All language subtitles for The.Good.Doctor.S02E14_Faces

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,672 --> 00:00:18,068 - KlĂ€dde du av mig, Shaun? - Men inte kalsongerna. 2 00:00:19,177 --> 00:00:22,906 - Hur lĂ€nge har du varit hĂ€r? - Hela natten. 3 00:00:22,973 --> 00:00:26,952 - Du borde vara pĂ„ jobbet. - Jag tar ledigt i dag. 4 00:00:27,018 --> 00:00:31,039 - Du borde vara pĂ„ jobbet. - Ni Ă€r ju sjuk hela tiden. 5 00:00:31,106 --> 00:00:34,543 Du har ju mitt nummer. Ring emellanĂ„t. 6 00:00:34,609 --> 00:00:38,713 Jag har 15 betalda semesterdagar och tio sjukdagar per Ă„r. 7 00:00:38,780 --> 00:00:44,010 Jag Ă€r ju inte sjuk sjĂ€lv, sĂ„ nu har jag semester. 8 00:00:45,704 --> 00:00:50,100 Vi ska korrigera ögonens lĂ€ge genom kallusdistraktion. 9 00:00:50,167 --> 00:00:54,646 Vi sĂ€tter in bentransplantat pĂ„ bĂ„da sidor om ögonhĂ„lorna. 10 00:00:54,713 --> 00:01:00,819 Sen förlĂ€nger vi lĂ„ngsamt avstĂ„ndet sĂ„ att nytt ben vĂ€xer emellan. 11 00:01:00,886 --> 00:01:03,029 Gör det ont? 12 00:01:03,096 --> 00:01:07,742 För oss vanliga dödliga, men inte med din smĂ€rttröskel. 13 00:01:07,809 --> 00:01:10,453 Är du med pĂ„ det? 14 00:01:10,520 --> 00:01:14,583 SĂ„ ögonens lĂ€ge blir bra men jag ser Ă€ndĂ„ konstig ut? 15 00:01:14,649 --> 00:01:16,668 Molly... 16 00:01:16,735 --> 00:01:19,838 Du förlorade ben och vĂ€vnad i olyckan. 17 00:01:19,905 --> 00:01:24,092 Vi har kommit lĂ„ngt inom ansiktsrekonstruktion. 18 00:01:24,159 --> 00:01:28,138 Efter tolv ingrepp fĂ„r du en specialtillverkad mugg. 19 00:01:28,205 --> 00:01:31,224 Det glömde jag. NĂ€r kör vi igĂ„ng? 20 00:01:31,291 --> 00:01:33,518 Är nu för sent? 21 00:01:37,089 --> 00:01:40,901 Bilolycka. Karin Tindle, 14. Hon sov i baksĂ€tet. 22 00:01:40,967 --> 00:01:44,070 - Lastbilschaffis somnade. - Hon var obĂ€ltad. 23 00:01:44,137 --> 00:01:48,992 - Skallskada, patologisk stĂ€llning. - Tyder pĂ„ blödning i hjĂ€rnan. 24 00:01:49,059 --> 00:01:51,411 Blodtrycket i armarna Ă€r olika. 25 00:01:51,478 --> 00:01:56,249 - Kan vara aortadissektion. - Kalla pĂ„ dr Melendez. 26 00:01:56,316 --> 00:02:00,754 - Har ni kontaktat Karins pappa? - Han dog för tre Ă„r sen. 27 00:02:00,821 --> 00:02:04,716 - Varför vaknar hon inte? - Vi tar hand om henne. 28 00:02:17,713 --> 00:02:21,066 - Det Ă€r aortadissektion. - Torakotomi behövs. 29 00:02:21,133 --> 00:02:26,029 Aortan Ă€r inte av. Hon har falskt aneurysm. Vi tar skallskadan först. 30 00:02:26,096 --> 00:02:29,783 Jag ser inga hjĂ€rnblödningar. Vi övervakar trycket. 31 00:02:29,850 --> 00:02:33,620 HjĂ€rtat övertrumfar skallen i det hĂ€r fallet. 32 00:02:34,354 --> 00:02:36,665 LĂ„t gĂ„. 33 00:02:39,067 --> 00:02:43,255 Jag har tvĂ„ biverkningar: illamĂ„ende och tristess. 34 00:02:43,321 --> 00:02:46,508 Är tristess en biverkning av cellgifter? 35 00:02:46,575 --> 00:02:50,262 Det Ă€r en biverkningen av att jag sitter sysslolös. 36 00:02:50,328 --> 00:02:55,267 Jag drev ett sjukhus med 700 sĂ€ngar och tusentals anstĂ€llda. 37 00:02:55,333 --> 00:03:00,897 Nu behöver jag bara tĂ€nka pĂ„ mat och tarmrörelser. 38 00:03:00,964 --> 00:03:05,610 - Fyra den hĂ€r veckan. - Inte ens det behöver jag ha koll pĂ„. 39 00:03:08,722 --> 00:03:12,617 Vet du vad jag behöver? Mina mediciner. 40 00:03:12,684 --> 00:03:17,664 Skulle du kunna springa ivĂ€g och hĂ€mta de hĂ€r tabletterna? 41 00:03:18,982 --> 00:03:21,877 Sen kan vi leka ordlekar. 42 00:03:27,115 --> 00:03:28,758 Lossa klĂ€mman. 43 00:03:32,954 --> 00:03:36,266 - Transplantatet hĂ„ller. - Bra. Borr. 44 00:03:38,043 --> 00:03:41,605 Trycket i skallen ökar, blodflödet minskar. 45 00:03:41,671 --> 00:03:45,817 Vi mĂ„ste göra en hemikraniektomi. SĂ€tt henne upp. 46 00:03:47,344 --> 00:03:50,071 - Det Ă€r marijuana. - Ja, det Ă€r det. 47 00:03:51,681 --> 00:03:56,244 - Det Ă€r marijuana. - Medicinsk marijuana. VĂ€nta. 48 00:03:56,311 --> 00:04:00,999 En tablett för tristessen, en för illamĂ„endet. 49 00:04:02,109 --> 00:04:04,127 FĂ„r jag ta en? 50 00:04:04,194 --> 00:04:08,798 NĂ„n jag trĂ€ffade sa att det lindrade hans autismsymptom. 51 00:04:08,865 --> 00:04:12,469 Du trĂ€ffade en person en gĂ„ng? 52 00:04:12,536 --> 00:04:15,597 Har du hört om den vetenskapliga metoden? 53 00:04:15,664 --> 00:04:19,476 Jag vill genomföra ett praktiskt experiment. 54 00:04:19,543 --> 00:04:24,940 Eftersom du Ă€r pĂ„ semester och vi kan hĂ„lla ett öga pĂ„ varandra... 55 00:04:28,093 --> 00:04:31,655 Bara en! VĂ€nta lite! En. 56 00:04:31,722 --> 00:04:33,657 Ta en tablett. 57 00:04:44,609 --> 00:04:47,629 LĂ€gg ett snitt i dura. 58 00:04:47,696 --> 00:04:49,756 - HjĂ€rnödem. - Bradykardi. 59 00:04:49,823 --> 00:04:52,843 - 50 gram mannitol. - Ingen blinkreflex. 60 00:04:52,909 --> 00:04:57,389 - Ingen egen andning. - Inga hjĂ€rnstamsreflexer. 61 00:04:57,456 --> 00:04:59,891 Hon Ă€r hjĂ€rndöd. 62 00:05:17,934 --> 00:05:20,328 Fore! 63 00:05:21,354 --> 00:05:23,748 Du har sönder mitt hus. 64 00:05:23,815 --> 00:05:27,419 Det Ă€r ju bara tiotalet meter. HĂ„let Ă€r svĂ„rt. 65 00:05:27,486 --> 00:05:29,880 HĂ€r. Kolla in det hĂ€r. 66 00:05:32,532 --> 00:05:35,218 - I hĂ„l! - Snyggt slag, Glassy! 67 00:05:35,285 --> 00:05:38,722 Ska du kalla mig Glassy? Jag kallar dig Smurf. 68 00:05:38,789 --> 00:05:42,184 Smurf! Det hĂ€r Ă€r hemskt intressant. 69 00:05:42,250 --> 00:05:46,563 Jag tycker att det Ă€r kul, men det Ă€r det inte egentligen. 70 00:05:46,630 --> 00:05:49,274 - Är jag hög? - Det Ă€r du nog. 71 00:05:49,341 --> 00:05:54,529 - Beter jag mig mer normalt? - Nej, du beter dig pĂ„verkat. 72 00:05:54,596 --> 00:05:59,117 - Varför Ă€r Smurf roligt? - Jag vet inte. 73 00:05:59,184 --> 00:06:02,204 Man tar första bokstaven i förnamnet - 74 00:06:02,270 --> 00:06:06,625 - och sammanfogar med första stavelsen i efternamnet. 75 00:06:06,691 --> 00:06:10,337 S-Murph blir Smurf. Vi brukade göra sĂ„ i skolan. 76 00:06:10,404 --> 00:06:16,968 - SĂ„ ni hette A-Glass? - Ja, det funkade inte för mig. 77 00:06:17,035 --> 00:06:20,013 DĂ„ sĂ„. Var Ă€r nĂ€sta hĂ„l? 78 00:06:20,080 --> 00:06:24,017 DĂ€r borta. Var försiktig med hindret bakom det. 79 00:06:25,836 --> 00:06:28,522 - Okej, golfproffset. - Dr Glassman. 80 00:06:28,588 --> 00:06:30,774 Visa vad du gĂ„r för. 81 00:07:16,094 --> 00:07:20,031 - Hur Ă€r det med Lea? - Lee-Ya. 82 00:07:24,019 --> 00:07:28,373 Lee-Ya! Hon borde ha ett "Y" i sitt namn. 83 00:07:28,440 --> 00:07:32,002 Lee-Ya. Är hon fortfarande förtjust i Jack? 84 00:07:32,069 --> 00:07:37,174 Nej. Hon Ă€r förtjust i Jake. 85 00:07:37,240 --> 00:07:42,179 - Vem fan Ă€r Jake? - Jake Ă€r killen... 86 00:07:42,245 --> 00:07:45,807 ...som Lea Ă€r förtjust i. 87 00:07:45,874 --> 00:07:48,059 KĂ€nns det okej för dig? 88 00:07:49,586 --> 00:07:55,025 Jag tror inte det. Det Ă€r nog dĂ€rför du Ă€r hĂ€r. 89 00:07:55,092 --> 00:07:59,738 Jag Ă€r hĂ€r för att hjĂ€lpa er genom cellgiftsbehandlingen. 90 00:07:59,805 --> 00:08:05,619 NĂ€r man Ă€r hög kan man berĂ€tta det som man har pĂ„ hjĂ€rtat. 91 00:08:05,685 --> 00:08:08,872 Allt som Ă€r jobbigt och pinsamt - 92 00:08:08,939 --> 00:08:13,877 - som man aldrig hade berĂ€ttat för nĂ„n annars. 93 00:08:13,944 --> 00:08:16,171 SĂ„ vad tycker du? 94 00:08:19,950 --> 00:08:23,553 En hund bajsade pĂ„ er grĂ€smatta. 95 00:08:40,846 --> 00:08:45,700 Du hade rĂ€tt om att vi skulle prioritera aortan. 96 00:08:45,767 --> 00:08:48,245 Det var snĂ€llt sagt. 97 00:08:49,354 --> 00:08:53,625 Klandra inte dig sjĂ€lv pĂ„ grund av skuldkĂ€nslor. 98 00:08:53,692 --> 00:08:59,005 - Varför skulle jag kĂ€nna skuld? - Det borde du inte. Jag sĂ€ger ju det. 99 00:08:59,072 --> 00:09:02,050 Vad bra. 100 00:09:09,708 --> 00:09:12,811 - Jag Ă€r hungrig. Är du? - Jag tror det. 101 00:09:12,878 --> 00:09:16,648 - Du vet vad en man vill ha dĂ„. - Det finns kikĂ€rtor. 102 00:09:16,715 --> 00:09:20,443 - Mallomars. - Vad Ă€r det? 103 00:09:20,510 --> 00:09:26,825 Ren choklad, fluffiga marshmallows pĂ„ en krispig bĂ€dd av graham. 104 00:09:26,892 --> 00:09:29,995 BestĂ€ll en Ubertaxi. 105 00:09:38,195 --> 00:09:42,924 De följande dagarna Ă€r fulla av svĂ„ra beslut. 106 00:09:44,159 --> 00:09:47,971 Beslut som ingen förĂ€lder ska behöva fatta. 107 00:09:48,914 --> 00:09:53,351 Er dotter fĂ„r livsuppehĂ„llande vĂ„rd eftersom vi... 108 00:09:53,418 --> 00:09:59,232 Ni... vill frĂ„ga om organdonation. 109 00:10:01,843 --> 00:10:03,361 Ja. 110 00:10:05,347 --> 00:10:09,367 Vad vill ni ha? Hennes hjĂ€rta? 111 00:10:09,434 --> 00:10:15,540 TyvĂ€rr blev hjĂ€rtat skadat, liksom flera andra organ. 112 00:10:19,152 --> 00:10:23,173 Vi har en sextonĂ„rig flicka - 113 00:10:23,240 --> 00:10:28,970 - som rĂ„kade ut för en olycka som skadade hennes ansikte svĂ„rt. 114 00:10:30,497 --> 00:10:34,059 Vi hoppades att ni kanske... 115 00:10:34,126 --> 00:10:39,272 Ni vill ta min dotters ansikte och ge det till nĂ„n annan? 116 00:10:41,258 --> 00:10:45,904 Flickans liv har blivit ödelagt och ni har en chans... 117 00:10:45,971 --> 00:10:48,156 Nej. 118 00:10:49,099 --> 00:10:53,370 Jag Ă€r ledsen, dr Andrews. Nej. 119 00:11:03,572 --> 00:11:05,715 Vad sĂ€gs om den hĂ€r? 120 00:11:05,782 --> 00:11:10,846 "Den fula kan bli vacker men det kan den söta aldrig bli." 121 00:11:10,912 --> 00:11:14,558 - Det lĂ„ter lite dömande. - Det Ă€r Oscar Wilde. 122 00:11:14,624 --> 00:11:16,393 I sĂ„ fall... 123 00:11:18,503 --> 00:11:21,731 Jag antar att du inte sĂ„g Quakes i gĂ„r kvĂ€ll. 124 00:11:21,798 --> 00:11:25,569 Ditt hemmalag San Jose Earthquakes. 125 00:11:25,635 --> 00:11:29,906 - Jag spelade in det. - Nej, det gjorde du inte. 126 00:11:29,973 --> 00:11:34,870 Ingen fara. Jag tittar pĂ„ fotboll sĂ„ det rĂ€cker för oss bĂ„da. 127 00:11:34,936 --> 00:11:41,126 De vann förresten med 3-2. Ett lĂ€ckert mĂ„l pĂ„ tillĂ€ggstid. 128 00:11:48,116 --> 00:11:53,972 - De hade inte heller sĂ„na. - Det var alla större butikskedjor. 129 00:11:54,039 --> 00:12:00,187 NĂ€sta butik ligger pĂ„ Thornwood Drive, vĂ€ster om Santa Teresa Blvd. 130 00:12:00,253 --> 00:12:02,939 - Det Ă€r i Alamitos. - Ja. 131 00:12:03,006 --> 00:12:07,068 Det finns ytterligare 28 butiker i San Jose-omrĂ„det. 132 00:12:07,135 --> 00:12:13,909 Vi kan Ă„ka söderifrĂ„n moturs för att inte fastna i trafiken. 133 00:12:13,975 --> 00:12:16,703 Vi köper ett paket Ă„t dig ocksĂ„. 134 00:12:16,770 --> 00:12:20,999 Killar, jag gillar visserligen en stor taxinota - 135 00:12:21,066 --> 00:12:25,962 - men att offra hundratals dollar i jakten pĂ„ godsaker kĂ€nns inte bra. 136 00:12:26,029 --> 00:12:29,382 Jag bestĂ€ller pizza som vi hĂ€mtar pĂ„ hemvĂ€gen. 137 00:12:29,449 --> 00:12:33,386 - Jag vill inte ha pizza. - Vad vill ni ha för hĂ€mtmat? 138 00:12:33,453 --> 00:12:38,266 - Jag vill ha pannkakor. - Nej. Jag vill inte Ă„ka hem! 139 00:12:42,796 --> 00:12:45,899 Vi betalar dig för att köra oss. 140 00:12:45,966 --> 00:12:50,612 Vill ni ha smĂ„kakorna? Vilken Ă€r den verkliga anledningen? 141 00:12:53,181 --> 00:12:57,994 - Ni kommer att skratta. - Vilken Ă€r den roliga anledningen? 142 00:12:58,061 --> 00:13:01,414 Jag var kĂ€r i en tjej. 143 00:13:01,481 --> 00:13:05,585 Robin Demayne. Sista Ă„ret i high school. 144 00:13:07,487 --> 00:13:10,465 Hennes favoritfika. 145 00:13:16,955 --> 00:13:20,392 - Okej. - Ska vi köpa Mallomars? 146 00:13:20,459 --> 00:13:25,647 Nej. Du har haft kĂ€nslor för tjejen i över 40 Ă„r. 147 00:13:25,714 --> 00:13:29,985 Det Ă€r ett meningsfullt uppdrag. Hur stavas Demayne? 148 00:13:30,052 --> 00:13:32,654 D-E...? 149 00:13:36,683 --> 00:13:41,997 Ni har samma kön, ras, Ă„lder, har samma blodgrupp och antigener - 150 00:13:42,064 --> 00:13:46,793 - och en hel massa andra saker som gör hon passar dig perfekt. 151 00:13:46,860 --> 00:13:51,339 Och hennes nĂ€rstĂ„ende har precis gett oss sitt tillstĂ„nd. 152 00:13:59,664 --> 00:14:01,766 Ja. 153 00:14:16,556 --> 00:14:20,452 Donatorn ligger i respirator. HjĂ€rtat Ă€r skadat. 154 00:14:20,519 --> 00:14:23,371 Det Ă€r viktigt att vi gör det nu. 155 00:14:23,438 --> 00:14:28,668 StĂ€ll in alla planerade operationer och hoppas inte pĂ„ sömn. 156 00:14:28,735 --> 00:14:31,505 Det hĂ€r blir ert hem i tvĂ„ dagar. 157 00:14:35,742 --> 00:14:38,595 Vi ska ge Molly ett nytt ansikte. 158 00:14:45,836 --> 00:14:50,690 Det finns en annan Robin Demayne i San Mateo. 159 00:14:50,757 --> 00:14:55,570 Mindre Ă€n en halvtimme hĂ€rifrĂ„n. Hon i Los Gatos Ă€r Ă€nnu nĂ€rmare. 160 00:14:55,637 --> 00:15:01,076 - Ni vet vĂ€l hur korkat det hĂ€r Ă€r? - Ett uppdrag Ă€r aldrig korkat. 161 00:15:01,143 --> 00:15:06,665 De Ă€r nĂ€stan alltid korkade. Varför skulle jag vilja trĂ€ffa Robin? 162 00:15:06,732 --> 00:15:11,628 - För att sĂ€ga att ni Ă€lskar henne? - Jag vill bara ha en kaka. 163 00:15:11,695 --> 00:15:16,049 Jag var inte förĂ€lskad i henne. Jag var bara en tonĂ„ring. 164 00:15:17,075 --> 00:15:19,970 Jag var förhĂ€xad av henne. 165 00:15:20,037 --> 00:15:23,014 NĂ€r du tĂ€nkte pĂ„ henne blev du glad. 166 00:15:23,081 --> 00:15:25,934 Du tĂ€nkte pĂ„ henne hela tiden. 167 00:15:26,001 --> 00:15:31,690 Varje gĂ„ng du sĂ„g henne kĂ€nde du en kick och blev vimmelkantig. 168 00:15:31,757 --> 00:15:37,279 - KĂ€nns det sĂ„ att vara förĂ€lskad? - Det Ă€r sĂ„ det börjar. 169 00:15:37,345 --> 00:15:44,286 NĂ€r man inte Ă€r med den personen Ă€r man beredd att köra till 32 butiker - 170 00:15:44,352 --> 00:15:48,748 - för att hitta en förnimmelse som kan ge tillbaka de minnena. 171 00:16:53,505 --> 00:16:55,607 Jag bjuder pĂ„ hemresan. 172 00:16:58,635 --> 00:17:02,447 Flake! Flake Ă€r en kille frĂ„n high school. 173 00:17:02,514 --> 00:17:07,244 Han höll koll pĂ„ alla. Han har aldrig flyttat frĂ„n Livermore. 174 00:17:07,310 --> 00:17:12,332 Vi Ă„ker till Livermore och frĂ„gar Flake om Robin. 175 00:17:12,399 --> 00:17:14,668 DĂ„ Ă„ker vi till Livermore. 176 00:17:19,072 --> 00:17:21,550 Alla resultat som vi fĂ„r in - 177 00:17:21,616 --> 00:17:25,846 - bekrĂ€ftar att hon passar perfekt för dig. 178 00:17:25,912 --> 00:17:28,473 Vad bra. 179 00:17:28,540 --> 00:17:31,143 Ja, det Ă€r det. 180 00:17:31,209 --> 00:17:36,982 Det Ă€r Ă€ven skrĂ€mmande, och naturligt att kĂ€nna tvekan. 181 00:17:37,841 --> 00:17:44,030 Det Ă€r bara... Jag vet inte hur jag ska kunna ta emot en sĂ„n gĂ„va. 182 00:17:45,265 --> 00:17:50,287 NĂ„n annans ansikte. NĂ„n annans identitet. 183 00:17:50,353 --> 00:17:56,835 - Ansiktet Ă€r en mask. Det Ă€r... - ...det som finns under som rĂ€knas? 184 00:17:56,902 --> 00:18:01,506 Du anvĂ€nder de patetiska citaten som vi hĂ„nat pĂ„ mig. 185 00:18:03,784 --> 00:18:05,343 Ja... 186 00:18:14,711 --> 00:18:16,771 Molly. 187 00:18:16,838 --> 00:18:22,486 Just nu Ă€r ditt ansikte det enda som folk ser. 188 00:18:22,552 --> 00:18:25,614 Operationen kommer att förĂ€ndra det. 189 00:18:25,680 --> 00:18:29,868 VĂ€rlden kommer inte att fĂ„ se ditt nya ansikte - 190 00:18:29,935 --> 00:18:33,455 - utan vad som alltid har funnits bakom det. 191 00:18:43,615 --> 00:18:47,677 Har jag fortfarande chans pĂ„ kaffemuggen? 192 00:18:49,996 --> 00:18:52,808 Bor Flake vid er gamla skola? 193 00:18:52,874 --> 00:18:55,977 Han var fastighetsskötare dĂ„ och Ă€r det nu. 194 00:18:56,044 --> 00:19:01,107 Han Ă€r nog det Ă€ven nĂ€r den hĂ€r planeten kraschar mot solen. 195 00:19:01,174 --> 00:19:05,028 - Flake... - Findlay Lake var hans namn. 196 00:19:09,015 --> 00:19:12,994 - Hej, Flakey. - Hej pĂ„ dig, Glaaron Assman. 197 00:19:13,061 --> 00:19:16,414 Ni hette Glaaron Assman! 198 00:19:19,151 --> 00:19:22,671 Han hette Glaaron Assman! 199 00:19:25,115 --> 00:19:30,554 DelstatsmĂ€sterskapet 1973. Han kastade 460 yards. 200 00:19:30,620 --> 00:19:35,725 Kisar ni ser ni vem som blev vald till den mest vĂ€rdefulle spelaren. 201 00:19:35,792 --> 00:19:40,063 - Du skulle visa oss nĂ„t. - Just ja. VĂ€nta hĂ€r. 202 00:20:09,534 --> 00:20:11,928 Shannon? 203 00:20:11,995 --> 00:20:16,683 Jag förestĂ€ller mig att hon bara sover. 204 00:20:16,750 --> 00:20:19,269 Hur kan jag ta farvĂ€l? 205 00:20:47,114 --> 00:20:52,135 Vi hedrar henne. Vi tackar din dotter för uppoffringen hon gör. 206 00:22:43,480 --> 00:22:49,544 Minns du en Bobby Juarez? LĂ„ng men för klumpig för basket? 207 00:22:49,611 --> 00:22:54,341 Han sa att Robin gifte sig med tandlĂ€karen Scaplin och flyttade. 208 00:22:54,408 --> 00:22:59,679 - Varför sa du inte det i telefon? - Jag ville trĂ€ffa dig. 209 00:22:59,746 --> 00:23:05,727 Jag hittade henne. Robin Scaplin bor i Portland i Oregon. 210 00:23:05,794 --> 00:23:08,855 Det tar 11 timmar och 27 minuter att köra. 211 00:23:11,967 --> 00:23:16,404 Det Ă€r vĂ€l bara att tanka. Vi ska Ă„ka till Portland. 212 00:23:36,867 --> 00:23:39,136 Skalpell storlek tio. 213 00:23:48,628 --> 00:23:50,272 Skalpell storlek tio. 214 00:24:04,269 --> 00:24:07,539 Ansiktsnerven isolerad och avskuren. 215 00:24:07,606 --> 00:24:11,126 Okej. DĂ„ gör vi det tunga lyftet. 216 00:24:34,383 --> 00:24:40,071 KlĂ€mmer Ă„t vĂ€nster och höger karotisblodkĂ€rl och halsvener. 217 00:24:40,138 --> 00:24:44,451 SkĂ€r i karotis och halsvener. 218 00:24:46,978 --> 00:24:48,788 DĂ„ gör vi det. 219 00:26:03,680 --> 00:26:10,328 Det Ă€r lĂ„ngt för att besöka en gift kvinna du inte sett sen high school. 220 00:26:10,395 --> 00:26:13,373 Hon Ă€r hemma. Jag ringde tidigare. 221 00:26:13,440 --> 00:26:16,710 - Vad sa hon? - "HallĂ„." 222 00:26:16,777 --> 00:26:20,839 - Vad sa du? - Inget. Han la pĂ„. 223 00:26:20,906 --> 00:26:26,761 NĂ€r du nyktrar till kommer du att vilja vĂ€nda och Ă„ka hem. 224 00:26:29,539 --> 00:26:31,725 Förmodligen. 225 00:26:57,526 --> 00:27:03,215 Vener, artĂ€rer, nerver - i den ordningen, frĂ„n hakan och uppĂ„t. 226 00:27:15,335 --> 00:27:18,980 Osteosyntesplattor och skruvar, tack. 227 00:27:20,465 --> 00:27:23,568 Jag rĂ„kade skada donatorns artĂ€r. 228 00:27:23,635 --> 00:27:26,988 - Fler suturer. - BehĂ„ll fokus, allihop. 229 00:27:27,055 --> 00:27:31,243 Dr Browne, Mollys förĂ€ldrar skulle vilja trĂ€ffa er. 230 00:27:31,309 --> 00:27:34,371 - Ni kan gĂ„ med en gĂ„ng. - Du ocksĂ„. 231 00:27:35,897 --> 00:27:37,374 Dr Park? 232 00:28:10,557 --> 00:28:14,619 Jag var störtkĂ€r i Robin Demayne. 233 00:28:14,686 --> 00:28:20,250 En obesvarad förĂ€lskelse som blev till missunnsamhet. 234 00:28:22,194 --> 00:28:26,548 Sista dagen i skolan skrev vi i varandras Ă„rsböcker. 235 00:28:26,615 --> 00:28:34,473 Jag skrev nĂ„t i hennes som hade sitt ursprung i ilska och smĂ„sinthet. 236 00:28:34,539 --> 00:28:40,687 Det skulle lĂ„ta roligt men det var mest sĂ„rande. 237 00:28:40,754 --> 00:28:45,275 Senare den dagen, nĂ€r diplomen delades ut - 238 00:28:45,342 --> 00:28:50,280 - blĂ€ddrade jag igenom min Ă„rsbok och sĂ„g vad hon skrivit: 239 00:28:51,431 --> 00:28:57,454 "Jag beklagar bara tvĂ„ saker: Den frisyr jag hade första Ă„ret" - 240 00:28:57,521 --> 00:29:00,373 - "och att du aldrig bjöd ut mig." 241 00:29:02,109 --> 00:29:08,048 Och dĂ„ tittade jag ut över folksamlingen och sĂ„g henne. 242 00:29:08,115 --> 00:29:13,094 Hennes ögon var röda. Hon grĂ€t. Hon var hemskt sĂ„rad. 243 00:29:14,705 --> 00:29:18,141 I precis det ögonblicket fick jag min utmĂ€rkelse. 244 00:29:19,584 --> 00:29:23,855 Jag letade efter henne efterĂ„t men sĂ„g inte henne mer. 245 00:29:25,424 --> 00:29:31,363 Är det det skrĂ€mmande och jobbiga som man inte berĂ€ttar för nĂ„n? 246 00:29:34,933 --> 00:29:37,953 Det kan man nog sĂ€ga. 247 00:29:43,984 --> 00:29:48,171 Dean och Lori? Det hĂ€r Ă€r Shannon. 248 00:29:51,491 --> 00:29:54,094 Tack för att du kom. 249 00:29:54,161 --> 00:29:58,098 Och tack för allt. 250 00:29:58,165 --> 00:30:01,935 Vi har massor av frĂ„gor till dig om din dotter. 251 00:30:02,002 --> 00:30:07,065 Vi skulle vilja veta hur hon var och vad hon tyckte om att göra. 252 00:30:07,132 --> 00:30:10,235 Molly vill veta det ocksĂ„. 253 00:30:18,894 --> 00:30:21,288 Hon hette Karin. 254 00:30:22,481 --> 00:30:24,916 Och jag dödade henne. 255 00:30:34,326 --> 00:30:36,970 Du mĂ„ste gĂ„ tillbaka. 256 00:30:39,539 --> 00:30:43,143 - LĂ„t honom inte komma Ă„t dig. - Det Ă€r du. 257 00:30:44,086 --> 00:30:49,191 Du rĂ„der mig att inte klandra mig sjĂ€lv, men du klandrar nog dig sjĂ€lv. 258 00:30:49,257 --> 00:30:52,611 Du sa ju att vi skulle ta hjĂ€rtat först. 259 00:30:52,677 --> 00:30:54,654 Varför sa du inte emot? 260 00:30:54,721 --> 00:30:56,781 - Eftersom du hade rĂ€tt. - Ja. 261 00:30:56,848 --> 00:31:01,620 Du har aldrig tidigare tyckt att nĂ„n annan har haft rĂ€tt. 262 00:31:01,686 --> 00:31:04,998 Du gav med dig eftersom vi ligger med varann. 263 00:31:16,284 --> 00:31:19,429 Bilolyckan var mitt fel. 264 00:31:19,496 --> 00:31:22,641 Jag ville att vi skulle Ă„ka sĂ„ tidigt. 265 00:31:22,708 --> 00:31:25,352 Jag lĂ€t henne sova i baksĂ€tet. 266 00:31:26,503 --> 00:31:31,233 Det var jag som skulle se till att hon hade sĂ€kerhetsbĂ€lte. 267 00:31:31,299 --> 00:31:37,280 Inget av det hade spelat nĂ„n roll om lastbilschauffören inte somnat. 268 00:31:37,347 --> 00:31:42,369 Det Ă€r naturligt att kĂ€nna skuld men det var inte ditt fel. 269 00:31:43,979 --> 00:31:46,957 Det Ă€r inte sĂ„ det fungerar, dr Browne. 270 00:31:48,275 --> 00:31:51,419 Det var min pistol som skadade Molly. 271 00:31:51,486 --> 00:31:54,506 Man kan pĂ„stĂ„ att det var en olycka. 272 00:31:54,573 --> 00:31:59,553 Molly visste att hon inte fick röra den. 273 00:31:59,619 --> 00:32:01,805 Det var mitt fel. 274 00:32:02,998 --> 00:32:08,603 Jag hade ett jobb. Och det var att skydda min familj. 275 00:32:10,630 --> 00:32:14,109 Jag gjorde inte mitt jobb. 276 00:32:14,176 --> 00:32:20,949 Man kan försöka hitta nĂ„got. GlĂ€djeĂ€mnen nĂ„nstans, nĂ„n mening. 277 00:32:21,016 --> 00:32:23,201 Men det finns ingen mening. 278 00:32:27,439 --> 00:32:30,167 Och din dotter... 279 00:32:31,693 --> 00:32:34,588 ...gör det hĂ€r för oss. 280 00:32:54,049 --> 00:32:56,693 Hej, Robin. 281 00:32:56,760 --> 00:32:59,279 Aaron? 282 00:33:13,693 --> 00:33:16,838 Han var störtkĂ€r i dig. 283 00:33:18,615 --> 00:33:20,884 Ja... 284 00:33:20,951 --> 00:33:23,553 Men det Ă€r inte dĂ€rför jag Ă€r hĂ€r. 285 00:33:23,620 --> 00:33:31,102 Jag Ă€r hĂ€r för att be om ursĂ€kt för vad jag skrev i din Ă„rsbok. 286 00:33:31,169 --> 00:33:33,230 Årsbok? 287 00:33:35,215 --> 00:33:37,442 Ja. 288 00:33:38,593 --> 00:33:42,030 Jag skrev nĂ„t... 289 00:33:44,641 --> 00:33:50,205 ...som var sĂ„rande och osant och verkligen korkat. 290 00:33:50,272 --> 00:33:53,834 Och sen lĂ€ste jag vad du skrev i min. 291 00:33:55,861 --> 00:33:58,338 Vad skrev jag? 292 00:34:00,532 --> 00:34:04,511 Hon hade en ful frisyr det första Ă„ret. 293 00:34:04,578 --> 00:34:07,973 Det minns jag sannerligen. 294 00:34:09,541 --> 00:34:12,144 Det Ă€r lĂ€nge sen nu. 295 00:34:12,210 --> 00:34:16,523 Hursomhelst ville jag bara sĂ€ga att jag Ă€r ledsen. 296 00:34:18,216 --> 00:34:22,028 Jag godtar din ursĂ€kt. 297 00:34:22,095 --> 00:34:24,364 Tack ska du ha. 298 00:34:28,643 --> 00:34:30,745 Mallomars! 299 00:34:33,315 --> 00:34:36,251 Robins favoritfika. 300 00:34:47,954 --> 00:34:51,391 - KĂ€rlen sammanfogade till höger. - Och vĂ€nster. 301 00:34:51,458 --> 00:34:54,936 FĂ„ se hur rörsystemet funkar. AvlĂ€gsna klĂ€mmorna. 302 00:34:59,716 --> 00:35:02,569 Hon fĂ„r fĂ€rg. 303 00:35:11,186 --> 00:35:15,040 Vi gĂ„r vidare. Vi syr ihop nerverna. 304 00:35:58,608 --> 00:36:01,837 - Hur mĂ„r hon? - Hon hĂ„ller pĂ„ att vakna. 305 00:36:08,118 --> 00:36:10,971 Hej, Molly. 306 00:36:11,038 --> 00:36:14,307 - Hur kĂ€nns det? - Hemskt. 307 00:36:14,374 --> 00:36:18,019 - Det lĂ„ter bra. - Vill du ta en titt? 308 00:36:19,337 --> 00:36:22,065 - Nej. - Ingen brĂ„dska. 309 00:36:24,676 --> 00:36:30,073 Det kommer att se... overkligt ut. 310 00:36:30,140 --> 00:36:33,118 Som om du tittar pĂ„ en frĂ€mling. 311 00:36:34,269 --> 00:36:36,329 Men det förĂ€ndras. 312 00:36:36,396 --> 00:36:38,790 För ingen skrattar - 313 00:36:38,857 --> 00:36:44,713 - eller ser nĂ„n i ögonen precis pĂ„ samma sĂ€tt som du. 314 00:36:51,578 --> 00:36:53,346 Okej... 315 00:37:43,213 --> 00:37:49,444 Jag borde inte ha sagt Ă„t dig hur du skulle reagera nĂ€r patienten dog. 316 00:37:49,511 --> 00:37:51,696 Tack ska du ha. 317 00:37:53,849 --> 00:37:59,246 Jag anklagade dig för att klandra dig sjĂ€lv för att jag ocksĂ„ gör det. 318 00:38:00,731 --> 00:38:04,876 VĂ„rt förhĂ„llande har fĂ„tt mig att ifrĂ„gasĂ€tta allt vi gör. 319 00:38:04,943 --> 00:38:09,631 - Det behöver inte vara sĂ„ svĂ„rt. - Det Ă€r svĂ„rt. 320 00:38:09,698 --> 00:38:14,886 Att vi Ă€r ihop förĂ€ndrar sammanhanget för allt vĂ„rt umgĂ€nge. 321 00:38:16,163 --> 00:38:19,474 Det Ă€r vĂ€l dĂ€rför det Ă€r förbjudet. 322 00:38:23,712 --> 00:38:29,609 Vill du att jag ska bete mig som en skitstövel pĂ„ jobbet? 323 00:38:31,678 --> 00:38:33,864 Ska vi avsluta relationen? 324 00:38:38,351 --> 00:38:39,911 Nej. 325 00:38:49,946 --> 00:38:51,798 Vi ses i morgon. 326 00:38:58,872 --> 00:39:04,311 NĂ€r du Ă€r mindre vimmelkantig ska du fĂ„ trĂ€ffa terapeuter. 327 00:39:04,378 --> 00:39:09,191 Logoped, arbetsterapeut, sjukgymnast. 328 00:39:09,257 --> 00:39:13,028 Shannon, kom in. 329 00:39:17,474 --> 00:39:21,411 - Jag Ă€r Karins mamma. - Hej... 330 00:39:24,773 --> 00:39:27,459 Jag tog med nĂ„t Ă„t dig. 331 00:39:59,891 --> 00:40:03,119 Vad vacker hon var. 332 00:40:11,778 --> 00:40:13,421 Tack. 333 00:40:15,532 --> 00:40:20,345 Och tack för att du tajmade hissfĂ€rden sĂ„ perfekt. 334 00:40:23,874 --> 00:40:27,853 Skulle du kunna göra en en sak för mig? 335 00:40:29,379 --> 00:40:31,606 Jag skulle vilja ta farvĂ€l. 336 00:40:59,910 --> 00:41:02,596 Vi stĂ€dar i morgon. 337 00:41:02,662 --> 00:41:07,225 - Och köper en ny vas. - Att köpa en ny vas Ă€r lĂ€tt. 338 00:41:08,919 --> 00:41:13,273 Men det Ă€r inte lika lĂ€tt att dammsuga upp mormors aska. 339 00:41:15,092 --> 00:41:18,653 KĂ€nns det skönt att ni bad om ursĂ€kt? 340 00:41:18,720 --> 00:41:20,739 Ja. 341 00:41:20,806 --> 00:41:23,241 Har ni fortfarande skuldkĂ€nslor? 342 00:41:25,977 --> 00:41:27,454 Ja. 343 00:41:27,521 --> 00:41:33,502 Skuld fĂ„r folk att mĂ„ dĂ„ligt över nĂ„t som de inte kan stĂ€lla till rĂ€tta. 344 00:41:35,237 --> 00:41:39,549 Det kanske fĂ„r folk att göra det rĂ€tta nĂ€sta gĂ„ng. 345 00:41:44,121 --> 00:41:49,184 Ni Ă€lskade Robin, men fick aldrig vara med henne. 346 00:41:49,251 --> 00:41:54,898 - Önskar ni att ni inte trĂ€ffat henne? - Inte för ett ögonblick. 347 00:41:56,049 --> 00:42:01,321 Det kĂ€nns inte okej för mig att Lea Ă€r förtjust i Jake. 348 00:42:12,274 --> 00:42:15,335 God natt, Smurf. 349 00:42:15,402 --> 00:42:18,588 God natt, Glassy. 350 00:42:53,482 --> 00:42:57,502 Text: Pontus Janhunen www.sdimedia.com 28562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.