Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,309 --> 00:00:13,814
- God morgon.
- God morgon.
2
00:00:15,440 --> 00:00:20,028
- Jake. Vi tr�ffades f�rra veckan.
- Ja, det gjorde vi.
3
00:00:20,195 --> 00:00:24,366
Jag t�nkte bara ta lite juice.
Hoppas det g�r f�r sig.
4
00:00:24,533 --> 00:00:28,662
- �r du trummis?
- Om jag �r trummis? Nej.
5
00:00:28,829 --> 00:00:32,874
- Jag �r kock. Snarare k�ksbitr�de.
- Lea dejtar trummisar.
6
00:00:34,751 --> 00:00:39,548
Jag spelade klarinett i h�gstadiet.
7
00:00:43,885 --> 00:00:46,680
Du skulle ju stanna p� mitt rum.
8
00:00:46,847 --> 00:00:51,268
Jag t�nkte bara dricka
lite apelsinjuice.
9
00:00:51,434 --> 00:00:53,436
Jag var j�ttet�rstig.
10
00:01:00,443 --> 00:01:07,159
- Jag borde ha sagt att han sov �ver.
- Jag gillar Jake.
11
00:01:07,325 --> 00:01:12,789
Det var sn�llt sagt. Det �r jobbigt
att ha en fr�mling i sitt hem.
12
00:01:12,956 --> 00:01:17,460
Jag ska k�ra dr Glassman
till cellgiftsbehandlingen.
13
00:01:17,627 --> 00:01:21,923
Han har behandlats i fem d�r.
Jag hj�lper honom.
14
00:01:22,090 --> 00:01:24,885
Jake �r hemskt rar.
15
00:01:25,051 --> 00:01:29,514
- Du kommer att gilla honom.
- Jag sa ju att jag gillar honom.
16
00:01:29,681 --> 00:01:33,977
- Kommer han att sova �ver ofta?
- Nej, inte ofta.
17
00:01:34,144 --> 00:01:39,524
- Men... hade det varit ett problem?
- Nej.
18
00:01:39,691 --> 00:01:43,945
�r det lugnt om han kommer i kv�ll
f�r att kolla p� en film?
19
00:01:44,112 --> 00:01:46,490
Det �r lugnt.
20
00:01:46,656 --> 00:01:49,826
Jag m�ste g� nu.
21
00:02:07,761 --> 00:02:11,264
God morgon, dr Glassman.
22
00:02:11,431 --> 00:02:15,143
Jag gick in sj�lv.
Jag �r en trappa ner.
23
00:02:44,089 --> 00:02:47,676
- Hur m�r ni i dag?
- Bra.
24
00:02:47,843 --> 00:02:52,389
- B�ttre �n i g�r faktiskt.
- Ni var ganska blek i g�r.
25
00:02:52,556 --> 00:02:57,310
Ni har finare f�rg i dag.
Jag tog med era elektrolyter.
26
00:02:57,477 --> 00:03:01,148
Tack ska du ha. Sk�l.
27
00:03:10,490 --> 00:03:15,162
- Varf�r gjorde ni s�?
- Jag gillar inte smaken.
28
00:03:15,328 --> 00:03:19,082
- �r ni illam�ende?
- Jag gillar bara inte smaken.
29
00:03:21,126 --> 00:03:23,670
Det �r ingen fara med mig.
30
00:03:26,131 --> 00:03:30,552
Vad sk�nt att ni m�r bra.
Nu �ker vi, annars blir vi sena.
31
00:03:30,719 --> 00:03:34,055
Cancern
kommer inte att f�rg�ra sig sj�lv.
32
00:03:38,143 --> 00:03:42,898
Hej. Jag t�nkte p� dig ocks�.
33
00:03:43,064 --> 00:03:48,737
Kan jag ringa dig vid lunch?
Det �r folk h�r. Ja, precis.
34
00:03:48,904 --> 00:03:51,239
Vi talas vid senare.
35
00:03:51,406 --> 00:03:54,284
Jag �lskar dig.
36
00:03:59,831 --> 00:04:02,417
En ny flickv�n?
37
00:04:02,584 --> 00:04:08,131
- Ringer ni varann n�sta morgon nu?
- Ja, du kom p� mig.
38
00:04:09,257 --> 00:04:13,637
Nej. Det var faktiskt Mia.
Vi ger relationen en chans till.
39
00:04:13,804 --> 00:04:16,556
Wow! Vad bra, Park.
40
00:04:16,723 --> 00:04:21,436
Jag ber�ttade det eftersom
en del av problemet med Mia �r...
41
00:04:21,603 --> 00:04:24,523
Jag f�rs�ker vara mer �ppen.
42
00:04:24,689 --> 00:04:29,402
Tack. Du hade inte beh�vt f�rklara
men det l�ter bra.
43
00:04:29,569 --> 00:04:31,696
Hon verkar vara bra f�r dig.
44
00:04:33,198 --> 00:04:35,283
Ja...
45
00:04:35,450 --> 00:04:40,247
Men funkar det inte m�ste jag ju
medge att jag misslyckats.
46
00:04:40,413 --> 00:04:45,418
Eller s� kan jag vara en st�ttande
kollega oavsett vad som h�nder.
47
00:04:52,634 --> 00:04:56,179
70-�rig kvinna.
En granne s�g henne segna ner.
48
00:04:56,346 --> 00:04:59,558
Medvetsl�s,
saknar puls, ingen hj�rtaktivitet.
49
00:04:59,724 --> 00:05:01,393
D� hade hon varit bl�.
50
00:05:01,560 --> 00:05:05,772
- God kapill�r �terfyllnad.
- Sluta med kompressionerna.
51
00:05:05,939 --> 00:05:09,568
- EKG-apparaten �r kanske s�nder.
- Den funkade f�rut.
52
00:05:09,734 --> 00:05:12,821
Allt funkar bra
tills det inte g�r det.
53
00:05:12,988 --> 00:05:16,658
- Inget.
- Vad var det jag sa.
54
00:05:16,825 --> 00:05:18,535
Kolla hennes v�rden.
55
00:05:20,245 --> 00:05:23,331
Det kommer blod till extremiteterna.
56
00:05:32,048 --> 00:05:36,845
- Ska vi ge henne adrenalin?
- V�nta lite. Var tysta.
57
00:05:44,519 --> 00:05:47,105
Lyssna.
58
00:05:51,860 --> 00:05:53,695
�r det...?
59
00:05:58,283 --> 00:06:02,162
Hon saknar puls eftersom
hon har ett mekaniskt hj�rta.
60
00:06:12,339 --> 00:06:16,843
Lana Moore, 34 �r,
sluddrade �verg�ende p� talet.
61
00:06:17,010 --> 00:06:20,430
Vi hittade en arterioven�s
missbildning i hj�rnan.
62
00:06:20,597 --> 00:06:23,391
Blir det endovaskul�r embolisering-
63
00:06:23,558 --> 00:06:26,812
- stereotaktisk str�lkirurgi
eller resektion?
64
00:06:26,978 --> 00:06:29,439
Endovaskul�r embolisering.
65
00:06:29,606 --> 00:06:33,026
Hon vill ha gr�n jello
och att vi dimmar lamporna.
66
00:06:33,193 --> 00:06:35,362
Lana �r autistisk.
67
00:06:35,529 --> 00:06:38,073
Alla autister k�nner inte varann.
68
00:06:38,240 --> 00:06:44,371
- Jag ville bara veta hans �sikt.
- Endovaskul�r embolisering blir bra.
69
00:06:44,538 --> 00:06:49,459
K�rlmissbildningen �r farlig men
emboliseringen �r ett litet ingrepp.
70
00:06:49,626 --> 00:06:53,004
Vi g�r ett snitt i benet
och f�r in en kateter...
71
00:06:53,171 --> 00:06:56,132
Hur �r det, Javi?
Besv�rar belysningen dig?
72
00:06:57,843 --> 00:07:00,554
Lite grann.
73
00:07:10,021 --> 00:07:11,690
Forts�tt.
74
00:07:12,941 --> 00:07:18,113
Vi f�r in katetern via l�rbensart�ren
och f�r den till...
75
00:07:18,280 --> 00:07:20,615
Du tog med dig en ordbok.
76
00:07:20,782 --> 00:07:24,786
- �r det n�t du inte f�rst�r?
- Lana gillar nya ord.
77
00:07:24,953 --> 00:07:28,748
Hon kan de latinska namnen
p� alla kryp i Sydamerika.
78
00:07:28,915 --> 00:07:34,212
R�kna upp sexfotade kryp.
Jag �lskar att f� fr�gor.
79
00:07:34,379 --> 00:07:38,258
- Noshornsbaggen?
- Megasoma actaeon.
80
00:07:38,425 --> 00:07:43,513
Det �r v�rldens tyngsta insekt
och kan v�ga som 300 gr�shoppor.
81
00:07:45,474 --> 00:07:48,393
- Har hon r�tt?
- Jag har ingen aning.
82
00:07:49,519 --> 00:07:52,355
Jag m�ste g� nu.
83
00:07:54,983 --> 00:07:59,029
Javi? Javi!
84
00:07:59,196 --> 00:08:00,989
Vart ska du?
85
00:08:01,156 --> 00:08:04,451
Jag m�ste vara hemma tolv
till "Judys domstol".
86
00:08:04,618 --> 00:08:10,916
Din flickv�n f�r inte bli uppjagad.
Stanna hos henne s� l�nge du kan.
87
00:08:11,082 --> 00:08:16,129
Lana �r inte min flickv�n.
Vi �r bara rumskamrater.
88
00:08:22,969 --> 00:08:27,599
- �r tillst�ndet fortfarande stabilt?
- Blodtrycket �r l�gt.
89
00:08:27,766 --> 00:08:31,937
Vi har g�tt igenom alla kliniker
men hittar inte henne.
90
00:08:32,103 --> 00:08:34,689
- Kolla utomlands.
- Mamma!
91
00:08:36,399 --> 00:08:39,611
- �r det hj�rtat?
- Implantatet fungerar inte.
92
00:08:39,778 --> 00:08:43,657
- Vet ni vem som opererade in det?
- Ja, sj�lvklart.
93
00:08:44,658 --> 00:08:46,993
Dr Li Wei. Han finns i Peking.
94
00:08:47,160 --> 00:08:51,164
- N�r opererades det in?
- F�r drygt nio m�nader sen.
95
00:08:52,749 --> 00:08:57,504
Hon f�ljdes upp f�rra m�naden.
D� m�dde hon bra.
96
00:08:59,923 --> 00:09:04,010
- Kan ni fixa det?
- Jag ska kolla upp det h�r.
97
00:09:12,811 --> 00:09:15,230
Hej.
98
00:09:15,397 --> 00:09:18,108
Hej.
99
00:09:22,654 --> 00:09:26,992
- Var inte dum.
- Det finns inga kameror h�r inne.
100
00:09:29,077 --> 00:09:31,705
Dr Lim och dr Melendez.
101
00:09:31,872 --> 00:09:35,625
- Hur var era helger?
- Bra. Jag kollade p� cyklar.
102
00:09:35,792 --> 00:09:38,086
- Jag l�ste.
- Utm�rkt.
103
00:09:38,253 --> 00:09:41,047
De letar visst
efter en ny chefskirurg.
104
00:09:41,214 --> 00:09:45,760
Juridiska avdelningen
utreder anm�lan mot er.
105
00:09:45,927 --> 00:09:50,849
Jag vill inte att ni b�da
b�rjar konkurrera igen.
106
00:09:51,016 --> 00:09:54,060
Ni verkar trivas b�ttre ihop nu.
107
00:10:03,195 --> 00:10:05,989
Det �r m�rkligt.
108
00:10:06,156 --> 00:10:07,616
�r det m�rkligt?
109
00:10:07,782 --> 00:10:12,496
- De beter sig som ett par.
- Lea och jag �r inget par.
110
00:10:12,662 --> 00:10:15,790
Men du �nskar att ni vore det.
111
00:10:15,957 --> 00:10:20,212
- G�r du det?
- Lea har en ny pojkv�n.
112
00:10:20,378 --> 00:10:25,842
- Du m�ste vara lite svartsjuk.
- Varf�r det?
113
00:10:26,009 --> 00:10:30,597
- Lea �r min v�n och Lea �r lycklig.
- Okej...
114
00:10:30,764 --> 00:10:34,643
Jake, Lea och jag
kan alla vara v�nner tillsammans.
115
00:10:35,811 --> 00:10:39,689
Leas nye pojkv�n
vill inte att ni tre umg�s.
116
00:10:39,856 --> 00:10:44,820
Om Lea gillar killen vill hon
bara kunna umg�s med honom.
117
00:10:44,986 --> 00:10:47,280
Jag vet. F�r sexets skull.
118
00:10:52,285 --> 00:10:54,955
Missbildningen har mikrobl�dningar.
119
00:10:55,121 --> 00:10:59,167
Bristningsrisken har f�rdubblats.
120
00:11:04,506 --> 00:11:07,050
Sunnys kirurg
ringer dig om en timme.
121
00:11:07,217 --> 00:11:10,804
- S�g att jag inte kan v�nta s� l�nge.
- Jag fattar.
122
00:11:24,192 --> 00:11:27,571
Han opererar just nu.
123
00:11:27,737 --> 00:11:30,949
Urs�kta mig. Dr Melendez?
124
00:11:31,116 --> 00:11:36,955
Grace Lee. Sunny Lees dotter.
De sa att ni �r min mors l�kare.
125
00:11:37,122 --> 00:11:42,711
Be dem skicka allt: tillverkare,
modellnummer, manualer.
126
00:11:42,878 --> 00:11:47,674
Tillst�ndet �r stabilt.
L�karen i Kina m�ste informera oss.
127
00:11:47,841 --> 00:11:51,094
�r l�karen i Kina?
�r han d�r p� semester?
128
00:11:51,261 --> 00:11:57,642
Hennes hj�rtkirurg. Er syster kan
ber�tta vad vi har gjort hittills.
129
00:11:57,809 --> 00:11:59,603
V�nta lite...
130
00:11:59,769 --> 00:12:03,732
Jag har ingen syster.
131
00:12:11,072 --> 00:12:15,494
Vi tr�ffades f�r tio �r sen
n�r jag jobbade p� ett seniorboende.
132
00:12:15,660 --> 00:12:21,249
Vi trivdes ihop.
Ingen av oss hade n�gon n�rst�ende.
133
00:12:21,416 --> 00:12:26,046
Folk antog att vi var mor och dotter
eftersom vi gjorde allt ihop.
134
00:12:26,213 --> 00:12:28,465
Efter ett tag spelade vi med.
135
00:12:28,632 --> 00:12:33,220
Hon blir glad. Du verkar
ha lagt problemen bakom dig.
136
00:12:33,386 --> 00:12:37,849
- Problemen?
- Hon pratade om dina drogproblem.
137
00:12:39,434 --> 00:12:45,732
Herregud. Hon s�g min r�ka hasch,
en g�ng som ton�ring.
138
00:12:45,899 --> 00:12:49,736
- S� du m�r bra?
- Sj�lvklart m�r jag bra.
139
00:12:49,903 --> 00:12:55,784
D� har du ingen urs�kt f�r
att du inte har ringt p� femton �r.
140
00:12:57,744 --> 00:13:01,206
De ska reparera implantatet i Peking.
141
00:13:01,373 --> 00:13:05,126
Medger hennes tillst�nd
en s� l�ng resa?
142
00:13:05,293 --> 00:13:08,547
Det �r ett specialutrustat flygplan.
143
00:13:08,713 --> 00:13:13,510
20 timmar i luften �r s�krare
�n att famla i blindo h�r.
144
00:13:13,677 --> 00:13:16,721
- Okej.
- Okej.
145
00:13:18,181 --> 00:13:20,809
G�r henne klar f�r transporten.
146
00:13:31,486 --> 00:13:35,115
Mikrobl�dningarna tyder p�
en begynnande bristning.
147
00:13:35,282 --> 00:13:38,743
Du riskerar permanenta hj�rnskador
eller att d�.
148
00:13:38,910 --> 00:13:41,621
Vi kan inte vidta embolisering.
149
00:13:41,788 --> 00:13:46,001
Vi vill avl�gsna den
genom en operation.
150
00:13:46,710 --> 00:13:48,962
Kan du prata med henne?
151
00:13:49,129 --> 00:13:52,424
Bara f�r att jag �r autistisk...
152
00:13:52,591 --> 00:13:58,388
Jag fr�gar eftersom du �r hennes
l�kare. Jag kommer ingenvart.
153
00:14:09,733 --> 00:14:13,028
Ett stick fr�n
den asiatiska j�tteb�lgetingen-
154
00:14:13,195 --> 00:14:15,572
-kan angripa nervsystemet.
155
00:14:15,739 --> 00:14:21,411
Behandlingen �r antihistaminer oralt
och acetaminofen.
156
00:14:23,997 --> 00:14:26,750
Ett lugnande ordval...
157
00:14:36,551 --> 00:14:41,139
Det �r dags f�r middag.
Jag tog med burgare och jello.
158
00:14:41,306 --> 00:14:44,059
Lana kan inte �ta.
Hon ska opereras.
159
00:14:44,226 --> 00:14:46,436
Jag riskerar d�.
160
00:14:47,896 --> 00:14:52,442
Operation l�ter l�skigt men �r
n�dv�ndigt, s� jag g�r med p� det.
161
00:14:57,364 --> 00:15:00,826
"En av Doves f�tter kom f�rst,
Johnny snubblade."
162
00:15:00,992 --> 00:15:04,746
"'F�rl�t'", gn�ggade Dove.
"'Jag s�g dig inte.'"
163
00:15:04,913 --> 00:15:08,834
- Vad h�ller du p� med?
- L�ser "Johnny Tremain" f�r dig.
164
00:15:09,000 --> 00:15:11,586
Du l�ser ord, inte meningar.
165
00:15:11,753 --> 00:15:15,590
Den h�r utg�van av boken
�r p� 320 sidor.
166
00:15:15,757 --> 00:15:18,885
Jag m�ste l�sa 270 ord i minuten.
167
00:15:19,052 --> 00:15:23,390
- Du m�ste inte l�sa klart nu.
- S� l�ser jag romaner.
168
00:15:23,557 --> 00:15:27,018
- Jag vill veta vad som h�nder.
- Sluta.
169
00:15:27,185 --> 00:15:30,438
- Jag kan l�sa l�ngsammare.
- Jag lyssnar inte.
170
00:15:30,605 --> 00:15:32,566
- Har ni ont?
- Nej.
171
00:15:32,732 --> 00:15:35,485
- Ni verkar tr�tt.
- Jag har en id�.
172
00:15:35,652 --> 00:15:38,864
Du kan v�l sl�nga soporna.
173
00:15:45,370 --> 00:15:47,789
Tack.
174
00:15:50,500 --> 00:15:54,629
- Var har ni �tervinningen?
- Under diskhon.
175
00:15:58,925 --> 00:16:03,263
Dr Glassman,
den h�r kan inte �tervinnas.
176
00:16:03,430 --> 00:16:06,183
Den �r s�nder. Sk�rvorna...
177
00:16:06,349 --> 00:16:10,145
Jag bryr mig inte!
Du skulle inte sortera om soporna.
178
00:16:10,312 --> 00:16:14,774
Du skulle bara sl�nga dem.
Kan du g�ra det?
179
00:16:20,655 --> 00:16:25,368
Jag s�g att du ville n�t.
Hur kan jag st� till tj�nst?
180
00:16:26,745 --> 00:16:31,291
Har du nya symptom
eller andra besv�r? Lana?
181
00:16:35,128 --> 00:16:38,632
Noshornsbagge?
182
00:16:40,801 --> 00:16:43,762
Jag ringer Javi.
Du kan tala med oss b�da.
183
00:16:43,929 --> 00:16:47,682
- Kan man l�sa d�rrarna?
- Nej.
184
00:16:47,849 --> 00:16:50,435
Skulle du vilja l�sa dem?
185
00:16:51,394 --> 00:16:55,148
�r det n�n du oroar dig f�r?
Javi eller n�n annan?
186
00:16:56,733 --> 00:17:00,362
Jag �r orolig f�r operationen.
187
00:17:00,529 --> 00:17:03,615
Dr Lim �r j�tteduktig.
Jag har sett henne...
188
00:17:03,782 --> 00:17:07,160
Jag vill att Javi kommer
och har sex med mig.
189
00:17:07,327 --> 00:17:11,248
En orgasm skulle nog lugna mig.
190
00:17:11,414 --> 00:17:15,085
Kan man dra ner persiennerna?
191
00:17:17,420 --> 00:17:22,008
Hon f�r noradrenalin under resan
f�r att uppr�tth�lla trycket.
192
00:17:27,848 --> 00:17:30,142
Mamma...
193
00:17:35,480 --> 00:17:38,775
Vad s�t du �r.
194
00:17:38,942 --> 00:17:45,282
- Jag har varit j�tteorolig.
- I on�dan. Teresa tar hand om mig.
195
00:17:46,992 --> 00:17:50,579
Det gl�der mig.
196
00:17:53,081 --> 00:17:56,001
Varf�r ringde du mig inte?
197
00:17:56,168 --> 00:18:00,005
Du ville ju inte ha med mig att g�ra.
198
00:18:00,172 --> 00:18:04,092
- Jag ville leva mitt eget liv.
- Och s� blev det.
199
00:18:04,259 --> 00:18:07,345
Ditt eget liv, utan mig.
200
00:18:07,512 --> 00:18:11,600
- Tidpunkten �r illa vald.
- Du fick alltid h�gsta betyg.
201
00:18:11,766 --> 00:18:14,478
Du var klipsk men kastade bort allt.
202
00:18:14,644 --> 00:18:18,565
Du f�rstod aldrig.
Pappa ville se mig lycklig.
203
00:18:18,732 --> 00:18:22,777
Som barn, ja.
Du skulle inte kasta bort ditt liv.
204
00:18:22,944 --> 00:18:26,072
Att sjunga �r ingen karri�r.
205
00:18:26,239 --> 00:18:30,410
Du m�ste lugna dig, Sunny.
Hon klarar inte av stressen.
206
00:18:30,577 --> 00:18:33,538
- Teresa �r l�rare.
- Mamma...
207
00:18:33,705 --> 00:18:37,751
- Sluta. Lyssna p� l�karen.
- Du gl�mde bort mig.
208
00:18:39,419 --> 00:18:43,298
Jag �nskar
att du hade h�llit dig borta.
209
00:18:43,465 --> 00:18:46,301
Arteriella blodtrycket sjunker.
210
00:18:46,468 --> 00:18:50,514
Ge henne 40 mg lasix. Jag larmar.
211
00:19:13,620 --> 00:19:17,249
- Shaun?
- Ja, det �r Shaun.
212
00:19:17,415 --> 00:19:20,836
Jag har valt ut en film
vi kan se tillsammans.
213
00:19:21,002 --> 00:19:24,256
Det �r inte l�ge f�r det nu, Shaun.
214
00:19:26,967 --> 00:19:30,387
Jag har gjort popcorn.
215
00:19:30,554 --> 00:19:34,641
Jag ska bara...
Stanna h�r. Jag �r ledsen.
216
00:19:37,769 --> 00:19:40,772
Shaun, vi skulle vilja vara i fred.
217
00:19:40,939 --> 00:19:45,652
Jag k�pte apelsinjuice �t Jake.
Han hittade ingen i kylen.
218
00:19:52,409 --> 00:19:56,246
- Det h�r var ju lugnt.
- Jake kommer att gilla filmen.
219
00:19:56,413 --> 00:20:00,125
- Den handlar om en kock.
- Du respekterar inte gr�nser.
220
00:20:00,292 --> 00:20:04,421
Om Jake och jag �r v�nner
kan vi alla umg�s.
221
00:20:05,463 --> 00:20:11,052
Shaun, sj�lvklart kan vi alla
vara v�nner. Det vore j�ttekul.
222
00:20:11,219 --> 00:20:16,600
Men ibland kommer det bara
att vara jag och Jake, utan dig.
223
00:20:18,268 --> 00:20:24,566
- F�r sexet?
- Och vid andra tillf�llen ocks�.
224
00:20:24,733 --> 00:20:27,611
Okej?
225
00:20:27,777 --> 00:20:31,156
Okej.
226
00:20:32,949 --> 00:20:38,830
Ge oss en minut s� tittar vi p�
filmen i vardagsrummet tillsammans.
227
00:20:43,460 --> 00:20:44,878
Okej.
228
00:20:45,045 --> 00:20:49,216
Att ha sex nu �r v�ldigt farligt
f�r n�gon i Lanas tillst�nd.
229
00:20:49,382 --> 00:20:54,554
Jag l�ste listan �ver saker
jag inte fick g�ra. Sex ingick inte.
230
00:20:56,223 --> 00:20:58,558
Vi ska uppdatera listan.
231
00:20:58,725 --> 00:21:02,604
Allt som h�jer blodtrycket
kan orsaka en bristning.
232
00:21:02,771 --> 00:21:08,860
Du m�ste avh�lla dig
tills du har �terh�mtat dig helt.
233
00:21:09,027 --> 00:21:13,323
Ni verkar vara mer
�n bara rumskamrater.
234
00:21:13,490 --> 00:21:17,494
- Hur s�?
- Ni gillar varann och har sex.
235
00:21:17,661 --> 00:21:22,791
Det �r bekv�mt och ofta
�r det b�ttre �n att onanera.
236
00:21:22,958 --> 00:21:24,709
Och han g�r efter�t.
237
00:21:24,876 --> 00:21:27,587
Hon gillar inte ber�ring
n�r hon sover.
238
00:21:27,754 --> 00:21:29,965
�r ni bara med varann?
239
00:21:30,131 --> 00:21:34,511
De beh�ver inte definiera relationen
f�r din skull.
240
00:21:34,678 --> 00:21:37,514
Det verkar ju fungera f�r dem.
241
00:21:37,681 --> 00:21:41,726
Nu m�ste du vila.
Vi ska operera dig vid tio.
242
00:21:43,228 --> 00:21:48,150
Sunny ligger i respirator.
Hon kan inte flygas till Kina.
243
00:21:48,316 --> 00:21:53,029
De kan inte hantera hennes tillst�nd
p� flygplanet.
244
00:21:53,196 --> 00:21:59,369
Dr Melendez diskuterar med Sunnys
kirurg i Kina om vad de ska g�ra.
245
00:22:00,829 --> 00:22:05,125
Ingen dotter skulle behandla
en underbar kvinna som du gjorde.
246
00:22:05,292 --> 00:22:08,712
V�grar en s�n g�
p� sin dotters upptr�danden?
247
00:22:08,879 --> 00:22:12,299
N�r jag kom in p� Juilliard
sa hon upp kontakten-
248
00:22:12,465 --> 00:22:17,429
- och sa att jag
skulle hamna utblottad p� gatan.
249
00:22:31,067 --> 00:22:34,070
L�gg ett snitt i dura.
250
00:22:35,572 --> 00:22:38,950
Bra gjort. D�r har vi missbildningen.
251
00:22:39,117 --> 00:22:41,786
Aneurysm-clips.
252
00:22:42,996 --> 00:22:45,707
Det vore fint att ha det som de har.
253
00:22:45,874 --> 00:22:49,920
Relationens f�rdelar
utan det k�nslom�ssiga bagaget.
254
00:22:50,086 --> 00:22:53,465
Det k�nslom�ssiga bagaget
�r relationen.
255
00:22:53,632 --> 00:22:57,886
Alla har problem. Po�ngen �r
att reda ut dem tillsammans.
256
00:22:58,053 --> 00:23:01,389
Alla singlar i rummet h�ller med.
257
00:23:04,935 --> 00:23:06,937
Jag kommer inte inunder.
258
00:23:07,103 --> 00:23:11,191
Den �r n�rmare Brocas omr�de
�n magnetr�ntgen visade.
259
00:23:11,358 --> 00:23:13,318
Talf�rm�gan kan f�rst�ras.
260
00:23:13,485 --> 00:23:17,864
- Bilder skulle kunna v�gleda oss.
- De visar bara var vi �r.
261
00:23:18,031 --> 00:23:21,535
Det visar inte
om vi p�verkar funktionen.
262
00:23:22,911 --> 00:23:27,332
Men om vi f�ljer Lanas talf�rm�ga
under operationen?
263
00:23:27,499 --> 00:23:31,962
Det hj�lper oss att undvika
nervbanorna vid talcentrum.
264
00:23:32,128 --> 00:23:35,549
Vill du operera henne
n�r hon �r vaken?
265
00:23:35,715 --> 00:23:38,844
Vi f�r knappt ur henne svar
i vanliga fall.
266
00:23:39,010 --> 00:23:42,305
Hur g�r det d�
n�r hennes skalle �r �ppen?
267
00:23:42,472 --> 00:23:45,058
Rumskamraten kan ju hj�lpa till.
268
00:23:55,735 --> 00:23:59,114
Det �r jobbigt att v�nda n�n ryggen.
269
00:23:59,281 --> 00:24:03,493
Man blir arg och vill fly.
270
00:24:03,660 --> 00:24:08,957
- Men n�r det g�ller ens familj...
- Jag �r inte arg.
271
00:24:09,124 --> 00:24:12,752
N�r de ringde och sa att hon l�g h�r-
272
00:24:12,919 --> 00:24:20,886
- kunde jag bara t�nka p� att min
usla, bittra mamma skulle d� ensam.
273
00:24:21,052 --> 00:24:24,264
Det var inte hennes fel.
Hon �r bara s�n.
274
00:24:27,184 --> 00:24:33,607
Jag kom f�r att visa henne att
hon var �lskad trots allt hon gjort.
275
00:24:36,193 --> 00:24:39,196
Och sen fick jag veta om Teresa.
276
00:24:39,362 --> 00:24:46,203
Jag s�g dem ihop. Jag s�g att
mamma hade f�rm�gan att bry sig.
277
00:24:46,369 --> 00:24:52,250
Hon hade f�rm�gan att visa v�rme
och k�rlek.
278
00:24:52,417 --> 00:24:55,670
Men inte gentemot mig.
279
00:24:55,837 --> 00:25:00,342
Dr Park, till intensivv�rdssal 2.
280
00:25:06,515 --> 00:25:11,186
Hon bl�der vid infarten.
Hon klarar inte hj�rt-lungmaskinen.
281
00:25:11,353 --> 00:25:16,650
Vi kan inte v�nta p� det nya hj�rtat.
Vi m�ste reparera det sj�lva.
282
00:25:22,656 --> 00:25:27,035
Enligt kineserna beror det
f�rmodligen p� ett trasigt blad.
283
00:25:27,202 --> 00:25:31,665
De f�resl�r att vi reparerar det
med en apparat vi inte har.
284
00:25:31,832 --> 00:25:37,629
- Vi kan anv�nda medicinskt lim.
- Bladen h�ller inte.
285
00:25:37,796 --> 00:25:40,799
Vi kan g�ra en ny del
med en 3D-skrivare.
286
00:25:40,966 --> 00:25:43,718
Plast skulle inte h�lla
i l�nga loppet.
287
00:25:43,885 --> 00:25:48,723
Det ska bara funka
tills reservdelen kommer fr�n Kina.
288
00:25:48,890 --> 00:25:50,851
Vi tar dem till labbet.
289
00:25:52,686 --> 00:25:55,897
- Beh�vs jag i operationssalen?
- Ja.
290
00:25:56,064 --> 00:26:01,361
- Medan ni opererar i hennes hj�rna?
- Du kommer inte att se vad vi g�r.
291
00:26:01,528 --> 00:26:05,657
- Du ser inget blod...
- Hur stark �r belysningen d�r?
292
00:26:05,824 --> 00:26:10,120
- Jag vet inte.
- 140000 lux.
293
00:26:10,287 --> 00:26:15,458
140000 lux �r v�rre �n en matbutik
och s�na kan jag inte g� in i.
294
00:26:15,625 --> 00:26:19,838
Du kan f� �gonskydd
som filtrerar bort en del av ljuset.
295
00:26:20,005 --> 00:26:22,716
Skarpt ljus �r som n�lar i mina �gon.
296
00:26:28,597 --> 00:26:31,766
Megasoma actaeon.
Finns i Guyana.
297
00:26:31,933 --> 00:26:37,898
Det �r v�rldens tyngsta insekt
och v�ger som 300 gr�shoppor.
298
00:26:38,064 --> 00:26:41,860
Vill du vara med i
en insektsfr�gesport med Lana?
299
00:26:43,528 --> 00:26:47,324
Du borde inte g�ra det
f�r fr�gornas skull.
300
00:26:47,491 --> 00:26:50,660
Du borde g�ra det...
f�r att du �lskar henne.
301
00:26:54,956 --> 00:26:58,668
Ditt liv �r b�ttre med henne.
302
00:26:58,835 --> 00:27:02,255
Du �r en b�ttre m�nniska med henne.
303
00:27:02,422 --> 00:27:05,717
Du beh�ver henne.
Det �r det som �r k�rlek.
304
00:27:05,884 --> 00:27:09,054
G�r det f�r att du �lskar henne.
305
00:27:10,722 --> 00:27:14,434
Jag �lskar inte henne.
306
00:27:14,601 --> 00:27:17,979
Hon �r min rumskamrat.
307
00:27:35,789 --> 00:27:39,292
- Bladen ser bra ut.
- Lagren fungerar.
308
00:27:41,795 --> 00:27:45,090
Elf�rs�rjningen ser bra ut.
309
00:27:45,257 --> 00:27:50,512
Hj�rtsvikt orsakas av nedsatt
pumpf�rm�ga eller f�rtr�ngning.
310
00:27:50,679 --> 00:27:54,891
Och pumpen verkar ju fungera bra.
311
00:27:55,058 --> 00:28:00,480
Hon har inte aortaklaffstenos.
Aortaklaffen har avl�gsnats.
312
00:28:00,647 --> 00:28:06,403
En f�rtr�ngning i aortan kan minska
utfl�det och f� trycket att sjunka.
313
00:28:06,570 --> 00:28:10,949
- Genom angiografi kan vi se det.
- Kontakta r�ntgen.
314
00:28:13,368 --> 00:28:17,247
Dr Glassman?
315
00:28:17,414 --> 00:28:20,709
Jag har k�pt dricka
med k�rsb�rssmak.
316
00:28:20,876 --> 00:28:23,795
Nej tack.
Du kan g� tillbaka till jobbet.
317
00:28:23,962 --> 00:28:28,425
Det var p� en marknad. Jag var 14.
Ni k�pte en k�rsb�rs-slush.
318
00:28:28,592 --> 00:28:30,969
Ni sa att det var er...
319
00:28:31,136 --> 00:28:35,557
Varf�r har ni dropp?
320
00:28:35,724 --> 00:28:41,104
Det �r bara v�tska med kalium.
En sk�terska fr�n sjukhuset kom.
321
00:28:43,315 --> 00:28:46,902
- Jag kunde ha gjort det.
- Du har fullt upp.
322
00:28:47,068 --> 00:28:52,073
Jag hj�lper er. Ni hade inte beh�vt
v�tskan om ni lyssnat p� mig.
323
00:28:52,240 --> 00:28:55,827
Ni har inte druckit det
jag gav er, men nu...
324
00:28:55,994 --> 00:28:59,331
Shaun,
jag har en spr�ngande huvudv�rk.
325
00:29:00,707 --> 00:29:05,086
- Hur l�nge har ni k�nt av sm�rta?
- Oavbrutet.
326
00:29:05,253 --> 00:29:11,092
Jag fr�gade er om ni hade ont
i g�r kv�ll och ni sa nej.
327
00:29:11,259 --> 00:29:16,765
Jag hade ont i g�r kv�ll
men ville inte oroa dig.
328
00:29:18,141 --> 00:29:22,187
Varf�r skulle ni ljuga
om ett symptom?
329
00:29:22,354 --> 00:29:25,273
Varf�r skulle ni ljuga?
Det h�r kan...
330
00:29:25,440 --> 00:29:28,109
Det �r av den h�r anledningen.
331
00:29:28,276 --> 00:29:31,696
Jag kan bem�stra sm�rtan
och illam�endet.
332
00:29:31,863 --> 00:29:34,991
- �r ni illam�ende?
- Ja, det �r jag.
333
00:29:35,158 --> 00:29:38,453
Ni borde ha stoppat
cellgiftsbehandlingen.
334
00:29:38,620 --> 00:29:43,083
- Jag ska ringa dr Blaize.
- Nej, Shaun! Nej!
335
00:29:43,250 --> 00:29:46,419
Jag f�rs�ker ju hj�lpa er!
336
00:29:48,171 --> 00:29:53,677
Jag f�rs�ker hj�lpa er
men ni �r ingen foglig patient.
337
00:29:53,844 --> 00:29:56,346
Ni vilar inte n�r jag s�ger till.
338
00:29:56,513 --> 00:29:59,683
Ni f�ljer inte dieten som jag ger er.
339
00:29:59,850 --> 00:30:01,852
G� din v�g, Shaun.
340
00:30:02,018 --> 00:30:05,939
- Jag lovade hj�lpa er!
- Du �r inte min l�kare, Shaun!
341
00:30:10,569 --> 00:30:12,654
Jag vill inte...
342
00:30:15,448 --> 00:30:18,952
Jag vill inte ha dig h�r.
343
00:30:20,537 --> 00:30:24,541
Jag �r ledsen
men jag vill inte ha dig h�r.
344
00:30:31,590 --> 00:30:34,968
Jag vet inte hur jag kan hj�lpa er.
345
00:30:36,094 --> 00:30:39,556
D� f�r du sluta f�rs�ka.
346
00:30:39,723 --> 00:30:45,854
Du hj�lper mig inte.
Du kan inte hj�lpa mig, Shaun.
347
00:31:07,417 --> 00:31:12,297
Han har ont, �r frustrerad och
illam�ende och tar ut det p� dig.
348
00:31:12,464 --> 00:31:17,219
Han har ont, �r frustrerad och
illam�ende och jag kan inte hj�lpa.
349
00:31:17,385 --> 00:31:20,931
- S� kan det vara.
- Vad ska jag g�ra, d�?
350
00:31:21,097 --> 00:31:26,937
N�r det inte finns n�got att g�ra
m�ste man acceptera det.
351
00:31:27,103 --> 00:31:32,901
Du m�ste sluta f�rs�ka hj�lpa honom.
352
00:31:33,068 --> 00:31:36,947
Det var det han sa.
353
00:31:44,204 --> 00:31:47,040
Tack, Lea.
354
00:31:48,542 --> 00:31:53,004
Mitt liv �r b�ttre med dig.
355
00:31:58,718 --> 00:32:01,888
Mitt ocks�.
356
00:32:20,991 --> 00:32:22,784
Vi �r inne i aorta nu.
357
00:32:22,951 --> 00:32:26,830
�kar trycket pl�tsligt
�r det en f�rtr�ngning.
358
00:32:41,720 --> 00:32:45,182
Vi borde kunna ers�tta
den f�rtr�ngda delen.
359
00:32:47,893 --> 00:32:51,855
- Det h�r �r en...
- H�st.
360
00:32:53,815 --> 00:32:57,986
Och det h�r �r en...
361
00:32:58,153 --> 00:33:01,031
Lana, vad �r det du ser?
362
00:33:03,867 --> 00:33:07,704
Du m�ste forts�tta prata med oss.
363
00:33:07,871 --> 00:33:10,999
- Har vi redan gjort skada?
- Det �r f�r tidigt.
364
00:33:11,166 --> 00:33:15,879
- Vi m�ste sluta.
- Brister missbildningen s� d�r hon.
365
00:33:23,929 --> 00:33:26,431
Lana, f�rst�r du?
366
00:33:26,598 --> 00:33:32,687
Jag m�ste forts�tta men slutar du
prata kanske du aldrig pratar mer.
367
00:33:39,945 --> 00:33:42,489
Ge mig en bipol�r pincett.
368
00:33:42,656 --> 00:33:45,909
Javi Maldonado
insisterar p� att komma in.
369
00:34:08,682 --> 00:34:12,310
Jag beklagar v�ntan
men operationen gick bra.
370
00:34:12,477 --> 00:34:16,481
Du f�r tr�ffa henne n�r hon vaknar.
371
00:34:16,648 --> 00:34:19,109
Tack.
372
00:34:32,831 --> 00:34:37,043
Hon behandlade dig inte v�l
men hon �r fin mot Teresa.
373
00:34:37,210 --> 00:34:42,174
Men hon �lskar inte henne
mer �n dig. Det betyder bara...
374
00:34:42,340 --> 00:34:44,509
Hon �r inte densamma l�ngre.
375
00:34:44,676 --> 00:34:49,139
S� fort hon s�g mig b�rjade hon
snacka skit om mig... igen.
376
00:34:51,516 --> 00:34:56,104
Det f�rsta som hon sa var faktiskt:
377
00:34:56,271 --> 00:34:59,774
"Vad s�t du �r."
378
00:35:19,169 --> 00:35:23,715
- Lana, vad ser du p� sk�rmen?
- Ett lejon.
379
00:35:30,722 --> 00:35:33,433
Och vad �r det d�r?
380
00:35:35,727 --> 00:35:39,272
Lana, vad ser du p� sk�rmen?
381
00:35:46,905 --> 00:35:48,698
Javi?
382
00:35:57,582 --> 00:36:02,504
Den v�sande kackerlackan
fr�n Madagaskar?
383
00:36:05,590 --> 00:36:10,554
Gromphadorhina portentosa.
384
00:36:10,720 --> 00:36:14,266
En av f� insekter...
385
00:36:14,432 --> 00:36:19,938
...som f�der levande ungar
ist�llet f�r att l�gga �gg.
386
00:36:20,105 --> 00:36:24,109
Forts�tt. Ni �r b�da j�tteduktiga.
387
00:36:24,276 --> 00:36:28,113
Den l�ngstj�rtade skorpionen
fr�n Sydafrika?
388
00:36:28,280 --> 00:36:31,241
Hadogenes troglodytes.
389
00:36:31,408 --> 00:36:36,329
Den kan bli �ver 20 centimeter.
Det �r v�rldens l�ngsta skorpion.
390
00:36:39,082 --> 00:36:42,502
Du m�ste unders�kas i Kina,
men allt ser bra ut.
391
00:36:42,669 --> 00:36:44,379
Tack.
392
00:36:49,593 --> 00:36:53,513
Mamma, Grace �r utanf�r.
393
00:36:56,892 --> 00:37:00,020
- Du borde nog prata med henne.
- Varf�r det?
394
00:37:00,187 --> 00:37:03,106
F�r att hon �r din dotter.
395
00:37:10,906 --> 00:37:14,367
- Jag v�ntar utanf�r.
- Du kan stanna.
396
00:37:17,787 --> 00:37:20,707
Mamma...
397
00:37:20,874 --> 00:37:26,046
Sen vi br�t med varann
har jag t�nkt p� dig varje dag.
398
00:37:26,213 --> 00:37:28,840
Jag har saknat dig.
399
00:37:31,259 --> 00:37:36,723
Jag �r ledsen... f�r allt.
400
00:37:48,610 --> 00:37:51,363
Jag satt l�ngst bak.
401
00:37:53,490 --> 00:37:59,079
P� Troubadour. Du sj�ng "I Wish
It Would Rain" med det d�r bandet.
402
00:38:04,751 --> 00:38:06,378
Jag gr�t.
403
00:38:07,629 --> 00:38:10,924
Det var vackert.
404
00:38:55,260 --> 00:38:58,346
Kan du tala om vad du heter?
405
00:39:02,225 --> 00:39:05,270
Minns du ditt namn?
406
00:39:10,025 --> 00:39:15,697
Det �r klart att jag minns mitt namn.
Lana.
407
00:39:15,864 --> 00:39:19,951
Och du heter Javi.
408
00:39:25,081 --> 00:39:28,168
Jag tror att jag �lskar dig.
409
00:39:28,335 --> 00:39:30,629
Det tror jag ocks� att du g�r.
410
00:39:37,135 --> 00:39:42,933
Vill du stanna kvar i s�ngen hos mig
efter att vi har haft sex?
411
00:39:43,099 --> 00:39:46,853
Nej.
412
00:40:56,965 --> 00:40:59,759
Dr Glassman?
413
00:41:01,470 --> 00:41:04,556
Dr Glassman?
414
00:41:07,392 --> 00:41:10,687
Jag �r inte h�r f�r att hj�lpa er.
415
00:42:02,656 --> 00:42:05,575
Tack.
416
00:42:54,166 --> 00:42:58,086
�vers�ttning: Pontus Janhunen
www.sdimedia.com
34676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.