All language subtitles for The.Hustle.2019.1080p.BluRay.x264-DRONES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,573 --> 00:01:14,874 Hey, man. Can I get two vodka sodas, please? 2 00:01:14,876 --> 00:01:16,508 Sure. 3 00:01:16,510 --> 00:01:18,444 Thank you. You know what? 4 00:01:18,446 --> 00:01:19,879 Go ahead and keep that for yourself, all right? 5 00:01:19,881 --> 00:01:21,183 Oh, thanks, man. 6 00:01:24,085 --> 00:01:26,689 Yeah, I can't wait to meet you, too, Madison. 7 00:01:27,522 --> 00:01:29,857 Oh, those babies are legit. 8 00:01:31,758 --> 00:01:32,760 Jeremy? 9 00:01:35,931 --> 00:01:36,932 Uh, no, sorry. 10 00:01:38,265 --> 00:01:40,767 - But this is you, isn't it? - Well, yeah, 11 00:01:40,769 --> 00:01:42,270 - but you can't be... - Yeah, Madison. 12 00:01:42,937 --> 00:01:44,439 Yeah, I am. 13 00:01:45,639 --> 00:01:47,640 Joke! Oh, my God. 14 00:01:47,642 --> 00:01:48,941 - You should see your face. - Oh, my God. 15 00:01:48,943 --> 00:01:50,410 - No, obviously I'm not her. - Okay. Oh, man. 16 00:01:50,412 --> 00:01:52,378 - No. 'Course I'm not Madison. - Thank Christ! 17 00:01:52,380 --> 00:01:54,212 Because honestly I was shitting myself there. 18 00:01:54,214 --> 00:01:55,280 I mean, no offense. 19 00:01:55,282 --> 00:01:56,450 Oh, none taken. 20 00:01:56,452 --> 00:01:58,051 It's really risky meeting people online. 21 00:01:58,053 --> 00:01:59,584 You never know if people are gonna be as ugly 22 00:01:59,586 --> 00:02:00,986 on the outside as they are on the inside. 23 00:02:00,988 --> 00:02:03,122 - Yeah, right, exactly. - Yeah. Yeah, yeah, yeah. 24 00:02:03,124 --> 00:02:05,057 I'm sorry, is Madison on her way? 25 00:02:05,059 --> 00:02:06,992 Uh, no, no, no. Madison's not coming. 26 00:02:06,994 --> 00:02:08,226 What? Why? 27 00:02:08,228 --> 00:02:09,295 Well, she sent me to see 28 00:02:09,297 --> 00:02:11,063 if you were truly in love with her 29 00:02:11,065 --> 00:02:13,033 and clearly you're not, so goodbye, Jeremy. 30 00:02:13,035 --> 00:02:14,399 Wait! No, no, no, wait. 31 00:02:14,401 --> 00:02:15,834 Of course I love her. 32 00:02:15,836 --> 00:02:18,304 I have been texting with her for, like, a frigging month! 33 00:02:18,306 --> 00:02:21,473 This is the girl that I'm gonna let keep my babies 34 00:02:21,475 --> 00:02:23,944 and I will pay her her due child support. 35 00:02:23,946 --> 00:02:26,312 I will visit every other weekend 36 00:02:26,314 --> 00:02:28,681 and say hi to the kids and put 'em on my lap 37 00:02:28,683 --> 00:02:30,750 and whatever you do, okay? 38 00:02:30,752 --> 00:02:33,318 That is how much I love her. I swear to Christ! 39 00:02:33,320 --> 00:02:36,021 But can you love her birth defect? 40 00:02:36,023 --> 00:02:38,056 'Course I can. 41 00:02:38,058 --> 00:02:39,491 I mean, it's on the inside, right? 42 00:02:39,493 --> 00:02:40,962 Like, it's in her brain or in her heart? 43 00:02:44,165 --> 00:02:48,434 When Madison was born, she was born with A cups. 44 00:02:48,436 --> 00:02:50,169 - No, but her photos, they... - Yeah. 45 00:02:50,171 --> 00:02:52,604 What you're looking at there is expert contouring 46 00:02:52,606 --> 00:02:54,509 and well-placed chicken cutlets. 47 00:02:55,309 --> 00:02:56,742 She's really a double-A, 48 00:02:56,744 --> 00:02:57,943 if I'm gonna be, like, honest with you. 49 00:02:57,945 --> 00:02:59,779 A triple-A in some brands. 50 00:02:59,781 --> 00:03:01,514 Basically, if her tits were batteries, 51 00:03:01,516 --> 00:03:03,083 they'd go into a watch. 52 00:03:03,085 --> 00:03:04,616 That's why she didn't wanna come here 53 00:03:04,618 --> 00:03:06,852 and meet you in real life. 54 00:03:06,854 --> 00:03:09,055 Well, not until she has the boob job, anyways. 55 00:03:09,057 --> 00:03:10,455 Wait, she's getting a boob job? 56 00:03:10,457 --> 00:03:11,824 When is that happening, then? 57 00:03:11,826 --> 00:03:13,259 - In a year. - A year? 58 00:03:13,261 --> 00:03:15,193 Well, silicone doesn't just grow on trees. 59 00:03:15,195 --> 00:03:17,329 - She has to save up. - Well, how much does she need? 60 00:03:17,331 --> 00:03:19,065 Just, like, $300. 61 00:03:19,067 --> 00:03:22,037 500 if she's gonna go full bouncy castle. 62 00:03:22,704 --> 00:03:23,803 Okay. 63 00:03:23,805 --> 00:03:25,504 You know what? 64 00:03:25,506 --> 00:03:27,073 Tell her I'll give her the $500. 65 00:03:27,075 --> 00:03:28,508 I just want her to be happy. 66 00:03:28,510 --> 00:03:31,176 - That is so selfless of you. - I know. 67 00:03:31,178 --> 00:03:32,811 Do you prefer Venmo or PayPal? 68 00:03:32,813 --> 00:03:33,979 Venmo's fine. 69 00:03:33,981 --> 00:03:36,248 That's her! The fake tit-job bitch! 70 00:03:36,250 --> 00:03:37,349 Get her! 71 00:03:37,351 --> 00:03:38,584 I needed a new scene anyway. 72 00:03:38,586 --> 00:03:39,752 She stole my money, man! 73 00:03:39,754 --> 00:03:41,756 Move! Out of my way, come on! 74 00:03:43,023 --> 00:03:44,691 Hey, where do I send the money? 75 00:03:44,693 --> 00:03:45,827 Go! 76 00:03:49,831 --> 00:03:51,664 Hey, stop that woman! 77 00:03:51,666 --> 00:03:53,701 Hey, you! Stop! 78 00:03:58,272 --> 00:04:00,109 Go after her! Quick! 79 00:04:04,344 --> 00:04:06,010 You let her get away! 80 00:04:06,012 --> 00:04:09,615 Well, at least we didn't give her $500 first! Idiot. 81 00:04:23,531 --> 00:04:25,867 Trashy dress, you did it again. 82 00:05:25,494 --> 00:05:26,826 Hmph! 83 00:06:12,706 --> 00:06:14,906 Begone! You French women are bad luck! 84 00:06:18,180 --> 00:06:21,146 And shave your armpits. Please. 85 00:06:21,148 --> 00:06:22,682 Well, come on, deal again! 86 00:06:22,684 --> 00:06:25,386 Our apologies, monsieur, but you are out of credit. 87 00:06:28,088 --> 00:06:30,658 Hold on, I may have a solution. 88 00:06:31,524 --> 00:06:33,024 How's this for credit? 89 00:06:33,026 --> 00:06:35,327 It's beautiful, monsieur. But I cannot accept it. 90 00:06:35,329 --> 00:06:36,394 Why the hell not? 91 00:06:36,396 --> 00:06:37,697 I'm afraid 92 00:06:37,699 --> 00:06:39,999 rumor has it that you are selling your wife's jewels 93 00:06:40,001 --> 00:06:41,401 to bankroll your gambling debts. 94 00:06:41,403 --> 00:06:43,372 That is an outrageous slur! 95 00:06:54,682 --> 00:06:57,416 Hey. Whiskey. 96 00:06:57,418 --> 00:06:59,084 Uh, excuse me? Excuse me? 97 00:06:59,086 --> 00:07:01,120 How much are the red ones worth? 98 00:07:01,122 --> 00:07:03,522 - Uh, one thousand. - And the blue ones? 99 00:07:03,524 --> 00:07:05,524 Five thousand. 100 00:07:05,526 --> 00:07:07,526 I love that game 101 00:07:07,528 --> 00:07:08,795 with the wheel and the ball and the numbers. 102 00:07:08,797 --> 00:07:10,029 I don't even really know how to play. 103 00:07:10,031 --> 00:07:11,632 Hello. 104 00:07:12,567 --> 00:07:14,067 Uh, hello. 105 00:07:14,069 --> 00:07:17,803 My name is Mathias Albrecht von Rüdinger der Kleinzogen 106 00:07:17,805 --> 00:07:19,439 Hindenburg-an-Sohr. And you are? 107 00:07:19,441 --> 00:07:20,605 - Janet. - Janet. 108 00:07:20,607 --> 00:07:21,940 What an enchanting name. 109 00:07:21,942 --> 00:07:23,808 You're American, yes? 110 00:07:23,810 --> 00:07:25,413 - Yes. - I'm Danish. 111 00:07:26,314 --> 00:07:27,980 Like the pastry? 112 00:07:27,982 --> 00:07:30,048 Yeah. Yeah. 113 00:07:30,050 --> 00:07:31,617 So, what brings you to the South of France? 114 00:07:31,619 --> 00:07:32,620 An airplane. 115 00:07:33,454 --> 00:07:35,254 Yes, and why are you here? 116 00:07:35,256 --> 00:07:37,255 Oh. Well, um... 117 00:07:37,257 --> 00:07:39,726 I thought I would treat myself. 118 00:07:39,728 --> 00:07:41,293 I just won some money in the lottery. 119 00:07:41,295 --> 00:07:43,428 Wow. How much did you win? 120 00:07:43,430 --> 00:07:44,663 $87 million! 121 00:07:46,434 --> 00:07:47,766 I'm sorry, I don't speak foreign. 122 00:07:47,768 --> 00:07:48,770 Janet... 123 00:07:49,771 --> 00:07:51,637 I have something in my pants 124 00:07:51,639 --> 00:07:53,105 that I think you're going to like. 125 00:07:53,107 --> 00:07:54,442 - Ew. - No, no, no. 126 00:07:56,177 --> 00:07:57,178 This. 127 00:07:57,612 --> 00:07:58,778 Oh. 128 00:07:58,780 --> 00:08:00,445 This belonged to my dear mama. 129 00:08:00,447 --> 00:08:02,281 - May I? - Yes. 130 00:08:02,283 --> 00:08:03,949 Sadly, I have to sell it, 131 00:08:03,951 --> 00:08:05,784 'cause it reminds me too much of her. 132 00:08:05,786 --> 00:08:06,952 Is it valuable? 133 00:08:06,954 --> 00:08:09,788 It's very valuable, yes. $500,000. 134 00:08:09,790 --> 00:08:11,624 I like it 'cause it's shiny. 135 00:08:11,626 --> 00:08:13,425 And you're in luck. It's for sale. 136 00:08:13,427 --> 00:08:14,930 That's crazy. I... 137 00:08:15,696 --> 00:08:17,863 Do I have enough here? 138 00:08:17,865 --> 00:08:20,499 - How much is this worth? - That is a coaster. 139 00:08:20,501 --> 00:08:22,300 And sadly, no, you don't. 140 00:08:22,302 --> 00:08:26,207 But maybe you could pay the difference in another way? 141 00:08:27,708 --> 00:08:30,509 I have a 9:00 dinner reservation. 142 00:08:30,511 --> 00:08:31,978 As do I. 143 00:08:31,980 --> 00:08:34,449 Well, I have my reputation to think of. 144 00:08:34,949 --> 00:08:36,615 As do I. 145 00:08:36,617 --> 00:08:38,216 I have a boyfriend. 146 00:08:38,218 --> 00:08:39,685 As do I. 147 00:08:39,687 --> 00:08:40,786 Freeze! 148 00:08:40,788 --> 00:08:41,988 Inspector Desjardins 149 00:08:41,990 --> 00:08:44,122 of Beaumont-Sur-Mer police. Get up. 150 00:08:44,124 --> 00:08:46,057 Okay. Who sent you? My wife? 151 00:08:46,059 --> 00:08:47,192 Do you take bribes? 152 00:08:47,194 --> 00:08:48,627 Not you. Her. 153 00:08:48,629 --> 00:08:50,896 - She is under arrest. - What? 154 00:08:50,898 --> 00:08:55,235 Those chips were stolen from this pathetic old man. 155 00:08:55,237 --> 00:08:58,069 This woman is an international con artist. 156 00:08:58,071 --> 00:09:00,305 No, no, no. She's just a dumb American. 157 00:09:00,307 --> 00:09:02,742 No, it's true. She lured this man 158 00:09:02,744 --> 00:09:04,576 with the promise of a private performance 159 00:09:04,578 --> 00:09:07,045 of her college gymnastics routine. 160 00:09:07,047 --> 00:09:08,149 Here. 161 00:09:10,551 --> 00:09:11,717 Hmm? 162 00:09:11,719 --> 00:09:12,954 Now, give back the bracelet. 163 00:09:31,205 --> 00:09:33,406 It would take an expert to spot the fake. 164 00:09:33,408 --> 00:09:34,743 - Or his wife. - Hmm. 165 00:09:35,509 --> 00:09:37,111 Thank you, Albert, 166 00:09:37,878 --> 00:09:39,677 for everything. 167 00:09:39,679 --> 00:09:42,214 Excellent research, Brigitte. The mark was perfect. 168 00:09:42,216 --> 00:09:43,348 As you always say... 169 00:09:43,350 --> 00:09:45,751 You can't cheat an honest man. 170 00:09:45,753 --> 00:09:47,453 Now, I have a buyer in Zurich, 171 00:09:47,455 --> 00:09:49,424 so I shall see you in a few days. Au revoir. 172 00:10:06,974 --> 00:10:08,273 - Oh. - Oh! 173 00:10:10,577 --> 00:10:11,980 Sorry. Comin' through. 174 00:10:15,749 --> 00:10:17,248 I'll take the filet mignon. 175 00:10:17,250 --> 00:10:18,419 Very good, sir. 176 00:10:23,023 --> 00:10:24,458 Is this seat taken? 177 00:10:25,893 --> 00:10:27,193 I'm starving. 178 00:10:27,195 --> 00:10:29,963 I could murder a triple cheeseburger right now. 179 00:10:29,965 --> 00:10:30,966 Or... 180 00:10:36,504 --> 00:10:39,305 I'll just get a glass of water, please. 181 00:10:39,307 --> 00:10:41,741 - Is that all, madam? - Yeah, that's it. 182 00:10:41,743 --> 00:10:44,446 I'll just help myself to the sugar packets. 183 00:10:45,345 --> 00:10:46,512 They're free, right? 184 00:10:46,514 --> 00:10:47,983 - Yes. - Yeah. 185 00:10:52,287 --> 00:10:53,488 Mmm. 186 00:10:58,558 --> 00:11:00,092 That'll fill me up. 187 00:11:00,094 --> 00:11:01,526 I've to save all my money 188 00:11:01,528 --> 00:11:02,996 'cause I'm here to find my sister. 189 00:11:02,998 --> 00:11:04,165 This is her. 190 00:11:05,634 --> 00:11:07,465 - That is your sister? - Half-sister. 191 00:11:07,467 --> 00:11:08,901 But we're like sisters. 192 00:11:08,903 --> 00:11:10,502 - What's happened to her? - She's been taken. 193 00:11:10,504 --> 00:11:11,704 Taken? Like... 194 00:11:11,706 --> 00:11:15,041 Like by men who sell hot white virgins 195 00:11:15,043 --> 00:11:17,343 to evil, bearded kajillionaires on yachts. 196 00:11:17,345 --> 00:11:19,111 - Really? - The whole irony is, 197 00:11:19,113 --> 00:11:20,646 it was her friend she was with 198 00:11:20,648 --> 00:11:22,247 who was the massive slut. Tiffany. 199 00:11:22,249 --> 00:11:23,583 Tiffany is the slut? 200 00:11:23,585 --> 00:11:26,486 So, I roughed up these guys, and they said to me, 201 00:11:26,488 --> 00:11:30,222 "Premium-grade Australian meat on auction tomorrow." 202 00:11:30,224 --> 00:11:32,324 That fits my sister's description perfectly, 203 00:11:32,326 --> 00:11:33,792 - don't you think? - Yes. 204 00:11:33,794 --> 00:11:35,561 So, I'm gonna get on that boat and buy her back. 205 00:11:35,563 --> 00:11:38,464 Look, I am very moved by your story. 206 00:11:38,466 --> 00:11:40,398 - Order anything you like. - No, no, no. 207 00:11:40,400 --> 00:11:41,499 - Please, no? - No! 208 00:11:41,501 --> 00:11:43,002 - Please, no? - No, I couldn't. 209 00:11:43,004 --> 00:11:44,505 Please, I insist. 210 00:11:46,740 --> 00:11:49,840 I'll have a club sandwich, and an order of fries, 211 00:11:49,842 --> 00:11:51,343 order of onion rings, 212 00:11:51,345 --> 00:11:55,348 I'll take the shrimp cocktail. Is that good? How fresh is it? 213 00:11:55,350 --> 00:11:58,316 What's the soup of the day? Is it cold? 'Cause, ew, gross. 214 00:11:58,318 --> 00:12:00,319 That's disgusting. Why have cold soup? 215 00:12:00,321 --> 00:12:01,720 Just give me a Caesar salad. 216 00:12:01,722 --> 00:12:03,589 And then two slices of cake. 217 00:12:03,591 --> 00:12:05,324 - Do you want any cake? - No. 218 00:12:05,326 --> 00:12:06,724 Three slices of cake and a Diet Coke. 219 00:12:06,726 --> 00:12:07,895 Thank you. 220 00:12:11,898 --> 00:12:13,766 Will this be satisfactory, miss? 221 00:12:13,768 --> 00:12:14,867 Yes, this will do. 222 00:12:14,869 --> 00:12:16,435 Once again, I apologize 223 00:12:16,437 --> 00:12:18,002 for the flickering lights in coach. 224 00:12:18,004 --> 00:12:20,207 Epilepsy is a cruel mistress. 225 00:12:22,342 --> 00:12:23,477 Thank you. 226 00:12:28,382 --> 00:12:30,385 - Hey. - Hello. 227 00:12:34,721 --> 00:12:37,290 Forgive me, but I couldn't help but overhear 228 00:12:37,292 --> 00:12:39,058 your conversation in the dining car. 229 00:12:39,060 --> 00:12:40,592 - My condolences. - Hmm? 230 00:12:40,594 --> 00:12:42,861 About your sister's treacherous predicament. 231 00:12:42,863 --> 00:12:44,199 Oh. She'll be all right. 232 00:12:49,602 --> 00:12:51,237 Hmm. 233 00:12:51,239 --> 00:12:52,570 Do you mind if I ask 234 00:12:52,572 --> 00:12:54,873 how long your sister's been held against her will? 235 00:12:54,875 --> 00:12:56,709 Oh. Listen, um... 236 00:12:56,711 --> 00:12:58,076 Josephine Chesterfield. 237 00:12:58,078 --> 00:12:59,310 Penny Rust. 238 00:12:59,312 --> 00:13:00,411 Delighted. 239 00:13:00,413 --> 00:13:01,946 Eh, what's up? 240 00:13:01,948 --> 00:13:04,483 Uh, listen, I think this is gonna be a really long ride 241 00:13:04,485 --> 00:13:06,953 and clearly you're, like, an exhausting person. 242 00:13:06,955 --> 00:13:08,621 So, I'm just gonna say this. 243 00:13:08,623 --> 00:13:10,455 I don't even have a sister. 244 00:13:10,457 --> 00:13:12,458 Are you saying you lied to that man? 245 00:13:12,460 --> 00:13:14,359 I don't wanna say it too loudly. 246 00:13:14,361 --> 00:13:16,130 I'm a con artist. 247 00:13:17,164 --> 00:13:18,598 I con. 248 00:13:18,600 --> 00:13:20,398 But that man was so kind to you, 249 00:13:20,400 --> 00:13:21,666 and he bought your dinner. 250 00:13:21,668 --> 00:13:24,302 Only after I showed him a picture of a hot chick. 251 00:13:24,304 --> 00:13:26,138 See, women have feelings. 252 00:13:26,140 --> 00:13:29,810 So, like, you just had sympathy or pity, 253 00:13:30,912 --> 00:13:32,911 or, I don't know, the other feeling 254 00:13:32,913 --> 00:13:36,315 and men see that quality in us and exploit us. 255 00:13:36,317 --> 00:13:38,651 So all I'm doin' is, like... 256 00:13:38,653 --> 00:13:41,752 ♪ Put that thing down Flip it and reverse it ♪ 257 00:13:41,754 --> 00:13:43,789 And then I'm now exploiting them. 258 00:13:43,791 --> 00:13:45,858 Are there many women in your industry? 259 00:13:45,860 --> 00:13:48,292 Uh... Sisters in arms, as it were? 260 00:13:48,294 --> 00:13:51,363 Well, not at my level, no. 261 00:13:51,365 --> 00:13:53,198 Yes, clearly you're in a class of your own. 262 00:13:53,200 --> 00:13:55,267 Oh! Except, of course there's Medusa. 263 00:13:55,269 --> 00:13:56,334 Oh? 264 00:13:56,336 --> 00:13:58,036 She's like the O.G. lady con artist. 265 00:13:58,038 --> 00:13:59,905 People say she could freeze a man's assets 266 00:13:59,907 --> 00:14:01,272 with just one look. 267 00:14:01,274 --> 00:14:02,941 Well... 268 00:14:02,943 --> 00:14:05,978 My horizons have certainly been expanded this evening. 269 00:14:05,980 --> 00:14:07,680 Where will the wind take you next? 270 00:14:07,682 --> 00:14:09,982 I'm going to this town on the Med, 271 00:14:09,984 --> 00:14:11,217 Beaumont-Sur-Mer. 272 00:14:11,219 --> 00:14:14,119 Get this, apparently it's crawling with rich dudes. 273 00:14:14,121 --> 00:14:15,786 Well, I'm afraid you've been misinformed. 274 00:14:15,788 --> 00:14:18,522 You see, I live in Beaumont-Sur-Mer 275 00:14:18,524 --> 00:14:20,791 and I think you'll find it's a lesbian community. 276 00:14:20,793 --> 00:14:22,361 - Really? - Oh, yes. 277 00:14:22,363 --> 00:14:24,295 Honestly, you'd do better staying on to Portofino. 278 00:14:24,297 --> 00:14:26,898 Well, maybe I could work a woman. 279 00:14:26,900 --> 00:14:28,166 I don't know how you... 280 00:14:28,168 --> 00:14:29,901 Yeah, I could give it a go. 281 00:14:29,903 --> 00:14:32,039 But isn't your philosophy based on exploiting men? 282 00:14:33,374 --> 00:14:35,306 Penny? Penny. 283 00:14:35,308 --> 00:14:37,342 Sorry, were you... Sorry. 284 00:14:37,344 --> 00:14:40,146 I was just playing this game on my phone. 285 00:14:40,148 --> 00:14:42,247 Yes, of course. 286 00:14:42,249 --> 00:14:43,515 I just have to call my mother 287 00:14:43,517 --> 00:14:45,318 to let them know what time to expect me. 288 00:14:45,320 --> 00:14:46,287 Please. 289 00:14:56,597 --> 00:14:58,030 So, do you have a car here? 290 00:14:58,032 --> 00:14:59,431 I do. 291 00:14:59,433 --> 00:15:01,566 Oh, great. Do you mind if I, like, scab a lift off you? 292 00:15:01,568 --> 00:15:02,667 What? 293 00:15:02,669 --> 00:15:04,169 You leaving the party already? 294 00:15:04,171 --> 00:15:05,773 Afraid so. Cheerio. 295 00:15:09,543 --> 00:15:10,943 Penny? 296 00:15:10,945 --> 00:15:13,177 Did you say Portofino was the next stop? 297 00:15:13,179 --> 00:15:15,948 Yo, Portofino is going to be turnt! 298 00:15:19,254 --> 00:15:20,786 What? 299 00:15:20,788 --> 00:15:23,188 I don't know what you just said, 300 00:15:23,190 --> 00:15:24,589 but the answer is oui. 301 00:15:50,116 --> 00:15:51,950 How was last night? 302 00:15:51,952 --> 00:15:53,786 It was all I could arrange on such short notice. 303 00:15:53,788 --> 00:15:56,622 Jean and Lil Baguette were perfect. 304 00:15:56,624 --> 00:15:58,257 May I ask the reason for their involvement? 305 00:15:58,259 --> 00:16:00,159 I encountered a sort of pale gypsy 306 00:16:00,161 --> 00:16:02,060 who thought herself something of a grifter. 307 00:16:02,062 --> 00:16:03,963 Surely she was no match for you? 308 00:16:03,965 --> 00:16:06,464 Hmm, one can never be too careful, Brigitte. 309 00:16:06,466 --> 00:16:07,999 A poacher who shoots at rabbits 310 00:16:08,001 --> 00:16:09,767 may scare big game away. 311 00:16:09,769 --> 00:16:11,402 Speaking of... 312 00:16:11,404 --> 00:16:14,940 Next we have Gregor Gregorsky. 313 00:16:14,942 --> 00:16:17,108 Made his fortune in office supplies, 314 00:16:17,110 --> 00:16:18,944 married four times. 315 00:16:18,946 --> 00:16:20,646 He's a romantic. 316 00:16:20,648 --> 00:16:24,985 And he should be arriving... now. 317 00:16:31,859 --> 00:16:33,459 Who is that with him? 318 00:16:33,461 --> 00:16:37,463 You must save your beautiful sister before she is defiled. 319 00:16:37,465 --> 00:16:39,598 I know, 'cause once she is defiled, 320 00:16:39,600 --> 00:16:41,700 she's, like, less special, don't you reckon? 321 00:16:41,702 --> 00:16:42,703 Brigitte. 322 00:16:43,370 --> 00:16:45,203 Right away. 323 00:16:45,205 --> 00:16:50,776 Gregor, you have no idea what this money will do. 324 00:16:50,778 --> 00:16:51,910 Hit it, Marcel! 325 00:16:53,813 --> 00:16:55,716 I'm flying! 326 00:16:57,051 --> 00:16:58,319 Oh, shit! 327 00:17:01,855 --> 00:17:02,954 Hey! 328 00:17:19,507 --> 00:17:21,342 Merci. 329 00:17:22,143 --> 00:17:23,374 Mmm, mmm. 330 00:17:23,376 --> 00:17:25,746 All right. Let's go, boys, one more time! 331 00:17:40,259 --> 00:17:41,927 You want to press charges? 332 00:17:41,929 --> 00:17:43,161 Da. 333 00:17:43,163 --> 00:17:45,967 Her sister is probably not even virgin. 334 00:17:55,209 --> 00:17:57,074 He gave me the money! 335 00:17:57,076 --> 00:17:59,113 What laws have I actually broken? 336 00:18:03,784 --> 00:18:04,786 Oh. 337 00:18:07,188 --> 00:18:09,255 Contraction. Mmm. 338 00:18:09,257 --> 00:18:12,060 The stress is not good for the baby. 339 00:18:12,792 --> 00:18:14,261 Ooh, my little baby. 340 00:18:15,893 --> 00:18:16,361 Ooh. 341 00:18:16,363 --> 00:18:17,830 We are a tight-knit community 342 00:18:17,832 --> 00:18:19,430 in Beaumont-Sur-Mer, mademoiselle. 343 00:18:19,432 --> 00:18:21,700 We do not want your kind here. 344 00:18:21,702 --> 00:18:22,670 What? 345 00:18:23,805 --> 00:18:25,670 Oh, yeah, yeah, right, yeah. 346 00:18:25,672 --> 00:18:29,574 I've heard about your little community. 347 00:18:29,576 --> 00:18:32,480 And that's... That's actually why I came. 348 00:18:34,448 --> 00:18:38,049 To do some, like, experimenting. 349 00:18:38,051 --> 00:18:39,116 You know... 350 00:18:39,118 --> 00:18:40,187 Ooh! 351 00:18:42,623 --> 00:18:43,825 Ooh. 352 00:18:47,161 --> 00:18:48,830 Oh, no, wrong thing. 353 00:18:49,930 --> 00:18:51,796 Inspector? 354 00:18:51,798 --> 00:18:54,001 Don't you think we can just work something out? 355 00:18:56,069 --> 00:18:57,904 Just between us girls? 356 00:19:01,843 --> 00:19:03,945 I don't date pregnant women. 357 00:19:09,182 --> 00:19:11,350 Oh, wait! Actually, um, I know somebody here! 358 00:19:11,352 --> 00:19:13,419 You know someone in Beaumont-Sur-Mer? 359 00:19:13,421 --> 00:19:15,121 Yeah, yeah. I bet you'd know her, too. 360 00:19:15,123 --> 00:19:17,788 She's, like, really rich, really important. 361 00:19:17,790 --> 00:19:20,659 She looks like a librarian's corpse, only less lively. 362 00:19:20,661 --> 00:19:22,794 She would have your ass for this. 363 00:19:22,796 --> 00:19:24,196 Oh, I see. 364 00:19:24,198 --> 00:19:25,463 What's her name? 365 00:19:25,465 --> 00:19:26,666 - Oh, her name... - Mmm-hmm? 366 00:19:28,935 --> 00:19:31,105 ...is Joanna... 367 00:19:31,771 --> 00:19:32,837 Regina. 368 00:19:32,839 --> 00:19:36,043 Regina Charleston. 369 00:19:37,111 --> 00:19:39,680 It's Charlotte... 370 00:19:40,213 --> 00:19:42,846 Pemberton. 371 00:19:42,848 --> 00:19:45,052 It's Pamela. Pernilla. 372 00:19:45,853 --> 00:19:47,952 Pendy Simmons. 373 00:19:47,954 --> 00:19:49,888 No, wait, it's... 374 00:19:49,890 --> 00:19:51,489 Janet Maxfield. 375 00:19:51,491 --> 00:19:53,324 Ha! Charlotte Josephson. 376 00:19:53,326 --> 00:19:54,860 Josephine Chesterfield? 377 00:19:54,862 --> 00:19:56,628 Yeah, that is her! 378 00:19:56,630 --> 00:19:58,363 We should... We should call her. 379 00:19:58,365 --> 00:20:00,498 Get her on the line. 380 00:20:00,500 --> 00:20:03,302 Tell her to set me free, please! 381 00:20:07,708 --> 00:20:11,743 Penny, the charges against you aren't very serious, 382 00:20:11,745 --> 00:20:13,344 but it appears Inspector Desjardins 383 00:20:13,346 --> 00:20:15,583 is keeping you here for your own protection. 384 00:20:16,583 --> 00:20:18,016 From what? 385 00:20:18,018 --> 00:20:19,250 The man you swindled 386 00:20:19,252 --> 00:20:21,019 is a prominent figure of the Russian mafia. 387 00:20:21,021 --> 00:20:22,086 Shit. 388 00:20:22,088 --> 00:20:23,188 If you were to be released, 389 00:20:23,190 --> 00:20:24,489 you would most certainly be killed, 390 00:20:24,491 --> 00:20:25,623 or worse. 391 00:20:25,625 --> 00:20:27,191 Well, there has to be another option! 392 00:20:27,193 --> 00:20:28,893 One moment. 393 00:20:38,204 --> 00:20:39,206 Oui. 394 00:20:41,541 --> 00:20:44,111 Penny, what do you have on you by way of liquidity? 395 00:20:44,578 --> 00:20:46,277 Uh... 396 00:20:46,279 --> 00:20:50,047 I think I have a travel-size K-Y Jelly in my bag. 397 00:20:50,049 --> 00:20:51,415 It's peach-flavored. 398 00:20:51,417 --> 00:20:54,585 Cash, Penny. How much cash do you have at your disposal? 399 00:20:54,587 --> 00:20:59,123 I have about 10 or 8... Yeah, $8,000. 400 00:20:59,125 --> 00:21:01,626 That might be enough to get you out of the country, but you must promise 401 00:21:01,628 --> 00:21:04,563 never ever, under any circumstances, 402 00:21:04,565 --> 00:21:06,532 to come back to Beaumont-Sur-Mer 403 00:21:06,534 --> 00:21:08,100 ever again. 404 00:21:08,102 --> 00:21:10,035 - Pinky promise. - Hold on, Penny. 405 00:21:10,037 --> 00:21:12,273 The nightmare is almost over. 406 00:21:14,607 --> 00:21:17,142 Hey, listen, 407 00:21:17,144 --> 00:21:19,577 - I may have been a bit of bitch when we first met. - Oh. 408 00:21:19,579 --> 00:21:21,613 And when I talked about you behind your back. 409 00:21:21,615 --> 00:21:23,217 - Hmm? - And when I posted this. 410 00:21:25,786 --> 00:21:27,385 - Huh. - But you did me a solid 411 00:21:27,387 --> 00:21:28,554 getting me out of jail, 412 00:21:28,556 --> 00:21:31,057 so I think you're a pretty top chick. 413 00:21:33,394 --> 00:21:35,960 Try to be as inconspicuous as possible. 414 00:21:35,962 --> 00:21:37,495 I know it's difficult for you, 415 00:21:37,497 --> 00:21:40,902 but it's better to go unnoticed by Gregor's henchmen. 416 00:21:46,573 --> 00:21:48,506 Au revoir. 417 00:21:48,508 --> 00:21:51,112 Well, I don't get what that means. 418 00:21:56,115 --> 00:21:58,519 Yo, I'm just gonna blend in with you guys. 419 00:22:31,384 --> 00:22:32,851 Hey. 420 00:22:32,853 --> 00:22:34,151 Oh! 421 00:22:34,153 --> 00:22:36,121 Dude! What are you... 422 00:22:36,123 --> 00:22:38,556 You can't just sneak up on a lady like that! 423 00:22:41,294 --> 00:22:43,898 Hmm. You're not really my type... 424 00:22:46,567 --> 00:22:48,199 But the pilot's busy, so... 425 00:22:55,209 --> 00:22:56,342 Let's just make this quick. 426 00:22:56,344 --> 00:22:58,075 I feel like they're about to serve the meal. 427 00:22:58,077 --> 00:22:59,478 - Where is it? - What? 428 00:22:59,480 --> 00:23:00,545 Where is it? 429 00:23:00,547 --> 00:23:02,480 Hey... 430 00:23:02,482 --> 00:23:05,183 Nazi Gollum, you're gonna have to speak more clearly. 431 00:23:05,185 --> 00:23:06,852 - Where is it? - What? 432 00:23:06,854 --> 00:23:09,988 I saw you talking with her in the airport. 433 00:23:09,990 --> 00:23:11,322 Josephine? 434 00:23:11,324 --> 00:23:12,423 Is that her real name? 435 00:23:12,425 --> 00:23:14,191 - Are you with her? - Um... 436 00:23:14,193 --> 00:23:16,929 No, I think maybe the police chick is? 437 00:23:16,931 --> 00:23:18,397 They could just be friends. 438 00:23:18,399 --> 00:23:20,065 I don't know. It's hard to tell nowadays. 439 00:23:20,067 --> 00:23:21,699 So, the police woman's part of it? 440 00:23:21,701 --> 00:23:23,738 - Part of what? - The hustle! 441 00:23:24,337 --> 00:23:25,402 Hmm? 442 00:23:25,404 --> 00:23:27,572 She stole my wife's diamond bracelet! 443 00:23:27,574 --> 00:23:29,043 It's worth half a million dollars! 444 00:23:31,278 --> 00:23:32,510 Shit the bed. 445 00:23:32,512 --> 00:23:35,013 And now my wife is filing for divorce. 446 00:23:35,015 --> 00:23:36,849 Are you working with her or not? 447 00:23:36,851 --> 00:23:38,048 No! No, no. 448 00:23:39,553 --> 00:23:40,785 Um... 449 00:23:40,787 --> 00:23:44,256 No, I'm actually working for ASSES. 450 00:23:44,258 --> 00:23:45,323 What? 451 00:23:45,325 --> 00:23:47,526 ASSES? Have you not heard of that? 452 00:23:47,528 --> 00:23:52,529 It's the, um, Australian Securities Services 453 00:23:52,531 --> 00:23:56,235 Intelligently Spying. 454 00:23:56,237 --> 00:23:58,870 - Don't you mean ASIO? - No. 455 00:23:58,872 --> 00:24:00,205 No, they're wankers. 456 00:24:00,207 --> 00:24:01,272 ASSES. 457 00:24:01,274 --> 00:24:02,606 It's the place to be. 458 00:24:02,608 --> 00:24:04,610 And I'm deep, deep, deep in ASSES. 459 00:24:04,612 --> 00:24:06,478 I'm trying to bring her to justice. 460 00:24:06,480 --> 00:24:07,812 - Okay, good. - Yeah. 461 00:24:07,814 --> 00:24:09,448 Good. How can I help? 462 00:24:09,450 --> 00:24:11,048 Well, sir, um... 463 00:24:11,050 --> 00:24:13,619 I believe we should start by having sex 464 00:24:13,621 --> 00:24:14,788 as a cover. 465 00:24:22,930 --> 00:24:23,898 What was that? 466 00:24:25,164 --> 00:24:26,730 I have standards. 467 00:24:26,732 --> 00:24:28,333 As do I. 468 00:24:28,335 --> 00:24:29,500 I need to take a nap. 469 00:24:29,502 --> 00:24:31,004 As do I. 470 00:24:33,172 --> 00:24:34,808 I have many STDs, so... 471 00:24:37,743 --> 00:24:39,012 As do I. 472 00:24:56,029 --> 00:24:57,461 Mesdames et messieurs, 473 00:24:57,463 --> 00:24:59,064 please fasten your seat belts. 474 00:24:59,066 --> 00:25:02,403 We are experiencing some unexpected turbulence. 475 00:25:32,332 --> 00:25:34,235 Phew! 476 00:25:36,702 --> 00:25:38,503 My quads are burning! 477 00:25:38,505 --> 00:25:39,970 Ow! Ow! 478 00:25:39,972 --> 00:25:42,172 Bloody hell! No. Okay. 479 00:25:45,845 --> 00:25:47,312 Oh, yeah. 480 00:25:47,314 --> 00:25:48,449 I'm gonna puke. 481 00:25:49,682 --> 00:25:52,683 I'm gonna hold it. I can hold it. 482 00:25:52,685 --> 00:25:55,320 - Penny. - Hello, Janet. 483 00:25:55,322 --> 00:25:56,720 Or should I say... 484 00:25:56,722 --> 00:25:58,692 Medusa? 485 00:26:00,227 --> 00:26:03,027 - I am not Medusa. - Really? 486 00:26:03,029 --> 00:26:05,266 Take this to the guestroom, butlery person. 487 00:26:10,903 --> 00:26:12,403 Okay, I may need to borrow 488 00:26:12,405 --> 00:26:15,574 a toothbrush, leggings, some thongs. 489 00:26:15,576 --> 00:26:16,674 Oh! Some "going out" thongs. 490 00:26:16,676 --> 00:26:18,343 Do we have a problem? 491 00:26:18,345 --> 00:26:22,213 Ah! Captain Pantsuit, in on it as well? 492 00:26:22,215 --> 00:26:25,349 All wrapped up in this kebab of lies? 493 00:26:25,351 --> 00:26:27,686 Everything is fine, Brigitte. You and Albert may go. 494 00:26:27,688 --> 00:26:29,953 Yeah. Bye, girls. 495 00:26:29,955 --> 00:26:32,423 I'll take my lunch by the pool! 496 00:26:32,425 --> 00:26:35,125 Just letting you know, I'm salad intolerant. 497 00:26:35,127 --> 00:26:36,894 What do you want, Penny? 498 00:26:36,896 --> 00:26:38,395 I want this! 499 00:26:38,397 --> 00:26:40,364 Like, look at this place! 500 00:26:40,366 --> 00:26:43,468 I had no idea how small-time I was until I met you. 501 00:26:43,470 --> 00:26:45,636 Teach me your sugar baby ways. 502 00:26:45,638 --> 00:26:46,738 Shape me 503 00:26:46,740 --> 00:26:48,640 into something great 504 00:26:48,642 --> 00:26:49,876 and richer. 505 00:26:50,810 --> 00:26:51,910 And why would I do that? 506 00:26:51,912 --> 00:26:53,210 Because who knows? 507 00:26:53,212 --> 00:26:55,045 I could be the partner you never knew you needed. 508 00:26:55,047 --> 00:26:57,047 - No, thanks. I work alone. - Hello? 509 00:26:57,049 --> 00:27:00,384 What about Menswear Barbie and Old Crone Ken? 510 00:27:00,386 --> 00:27:01,621 They are employees. 511 00:27:02,322 --> 00:27:04,058 Okay. I get it. 512 00:27:06,625 --> 00:27:09,795 But what you're not getting is that a girl like me 513 00:27:09,797 --> 00:27:11,394 could make it real uncomfortable 514 00:27:11,396 --> 00:27:13,065 for you in this town. 515 00:27:13,067 --> 00:27:14,565 Like a bad case of the herp. 516 00:27:14,567 --> 00:27:17,169 With the right vitamin cocktail, you'll go away. 517 00:27:17,171 --> 00:27:20,170 You do know herpes never goes away, don't you? 518 00:27:20,172 --> 00:27:21,442 Doesn't it? 519 00:27:23,175 --> 00:27:24,177 No. 520 00:27:27,114 --> 00:27:30,148 Seems like you've set up such deep roots here. 521 00:27:30,150 --> 00:27:33,153 It'd be such a shame for it to all be seized by Interpol. 522 00:27:34,020 --> 00:27:35,489 It'd just take one phone call. 523 00:27:43,497 --> 00:27:44,629 Hello, Interpol? 524 00:27:44,631 --> 00:27:45,699 Tell me, Penny... 525 00:27:47,934 --> 00:27:50,671 Why are women better suited to the con than men? 526 00:27:52,105 --> 00:27:54,773 'Cause we're used to faking it? 527 00:27:54,775 --> 00:27:58,209 It comes down to one universal truth. 528 00:27:58,211 --> 00:28:01,347 No man will ever believe a woman is smarter than he is. 529 00:28:02,883 --> 00:28:04,982 We will always be underestimated 530 00:28:04,984 --> 00:28:06,819 and that is what we use. 531 00:28:08,122 --> 00:28:09,953 So this means you're gonna teach me, aren't you? 532 00:28:09,955 --> 00:28:11,221 I'm teaching you now. 533 00:28:11,223 --> 00:28:12,289 Yes! 534 00:28:12,291 --> 00:28:14,158 Wait, what was that last part? 535 00:28:14,160 --> 00:28:16,397 I couldn't hear. You were talking into the ocean. 536 00:28:18,297 --> 00:28:19,898 What do men want? 537 00:28:19,900 --> 00:28:21,865 - Boobs. - No. 538 00:28:21,867 --> 00:28:22,869 Back door. 539 00:28:24,337 --> 00:28:25,402 Front door. 540 00:28:25,404 --> 00:28:26,837 Pegging or, like, a threesome. 541 00:28:26,839 --> 00:28:28,206 What is it? What's the answer? 542 00:28:28,208 --> 00:28:30,542 They want to be heroes. 543 00:28:30,544 --> 00:28:32,243 There is nothing more compelling to a man 544 00:28:32,245 --> 00:28:33,745 than a vulnerable woman. 545 00:28:33,747 --> 00:28:35,716 Observe. 546 00:28:41,521 --> 00:28:44,421 Oh, wow. You can just tear up like that. 547 00:28:44,423 --> 00:28:47,225 You can just balance a tear right on that lower lid. 548 00:28:47,227 --> 00:28:49,997 And can you make the tear roll down your cheek? 549 00:28:51,263 --> 00:28:53,632 Oh. Oh. Okay. 550 00:28:53,634 --> 00:28:55,702 But can you make it go back up? 551 00:28:57,337 --> 00:28:59,306 - Now, you try. - Okay. 552 00:29:09,115 --> 00:29:10,414 - Are you constipated? - No. 553 00:29:10,416 --> 00:29:12,917 Why all the theatrics? You're hot. That's enough. 554 00:29:12,919 --> 00:29:14,084 It is not enough. 555 00:29:14,086 --> 00:29:15,786 "Hot" is not a career. 556 00:29:15,788 --> 00:29:17,788 "Hot" will get you gifts and trinkets, 557 00:29:17,790 --> 00:29:19,425 but you must pay for them in other ways. 558 00:29:20,727 --> 00:29:22,392 Sex, Penny. 559 00:29:22,394 --> 00:29:24,629 Lesson two, research. 560 00:29:24,631 --> 00:29:26,597 "The Suburban White Knight." 561 00:29:26,599 --> 00:29:28,632 This one calls for a basic rescue scam. 562 00:29:28,634 --> 00:29:29,735 A staged drowning 563 00:29:29,737 --> 00:29:31,702 and resuscitation usually fits the bill. 564 00:29:31,704 --> 00:29:35,372 Next we have "The Braggadocio on Holiday." 565 00:29:35,374 --> 00:29:36,874 Just wants a story to tell the boys. 566 00:29:36,876 --> 00:29:38,075 But careful here. 567 00:29:38,077 --> 00:29:39,878 He's a frequent abuser of social media. 568 00:29:41,248 --> 00:29:42,314 What the... 569 00:29:42,316 --> 00:29:43,914 Why the... 570 00:29:45,050 --> 00:29:46,984 ...headache! 571 00:29:46,986 --> 00:29:49,820 Finally, you must be trained for any situation. 572 00:31:09,536 --> 00:31:11,236 One, two... 573 00:31:11,238 --> 00:31:12,339 Surprise! 574 00:31:14,673 --> 00:31:16,908 Hello. How do you do? 575 00:31:16,910 --> 00:31:19,376 Yes, isn't it a lovely party? 576 00:31:19,378 --> 00:31:20,745 I know. 577 00:31:20,747 --> 00:31:22,583 I have seven houses. 578 00:31:32,893 --> 00:31:34,025 She's ready. 579 00:31:34,027 --> 00:31:35,359 I'm ready? 580 00:31:35,361 --> 00:31:36,363 Yes! 581 00:31:36,997 --> 00:31:37,831 Whoo! 582 00:31:45,505 --> 00:31:47,439 Ugh. Mon Dieu! 583 00:31:47,441 --> 00:31:49,007 I don't like it. 584 00:31:49,009 --> 00:31:51,077 She represents everything you despise. 585 00:31:52,746 --> 00:31:55,613 You know, the water level at the quarry 586 00:31:55,615 --> 00:31:57,782 is higher than normal this time of year. 587 00:31:57,784 --> 00:31:59,083 They would not find her body 588 00:31:59,085 --> 00:32:00,250 - until the spring. - Hmm. 589 00:32:00,252 --> 00:32:01,853 Just say the word, 590 00:32:01,855 --> 00:32:04,756 or don't and you maintain your innocence, 591 00:32:04,758 --> 00:32:07,258 and I will do it anyway. 592 00:32:07,260 --> 00:32:08,426 Nonsense. 593 00:32:08,428 --> 00:32:10,027 We're taking her in gracefully 594 00:32:10,029 --> 00:32:12,296 in order to get her out gracefully. 595 00:32:12,298 --> 00:32:13,698 Was that the word? 596 00:32:13,700 --> 00:32:15,132 "Gracefully"? 597 00:32:15,134 --> 00:32:17,201 Trust me, Brigitte. It'll all work out in our favor. 598 00:32:17,203 --> 00:32:21,840 With Penny, we can finally run the "Lord of the Rings" play. 599 00:32:21,842 --> 00:32:24,808 You truly believe she is ready for something so elaborate? 600 00:32:24,810 --> 00:32:26,746 Who's the first mark? 601 00:32:28,381 --> 00:32:29,780 Oh, Howard. 602 00:32:29,782 --> 00:32:31,615 I can't marry you. 603 00:32:34,054 --> 00:32:35,652 Oh... 604 00:32:35,654 --> 00:32:39,122 Now, settle down, cupcake. 605 00:32:39,124 --> 00:32:41,058 What problem's so big you don't think 606 00:32:41,060 --> 00:32:44,261 Howard Bacon can fix it, huh? 607 00:32:44,263 --> 00:32:47,832 How could you marry a woman so beneath you? 608 00:32:47,834 --> 00:32:49,868 What are you saying, snickerdoodle? 609 00:32:49,870 --> 00:32:52,937 You are 63rd in line to the British throne. 610 00:32:52,939 --> 00:32:56,307 I know, but I'm bankrupt. 611 00:32:56,309 --> 00:32:58,809 The title's all I have left. 612 00:32:58,811 --> 00:33:02,846 Oh, Howard, do you think me a... 613 00:33:02,848 --> 00:33:04,981 gold digger? 614 00:33:07,153 --> 00:33:09,786 Oh, peanut butter cup. 615 00:33:09,788 --> 00:33:10,921 Now, listen here. 616 00:33:10,923 --> 00:33:12,190 We're gonna get married, 617 00:33:12,192 --> 00:33:13,824 we're gonna fly home to Fort Worth. 618 00:33:13,826 --> 00:33:15,625 I'mma introduce you to my golfing buddies 619 00:33:15,627 --> 00:33:17,528 and then when I run for Senate, 620 00:33:17,530 --> 00:33:19,697 you're gonna be by my side. 621 00:33:19,699 --> 00:33:22,132 Beautiful and silent. 622 00:33:22,134 --> 00:33:25,105 You're not gonna break my heart now, are you, sugarbooger? 623 00:33:25,771 --> 00:33:27,471 Oh, Howard. 624 00:33:27,473 --> 00:33:31,375 I'm helpless against your food-themed endearments. 625 00:33:31,377 --> 00:33:33,177 The only thing you're gonna have to worry about 626 00:33:33,179 --> 00:33:35,613 how that Texas humidity's gonna affect your hair. 627 00:33:35,615 --> 00:33:38,283 My hair looks like this in any climate, darling, 628 00:33:38,285 --> 00:33:40,487 and Hortense loves wet heat. 629 00:33:41,153 --> 00:33:42,286 Hortense? 630 00:33:42,288 --> 00:33:45,189 My sister. Didn't I tell you about her? 631 00:33:45,191 --> 00:33:47,594 I couldn't possibly leave her behind. 632 00:33:49,362 --> 00:33:50,894 Are you telling me I'm gonna go home 633 00:33:50,896 --> 00:33:53,030 with two princesses on my arm? 634 00:33:53,032 --> 00:33:54,498 Would you like to see her? 635 00:33:54,500 --> 00:33:56,534 Oh, lead the way. 636 00:33:56,536 --> 00:33:58,303 If you think me regal in the least, 637 00:33:58,305 --> 00:34:00,738 wait until you meet my sweet sister. Oof! 638 00:34:00,740 --> 00:34:05,309 I haven't an ounce of the majesty Hortense possesses. 639 00:34:05,311 --> 00:34:07,411 There are no private beaches on the Cote d'Azur, 640 00:34:07,413 --> 00:34:11,481 but you put up one sign that says "toxic waste," et voila! 641 00:34:11,483 --> 00:34:13,017 Granny was so clever. 642 00:34:13,019 --> 00:34:15,318 - Mmm. - Your sister lives in there? 643 00:34:15,320 --> 00:34:18,956 Mmm-hmm, yes, in her cozy castle keep. 644 00:34:21,193 --> 00:34:22,893 Ah. 645 00:34:22,895 --> 00:34:24,429 This way. 646 00:34:24,431 --> 00:34:26,096 Your tetanus is up to date, yes? 647 00:34:26,098 --> 00:34:27,765 What? 648 00:34:27,767 --> 00:34:30,401 Every royal family has its black sheep, of course, 649 00:34:30,403 --> 00:34:32,370 but not Hortense and me. 650 00:34:32,372 --> 00:34:35,739 Nanny Gertrude raised us to be two levelheaded young ladies. 651 00:34:35,741 --> 00:34:38,375 We're so normal, it's practically boring. 652 00:34:38,377 --> 00:34:40,076 Now remember, at no point 653 00:34:40,078 --> 00:34:41,712 should you turn your back on her. 654 00:34:41,714 --> 00:34:43,383 Because she's royalty? 655 00:34:44,383 --> 00:34:45,884 If you like. 656 00:34:45,886 --> 00:34:47,118 Ah, here we are. 657 00:34:47,120 --> 00:34:49,286 Hortense, I've brought a guest! 658 00:34:49,288 --> 00:34:50,788 - I wonder where she's hiding. - Hmm. 659 00:34:50,790 --> 00:34:53,357 Don't be shy. 660 00:34:53,359 --> 00:34:54,627 Oh. I know. 661 00:34:56,696 --> 00:34:59,564 Maybe her subjects can flush her out. 662 00:35:09,575 --> 00:35:11,274 Ah! There she is! 663 00:35:11,276 --> 00:35:13,745 My only living relative. 664 00:35:13,747 --> 00:35:16,149 Shall we pay her a visit? 665 00:35:21,321 --> 00:35:25,922 Princess Hortense of House Northumberton-Saxe-Hapsburg, 666 00:35:25,924 --> 00:35:29,495 may I present to you Howard Bacon. 667 00:35:33,133 --> 00:35:34,265 Uh... 668 00:35:34,267 --> 00:35:36,500 My ma'am... Lady. 669 00:35:36,502 --> 00:35:40,638 Sir Bacon, welcome to thy kingdom. 670 00:35:40,640 --> 00:35:42,672 I have food for your men 671 00:35:42,674 --> 00:35:45,442 and water for your horses and whores. 672 00:35:45,444 --> 00:35:46,977 Hortense. 673 00:35:46,979 --> 00:35:49,747 She knows you haven't got any horses. 674 00:35:49,749 --> 00:35:51,685 Lucretia, pour the mead. 675 00:35:56,355 --> 00:35:57,788 Lucretia, you dumb bitch, 676 00:35:57,790 --> 00:35:59,189 don't embarrass me in front of the guests. 677 00:35:59,191 --> 00:36:01,459 Yes, there is much to celebrate, beloved sister. 678 00:36:01,461 --> 00:36:03,627 I bring wonderful news. 679 00:36:03,629 --> 00:36:05,932 Howard and I are to be married. 680 00:36:06,832 --> 00:36:07,834 Really? 681 00:36:10,337 --> 00:36:12,703 You and you? 682 00:36:12,705 --> 00:36:13,774 Hortense... 683 00:36:16,207 --> 00:36:18,845 Hortense, do not drop that coronet. 684 00:36:20,779 --> 00:36:23,115 Use your words, not the heirlooms. 685 00:36:24,183 --> 00:36:25,283 Whoops! 686 00:36:30,656 --> 00:36:31,788 Why? 687 00:36:31,790 --> 00:36:34,058 I think I know what this is about. 688 00:36:34,060 --> 00:36:35,692 Die! No! 689 00:36:35,694 --> 00:36:38,395 Don't fret, sissy. You shan't be left behind. 690 00:36:38,397 --> 00:36:41,299 You, Howard, and I 691 00:36:41,301 --> 00:36:44,868 are going to live together in Texas. 692 00:36:44,870 --> 00:36:47,538 Texas? Hurrah! 693 00:36:47,540 --> 00:36:50,341 This calls for a celebration pole dance. 694 00:36:55,547 --> 00:36:58,848 Promise, if anything should happen to me, 695 00:36:58,850 --> 00:37:00,919 you'll look after her. 696 00:37:00,921 --> 00:37:03,053 Ooh. I invoke prima nocta. 697 00:37:03,055 --> 00:37:04,388 Absolutely. 698 00:37:04,390 --> 00:37:06,890 This shall be a traditional wedding in every respect. 699 00:37:06,892 --> 00:37:07,991 Prima nocta. 700 00:37:07,993 --> 00:37:10,560 Prima nocta! Prima nocta! 701 00:37:10,562 --> 00:37:14,064 Uh, what's prima nocta? 702 00:37:14,066 --> 00:37:17,701 Oh. Once the eldest daughter consummates her marriage, 703 00:37:17,703 --> 00:37:19,937 it is the second daughter's divine right 704 00:37:19,939 --> 00:37:22,707 either to bed the groom or fight him in a duel. 705 00:37:22,709 --> 00:37:24,209 In either case, your performance 706 00:37:24,211 --> 00:37:25,944 shall be judged by a panel of courtiers. 707 00:37:25,946 --> 00:37:27,877 But you don't mind, do you, darling? 708 00:37:27,879 --> 00:37:32,549 ♪ Second sister Gets sloppy seconds ♪ 709 00:37:32,551 --> 00:37:35,886 ♪ Or you die ♪ 710 00:37:38,723 --> 00:37:40,890 Muffin, wedding's off. 711 00:37:40,892 --> 00:37:42,792 But Howard! The ring! 712 00:37:42,794 --> 00:37:43,796 Keep it! 713 00:37:56,542 --> 00:37:58,674 Enrique, do go on. You were saying how 714 00:37:58,676 --> 00:38:01,245 even though you yourself have benefited economically 715 00:38:01,247 --> 00:38:02,613 from immigrating to America, 716 00:38:02,615 --> 00:38:05,082 you don't feel any additional Guatemalans 717 00:38:05,084 --> 00:38:06,618 should be allowed into Palm Beach? 718 00:38:06,620 --> 00:38:07,718 Yes, I believe... 719 00:38:07,720 --> 00:38:10,154 Sister! Sister! Sister! 720 00:38:10,156 --> 00:38:12,223 Hortense! Manners, please! 721 00:38:12,225 --> 00:38:14,324 Is this how we behave in front of a guest? 722 00:38:14,326 --> 00:38:15,562 Sorry. 723 00:38:16,294 --> 00:38:17,560 Pardon the intrusion, 724 00:38:17,562 --> 00:38:19,529 but can I beg leave to go to the toilet? 725 00:38:19,531 --> 00:38:20,830 Yes, of course, my turtle dove. 726 00:38:20,832 --> 00:38:22,600 Thank you. 727 00:38:22,602 --> 00:38:26,138 Kind sir, would you help me with this? 728 00:38:28,241 --> 00:38:29,939 The lock-eth has rust-eth. 729 00:38:29,941 --> 00:38:31,107 Hortense! 730 00:38:31,109 --> 00:38:32,977 Did I not expressly forbid you 731 00:38:32,979 --> 00:38:35,279 from wearing your virtue panties in the pool? 732 00:38:35,281 --> 00:38:37,450 Albert! She's done it again. 733 00:38:38,651 --> 00:38:40,252 Ahhh! Not the flame! 734 00:38:51,997 --> 00:38:54,198 Release the peasants! 735 00:38:54,200 --> 00:38:56,100 She must mean "pheasants," yes? 736 00:38:56,102 --> 00:38:57,667 Hmm? Of course not. 737 00:38:57,669 --> 00:39:00,605 Oh, don't worry, darling. She's a terrible shot. 738 00:39:01,841 --> 00:39:03,143 Peasant ho! 739 00:39:05,511 --> 00:39:06,513 See? 740 00:39:14,854 --> 00:39:16,890 That was unexpected. 741 00:39:24,062 --> 00:39:26,364 Brigitte, your 20,000. 742 00:39:26,366 --> 00:39:28,299 You just got a lot more attractive, Bridge. 743 00:39:28,301 --> 00:39:29,834 Albert, your 10. 744 00:39:29,836 --> 00:39:31,368 Still wouldn't bang you, Albert. 745 00:39:32,638 --> 00:39:33,873 Thank you, all. 746 00:39:36,375 --> 00:39:37,908 What do you mean, "Thank you, all"? 747 00:39:37,910 --> 00:39:39,243 No, where's my cashola? 748 00:39:39,245 --> 00:39:40,410 Hmm? Where's my cut? 749 00:39:40,412 --> 00:39:42,747 Where's the big chunka... 750 00:39:42,749 --> 00:39:44,547 ...to come in to me, of the cash? 751 00:39:44,549 --> 00:39:47,151 The student doesn't earn wages 752 00:39:47,153 --> 00:39:48,886 until after graduation. 753 00:39:48,888 --> 00:39:51,191 When the hell is that? 754 00:39:52,258 --> 00:39:53,558 I've been killing myself 755 00:39:53,560 --> 00:39:55,158 playing Hortense the Feral Princess, 756 00:39:55,160 --> 00:39:57,995 while you just prance around, not having sex with people. 757 00:39:57,997 --> 00:39:59,830 Penny, how much money do you have? 758 00:39:59,832 --> 00:40:00,834 Be honest, now. 759 00:40:02,435 --> 00:40:04,033 $500,000. 760 00:40:04,035 --> 00:40:05,701 Oh. Good for you. 761 00:40:05,703 --> 00:40:07,536 It's an adorable little nest egg. 762 00:40:07,538 --> 00:40:09,006 All in cash I presume? 763 00:40:09,008 --> 00:40:11,843 Bitcoin. Why? How much money do you have? 764 00:40:11,845 --> 00:40:16,783 Hmm? Oh, assets and liquidity, um, 28.32 million. 765 00:40:18,051 --> 00:40:19,582 Ah, okay, I didn't know 766 00:40:19,584 --> 00:40:21,352 we were counting assets and liquidity. 767 00:40:21,354 --> 00:40:22,553 In that case, I have, uh... 768 00:40:22,555 --> 00:40:24,420 still 500,000. 769 00:40:24,422 --> 00:40:26,790 And how do you think I grew that wealth? 770 00:40:26,792 --> 00:40:29,127 By investing wisely. 771 00:40:29,129 --> 00:40:31,027 I've invested in you, Penny. 772 00:40:31,029 --> 00:40:32,562 And I must see a robust return 773 00:40:32,564 --> 00:40:34,098 before I can share the profits. 774 00:40:34,100 --> 00:40:35,598 But you wouldn't have any profits 775 00:40:35,600 --> 00:40:37,502 if it wasn't for me, okay? 776 00:40:37,504 --> 00:40:39,270 Let's face it, we're a team on this. 777 00:40:39,272 --> 00:40:41,939 Penny, if you want to be like me, then you're going to have... 778 00:40:41,941 --> 00:40:43,540 I don't wanna be like you! 779 00:40:43,542 --> 00:40:45,276 Why would I wanna be like you? 780 00:40:45,278 --> 00:40:47,643 I don't wanna be some loser 781 00:40:47,645 --> 00:40:49,980 that looks like a colorful Beetlejuice. 782 00:40:49,982 --> 00:40:52,082 Oh, sorry, Julie Andrews just called. 783 00:40:52,084 --> 00:40:53,984 She said she wants her voice back. 784 00:40:53,986 --> 00:40:56,285 We all know you're actually from Wisconsin 785 00:40:56,287 --> 00:40:59,056 and you stay in this house eating weird salads 786 00:40:59,058 --> 00:41:00,725 and drinking alcohol 787 00:41:00,727 --> 00:41:02,794 that doesn't get you hammered fast enough. 788 00:41:02,796 --> 00:41:04,161 And you're like, 789 00:41:04,163 --> 00:41:07,297 "Oh! I better check all my precious stocks 790 00:41:07,299 --> 00:41:09,565 on the NASCAR index." 791 00:41:09,567 --> 00:41:10,935 And, "Oh, wait, 792 00:41:10,937 --> 00:41:14,337 let me just collect another little boy's head, 793 00:41:14,339 --> 00:41:18,308 or another dinosaur clitoris, 794 00:41:18,310 --> 00:41:20,344 or another little statue of a..." 795 00:41:20,346 --> 00:41:21,844 That's alive. 796 00:41:21,846 --> 00:41:25,181 Yes, that is a Madagascan blue panther chameleon. 797 00:41:25,183 --> 00:41:27,018 It's one of the last of its kind. 798 00:41:27,020 --> 00:41:29,252 Is it? 799 00:41:29,254 --> 00:41:30,453 Just like you. 800 00:41:30,455 --> 00:41:32,055 Well, you know what, Jo? 801 00:41:32,057 --> 00:41:34,190 I don't give a crap if you're a legend in the game. 802 00:41:34,192 --> 00:41:36,594 If you're not gonna pay me for work that I've actually done, 803 00:41:36,596 --> 00:41:37,694 then I'm out! 804 00:41:37,696 --> 00:41:39,330 Screw you, Medusa! 805 00:41:39,332 --> 00:41:41,098 I'm not Medusa. 806 00:41:44,870 --> 00:41:47,140 And she's gone. 807 00:42:17,303 --> 00:42:19,569 Are you... Are you all right, miss? 808 00:42:19,571 --> 00:42:22,306 Oh, is there a doctor in the house? 809 00:42:22,308 --> 00:42:24,373 Oh, somebody, please, help me! 810 00:42:24,375 --> 00:42:25,542 What are the signs of a stroke? 811 00:42:25,544 --> 00:42:27,544 I can't feel my tits! 812 00:42:29,649 --> 00:42:31,681 Goodness me! 813 00:42:31,683 --> 00:42:33,183 Are you all right, miss? 814 00:42:33,185 --> 00:42:34,585 Are you okay? 815 00:42:34,587 --> 00:42:36,823 She's all right. Aren't you, sis? 816 00:42:40,727 --> 00:42:43,893 Yeah, I'm feeling so much better, actually. 817 00:42:43,895 --> 00:42:46,864 Good on you. That's my chook. Come on. 818 00:42:46,866 --> 00:42:48,565 Come on. Let's get you up. 819 00:42:48,567 --> 00:42:49,866 - Yeah. - No worries. 820 00:42:49,868 --> 00:42:51,100 I think it was just a big burp. 821 00:42:51,102 --> 00:42:52,771 - You enjoy the sun. - My pleasure. 822 00:42:53,406 --> 00:42:54,605 What's up, Jo? 823 00:42:54,607 --> 00:42:55,672 I thought you were leaving, Pen. 824 00:42:55,674 --> 00:42:58,009 I was, and then... 825 00:42:58,011 --> 00:43:01,946 I just realized this place is great. 826 00:43:01,948 --> 00:43:05,015 There just isn't room for both of us 827 00:43:05,017 --> 00:43:06,716 in Beaumont-Sur-Mer. 828 00:43:06,718 --> 00:43:08,884 Mmm. Agree to unagree. 829 00:43:08,886 --> 00:43:12,089 This is my home 830 00:43:12,091 --> 00:43:14,392 and my place of work 831 00:43:14,394 --> 00:43:16,727 and you are a bull in my china shop. 832 00:43:16,729 --> 00:43:20,431 Well, you don't really affect my life that much. 833 00:43:20,433 --> 00:43:22,565 Oh, piss off, you moonfaced troll! 834 00:43:22,567 --> 00:43:23,701 Whoa! 835 00:43:23,703 --> 00:43:25,301 Careful there. 836 00:43:25,303 --> 00:43:27,870 People might think you're more than just an animatronic cocktease. 837 00:43:27,872 --> 00:43:28,874 Okay, come on. 838 00:43:32,076 --> 00:43:34,111 Ow! Arm! 839 00:43:34,113 --> 00:43:35,678 Hands off the merchandise. 840 00:43:35,680 --> 00:43:37,181 I bruise like a peach. 841 00:43:37,183 --> 00:43:39,649 Shall we settle this with a friendly wager? 842 00:43:39,651 --> 00:43:40,884 Like a turf war? 843 00:43:40,886 --> 00:43:42,785 Whoever wins gets dibs on the town? 844 00:43:42,787 --> 00:43:45,754 Loser leaves for good. 845 00:43:45,756 --> 00:43:47,024 Well, what's the bet? 846 00:43:47,026 --> 00:43:48,225 We choose a man. 847 00:43:48,227 --> 00:43:51,060 First to extract a set sum from him wins. 848 00:43:51,062 --> 00:43:53,763 That sounds like a party. Yeah, how much? 849 00:43:53,765 --> 00:43:56,500 How about your net worth? 500,000? 850 00:43:56,502 --> 00:43:57,667 Oh, I'm sorry. 851 00:43:57,669 --> 00:43:59,835 Is that too rich for your blood? 852 00:43:59,837 --> 00:44:01,038 Are you kidding? 853 00:44:01,040 --> 00:44:05,107 My blood is, like, 98% white chocolate mousse. 854 00:44:05,109 --> 00:44:08,011 So, I can... I can handle it, yeah. 855 00:44:08,013 --> 00:44:09,113 Who's the mark? 856 00:44:11,517 --> 00:44:13,449 Monsieur! 857 00:44:13,451 --> 00:44:15,754 How about that guy? 858 00:44:16,421 --> 00:44:17,754 He's 12. 859 00:44:17,756 --> 00:44:19,790 Ah, too young for your blood? 860 00:44:19,792 --> 00:44:21,324 Guillaume? 861 00:44:21,326 --> 00:44:24,428 Is that boy a guest at the hotel? 862 00:44:24,430 --> 00:44:26,029 Yes, that is Thomas Westerberg. 863 00:44:26,031 --> 00:44:28,765 He is the inventor of YaBurnt. 864 00:44:28,767 --> 00:44:30,533 - Shut my back door. - What? Why? 865 00:44:30,535 --> 00:44:33,004 What is YaBurnt? 866 00:44:33,006 --> 00:44:34,370 Honestly? 867 00:44:34,372 --> 00:44:36,073 Jo, are you, like, 100 years old? 868 00:44:36,075 --> 00:44:39,009 It's, like, this really cool app where it sends all your friends 869 00:44:39,011 --> 00:44:40,143 these disgusting insults 870 00:44:40,145 --> 00:44:41,611 and then they disappear after 10 seconds. 871 00:44:41,613 --> 00:44:42,879 Why would anyone want that? 872 00:44:42,881 --> 00:44:45,116 Why would anyone want Christmas, either? 873 00:44:45,118 --> 00:44:48,285 So, he's a tech millionaire? 874 00:44:48,287 --> 00:44:50,152 Billionaire, I bet. 875 00:44:50,154 --> 00:44:51,223 So, do we have a deal? 876 00:44:51,823 --> 00:44:52,955 One week. 877 00:44:52,957 --> 00:44:54,693 May the best con win. 878 00:45:17,883 --> 00:45:21,187 Hey, uh, do you mind if I spin the thingy next round? 879 00:45:23,388 --> 00:45:26,489 Okay. That's your job. 880 00:45:26,491 --> 00:45:27,694 Shut up, Thomas. 881 00:45:34,399 --> 00:45:36,232 - Monsieur. - Yes? 882 00:45:36,234 --> 00:45:37,569 Please place your bets. 883 00:45:51,683 --> 00:45:52,919 No more bets. 884 00:45:56,955 --> 00:45:59,058 Eighteen red. 885 00:46:03,395 --> 00:46:04,627 Sorry, comin' through. 886 00:46:04,629 --> 00:46:06,096 Sorry, excuse me. 887 00:46:06,098 --> 00:46:07,864 - My goodness! - Sorry, miss, please. 888 00:46:07,866 --> 00:46:11,535 Oi, blind person here. Move! Move! 889 00:46:11,537 --> 00:46:13,169 Yeah. 890 00:46:13,171 --> 00:46:14,206 Yeah. 891 00:46:15,107 --> 00:46:16,873 Oh. Pardon the intrusion, 892 00:46:16,875 --> 00:46:18,274 but could somebody tell me 893 00:46:18,276 --> 00:46:19,910 if there's an empty chair at this table? 894 00:46:19,912 --> 00:46:21,944 No, mademoiselle. The table is full. 895 00:46:21,946 --> 00:46:23,614 Oh. Okey-dokey. 896 00:46:23,616 --> 00:46:26,616 No, miss. Miss? Excuse me. You can have my chair. 897 00:46:26,618 --> 00:46:27,984 Oh, a hero. 898 00:46:27,986 --> 00:46:29,719 Oh, but it's not necessary. 899 00:46:29,721 --> 00:46:31,989 Perhaps if, um, this person scoots over, 900 00:46:31,991 --> 00:46:33,957 we could just squeeze in another chair. 901 00:46:33,959 --> 00:46:36,225 - Yeah, sure. - Do you mind, sir? 902 00:46:36,227 --> 00:46:38,294 Would you mind just, um... 903 00:46:38,296 --> 00:46:39,795 Right behind you. 904 00:46:39,797 --> 00:46:41,897 - Oh. - There you go. 905 00:46:41,899 --> 00:46:43,433 - Thank you. - All right? 906 00:46:43,435 --> 00:46:45,602 Wow. What wonderful blind person etiquette. 907 00:46:45,604 --> 00:46:47,071 My nana was blind. 908 00:46:47,073 --> 00:46:48,638 Was she? 909 00:46:48,640 --> 00:46:49,941 I had no idea. 910 00:46:50,908 --> 00:46:52,007 Research. 911 00:46:52,009 --> 00:46:53,676 Please place your bets. 912 00:46:53,678 --> 00:46:56,247 Oh. Do you want me to place a bet for you? 913 00:46:56,249 --> 00:46:57,314 Yeah, could you? 914 00:46:57,316 --> 00:46:59,683 - Yeah, of course. - But can you choose? 915 00:46:59,685 --> 00:47:01,817 I feel like I need somebody else's luck right now. 916 00:47:01,819 --> 00:47:03,486 - Sure. - Okay. 917 00:47:03,488 --> 00:47:05,290 All right, keep your fingers crossed. 918 00:47:07,825 --> 00:47:08,827 No more bets. 919 00:47:10,662 --> 00:47:11,828 Twenty-one red. 920 00:47:11,830 --> 00:47:12,928 How did we do? 921 00:47:12,930 --> 00:47:14,998 We lost. I'm so sorry. 922 00:47:15,000 --> 00:47:17,167 - What? - Yeah, it happens. 923 00:47:17,169 --> 00:47:18,671 That was my last chance. 924 00:47:19,370 --> 00:47:21,337 Last chance? For... 925 00:47:21,339 --> 00:47:22,841 Wait! Miss! 926 00:47:23,441 --> 00:47:24,875 Miss, wait. Miss? 927 00:47:24,877 --> 00:47:26,310 Monsieur, your chips. 928 00:47:26,312 --> 00:47:28,111 Oh, yeah, thank you. 929 00:47:31,984 --> 00:47:33,686 Thank you, thank you. Sorry. 930 00:47:35,187 --> 00:47:36,785 Thank you. Miss! 931 00:47:39,524 --> 00:47:41,160 Miss! Miss? 932 00:47:41,993 --> 00:47:43,062 Your winnings. 933 00:47:47,533 --> 00:47:50,466 Miss! Miss? Miss? Excuse me? Hi. 934 00:47:50,468 --> 00:47:51,801 You left your cane. 935 00:47:51,803 --> 00:47:53,736 Oh, thanks for bringing it back. 936 00:47:53,738 --> 00:47:56,038 I'm so embarrassed. Did I, like, cause a big scene? 937 00:47:56,040 --> 00:47:58,709 No, no. It's okay. But you said something in there. 938 00:47:58,711 --> 00:48:01,078 You said that that was your last chance. 939 00:48:01,080 --> 00:48:03,647 - What for? - To help my sister. 940 00:48:03,649 --> 00:48:05,917 - Oh. - She's my baby sister. 941 00:48:07,352 --> 00:48:08,953 - Oh. - You're looking at a picture 942 00:48:08,955 --> 00:48:10,386 of a really hot girl, right? 943 00:48:10,388 --> 00:48:13,689 Uh... Yes. Yeah, I am. 944 00:48:13,691 --> 00:48:15,527 Are my eyes tearing up? 945 00:48:16,895 --> 00:48:18,663 'Cause sometimes I can't tell. 946 00:48:24,703 --> 00:48:26,669 At least you won big, huh? 947 00:48:26,671 --> 00:48:28,170 Not yet. 948 00:48:28,172 --> 00:48:31,774 Go and see what big-titted Russell Crowe is up to. 949 00:48:31,776 --> 00:48:33,042 Here. Here you go, Penny. 950 00:48:33,044 --> 00:48:34,879 No, no, no, Thomas. I cannot take that. 951 00:48:34,881 --> 00:48:37,446 - Yes, you can, Penny. - No, I can't. 952 00:48:37,448 --> 00:48:38,781 Penny, you have to. 953 00:48:38,783 --> 00:48:41,917 Your sister needs that final cleft palate surgery. 954 00:48:41,919 --> 00:48:44,221 Yeah, she does. 955 00:48:44,223 --> 00:48:46,056 - Penny... - Hmm? 956 00:48:46,058 --> 00:48:47,089 What about you? 957 00:48:47,091 --> 00:48:48,792 What do you mean, what about me? 958 00:48:48,794 --> 00:48:51,794 Well, do you mind if I ask you how you... 959 00:48:51,796 --> 00:48:53,196 got blind? 960 00:48:53,198 --> 00:48:54,200 Yeah. 961 00:48:56,102 --> 00:48:58,935 My condition is 100% mental. 962 00:48:58,937 --> 00:49:00,736 Hysterical blindness? 963 00:49:00,738 --> 00:49:02,272 It's not that funny to me, Thomas. 964 00:49:02,274 --> 00:49:04,308 No, I know. What I mean is, 965 00:49:04,310 --> 00:49:06,877 it means there's hope for you to see again. 966 00:49:06,879 --> 00:49:08,011 Right? 967 00:49:08,013 --> 00:49:10,647 People say that, but I've tried everything. 968 00:49:10,649 --> 00:49:12,915 Hypnosis, drugs... 969 00:49:12,917 --> 00:49:15,118 I even hired this guy Barry to follow me around 970 00:49:15,120 --> 00:49:17,654 and scare me in parking structures. 971 00:49:17,656 --> 00:49:19,321 He'd just be like, "Hey!" 972 00:49:20,591 --> 00:49:23,594 Turns out this is not like having the hiccups. 973 00:49:23,596 --> 00:49:25,294 Well, there must be something. 974 00:49:25,296 --> 00:49:29,232 Well, there is, like, this one psychologist, 975 00:49:29,234 --> 00:49:30,801 up in this clinic in Germany, 976 00:49:30,803 --> 00:49:33,669 that does, like, really cutting-edge stuff. 977 00:49:33,671 --> 00:49:35,772 But it's so expensive. 978 00:49:35,774 --> 00:49:37,609 Well, how much does this doctor charge? 979 00:49:38,477 --> 00:49:39,977 $500,000. 980 00:49:39,979 --> 00:49:41,977 - Damn! - I know! 981 00:49:41,979 --> 00:49:44,683 But Dr. Schauffhaussen is that gifted. 982 00:49:45,984 --> 00:49:47,951 Forget about it. 983 00:49:47,953 --> 00:49:49,652 What is sight worth, anyways? 984 00:49:49,654 --> 00:49:51,790 $500,000? 985 00:49:52,225 --> 00:49:53,459 Seems so. 986 00:49:59,531 --> 00:50:01,534 She's using all your tricks! 987 00:50:02,701 --> 00:50:04,201 Fine. 988 00:50:04,203 --> 00:50:05,671 Let's use some of hers. 989 00:50:08,339 --> 00:50:10,808 But enough about me. Let's talk about you. 990 00:50:10,810 --> 00:50:12,109 What's your story? 991 00:50:12,111 --> 00:50:14,143 No, well, no story, really. 992 00:50:14,145 --> 00:50:17,614 These French investor guys, uh, flew me out here, 993 00:50:17,616 --> 00:50:19,515 I guess to hear about my new venture. 994 00:50:19,517 --> 00:50:21,317 - Oh. - But I'm starting to feel like 995 00:50:21,319 --> 00:50:23,118 they just want another YaBurnt. 996 00:50:23,120 --> 00:50:24,788 - Ya-what? - YaBurnt. 997 00:50:24,790 --> 00:50:26,890 It's an app that I designed. 998 00:50:26,892 --> 00:50:29,725 Oh. Like an appetizer? 999 00:50:29,727 --> 00:50:31,495 I love 'em when they're bottomless. 1000 00:50:33,198 --> 00:50:34,200 That's good! 1001 00:50:36,435 --> 00:50:38,868 - No, not an appetizer. - Oh. 1002 00:50:38,870 --> 00:50:41,839 An app like an application for a smartphone. 1003 00:50:41,841 --> 00:50:43,038 Oh, okay. 1004 00:50:43,040 --> 00:50:44,908 But my new concept, 1005 00:50:44,910 --> 00:50:50,013 it's something that I think could really help people... 1006 00:50:50,015 --> 00:50:54,754 if anyone would actually listen to what I have in mind. 1007 00:50:56,055 --> 00:50:57,386 I get it. 1008 00:50:57,388 --> 00:50:58,823 You're a really kind guy. 1009 00:50:59,524 --> 00:51:00,759 I could see that... 1010 00:51:02,160 --> 00:51:03,663 If only I could see. 1011 00:51:04,495 --> 00:51:05,564 Penny... 1012 00:51:07,332 --> 00:51:10,433 Penny, what is the name of that doctor you told me about? 1013 00:51:10,435 --> 00:51:11,535 Oh, um... 1014 00:51:11,537 --> 00:51:12,738 Doctor... 1015 00:51:15,006 --> 00:51:16,172 Schauffhaussen. 1016 00:51:16,174 --> 00:51:17,573 - Schauffhaussen. - Schauffhaussen. 1017 00:51:17,575 --> 00:51:19,743 How do you spell that? Is that S-C-H? 1018 00:51:19,745 --> 00:51:22,411 - Sure. - Okay. 1019 00:51:22,413 --> 00:51:23,513 Wait, what are you doing? 1020 00:51:23,515 --> 00:51:24,884 I'm looking him up online. 1021 00:51:27,185 --> 00:51:28,618 Not much is known about the good doctor. 1022 00:51:28,620 --> 00:51:30,587 I hear he's a recluse. 1023 00:51:30,589 --> 00:51:31,955 No, I found his website. 1024 00:51:31,957 --> 00:51:33,723 - Really? - Awesome. 1025 00:51:33,725 --> 00:51:35,292 Whoa. 1026 00:51:35,294 --> 00:51:36,696 No, here's an e-mail address. 1027 00:51:37,696 --> 00:51:39,462 Okay, you're kidding me. 1028 00:51:39,464 --> 00:51:40,629 Whoa. No way. 1029 00:51:40,631 --> 00:51:42,399 - Yeah. - No way. 1030 00:51:42,401 --> 00:51:44,734 I've sent something. There we go. 1031 00:51:44,736 --> 00:51:46,870 - See what happens. - Thomas, no, you... 1032 00:51:46,872 --> 00:51:48,238 - Oh... - No. 1033 00:51:48,240 --> 00:51:50,239 You really shouldn't have. 1034 00:51:50,241 --> 00:51:51,975 Let's not get our hopes up. 1035 00:51:51,977 --> 00:51:53,109 Okay. 1036 00:51:53,111 --> 00:51:54,544 He responded! 1037 00:51:54,546 --> 00:51:56,145 Of course he did. 1038 00:51:56,147 --> 00:51:57,615 Oh, it's an out-of-office reply. 1039 00:51:58,584 --> 00:51:59,716 Oh. 1040 00:51:59,718 --> 00:52:01,287 Let's see if he's on social media. 1041 00:52:02,654 --> 00:52:03,754 Oh, my God. 1042 00:52:03,756 --> 00:52:05,758 - No way! Oh, my God. - What? 1043 00:52:16,901 --> 00:52:18,768 Uh, excuse me, sir? 1044 00:52:18,770 --> 00:52:21,571 Hi. Uh, hi. My name's Thomas 1045 00:52:21,573 --> 00:52:25,509 and my friend Penny really, really needs your help. 1046 00:52:25,511 --> 00:52:28,411 I just saw your photo on Instagram, 1047 00:52:28,413 --> 00:52:29,645 and I had to come find you. 1048 00:52:29,647 --> 00:52:31,614 This is beyond coincidence. 1049 00:52:31,616 --> 00:52:35,250 It means something that you're here. Um... 1050 00:52:35,252 --> 00:52:37,288 So, what do you say, Dr. Schauffhaussen? 1051 00:52:38,522 --> 00:52:39,791 Will you help my friend? 1052 00:52:51,002 --> 00:52:52,868 Siri, I need to learn German. 1053 00:52:52,870 --> 00:52:55,106 That is not German. 1054 00:52:57,341 --> 00:52:58,642 That is Dutch. 1055 00:52:58,644 --> 00:53:00,977 Oh, um... 1056 00:53:00,979 --> 00:53:02,911 Hi, we met at the roulette table. 1057 00:53:02,913 --> 00:53:04,881 That is incorrect. We did not meet. 1058 00:53:04,883 --> 00:53:06,549 Otherwise, you would know that I... 1059 00:53:06,551 --> 00:53:07,886 You're Dr. Schauffhaussen? 1060 00:53:09,687 --> 00:53:11,557 Precisely. 1061 00:53:22,234 --> 00:53:23,699 Auf Wiedersehen. 1062 00:53:23,701 --> 00:53:26,435 No, wait, Dr. Schauffhaussen. I'm sorry if I offended you. 1063 00:53:26,437 --> 00:53:27,803 I am not offended. 1064 00:53:27,805 --> 00:53:29,205 It's just that I looked you up online, 1065 00:53:29,207 --> 00:53:30,707 I couldn't find a photo 1066 00:53:30,709 --> 00:53:31,908 and, I don't know, 1067 00:53:31,910 --> 00:53:33,912 I just didn't think you would be a woman. 1068 00:53:35,381 --> 00:53:36,680 I am offended now. 1069 00:53:36,682 --> 00:53:38,582 I'm sorry. I'm so sorry. 1070 00:53:38,584 --> 00:53:41,587 Please don't punish Penny for my sexism. 1071 00:53:42,053 --> 00:53:44,154 Penny? 1072 00:53:44,156 --> 00:53:46,489 Is this Penny from Cootamundra, Australia? 1073 00:53:46,491 --> 00:53:47,924 Yes! Yeah, that's her. 1074 00:53:47,926 --> 00:53:51,596 I remember her letters. Such a tragic case. 1075 00:53:52,796 --> 00:53:55,031 - Good luck to you both. - Wait. 1076 00:53:55,033 --> 00:53:56,732 Dr. Schauffhaussen, what do I have to do 1077 00:53:56,734 --> 00:53:58,734 to get you to see her here, tonight? 1078 00:53:58,736 --> 00:54:00,837 - Young man... - Thomas. 1079 00:54:00,839 --> 00:54:03,205 Thomas, it would be inappropriate 1080 00:54:03,207 --> 00:54:04,540 and unprofessional of me 1081 00:54:04,542 --> 00:54:06,074 to see patients while on my holiday. 1082 00:54:06,076 --> 00:54:08,044 Well, if it's a matter of money, I can... 1083 00:54:08,046 --> 00:54:09,913 You haven't given her any money, have you? 1084 00:54:09,915 --> 00:54:12,047 Well, some. But just for her sister. 1085 00:54:12,049 --> 00:54:15,919 You must not, under any circumstances, 1086 00:54:15,921 --> 00:54:17,920 give the patient money. 1087 00:54:17,922 --> 00:54:19,723 Otherwise, this reinforces the notion 1088 00:54:19,725 --> 00:54:20,790 that she's totally disabled 1089 00:54:20,792 --> 00:54:22,694 rendering the treatment kaput! 1090 00:54:23,562 --> 00:54:26,295 Wait, so you will treat her? 1091 00:54:26,297 --> 00:54:29,232 I agree to an initial examination. 1092 00:54:29,234 --> 00:54:31,871 - Yes! - I am too much the softie. 1093 00:54:32,471 --> 00:54:33,873 Where is she now? 1094 00:54:40,044 --> 00:54:41,046 Penny? 1095 00:54:44,448 --> 00:54:47,651 Coming. Just one second! One sec. 1096 00:54:47,653 --> 00:54:49,821 I've got a surprise for ya. 1097 00:54:51,390 --> 00:54:53,723 - Thomas, where did you go? - Yeah? 1098 00:54:53,725 --> 00:54:55,826 You'll never guess who I found. 1099 00:54:55,828 --> 00:54:58,096 - Who? - Who do you think? 1100 00:54:59,631 --> 00:55:03,002 It's Dr. Frederika Schauffhaussen. 1101 00:55:04,468 --> 00:55:06,502 Oh, she can't believe it! 1102 00:55:06,504 --> 00:55:08,605 Believe it, Fraulein. 1103 00:55:08,607 --> 00:55:12,743 I am here to help you, dear girl. 1104 00:55:12,745 --> 00:55:15,611 Dr. Schauffhaussen was having dinner at the hotel tonight. 1105 00:55:15,613 --> 00:55:18,948 I saw her Insta post. Isn't it incredible? 1106 00:55:18,950 --> 00:55:20,149 Incredible. 1107 00:55:20,151 --> 00:55:21,651 I must make my assessment of the patient. 1108 00:55:21,653 --> 00:55:22,752 - Thomas? - Yes? 1109 00:55:22,754 --> 00:55:24,256 I require a chair. 1110 00:55:26,825 --> 00:55:28,156 A warning. 1111 00:55:28,158 --> 00:55:31,262 My methods are unorthodox. 1112 00:55:32,596 --> 00:55:33,598 You understand? 1113 00:55:34,366 --> 00:55:35,631 - Yes. - Thank you. 1114 00:55:35,633 --> 00:55:37,167 Remove your person from the treatment space. 1115 00:55:37,169 --> 00:55:39,268 Oh. Okay, uh, here? 1116 00:55:44,776 --> 00:55:45,778 Sit. 1117 00:55:46,879 --> 00:55:50,814 So, you can see absolutely nothing? 1118 00:55:50,816 --> 00:55:53,549 No shapes, no light, no color? 1119 00:55:53,551 --> 00:55:55,618 No, nothing at all. That's what I said... 1120 00:55:55,620 --> 00:55:56,689 Silence! 1121 00:55:58,122 --> 00:55:59,323 Hey, I need that. 1122 00:55:59,325 --> 00:56:02,225 You will no longer use this crutch of the mind. 1123 00:56:04,562 --> 00:56:07,299 Stubborn like the patient. 1124 00:56:09,667 --> 00:56:11,366 I see. 1125 00:56:11,368 --> 00:56:14,339 You do not, but I see. 1126 00:56:18,910 --> 00:56:20,379 Has the test started yet? 1127 00:56:20,979 --> 00:56:21,980 Impressive. 1128 00:56:22,848 --> 00:56:24,513 Okay, Penny. 1129 00:56:24,515 --> 00:56:26,050 How about this? 1130 00:56:35,959 --> 00:56:39,264 I am funneling the air directly into your eye cavity. 1131 00:56:41,832 --> 00:56:43,665 My mouth hole is very narrow. 1132 00:56:43,667 --> 00:56:45,436 You should not be feeling this. 1133 00:56:55,346 --> 00:56:57,115 I just smell salmon. 1134 00:56:59,816 --> 00:57:01,517 It's very interesting. 1135 00:57:01,519 --> 00:57:05,591 The body reacts, but the mind does not. 1136 00:57:07,892 --> 00:57:10,759 Penny, I would like you to have a little snack. 1137 00:57:10,761 --> 00:57:13,295 But you must guess the food that you're eating, ja? 1138 00:57:13,297 --> 00:57:15,133 Yeah, that sounds easy enough. 1139 00:57:20,939 --> 00:57:22,441 I will ready the snack. 1140 00:57:50,134 --> 00:57:51,267 Okay, Penny. 1141 00:57:51,269 --> 00:57:53,069 Here comes the choo-choo train. 1142 00:57:53,071 --> 00:57:56,174 Open wide. 1143 00:57:56,774 --> 00:57:58,410 Aah... 1144 00:58:03,948 --> 00:58:05,848 What is that? 1145 00:58:05,850 --> 00:58:07,884 A french fry. 1146 00:58:07,886 --> 00:58:10,022 Mmm. Can I have another one? 1147 00:58:12,424 --> 00:58:14,690 You are a very good blind person. 1148 00:58:14,692 --> 00:58:16,460 As such, you must surely know 1149 00:58:16,462 --> 00:58:19,027 the number of steps between you and the door. 1150 00:58:19,029 --> 00:58:20,328 Uh-huh. 1151 00:58:20,330 --> 00:58:24,132 And the number from the door to the elevator. 1152 00:58:24,134 --> 00:58:26,602 Because this is how the visually impaired function in the world. 1153 00:58:26,604 --> 00:58:29,873 Otherwise you would be running into things all the time, ja? 1154 00:58:29,875 --> 00:58:32,442 Yeah, I know all the steps. 1155 00:58:32,444 --> 00:58:33,445 Ja. 1156 00:58:34,178 --> 00:58:36,446 Okay, Penny. 1157 00:58:36,448 --> 00:58:37,614 I have opened the door. 1158 00:58:37,616 --> 00:58:39,948 An unobstructed path exists. 1159 00:58:39,950 --> 00:58:43,886 I want you to run full-speed down hallway 1160 00:58:43,888 --> 00:58:46,156 and stop in front of the elevator. 1161 00:58:46,158 --> 00:58:47,524 You can do this, then, ja? 1162 00:58:47,526 --> 00:58:49,725 Yeah, well, of course, then. 1163 00:58:49,727 --> 00:58:51,893 Yeah, it's pretty simple for a blind person 1164 00:58:51,895 --> 00:58:54,529 to just run in a straight line, so... 1165 00:58:55,633 --> 00:58:58,369 As fast as you can. Go! 1166 00:58:59,504 --> 00:59:01,672 - Um, now? - Ja! 1167 00:59:08,479 --> 00:59:09,480 Penny! 1168 00:59:10,915 --> 00:59:12,484 I will take the case. 1169 00:59:26,198 --> 00:59:28,230 Come, Thomas, I give you a tour. 1170 00:59:28,232 --> 00:59:29,234 Okay. 1171 00:59:30,569 --> 00:59:32,171 - Should we... Oh. - Come. 1172 00:59:32,738 --> 00:59:34,169 Quickly now. 1173 00:59:34,171 --> 00:59:35,705 - But what about... - Thank you. 1174 00:59:35,707 --> 00:59:37,040 Is this it? 1175 00:59:37,042 --> 00:59:39,174 Hello? 1176 00:59:39,176 --> 00:59:40,278 We're here? 1177 00:59:42,647 --> 00:59:44,182 Hello? Uh... 1178 00:59:47,084 --> 00:59:48,250 Oh, it's on. 1179 00:59:48,252 --> 00:59:50,685 Dr. Schauffhaussen, about your fee. 1180 00:59:50,687 --> 00:59:52,422 I have to move a few things around, 1181 00:59:52,424 --> 00:59:54,290 but I'll have it for you really soon. 1182 00:59:54,292 --> 00:59:55,725 - Oh. - Hey, guys? 1183 00:59:55,727 --> 00:59:58,797 I think somebody accidentally locked the front door. 1184 01:00:00,064 --> 01:00:03,131 Guys? Guys, are you there? 1185 01:00:04,669 --> 01:00:06,602 Whoa! Uh, sorry! 1186 01:00:06,604 --> 01:00:09,538 I hope that wasn't a priceless work of art or anything! 1187 01:00:09,540 --> 01:00:10,906 What if she gets hurt out there? 1188 01:00:10,908 --> 01:00:13,710 This is precisely why we do not intervene, Thomas. 1189 01:00:13,712 --> 01:00:16,478 Negative reinforcement is the prescription. 1190 01:00:16,480 --> 01:00:19,582 It is our job, yours und mine, 1191 01:00:19,584 --> 01:00:20,817 - to have fun. - Fun? 1192 01:00:20,819 --> 01:00:22,951 - Fun. - Okay. 1193 01:00:22,953 --> 01:00:25,289 You're thinking I am loony tune, ja? 1194 01:00:26,124 --> 01:00:29,058 - I am not. - No? 1195 01:00:29,060 --> 01:00:32,094 If we do this in front of Penny, have the fun, 1196 01:00:32,096 --> 01:00:34,629 she will want nothing more than to join us 1197 01:00:34,631 --> 01:00:36,968 in our seeing fun. 1198 01:00:37,435 --> 01:00:38,801 Yeah. 1199 01:00:38,803 --> 01:00:41,640 Why do I smell clinical strength lady douche wipes? 1200 01:00:42,807 --> 01:00:43,973 Oh. 1201 01:00:43,975 --> 01:00:45,611 Very strong. 1202 01:00:46,843 --> 01:00:50,113 No pity, Thomas. Only fun. 1203 01:00:50,115 --> 01:00:52,348 I also smell early menopause. 1204 01:00:52,350 --> 01:00:53,519 Now, the house. 1205 01:01:04,296 --> 01:01:06,328 Why are we doing this again? 1206 01:01:06,330 --> 01:01:09,165 Just as you take Thomas's arm when we walk, 1207 01:01:09,167 --> 01:01:11,634 so you take my leash when we ride. 1208 01:01:11,636 --> 01:01:13,636 That makes zero sense. 1209 01:01:13,638 --> 01:01:15,340 A hill approaches. 1210 01:01:19,477 --> 01:01:21,477 - Thank you so much. - Thank you. 1211 01:01:21,479 --> 01:01:23,446 - Merci. - Merci, merci. 1212 01:01:23,448 --> 01:01:25,281 This Cabernet. Oh, I love this one. 1213 01:01:25,283 --> 01:01:27,517 It turns quite chewy, 1214 01:01:27,519 --> 01:01:30,453 - und you can really taste oak. - Can I have some? 1215 01:01:30,455 --> 01:01:33,191 Oh. Of course, Penny. You may have some of mine. 1216 01:01:34,191 --> 01:01:35,293 Oh. 1217 01:01:37,194 --> 01:01:39,361 Is there a glass here? 1218 01:01:39,363 --> 01:01:40,562 You may drink the wine 1219 01:01:40,564 --> 01:01:43,067 when you see the glass well enough to seize it. 1220 01:01:47,471 --> 01:01:50,672 Oh. Oh, God. Did I spill something just now? 1221 01:01:52,576 --> 01:01:54,243 Oh, I'm so clumsy. 1222 01:01:54,245 --> 01:01:57,312 Dr. Schauffhaussen, um, let me help you. 1223 01:01:57,314 --> 01:01:59,080 Oh, no. I feel terrible. 1224 01:01:59,082 --> 01:02:00,818 Did I spill wine on your... 1225 01:02:14,598 --> 01:02:15,698 Waiter! 1226 01:02:27,879 --> 01:02:30,547 Uh, are you sure that this is helping Penny? 1227 01:02:30,549 --> 01:02:33,549 Oh, trust me, this is for Penny's sake. 1228 01:02:33,551 --> 01:02:34,616 Okay. 1229 01:02:34,618 --> 01:02:36,451 You should see us, Penny. 1230 01:02:36,453 --> 01:02:38,620 Thomas and I are dancing. 1231 01:02:38,622 --> 01:02:40,390 Oh, I wish I could. 1232 01:02:40,392 --> 01:02:43,759 But you can, Penny. You can. 1233 01:02:43,761 --> 01:02:45,527 Yeah, I could also eat my own shit, 1234 01:02:45,529 --> 01:02:46,930 but I'm not doing that either. 1235 01:02:46,932 --> 01:02:49,968 It's okay, I'll just stand here minding your bag. 1236 01:02:52,470 --> 01:02:55,370 She's got a fuzzbox and knows how to use it. 1237 01:02:55,372 --> 01:02:56,538 Pardon? 1238 01:02:56,540 --> 01:02:58,140 Your friend with the bony ass 1239 01:02:58,142 --> 01:03:00,544 grinding away on that poor boy. 1240 01:03:01,745 --> 01:03:02,911 Oh. 1241 01:03:02,913 --> 01:03:04,114 Yeah, I wouldn't mind so much. 1242 01:03:04,116 --> 01:03:06,181 It's just that he used to be my boyfriend. 1243 01:03:06,183 --> 01:03:08,417 He was not! 1244 01:03:08,419 --> 01:03:09,951 And she's my best friend. 1245 01:03:09,953 --> 01:03:11,957 She is not! 1246 01:03:13,089 --> 01:03:14,457 Oh, my God. 1247 01:03:14,459 --> 01:03:18,160 Babe, you are, like, actually blind. 1248 01:03:18,162 --> 01:03:19,661 Oh, babe. 1249 01:03:19,663 --> 01:03:21,564 Blind as in "can't see" blind? 1250 01:03:21,566 --> 01:03:24,299 It was when I lost my sight that she moved in on him. 1251 01:03:24,301 --> 01:03:26,469 Shut up. 1252 01:03:26,471 --> 01:03:27,837 Watch us, Penny. 1253 01:03:27,839 --> 01:03:31,109 The way our bodies move in unison. 1254 01:03:33,477 --> 01:03:34,944 So sensual. 1255 01:03:34,946 --> 01:03:37,613 Right. I'm hitting her really hard in her vagina. 1256 01:03:37,615 --> 01:03:41,317 It's just if I could work out some way to get him alone, 1257 01:03:41,319 --> 01:03:43,553 then maybe he wouldn't call off the wedding. 1258 01:03:43,555 --> 01:03:45,955 You leave it with us, all right? I mean, 1259 01:03:45,957 --> 01:03:47,522 we are practically professionals, 1260 01:03:47,524 --> 01:03:49,024 my little blind poppet. 1261 01:03:49,026 --> 01:03:50,961 Girls, toilet. 1262 01:04:03,107 --> 01:04:05,542 That color looks boss on you. 1263 01:04:05,544 --> 01:04:06,778 Danke. 1264 01:04:11,616 --> 01:04:12,815 What is this? 1265 01:04:12,817 --> 01:04:15,218 It's a little thing we invented called Varma. 1266 01:04:15,220 --> 01:04:16,486 Karma. 1267 01:04:16,488 --> 01:04:17,556 Karma. 1268 01:04:19,290 --> 01:04:20,455 Oh, it is on. 1269 01:04:20,457 --> 01:04:22,860 It is on like Kim Kardashian. 1270 01:04:25,062 --> 01:04:26,728 - Is that nice? - Yeah, you want some? 1271 01:04:26,730 --> 01:04:28,631 - Oh, uh, yeah, sure. - Oh, sorry. 1272 01:04:28,633 --> 01:04:29,832 Uh... 1273 01:04:29,834 --> 01:04:31,901 Yeah. Thank you. 1274 01:04:31,903 --> 01:04:34,469 Uh, it's kinda weird that Dr. Schauffhaussen 1275 01:04:34,471 --> 01:04:36,538 just disappeared like that, right? 1276 01:04:36,540 --> 01:04:38,873 Germans are so spontaneous. 1277 01:04:38,875 --> 01:04:42,377 It's probably just part of her crazy treatment plan. 1278 01:04:42,379 --> 01:04:44,881 Yeah, don't give up on that, Penny, okay? 1279 01:04:44,883 --> 01:04:46,214 I mean, I know that it's hard, 1280 01:04:46,216 --> 01:04:48,850 but there's so much that you deserve to see. 1281 01:04:48,852 --> 01:04:50,252 Like this view, 1282 01:04:50,254 --> 01:04:52,053 and these lights, 1283 01:04:52,055 --> 01:04:53,489 and the face you make 1284 01:04:53,491 --> 01:04:54,890 when you think I'm being a dork. 1285 01:04:54,892 --> 01:04:56,591 What, this one? 1286 01:04:56,593 --> 01:04:58,996 Yeah, that one. 1287 01:04:59,596 --> 01:05:00,763 But that one... 1288 01:05:00,765 --> 01:05:02,665 - That one's my favorite. - What? 1289 01:05:02,667 --> 01:05:04,870 - That one. - No, what? 1290 01:05:05,435 --> 01:05:07,136 Shut up. 1291 01:05:07,138 --> 01:05:08,837 Well, you'll just have to take my word for it. 1292 01:05:08,839 --> 01:05:11,906 As the sole sighted person between us, 1293 01:05:11,908 --> 01:05:13,677 you're beautiful, Penny. 1294 01:05:16,948 --> 01:05:19,549 Anyway, I'm sure Dr. Schauffhaussen's gonna 1295 01:05:19,551 --> 01:05:21,417 break out the big psychological guns 1296 01:05:21,419 --> 01:05:24,352 once I actually give her the fee. 1297 01:05:24,354 --> 01:05:28,089 Oh, um, yeah, about that. I was gonna say to you, 1298 01:05:28,091 --> 01:05:29,859 is it possible to give me the money 1299 01:05:29,861 --> 01:05:32,694 and then I'll just give it to Dr. Schauffhaussen? 1300 01:05:32,696 --> 01:05:35,864 - Oh. - I know this will sound silly, 1301 01:05:35,866 --> 01:05:38,768 but it would just make me feel like I'm less of a charity case. 1302 01:05:38,770 --> 01:05:41,437 Totally. I completely understand. I, um... 1303 01:05:41,439 --> 01:05:45,774 I just have to, uh, sell the last of my stock. 1304 01:05:45,776 --> 01:05:48,243 Wait, don't you own, like, the whole company? 1305 01:05:48,245 --> 01:05:51,145 You're, like, so rich. 1306 01:05:51,147 --> 01:05:52,781 - No. - No? 1307 01:05:52,783 --> 01:05:54,082 No. Um... 1308 01:05:54,084 --> 01:05:56,719 The algorithm for YaBurnt was mine, 1309 01:05:56,721 --> 01:05:59,455 but the seed investors actually bought me out. 1310 01:05:59,457 --> 01:06:00,723 Yeah, for how much? 1311 01:06:00,725 --> 01:06:02,625 A cool million. 1312 01:06:02,627 --> 01:06:06,661 Um, but I only have 400,000 left. 1313 01:06:06,663 --> 01:06:10,433 Uh, but it's okay. My nana's gonna... She's gonna loan me the rest. 1314 01:06:10,435 --> 01:06:13,736 So, after you pay the Dr. Schauffhaussen fee, you'd be broke? 1315 01:06:13,738 --> 01:06:15,303 Yeah, but it's fine. 1316 01:06:15,305 --> 01:06:17,239 Because I have a lot of good ideas, 1317 01:06:17,241 --> 01:06:18,443 and hoodies are cheap. 1318 01:06:19,176 --> 01:06:20,276 I don't get it though. 1319 01:06:20,278 --> 01:06:21,844 Why would you bankrupt yourself 1320 01:06:21,846 --> 01:06:23,978 for someone you don't even know? 1321 01:06:23,980 --> 01:06:25,614 Like, I'm a stranger. 1322 01:06:25,616 --> 01:06:28,817 Well, my nana... 1323 01:06:28,819 --> 01:06:30,419 My nana always said that the best thing 1324 01:06:30,421 --> 01:06:31,953 money can do is good. 1325 01:06:31,955 --> 01:06:34,024 And you getting to see again is good. 1326 01:06:35,859 --> 01:06:38,363 Plus, you're not a stranger. 1327 01:06:39,330 --> 01:06:40,598 You're Penny. 1328 01:06:41,799 --> 01:06:43,001 Yes, I am. 1329 01:06:54,846 --> 01:06:56,181 Honey, I'm home. 1330 01:06:58,049 --> 01:06:59,448 Oh, please. 1331 01:06:59,450 --> 01:07:04,053 You think I can't handle the Real Housewives of Essex? 1332 01:07:04,055 --> 01:07:06,556 It took a considerable amount of limoncello 1333 01:07:06,558 --> 01:07:08,156 and several rounds of arm wrestling, 1334 01:07:08,158 --> 01:07:09,794 but c'est la vie. 1335 01:07:10,662 --> 01:07:12,160 The bet's off, Jo. 1336 01:07:12,162 --> 01:07:13,663 Oh, don't go, Penny. 1337 01:07:13,665 --> 01:07:15,498 You've taught me so much about love. 1338 01:07:15,500 --> 01:07:16,899 We need to find another mark. 1339 01:07:16,901 --> 01:07:18,634 No, absolutely not. 1340 01:07:18,636 --> 01:07:19,868 I have had about as much of this 1341 01:07:19,870 --> 01:07:21,839 absurd interlude with you as I can bear. 1342 01:07:24,674 --> 01:07:26,510 Those are decorative. 1343 01:07:27,879 --> 01:07:29,044 He's a good guy, Jo. 1344 01:07:29,046 --> 01:07:31,080 That's a moxy-noron, Pen. 1345 01:07:31,082 --> 01:07:33,181 Okay, you know, back in the day 1346 01:07:33,183 --> 01:07:35,084 when I was just catfishing, 1347 01:07:35,086 --> 01:07:38,553 there was always this one moment where I would decide, 1348 01:07:38,555 --> 01:07:40,191 "I'm gonna take your money." 1349 01:07:41,091 --> 01:07:42,591 And it wasn't when they fell 1350 01:07:42,593 --> 01:07:45,660 for the superficial hot girl bait 1351 01:07:45,662 --> 01:07:48,564 or when they texted dick pics like complete animals. 1352 01:07:48,566 --> 01:07:51,433 It was when we'd meet up in person 1353 01:07:51,435 --> 01:07:53,171 and I'd come in 1354 01:07:53,837 --> 01:07:55,073 and he'd just 1355 01:07:56,339 --> 01:07:57,908 look at me like that. 1356 01:08:02,245 --> 01:08:04,749 And that's when I'd decide to rob him blind. 1357 01:08:06,718 --> 01:08:09,785 But when Thomas looks at me, he doesn't do that. 1358 01:08:09,787 --> 01:08:12,120 He's just different. 1359 01:08:12,122 --> 01:08:13,821 He's a genuinely nice person. 1360 01:08:13,823 --> 01:08:15,692 Yeah, but we're not nice women, Penny, are we? 1361 01:08:15,694 --> 01:08:17,560 And this isn't a likability contest. 1362 01:08:17,562 --> 01:08:19,127 Lucky for you, 'cause I'd win. 1363 01:08:19,129 --> 01:08:20,228 Would you? 1364 01:08:20,230 --> 01:08:22,366 Please. Thomas loves me. 1365 01:08:24,468 --> 01:08:26,634 He loves you? 1366 01:08:26,636 --> 01:08:28,870 Like, I mean he'll do whatever I want. 1367 01:08:28,872 --> 01:08:31,308 Well, then it appears we have our solution. 1368 01:08:35,046 --> 01:08:38,279 If you don't have the stomach to take money 1369 01:08:38,281 --> 01:08:40,117 from your darling Thomas, 1370 01:08:41,386 --> 01:08:43,086 darling Thomas becomes the bet. 1371 01:08:43,088 --> 01:08:45,054 But I thought you didn't nail your marks. 1372 01:08:45,056 --> 01:08:47,556 Evidently, we must up the ante in this little game of ours. 1373 01:08:47,558 --> 01:08:49,757 Unless, of course, you feel you're outmatched. 1374 01:08:49,759 --> 01:08:52,461 Please. Guys love asses, 1375 01:08:52,463 --> 01:08:55,000 but not when there's something already stuck up there. 1376 01:08:56,167 --> 01:08:57,934 Then we're agreed. 1377 01:08:57,936 --> 01:08:59,938 Thomas is the bet. 1378 01:09:00,437 --> 01:09:01,439 Yeah. 1379 01:09:04,308 --> 01:09:05,342 Yeah. 1380 01:09:08,178 --> 01:09:09,946 Well, okay. 1381 01:09:09,948 --> 01:09:11,313 I should really get to bed, 1382 01:09:11,315 --> 01:09:14,349 'cause I've got such a big day of seduction tomorrow. 1383 01:09:14,351 --> 01:09:16,318 Oh, absolutely. 1384 01:09:16,320 --> 01:09:17,752 How about a bedtime story? 1385 01:09:17,754 --> 01:09:20,091 - Oh, no, that's not necessary. - Albert! 1386 01:09:22,759 --> 01:09:25,160 Oh. Hi. 1387 01:09:25,162 --> 01:09:27,630 - Thank you. - Oh, that's not good. 1388 01:09:27,632 --> 01:09:29,497 I do so admire their spirit. 1389 01:09:29,499 --> 01:09:31,032 Less so their spray tans. 1390 01:09:31,034 --> 01:09:32,134 Ladies. 1391 01:09:34,771 --> 01:09:36,438 All right, my babe. 1392 01:09:36,440 --> 01:09:37,442 Ah. 1393 01:09:39,610 --> 01:09:42,309 Oh, so you thought you could play us, yeah? 1394 01:09:42,311 --> 01:09:43,412 Ladies, I can explain. 1395 01:09:43,414 --> 01:09:46,014 Babes, this is not a good situation for you. 1396 01:09:46,016 --> 01:09:47,550 My cousin's got the blinds 1397 01:09:47,552 --> 01:09:48,716 - from the diabetes. - Diabetes. 1398 01:09:48,718 --> 01:09:50,886 Don't go to the hotel now, Jo. 1399 01:09:50,888 --> 01:09:53,688 Give it the night. He'll be more energetic in the morning. 1400 01:09:53,690 --> 01:09:55,123 Oh, you're not going anywhere. 1401 01:09:55,125 --> 01:09:57,192 Ladies, pass me the superglue. 1402 01:10:06,403 --> 01:10:08,504 - Thomas. - Dr. Schauffhaussen. 1403 01:10:08,506 --> 01:10:10,372 Please... 1404 01:10:10,374 --> 01:10:12,407 Call me Frederika. 1405 01:10:12,409 --> 01:10:13,908 Okay. 1406 01:10:13,910 --> 01:10:16,413 Oh, God. I'm sorry. 1407 01:10:17,414 --> 01:10:18,515 Come on in. 1408 01:10:19,049 --> 01:10:20,150 Um... 1409 01:10:28,225 --> 01:10:29,227 Thank you. 1410 01:10:30,593 --> 01:10:33,229 A little treat for us. 1411 01:10:33,231 --> 01:10:36,032 We've been working so hard for sweet Penny. 1412 01:10:36,034 --> 01:10:39,535 We deserve to be a little selfish, ja? 1413 01:10:39,537 --> 01:10:41,370 Some say these are an aphrodisiac. 1414 01:10:41,372 --> 01:10:42,705 - Oh, no, thank... - Oh! 1415 01:10:42,707 --> 01:10:44,739 Oh, God. I'm so sorry, Doctor... 1416 01:10:44,741 --> 01:10:46,576 No! I got it. It's fine, it's fine. 1417 01:10:46,578 --> 01:10:48,178 I got it, I got it. It's... 1418 01:11:02,825 --> 01:11:03,828 Thank you. 1419 01:11:06,864 --> 01:11:08,096 Thomas... 1420 01:11:08,098 --> 01:11:10,000 I must be candid. 1421 01:11:11,034 --> 01:11:13,337 I'm here under false pretenses. 1422 01:11:15,405 --> 01:11:17,041 - You are? - Ja. 1423 01:11:20,043 --> 01:11:21,111 Okay. 1424 01:11:28,319 --> 01:11:32,721 I hope this isn't inappropriate, 1425 01:11:32,723 --> 01:11:34,956 but would you help me with mein coding? 1426 01:11:34,958 --> 01:11:36,224 "Mein coding"? 1427 01:11:36,226 --> 01:11:38,292 Ja, I'm having trouble with my website. 1428 01:11:38,294 --> 01:11:40,261 - Oh, coding! - Hmm. 1429 01:11:40,263 --> 01:11:42,898 Yeah, sure. What seems to be the problem? 1430 01:11:42,900 --> 01:11:43,935 Well... 1431 01:11:45,069 --> 01:11:48,403 When I use JavaScript, the HTTP crawler 1432 01:11:48,405 --> 01:11:50,473 is not scraping the metadata correctly 1433 01:11:50,475 --> 01:11:53,074 and I am losing the CSS properties. 1434 01:11:53,076 --> 01:11:57,147 Well, did you try parsing the CSS separately using regex? 1435 01:11:59,650 --> 01:12:01,315 I did not. 1436 01:12:01,317 --> 01:12:02,320 Hmm. 1437 01:12:07,958 --> 01:12:11,059 Fixed! Well, it's been a really long day. 1438 01:12:11,061 --> 01:12:13,961 I'm exhausted, so I'm gonna... 1439 01:12:13,963 --> 01:12:17,799 Are you aware that it is a full moon tonight? 1440 01:12:17,801 --> 01:12:19,501 Ah. 1441 01:12:19,503 --> 01:12:22,403 I love to feel the air on my skin. 1442 01:12:22,405 --> 01:12:24,508 Right. Aren't you kinda cold though? 1443 01:12:28,646 --> 01:12:30,312 What are you doin'? 1444 01:12:30,314 --> 01:12:32,980 I feel reckless tonight, Thomas. 1445 01:12:32,982 --> 01:12:35,153 Okay, that's not funny. Can you come inside now? 1446 01:12:36,119 --> 01:12:37,986 If I fell, would you catch me? 1447 01:12:37,988 --> 01:12:39,154 Stop it. 1448 01:12:39,156 --> 01:12:40,158 Don't. 1449 01:12:40,725 --> 01:12:41,726 Don't! 1450 01:12:43,727 --> 01:12:45,562 Oh! 1451 01:12:46,196 --> 01:12:47,261 Thomas. 1452 01:12:47,263 --> 01:12:48,863 - Dr. Schauffhaussen... - Frederika. 1453 01:12:48,865 --> 01:12:50,497 You've taught me so much about discipline... 1454 01:12:50,499 --> 01:12:51,666 I can teach you more. 1455 01:12:51,668 --> 01:12:53,335 - ...and integrity. - Ja, sure. 1456 01:12:53,337 --> 01:12:55,836 I think we should keep things professional between us. 1457 01:12:55,838 --> 01:12:58,208 - Aw... - For Penny's sake. 1458 01:13:01,345 --> 01:13:02,413 For Penny's sake? 1459 01:13:05,348 --> 01:13:06,484 Of course. 1460 01:13:08,084 --> 01:13:09,553 Well, I'll just... 1461 01:13:11,855 --> 01:13:12,857 Go. 1462 01:13:24,000 --> 01:13:25,069 Auf Wiedersehen. 1463 01:13:27,672 --> 01:13:28,640 Wait. 1464 01:13:39,249 --> 01:13:41,551 Mmm. Thomas. 1465 01:13:44,187 --> 01:13:48,456 Oh. Albert? Albert. Hey, man. 1466 01:13:48,458 --> 01:13:50,393 Um... Just a shot in the dark. 1467 01:13:50,395 --> 01:13:53,431 Do you happen to have superglue remover? 1468 01:13:56,734 --> 01:13:58,436 Holy crap. How did you have that? 1469 01:13:59,201 --> 01:14:00,635 Yeah, that's awesome. 1470 01:14:00,637 --> 01:14:02,140 Yes. Legend. 1471 01:14:03,141 --> 01:14:04,142 Uh... 1472 01:14:05,075 --> 01:14:06,176 Albert? 1473 01:14:07,410 --> 01:14:09,113 Oh, come on, that's just cruel! 1474 01:14:26,164 --> 01:14:28,633 Ow! 1475 01:14:37,473 --> 01:14:39,442 Hey, you. Hey. 1476 01:14:39,444 --> 01:14:41,309 Do you know who Josephine Chesterfield is? 1477 01:14:41,311 --> 01:14:42,778 Or Dr. Schauffhaussen? 1478 01:14:42,780 --> 01:14:44,513 Oui, mademoiselle. We know all her aliases. 1479 01:14:44,515 --> 01:14:45,982 She's very generous. 1480 01:14:46,616 --> 01:14:47,685 Uh... 1481 01:14:49,453 --> 01:14:51,920 Hmm? All right, so was she here last night? 1482 01:14:51,922 --> 01:14:54,322 Oui, with the tech boy. 1483 01:14:54,324 --> 01:14:56,961 Damn it. Okay, um... 1484 01:14:57,927 --> 01:14:59,428 Well, wait. When she left, 1485 01:14:59,430 --> 01:15:03,264 did she seem, like, you know, satisfied? 1486 01:15:03,266 --> 01:15:05,699 Like, you know, like, she'd got some? 1487 01:15:05,701 --> 01:15:07,602 - Oh, no. - No? 1488 01:15:07,604 --> 01:15:09,039 She hasn't left yet. 1489 01:15:33,329 --> 01:15:36,866 Yeah, I know you won. I'm getting outta here. 1490 01:15:36,868 --> 01:15:39,233 Uh... What did I... What did I win? 1491 01:15:39,235 --> 01:15:41,836 Thomas, what are you doing here? 1492 01:15:41,838 --> 01:15:44,841 I'm here to say goodbye. 1493 01:15:46,142 --> 01:15:48,510 Where's Dr. Schauffhaussen, then? 1494 01:15:48,512 --> 01:15:50,880 Um... I don't know. 1495 01:15:50,882 --> 01:15:53,648 This morning, she kind of left in a hurry 1496 01:15:53,650 --> 01:15:55,987 and now I have to go. 1497 01:15:57,087 --> 01:15:58,854 The investors are, um, 1498 01:15:58,856 --> 01:15:59,921 they're flying me home. 1499 01:15:59,923 --> 01:16:01,456 I just needed to say, 1500 01:16:01,458 --> 01:16:03,725 Penny, you're the one genuine, 1501 01:16:03,727 --> 01:16:05,695 good thing that happened to me here. 1502 01:16:10,366 --> 01:16:12,035 Anyway, um... 1503 01:16:14,070 --> 01:16:15,071 Bye, Penny. 1504 01:16:22,079 --> 01:16:23,581 Thomas, wait! Don't go! 1505 01:16:35,057 --> 01:16:36,394 Penny! 1506 01:16:37,628 --> 01:16:39,728 Oh, my God! Penny, are you okay? 1507 01:16:39,730 --> 01:16:41,862 This has been a brutal week. 1508 01:16:46,037 --> 01:16:47,003 Dick. 1509 01:16:49,539 --> 01:16:52,743 Wait, Penny, could you just see Albert? 1510 01:16:53,744 --> 01:16:54,844 Uh... 1511 01:16:54,846 --> 01:16:56,981 Did you just look at me? Can you see me? 1512 01:16:58,714 --> 01:17:00,282 Is your hair brownish? 1513 01:17:00,284 --> 01:17:01,953 Yes! Yes, it is! 1514 01:17:03,119 --> 01:17:04,219 Wait, Penny. 1515 01:17:04,221 --> 01:17:05,752 Can you read that? 1516 01:17:05,754 --> 01:17:07,389 No, that's in French. 1517 01:17:07,391 --> 01:17:09,157 Oh. Sorry. 1518 01:17:09,159 --> 01:17:10,591 What about this? 1519 01:17:10,593 --> 01:17:13,428 "Social anxiety. You're not the problem, the world is." 1520 01:17:13,430 --> 01:17:15,598 Yes! Penny, you can see! 1521 01:17:15,600 --> 01:17:17,331 I can finally see your face! 1522 01:17:17,333 --> 01:17:20,468 - Oh, that's probably a bummer. - No, come off it! 1523 01:17:20,470 --> 01:17:23,270 - You got such a nice face. - Oh. 1524 01:17:23,272 --> 01:17:26,140 I guess Dr. Schauffhaussen's money 1525 01:17:26,142 --> 01:17:27,544 was put to good use, huh? 1526 01:17:29,178 --> 01:17:31,412 What do you mean? 1527 01:17:31,414 --> 01:17:33,581 You didn't give her the 500,000, did you? 1528 01:17:33,583 --> 01:17:34,849 Yeah, of course. 1529 01:17:34,851 --> 01:17:36,818 I wanted to make sure that your treatment continued. 1530 01:17:36,820 --> 01:17:39,188 No, no. But that was all that you had. 1531 01:17:39,190 --> 01:17:42,590 It was worth every penny, Penny. 1532 01:17:45,863 --> 01:17:47,796 Wait a minute. I don't understand. 1533 01:17:47,798 --> 01:17:50,198 You're giving me $500,000? 1534 01:17:50,200 --> 01:17:51,966 My sister just won the lottery in Australia. 1535 01:17:51,968 --> 01:17:54,001 And she used my birthday and my bra size, 1536 01:17:54,003 --> 01:17:55,203 so she owes me. 1537 01:17:55,205 --> 01:17:57,438 I can't let you cover my medical expenses. 1538 01:17:57,440 --> 01:17:59,943 Well, regardless, I cannot accept this. 1539 01:18:01,845 --> 01:18:03,644 Thomas, no, I insist. 1540 01:18:03,646 --> 01:18:04,881 Well, I resist. 1541 01:18:07,551 --> 01:18:10,352 Stop. It's a $2 transaction fee every time. 1542 01:18:10,354 --> 01:18:12,854 Oh, shit. Well, it's in your account now. 1543 01:18:12,856 --> 01:18:14,292 No take-backs. 1544 01:18:16,226 --> 01:18:17,324 Okay. 1545 01:18:17,326 --> 01:18:18,361 Penny... 1546 01:18:19,696 --> 01:18:21,897 Do you wanna come? 1547 01:18:21,899 --> 01:18:24,232 - Come with me. - I'm not coming with you. 1548 01:18:24,234 --> 01:18:25,336 Why not? 1549 01:18:26,535 --> 01:18:28,239 'Cause you don't know me. 1550 01:18:29,673 --> 01:18:31,075 Not the real me. 1551 01:18:32,543 --> 01:18:34,843 Well, I'd like to, 1552 01:18:34,845 --> 01:18:36,580 if you ever change your mind. 1553 01:18:45,856 --> 01:18:46,857 All right. 1554 01:18:56,266 --> 01:18:57,699 What have you done? 1555 01:18:57,701 --> 01:18:59,367 How could you let him leave? 1556 01:18:59,369 --> 01:19:00,669 What are you talking about? 1557 01:19:00,671 --> 01:19:01,970 You won the bet. 1558 01:19:01,972 --> 01:19:04,038 Stop! 1559 01:19:04,040 --> 01:19:07,709 Come back! Come back! Come back! No! No! 1560 01:19:10,580 --> 01:19:14,748 Aw, the plane didn't stop for the crazy lady. 1561 01:19:14,750 --> 01:19:15,983 Here she comes. 1562 01:19:15,985 --> 01:19:20,824 Walk of shame. Walk of shame. Walk of shame. 1563 01:19:21,725 --> 01:19:23,257 Last night I went to his room 1564 01:19:23,259 --> 01:19:25,126 and, yes, I tried to seduce him. 1565 01:19:25,128 --> 01:19:26,461 And I thought I was getting somewhere, too, 1566 01:19:26,463 --> 01:19:27,763 because he turned out the lights, 1567 01:19:27,765 --> 01:19:29,930 but it was only to show me a PowerPoint presentation 1568 01:19:29,932 --> 01:19:31,265 all about his new app. 1569 01:19:31,267 --> 01:19:32,733 Once he had finished his pitch, 1570 01:19:32,735 --> 01:19:34,234 I assumed we'd go to bed. 1571 01:19:34,236 --> 01:19:36,104 Then he said he's bit of a germophobe, 1572 01:19:36,106 --> 01:19:38,473 so would I mind taking a shower, 1573 01:19:38,475 --> 01:19:40,074 and I was insulted, 1574 01:19:40,076 --> 01:19:42,477 but I complied for the sake of the bet. 1575 01:19:42,479 --> 01:19:44,746 And when I emerged, he was gone, my clothes were gone, 1576 01:19:44,748 --> 01:19:46,148 my jewelry, my phone, my laptop, 1577 01:19:46,150 --> 01:19:48,519 even my limited edition Jimmy Choos! 1578 01:19:51,055 --> 01:19:53,457 Come off it. 1579 01:19:54,290 --> 01:19:55,623 You expect me to believe 1580 01:19:55,625 --> 01:19:59,060 that that kind guy tried to jack your Jimmy Choos 1581 01:19:59,062 --> 01:20:01,496 when he just returned to me $500,000 1582 01:20:01,498 --> 01:20:02,500 that I tried to give him? 1583 01:20:04,935 --> 01:20:07,269 Why did you give him $500,000? 1584 01:20:07,271 --> 01:20:09,737 Because that's the amount you stole from him. 1585 01:20:09,739 --> 01:20:10,973 No! 1586 01:20:10,975 --> 01:20:12,773 That is what I'm saying, tits for brains! 1587 01:20:12,775 --> 01:20:14,142 I didn't steal from him. 1588 01:20:14,144 --> 01:20:16,747 I invested in his app! 1589 01:20:17,414 --> 01:20:18,479 How much? 1590 01:20:18,481 --> 01:20:21,683 $500,000. 1591 01:20:22,953 --> 01:20:24,088 It's from Thomas. 1592 01:20:24,655 --> 01:20:26,354 No! 1593 01:20:26,356 --> 01:20:28,290 Let me see! Let me see! 1594 01:20:28,292 --> 01:20:29,756 "Penny, I honestly meant what I said just now, 1595 01:20:29,758 --> 01:20:30,925 but here's the thing. 1596 01:20:30,927 --> 01:20:33,428 Con artists make the best marks of all. 1597 01:20:33,430 --> 01:20:36,663 I was taught that by my nana. Or as you may know her... 1598 01:20:36,665 --> 01:20:38,032 Medusa." 1599 01:20:40,369 --> 01:20:41,635 That means... 1600 01:20:41,637 --> 01:20:43,671 You're Thomas's nana. 1601 01:20:43,673 --> 01:20:46,573 - Oh, you sick perv! - No! Christ, Penny! 1602 01:20:46,575 --> 01:20:48,475 Clearly, Thomas's nana was Medusa, 1603 01:20:48,477 --> 01:20:50,946 and she passed the torch on to him and now he's the new Medusa. 1604 01:20:50,948 --> 01:20:52,547 What is wrong with you? 1605 01:20:52,549 --> 01:20:54,918 He didn't transfer me the Bitcoin back. 1606 01:20:56,787 --> 01:20:58,553 He still has my 500,000. 1607 01:20:58,555 --> 01:21:00,591 And my 500,000. 1608 01:21:02,625 --> 01:21:05,730 Did we just give that boy a million dollars? 1609 01:21:06,930 --> 01:21:09,964 Are you kidding me? 1610 01:21:09,966 --> 01:21:11,965 - Of all the lying... - No! 1611 01:21:11,967 --> 01:21:13,835 ...two-faced, conniving, 1612 01:21:13,837 --> 01:21:15,837 - cheating, slimy... - Dude, are you serious? 1613 01:21:15,839 --> 01:21:16,971 ...millennial bastard hacker grifter... 1614 01:21:16,973 --> 01:21:18,038 I'm so angry and horny right now! 1615 01:21:18,040 --> 01:21:19,640 ...shit-stain assholes, 1616 01:21:19,642 --> 01:21:21,212 he is the worst! 1617 01:21:27,250 --> 01:21:30,354 But he is kinda awesome, too, right? 1618 01:21:52,743 --> 01:21:56,944 Albert, I'm sorry for calling your balls skeletal. 1619 01:21:56,946 --> 01:21:59,083 I know there's nothing hard down there. 1620 01:21:59,649 --> 01:22:00,718 Suck it. 1621 01:22:12,229 --> 01:22:14,528 Thanks for letting me stay the extra two weeks. 1622 01:22:14,530 --> 01:22:16,331 One more than agreed upon. 1623 01:22:16,333 --> 01:22:18,867 Yeah, it was cozy, wasn't it? 1624 01:22:18,869 --> 01:22:20,471 Mmm! 1625 01:22:23,406 --> 01:22:25,275 What will your next chapter be? 1626 01:22:26,543 --> 01:22:29,911 I was thinking of going to Thailand. 1627 01:22:29,913 --> 01:22:31,578 Maybe Bangkok 1628 01:22:31,580 --> 01:22:33,217 or Phuket. 1629 01:22:35,485 --> 01:22:37,117 Phuket. 1630 01:22:37,119 --> 01:22:39,220 No, that's not how you say it. 1631 01:22:46,797 --> 01:22:48,328 What's this? 1632 01:22:48,330 --> 01:22:52,032 It's your cut of the "Lord of the Rings" con. 1633 01:22:52,034 --> 01:22:54,736 - Oh! - Minus expenses, of course. 1634 01:22:54,738 --> 01:22:57,938 Wardrobe, catering, prosthetics, et cetera. 1635 01:22:57,940 --> 01:23:00,574 And the cost of the vases that you broke. 1636 01:23:00,576 --> 01:23:02,277 And the plumbing issues I caused. 1637 01:23:02,279 --> 01:23:04,147 - What? - Hmm? 1638 01:23:15,424 --> 01:23:16,493 Au revoir. 1639 01:23:22,833 --> 01:23:25,767 Yello! Make a hole, people. Make a hole. 1640 01:23:25,769 --> 01:23:27,469 'Scuse me, comin' through. 1641 01:23:27,471 --> 01:23:29,470 Come on, Ritchie comin' through, baby. 1642 01:23:29,472 --> 01:23:31,840 'Scuse me, 'scuse me. Thank you very much. 1643 01:23:31,842 --> 01:23:34,009 Okay, yeah. Thank you very much. 1644 01:23:34,011 --> 01:23:35,876 All right. Okay. 1645 01:23:35,878 --> 01:23:37,679 Intros. 1646 01:23:37,681 --> 01:23:39,479 Cathy! Cathy, baby, you get that 1647 01:23:39,481 --> 01:23:40,983 rock-hard caboose up here this minute. 1648 01:23:40,985 --> 01:23:42,349 Ritchie, slow down! 1649 01:23:42,351 --> 01:23:43,952 I have to catch my breath. 1650 01:23:43,954 --> 01:23:45,019 Oh, shut it, doll. 1651 01:23:45,021 --> 01:23:46,955 You're in mint condition and you know it. 1652 01:23:46,957 --> 01:23:49,523 Okay, so here's the story. 1653 01:23:49,525 --> 01:23:53,161 I was showing Cathy here some luxury property in Capri, 1654 01:23:53,163 --> 01:23:54,562 when I realized that this lady's 1655 01:23:54,564 --> 01:23:56,197 got some high-class taste. 1656 01:23:56,199 --> 01:23:58,366 And I don't just mean for real estate, nope. 1657 01:23:58,368 --> 01:24:00,234 Cathy's an animal lover, see, 1658 01:24:00,236 --> 01:24:02,871 but she doesn't just like regular doggies and birdies. 1659 01:24:02,873 --> 01:24:06,574 She likes special furry friends who are maybe, oh, 1660 01:24:06,576 --> 01:24:08,542 a little illegal. Is that right, Cathy? 1661 01:24:08,544 --> 01:24:11,046 Yes it is. Now, Cathy, what is it you wanted to start? 1662 01:24:11,048 --> 01:24:13,047 It was a monastery or something? 1663 01:24:13,049 --> 01:24:15,649 A rare animal sanctuary and spa. 1664 01:24:15,651 --> 01:24:16,852 I love it. 1665 01:24:16,854 --> 01:24:18,153 So I say to Cathy, 1666 01:24:18,155 --> 01:24:19,586 "You'll have to meet my friends." 1667 01:24:19,588 --> 01:24:21,121 We hopped in the dinghy, 1668 01:24:21,123 --> 01:24:23,392 we set sail, and here we are! 1669 01:24:23,394 --> 01:24:26,661 Cathy, I want y'all to meet South Africa's 1670 01:24:26,663 --> 01:24:30,364 most celebrated and discreet endangered species dealer, 1671 01:24:30,366 --> 01:24:32,735 Imka Bekker. 1672 01:24:41,378 --> 01:24:42,778 Say, what's wrong, Imka? 1673 01:24:42,780 --> 01:24:44,782 Exotic cat got your tongue? 1674 01:24:48,118 --> 01:24:49,952 No. 1675 01:24:49,954 --> 01:24:51,420 Howzit, Cathy? 1676 01:24:51,422 --> 01:24:54,589 It's such a pleasure to meet a fellow wildlife enthusiast. 1677 01:24:54,591 --> 01:24:56,123 I love the springboks, myself. 1678 01:24:56,125 --> 01:24:57,392 Oh! Me too. Me too. 1679 01:24:57,394 --> 01:24:59,294 Look at me being a total jackass. 1680 01:24:59,296 --> 01:25:02,596 I forgot to introduce Imka's right-hand woman. 1681 01:25:02,598 --> 01:25:04,799 Ladies and gentlemen, if y'all ever need 1682 01:25:04,801 --> 01:25:07,435 a crocodile just wrestled into submission, 1683 01:25:07,437 --> 01:25:09,973 Sheila Malarkey is your gal. 1684 01:25:11,542 --> 01:25:14,108 Oh, but Sheila lost her tongue tragically 1685 01:25:14,110 --> 01:25:18,882 to a very small but ferocious red-crested wombat. 1686 01:25:20,049 --> 01:25:21,584 God bless her soul. 1687 01:25:22,386 --> 01:25:24,586 Shame. 1688 01:25:24,588 --> 01:25:27,257 She can sign, though. Can't you, Sheila? 1689 01:25:28,924 --> 01:25:30,561 Yes. 1690 01:25:31,328 --> 01:25:32,830 Yes, she can. 1691 01:25:38,668 --> 01:25:41,135 - Okey-dokey. - Yoh. Okay, okay. 1692 01:25:41,137 --> 01:25:42,269 What's she saying? 1693 01:25:42,271 --> 01:25:43,337 Okey-dokey. 1694 01:25:43,339 --> 01:25:45,005 She says, everyone, please, 1695 01:25:45,007 --> 01:25:48,943 up to the house and please enjoy some of her ice cream. 1696 01:25:48,945 --> 01:25:50,144 That's right, ladies and gentlemen. 1697 01:25:50,146 --> 01:25:51,312 Who likes ice cream? 1698 01:25:51,314 --> 01:25:52,581 I scream, you scream. 1699 01:25:52,583 --> 01:25:54,648 Everybody follow me, ladies and gentlemen. 1700 01:25:54,650 --> 01:25:56,518 We're headin' up this stone path, right here. 1701 01:25:56,520 --> 01:25:57,719 Cathy, take this. 1702 01:25:57,721 --> 01:25:59,621 Everybody, look at Cathy. She's the alpha dog. 1703 01:25:59,623 --> 01:26:01,956 I want you to follow her all the way up. 1704 01:26:01,958 --> 01:26:04,259 Keep going! At the top, you're gonna find a little penguin man. 1705 01:26:04,261 --> 01:26:06,028 He's gonna spark the fuse on the barbecue, baby, 1706 01:26:06,030 --> 01:26:08,595 'cause we're havin' red meat, baby! 1707 01:26:20,644 --> 01:26:23,444 This year I made $6 million. 1708 01:26:23,446 --> 01:26:24,845 So far. 1709 01:26:24,847 --> 01:26:26,015 Impressive. 1710 01:26:26,716 --> 01:26:28,183 How irritating. 1711 01:26:28,185 --> 01:26:31,219 But together, we could make so much more. 1712 01:26:31,221 --> 01:26:33,554 So much more. 1713 01:26:33,556 --> 01:26:36,823 You guys are fantastic at what you do. 1714 01:26:36,825 --> 01:26:39,794 My nana would absolutely love you. 1715 01:26:39,796 --> 01:26:41,662 The three of us... 1716 01:26:41,664 --> 01:26:43,699 that'd be one hell of a team. 1717 01:26:50,873 --> 01:26:52,239 You played me. 1718 01:26:52,241 --> 01:26:56,814 Penny, the only thing I never lied about was you. 1719 01:27:08,225 --> 01:27:09,325 Listen... 1720 01:27:10,828 --> 01:27:12,894 First million pays us back. 1721 01:27:12,896 --> 01:27:15,330 The second million will be your apology. 1722 01:27:15,332 --> 01:27:17,764 Yeah, and if you ever double-cross us again, 1723 01:27:17,766 --> 01:27:20,535 I withhold sex for a whole year. 1724 01:27:20,537 --> 01:27:21,736 Or six months. 1725 01:27:21,738 --> 01:27:24,605 No, let's go with 24 hours. 1726 01:27:24,607 --> 01:27:26,006 For like... 1727 01:27:26,008 --> 01:27:29,577 Until midmorning, I will not be open as a shop. 1728 01:27:29,579 --> 01:27:30,879 - You done? - Okay. 1729 01:27:30,881 --> 01:27:32,781 So don't cross us ever again. 1730 01:27:32,783 --> 01:27:34,215 Deal. 1731 01:27:34,217 --> 01:27:36,520 So, are we doin' this? 1732 01:27:45,963 --> 01:27:47,696 Come on! They went down this way. 1733 01:27:47,698 --> 01:27:48,699 Hurry up! 1734 01:27:57,239 --> 01:27:59,072 Damn it! We lost them. 1735 01:27:59,074 --> 01:28:01,242 How could you lose them? 1736 01:28:01,244 --> 01:28:03,911 How could you give 'em £200,000? 1737 01:28:03,913 --> 01:28:06,747 Uh, designer nipples are not cheap. 1738 01:28:06,749 --> 01:28:08,750 Plus, that's like 500 American dollars. 1739 01:28:08,752 --> 01:28:11,486 - It really isn't. - Hey! Hey, buddy! 1740 01:28:11,488 --> 01:28:13,821 Did you see two women run by here a minute ago? 1741 01:28:13,823 --> 01:28:17,392 Oh, uh, yeah, with massive wads of cash? 1742 01:28:17,394 --> 01:28:18,492 - Yeah. - Yeah. 1743 01:28:18,494 --> 01:28:19,760 Uh, they ran that way. 1744 01:28:19,762 --> 01:28:21,461 Well, let's go! 1745 01:28:21,463 --> 01:28:24,133 Come on! Radio for backup or somethin'. 1746 01:28:35,078 --> 01:28:37,848 Lucky Christmas dress, you did it again. 1747 01:28:41,183 --> 01:28:43,283 I must say, Penny, 1748 01:28:43,285 --> 01:28:45,989 these outfits are terribly clever. 1749 01:28:47,323 --> 01:28:48,725 Old but gold. 1750 01:28:50,660 --> 01:28:52,961 Happy Christmas. 1751 01:28:52,963 --> 01:28:54,261 Thomas, I got you a present. 1752 01:28:54,263 --> 01:28:55,496 Thank you, Santa. 1753 01:28:55,498 --> 01:28:57,166 Oh, I'm still here. 1754 01:32:28,343 --> 01:32:30,644 Hortense, is that what that's used for? 1755 01:32:30,646 --> 01:32:32,513 I don't see any butter on that knife. 1756 01:32:32,515 --> 01:32:35,515 Now, Enrique, you were saying that even though you yourself 1757 01:32:35,517 --> 01:32:38,551 have benefited economically from immigrating to America, 1758 01:32:38,553 --> 01:32:40,888 you don't feel any additional Guatemalans 1759 01:32:40,890 --> 01:32:42,422 should be allowed into Palm Beach? 1760 01:32:42,424 --> 01:32:45,192 Yes, I believe we're at the tipping point in this moment... 1761 01:32:45,194 --> 01:32:46,995 What ist thou looking at? 1762 01:32:46,997 --> 01:32:49,363 Stop skulking in the corner. 1763 01:32:49,365 --> 01:32:52,699 Thy had thy hand on Rosalind's bosom! 1764 01:32:52,701 --> 01:32:54,234 Dost thou deny it? 1765 01:32:54,236 --> 01:32:56,403 Oh, sweet Hortense had her suitor's body exhumed 1766 01:32:56,405 --> 01:32:58,240 the day after he was trampled. 1767 01:32:58,940 --> 01:33:00,440 It's folly, though. 1768 01:33:00,442 --> 01:33:02,042 The family will never accept him. 1769 01:33:02,044 --> 01:33:04,111 You just don't like him because he's black. 1770 01:33:04,113 --> 01:33:06,880 Sister, may I please sing my song now? 1771 01:33:06,882 --> 01:33:08,549 Ooh, yes, of course, darling, of course. 1772 01:33:08,551 --> 01:33:11,417 Hortense has written a song to celebrate our engagement. 1773 01:33:11,419 --> 01:33:13,020 Isn't that marvelous? 1774 01:33:13,022 --> 01:33:14,822 No, wait, I wanted the lute. 1775 01:33:14,824 --> 01:33:16,424 It is the lute. 1776 01:33:16,426 --> 01:33:17,427 Hmm. 1777 01:33:19,762 --> 01:33:23,366 All right, this is a Hortense original. 1778 01:33:33,141 --> 01:33:34,241 ♪ Wedding! ♪ 1779 01:33:38,047 --> 01:33:39,049 ♪ Death! ♪ 1780 01:33:42,584 --> 01:33:45,521 She had the finest tutors, but you can't teach talent. 1781 01:33:47,423 --> 01:33:48,924 Bon appetit! 114483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.