 00:36:58,243 y me pidi� ayuda, as� que... 707 00:36:59,472 --> 00:37:01,772 Me obligu� a mirar... 708 00:37:03,886 --> 00:37:05,406 ...cuando la mat�. 709 00:37:07,537 --> 00:37:09,385 Estaba tan asustada. 710 00:37:10,033 --> 00:37:12,217 Y aunque no pod�a verme, 711 00:37:12,403 --> 00:37:14,263 supongo que esperaba... 712 00:37:14,479 --> 00:37:16,410 ...que el Universo... 713 00:37:18,026 --> 00:37:20,641 ...de alguna manera encontrara una manera de conectarnos, para que... 714 00:37:22,073 --> 00:37:23,887 ...en ese momento... 715 00:37:25,124 --> 00:37:27,309 ...ella supiera que no estaba sola. 716 00:37:27,718 --> 00:37:30,071 - Parece una locura. - No lo es. 717 00:37:31,374 --> 00:37:33,135 Hiciste algo grande. 718 00:37:35,999 --> 00:37:38,687 El GPR ha dado con algo a unos 10 metros del mirador, 719 00:37:38,722 --> 00:37:41,190 junto a los �rboles, pero est� oscureciendo. 720 00:37:41,225 --> 00:37:42,913 Tendremos que volver por la ma�ana. 721 00:37:43,789 --> 00:37:46,102 Supongo que si Millie ya ha esperado tanto tiempo, pues... 722 00:37:52,133 --> 00:37:53,828 Ver� qu� podemos hacer. 723 00:38:16,809 --> 00:38:18,178 �Tengo algo! 724 00:38:35,393 --> 00:38:37,405 Vinimos en cuanto recibimos su llamada. 725 00:38:37,948 --> 00:38:39,450 �Ella est� aqu�? 726 00:38:39,685 --> 00:38:41,293 �La... La encontraron? 727 00:38:42,039 --> 00:38:43,346 Ella est� aqu�. 728 00:38:47,131 --> 00:38:48,984 Eso es de ella. 729 00:38:50,656 --> 00:38:52,290 Es de Millie. 730 00:38:55,399 --> 00:38:56,895 �Saben qui�n hizo esto? 731 00:38:56,930 --> 00:38:59,459 Creemos que el hombre fue ejecutado hace muchos a�os. 732 00:39:01,741 --> 00:39:03,810 Podemos hablar de ello, cuando est�n listos. 733 00:39:08,164 --> 00:39:09,600 Gracias... 734 00:39:10,401 --> 00:39:12,397 ...por traer a nuestra peque�a a casa. 735 00:39:15,158 --> 00:39:16,705 Por aqu�, por favor. 736 00:40:14,073 --> 00:40:16,946 Todos los reclusos del bloque C, prep�rense para trabajos del patio. 737 00:40:19,776 --> 00:40:21,434 Se�or Waterman. 738 00:40:21,569 --> 00:40:23,385 Detective Hackett. 739 00:40:23,420 --> 00:40:25,162 Esto es una sorpresa. 740 00:40:28,304 --> 00:40:30,468 Escuch� que est�s alegando locura. 741 00:40:31,493 --> 00:40:33,382 Los grandes abogados de la defensa estaban haciendo fila... 742 00:40:33,417 --> 00:40:35,237 ...para trabajar para m�, pro bono. 743 00:40:35,585 --> 00:40:37,664 Dicen que es un caso de primera plana. 744 00:40:38,614 --> 00:40:41,082 Aparentemente tengo estr�s postraum�tico... 745 00:40:41,117 --> 00:40:43,908 ...de presenciar a Ed Roven matar a mi madre. 746 00:40:44,520 --> 00:40:45,896 �Y eso te llev� a matar? 747 00:40:45,931 --> 00:40:47,236 Supuestamente. 748 00:40:47,758 --> 00:40:50,321 �Viste alguna vez a Ed Roven despu�s de esa noche? 749 00:40:52,994 --> 00:40:54,517 �Alguna vez escuchaste su voz? 750 00:40:54,552 --> 00:40:55,890 En el juicio. 751 00:40:56,025 --> 00:40:57,706 �Y despu�s de ser ejecutado? 752 00:40:57,841 --> 00:40:58,901 Esa es una pregunta extra�a. 753 00:40:58,936 --> 00:41:01,041 �C�mo podr�a ver y o�r a un hombre muerto? 754 00:41:01,076 --> 00:41:02,489 He o�do hablar de cosas as�. 755 00:41:03,439 --> 00:41:05,462 La forma en que asesinaste a Shannon Bell, 756 00:41:05,646 --> 00:41:07,875 era muy similar al trabajo de Ed Roven. 757 00:41:08,010 --> 00:41:09,966 M�s all� de s�lo ser un imitador, en realidad. 758 00:41:10,001 --> 00:41:11,312 Es casi como si te estuviera susurrando al o�do, 759 00:41:11,347 --> 00:41:12,842 dici�ndote qu� hacer. 760 00:41:17,801 --> 00:41:19,394 Eso es una locura. 761 00:41:22,751 --> 00:41:24,293 �Hemos terminado? 762 00:41:24,628 --> 00:41:26,037 S�, hemos terminado. 763 00:41:30,565 --> 00:41:32,031 Te ver� en la Corte. 764 00:41:32,454 --> 00:41:34,400 Testificar� para la Fiscal�a. 765 00:41:41,092 --> 00:41:42,325 Vamos. 766 00:42:00,482 --> 00:42:02,345 Te dir� algo, hijo... 767 00:42:02,715 --> 00:42:06,448 ...ya va siendo hora de que te saquemos de aqu�. 59696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.