All language subtitles for The.Good.Doctor.S02E13_Xin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,309 --> 00:00:13,814 - God morgon. - God morgon. 2 00:00:15,440 --> 00:00:20,028 - Jake. Vi tr�ffades f�rra veckan. - Ja, det gjorde vi. 3 00:00:20,195 --> 00:00:24,366 Jag t�nkte bara ta lite juice. Hoppas det g�r f�r sig. 4 00:00:24,533 --> 00:00:28,662 - �r du trummis? - Om jag �r trummis? Nej. 5 00:00:28,829 --> 00:00:32,874 - Jag �r kock. Snarare k�ksbitr�de. - Lea dejtar trummisar. 6 00:00:34,751 --> 00:00:39,548 Jag spelade klarinett i h�gstadiet. 7 00:00:43,885 --> 00:00:46,680 Du skulle ju stanna p� mitt rum. 8 00:00:46,847 --> 00:00:51,268 Jag t�nkte bara dricka lite apelsinjuice. 9 00:00:51,434 --> 00:00:53,436 Jag var j�ttet�rstig. 10 00:01:00,443 --> 00:01:07,159 - Jag borde ha sagt att han sov �ver. - Jag gillar Jake. 11 00:01:07,325 --> 00:01:12,789 Det var sn�llt sagt. Det �r jobbigt att ha en fr�mling i sitt hem. 12 00:01:12,956 --> 00:01:17,460 Jag ska k�ra dr Glassman till cellgiftsbehandlingen. 13 00:01:17,627 --> 00:01:21,923 Han har behandlats i fem d�r. Jag hj�lper honom. 14 00:01:22,090 --> 00:01:24,885 Jake �r hemskt rar. 15 00:01:25,051 --> 00:01:29,514 - Du kommer att gilla honom. - Jag sa ju att jag gillar honom. 16 00:01:29,681 --> 00:01:33,977 - Kommer han att sova �ver ofta? - Nej, inte ofta. 17 00:01:34,144 --> 00:01:39,524 - Men... hade det varit ett problem? - Nej. 18 00:01:39,691 --> 00:01:43,945 �r det lugnt om han kommer i kv�ll f�r att kolla p� en film? 19 00:01:44,112 --> 00:01:46,490 Det �r lugnt. 20 00:01:46,656 --> 00:01:49,826 Jag m�ste g� nu. 21 00:02:07,761 --> 00:02:11,264 God morgon, dr Glassman. 22 00:02:11,431 --> 00:02:15,143 Jag gick in sj�lv. Jag �r en trappa ner. 23 00:02:44,089 --> 00:02:47,676 - Hur m�r ni i dag? - Bra. 24 00:02:47,843 --> 00:02:52,389 - B�ttre �n i g�r faktiskt. - Ni var ganska blek i g�r. 25 00:02:52,556 --> 00:02:57,310 Ni har finare f�rg i dag. Jag tog med era elektrolyter. 26 00:02:57,477 --> 00:03:01,148 Tack ska du ha. Sk�l. 27 00:03:10,490 --> 00:03:15,162 - Varf�r gjorde ni s�? - Jag gillar inte smaken. 28 00:03:15,328 --> 00:03:19,082 - �r ni illam�ende? - Jag gillar bara inte smaken. 29 00:03:21,126 --> 00:03:23,670 Det �r ingen fara med mig. 30 00:03:26,131 --> 00:03:30,552 Vad sk�nt att ni m�r bra. Nu �ker vi, annars blir vi sena. 31 00:03:30,719 --> 00:03:34,055 Cancern kommer inte att f�rg�ra sig sj�lv. 32 00:03:38,143 --> 00:03:42,898 Hej. Jag t�nkte p� dig ocks�. 33 00:03:43,064 --> 00:03:48,737 Kan jag ringa dig vid lunch? Det �r folk h�r. Ja, precis. 34 00:03:48,904 --> 00:03:51,239 Vi talas vid senare. 35 00:03:51,406 --> 00:03:54,284 Jag �lskar dig. 36 00:03:59,831 --> 00:04:02,417 En ny flickv�n? 37 00:04:02,584 --> 00:04:08,131 - Ringer ni varann n�sta morgon nu? - Ja, du kom p� mig. 38 00:04:09,257 --> 00:04:13,637 Nej. Det var faktiskt Mia. Vi ger relationen en chans till. 39 00:04:13,804 --> 00:04:16,556 Wow! Vad bra, Park. 40 00:04:16,723 --> 00:04:21,436 Jag ber�ttade det eftersom en del av problemet med Mia �r... 41 00:04:21,603 --> 00:04:24,523 Jag f�rs�ker vara mer �ppen. 42 00:04:24,689 --> 00:04:29,402 Tack. Du hade inte beh�vt f�rklara men det l�ter bra. 43 00:04:29,569 --> 00:04:31,696 Hon verkar vara bra f�r dig. 44 00:04:33,198 --> 00:04:35,283 Ja... 45 00:04:35,450 --> 00:04:40,247 Men funkar det inte m�ste jag ju medge att jag misslyckats. 46 00:04:40,413 --> 00:04:45,418 Eller s� kan jag vara en st�ttande kollega oavsett vad som h�nder. 47 00:04:52,634 --> 00:04:56,179 70-�rig kvinna. En granne s�g henne segna ner. 48 00:04:56,346 --> 00:04:59,558 Medvetsl�s, saknar puls, ingen hj�rtaktivitet. 49 00:04:59,724 --> 00:05:01,393 D� hade hon varit bl�. 50 00:05:01,560 --> 00:05:05,772 - God kapill�r �terfyllnad. - Sluta med kompressionerna. 51 00:05:05,939 --> 00:05:09,568 - EKG-apparaten �r kanske s�nder. - Den funkade f�rut. 52 00:05:09,734 --> 00:05:12,821 Allt funkar bra tills det inte g�r det. 53 00:05:12,988 --> 00:05:16,658 - Inget. - Vad var det jag sa. 54 00:05:16,825 --> 00:05:18,535 Kolla hennes v�rden. 55 00:05:20,245 --> 00:05:23,331 Det kommer blod till extremiteterna. 56 00:05:32,048 --> 00:05:36,845 - Ska vi ge henne adrenalin? - V�nta lite. Var tysta. 57 00:05:44,519 --> 00:05:47,105 Lyssna. 58 00:05:51,860 --> 00:05:53,695 �r det...? 59 00:05:58,283 --> 00:06:02,162 Hon saknar puls eftersom hon har ett mekaniskt hj�rta. 60 00:06:12,339 --> 00:06:16,843 Lana Moore, 34 �r, sluddrade �verg�ende p� talet. 61 00:06:17,010 --> 00:06:20,430 Vi hittade en arterioven�s missbildning i hj�rnan. 62 00:06:20,597 --> 00:06:23,391 Blir det endovaskul�r embolisering- 63 00:06:23,558 --> 00:06:26,812 - stereotaktisk str�lkirurgi eller resektion? 64 00:06:26,978 --> 00:06:29,439 Endovaskul�r embolisering. 65 00:06:29,606 --> 00:06:33,026 Hon vill ha gr�n jello och att vi dimmar lamporna. 66 00:06:33,193 --> 00:06:35,362 Lana �r autistisk. 67 00:06:35,529 --> 00:06:38,073 Alla autister k�nner inte varann. 68 00:06:38,240 --> 00:06:44,371 - Jag ville bara veta hans �sikt. - Endovaskul�r embolisering blir bra. 69 00:06:44,538 --> 00:06:49,459 K�rlmissbildningen �r farlig men emboliseringen �r ett litet ingrepp. 70 00:06:49,626 --> 00:06:53,004 Vi g�r ett snitt i benet och f�r in en kateter... 71 00:06:53,171 --> 00:06:56,132 Hur �r det, Javi? Besv�rar belysningen dig? 72 00:06:57,843 --> 00:07:00,554 Lite grann. 73 00:07:10,021 --> 00:07:11,690 Forts�tt. 74 00:07:12,941 --> 00:07:18,113 Vi f�r in katetern via l�rbensart�ren och f�r den till... 75 00:07:18,280 --> 00:07:20,615 Du tog med dig en ordbok. 76 00:07:20,782 --> 00:07:24,786 - �r det n�t du inte f�rst�r? - Lana gillar nya ord. 77 00:07:24,953 --> 00:07:28,748 Hon kan de latinska namnen p� alla kryp i Sydamerika. 78 00:07:28,915 --> 00:07:34,212 R�kna upp sexfotade kryp. Jag �lskar att f� fr�gor. 79 00:07:34,379 --> 00:07:38,258 - Noshornsbaggen? - Megasoma actaeon. 80 00:07:38,425 --> 00:07:43,513 Det �r v�rldens tyngsta insekt och kan v�ga som 300 gr�shoppor. 81 00:07:45,474 --> 00:07:48,393 - Har hon r�tt? - Jag har ingen aning. 82 00:07:49,519 --> 00:07:52,355 Jag m�ste g� nu. 83 00:07:54,983 --> 00:07:59,029 Javi? Javi! 84 00:07:59,196 --> 00:08:00,989 Vart ska du? 85 00:08:01,156 --> 00:08:04,451 Jag m�ste vara hemma tolv till "Judys domstol". 86 00:08:04,618 --> 00:08:10,916 Din flickv�n f�r inte bli uppjagad. Stanna hos henne s� l�nge du kan. 87 00:08:11,082 --> 00:08:16,129 Lana �r inte min flickv�n. Vi �r bara rumskamrater. 88 00:08:22,969 --> 00:08:27,599 - �r tillst�ndet fortfarande stabilt? - Blodtrycket �r l�gt. 89 00:08:27,766 --> 00:08:31,937 Vi har g�tt igenom alla kliniker men hittar inte henne. 90 00:08:32,103 --> 00:08:34,689 - Kolla utomlands. - Mamma! 91 00:08:36,399 --> 00:08:39,611 - �r det hj�rtat? - Implantatet fungerar inte. 92 00:08:39,778 --> 00:08:43,657 - Vet ni vem som opererade in det? - Ja, sj�lvklart. 93 00:08:44,658 --> 00:08:46,993 Dr Li Wei. Han finns i Peking. 94 00:08:47,160 --> 00:08:51,164 - N�r opererades det in? - F�r drygt nio m�nader sen. 95 00:08:52,749 --> 00:08:57,504 Hon f�ljdes upp f�rra m�naden. D� m�dde hon bra. 96 00:08:59,923 --> 00:09:04,010 - Kan ni fixa det? - Jag ska kolla upp det h�r. 97 00:09:12,811 --> 00:09:15,230 Hej. 98 00:09:15,397 --> 00:09:18,108 Hej. 99 00:09:22,654 --> 00:09:26,992 - Var inte dum. - Det finns inga kameror h�r inne. 100 00:09:29,077 --> 00:09:31,705 Dr Lim och dr Melendez. 101 00:09:31,872 --> 00:09:35,625 - Hur var era helger? - Bra. Jag kollade p� cyklar. 102 00:09:35,792 --> 00:09:38,086 - Jag l�ste. - Utm�rkt. 103 00:09:38,253 --> 00:09:41,047 De letar visst efter en ny chefskirurg. 104 00:09:41,214 --> 00:09:45,760 Juridiska avdelningen utreder anm�lan mot er. 105 00:09:45,927 --> 00:09:50,849 Jag vill inte att ni b�da b�rjar konkurrera igen. 106 00:09:51,016 --> 00:09:54,060 Ni verkar trivas b�ttre ihop nu. 107 00:10:03,195 --> 00:10:05,989 Det �r m�rkligt. 108 00:10:06,156 --> 00:10:07,616 �r det m�rkligt? 109 00:10:07,782 --> 00:10:12,496 - De beter sig som ett par. - Lea och jag �r inget par. 110 00:10:12,662 --> 00:10:15,790 Men du �nskar att ni vore det. 111 00:10:15,957 --> 00:10:20,212 - G�r du det? - Lea har en ny pojkv�n. 112 00:10:20,378 --> 00:10:25,842 - Du m�ste vara lite svartsjuk. - Varf�r det? 113 00:10:26,009 --> 00:10:30,597 - Lea �r min v�n och Lea �r lycklig. - Okej... 114 00:10:30,764 --> 00:10:34,643 Jake, Lea och jag kan alla vara v�nner tillsammans. 115 00:10:35,811 --> 00:10:39,689 Leas nye pojkv�n vill inte att ni tre umg�s. 116 00:10:39,856 --> 00:10:44,820 Om Lea gillar killen vill hon bara kunna umg�s med honom. 117 00:10:44,986 --> 00:10:47,280 Jag vet. F�r sexets skull. 118 00:10:52,285 --> 00:10:54,955 Missbildningen har mikrobl�dningar. 119 00:10:55,121 --> 00:10:59,167 Bristningsrisken har f�rdubblats. 120 00:11:04,506 --> 00:11:07,050 Sunnys kirurg ringer dig om en timme. 121 00:11:07,217 --> 00:11:10,804 - S�g att jag inte kan v�nta s� l�nge. - Jag fattar. 122 00:11:24,192 --> 00:11:27,571 Han opererar just nu. 123 00:11:27,737 --> 00:11:30,949 Urs�kta mig. Dr Melendez? 124 00:11:31,116 --> 00:11:36,955 Grace Lee. Sunny Lees dotter. De sa att ni �r min mors l�kare. 125 00:11:37,122 --> 00:11:42,711 Be dem skicka allt: tillverkare, modellnummer, manualer. 126 00:11:42,878 --> 00:11:47,674 Tillst�ndet �r stabilt. L�karen i Kina m�ste informera oss. 127 00:11:47,841 --> 00:11:51,094 �r l�karen i Kina? �r han d�r p� semester? 128 00:11:51,261 --> 00:11:57,642 Hennes hj�rtkirurg. Er syster kan ber�tta vad vi har gjort hittills. 129 00:11:57,809 --> 00:11:59,603 V�nta lite... 130 00:11:59,769 --> 00:12:03,732 Jag har ingen syster. 131 00:12:11,072 --> 00:12:15,494 Vi tr�ffades f�r tio �r sen n�r jag jobbade p� ett seniorboende. 132 00:12:15,660 --> 00:12:21,249 Vi trivdes ihop. Ingen av oss hade n�gon n�rst�ende. 133 00:12:21,416 --> 00:12:26,046 Folk antog att vi var mor och dotter eftersom vi gjorde allt ihop. 134 00:12:26,213 --> 00:12:28,465 Efter ett tag spelade vi med. 135 00:12:28,632 --> 00:12:33,220 Hon blir glad. Du verkar ha lagt problemen bakom dig. 136 00:12:33,386 --> 00:12:37,849 - Problemen? - Hon pratade om dina drogproblem. 137 00:12:39,434 --> 00:12:45,732 Herregud. Hon s�g min r�ka hasch, en g�ng som ton�ring. 138 00:12:45,899 --> 00:12:49,736 - S� du m�r bra? - Sj�lvklart m�r jag bra. 139 00:12:49,903 --> 00:12:55,784 D� har du ingen urs�kt f�r att du inte har ringt p� femton �r. 140 00:12:57,744 --> 00:13:01,206 De ska reparera implantatet i Peking. 141 00:13:01,373 --> 00:13:05,126 Medger hennes tillst�nd en s� l�ng resa? 142 00:13:05,293 --> 00:13:08,547 Det �r ett specialutrustat flygplan. 143 00:13:08,713 --> 00:13:13,510 20 timmar i luften �r s�krare �n att famla i blindo h�r. 144 00:13:13,677 --> 00:13:16,721 - Okej. - Okej. 145 00:13:18,181 --> 00:13:20,809 G�r henne klar f�r transporten. 146 00:13:31,486 --> 00:13:35,115 Mikrobl�dningarna tyder p� en begynnande bristning. 147 00:13:35,282 --> 00:13:38,743 Du riskerar permanenta hj�rnskador eller att d�. 148 00:13:38,910 --> 00:13:41,621 Vi kan inte vidta embolisering. 149 00:13:41,788 --> 00:13:46,001 Vi vill avl�gsna den genom en operation. 150 00:13:46,710 --> 00:13:48,962 Kan du prata med henne? 151 00:13:49,129 --> 00:13:52,424 Bara f�r att jag �r autistisk... 152 00:13:52,591 --> 00:13:58,388 Jag fr�gar eftersom du �r hennes l�kare. Jag kommer ingenvart. 153 00:14:09,733 --> 00:14:13,028 Ett stick fr�n den asiatiska j�tteb�lgetingen- 154 00:14:13,195 --> 00:14:15,572 -kan angripa nervsystemet. 155 00:14:15,739 --> 00:14:21,411 Behandlingen �r antihistaminer oralt och acetaminofen. 156 00:14:23,997 --> 00:14:26,750 Ett lugnande ordval... 157 00:14:36,551 --> 00:14:41,139 Det �r dags f�r middag. Jag tog med burgare och jello. 158 00:14:41,306 --> 00:14:44,059 Lana kan inte �ta. Hon ska opereras. 159 00:14:44,226 --> 00:14:46,436 Jag riskerar d�. 160 00:14:47,896 --> 00:14:52,442 Operation l�ter l�skigt men �r n�dv�ndigt, s� jag g�r med p� det. 161 00:14:57,364 --> 00:15:00,826 "En av Doves f�tter kom f�rst, Johnny snubblade." 162 00:15:00,992 --> 00:15:04,746 "'F�rl�t'", gn�ggade Dove. "'Jag s�g dig inte.'" 163 00:15:04,913 --> 00:15:08,834 - Vad h�ller du p� med? - L�ser "Johnny Tremain" f�r dig. 164 00:15:09,000 --> 00:15:11,586 Du l�ser ord, inte meningar. 165 00:15:11,753 --> 00:15:15,590 Den h�r utg�van av boken �r p� 320 sidor. 166 00:15:15,757 --> 00:15:18,885 Jag m�ste l�sa 270 ord i minuten. 167 00:15:19,052 --> 00:15:23,390 - Du m�ste inte l�sa klart nu. - S� l�ser jag romaner. 168 00:15:23,557 --> 00:15:27,018 - Jag vill veta vad som h�nder. - Sluta. 169 00:15:27,185 --> 00:15:30,438 - Jag kan l�sa l�ngsammare. - Jag lyssnar inte. 170 00:15:30,605 --> 00:15:32,566 - Har ni ont? - Nej. 171 00:15:32,732 --> 00:15:35,485 - Ni verkar tr�tt. - Jag har en id�. 172 00:15:35,652 --> 00:15:38,864 Du kan v�l sl�nga soporna. 173 00:15:45,370 --> 00:15:47,789 Tack. 174 00:15:50,500 --> 00:15:54,629 - Var har ni �tervinningen? - Under diskhon. 175 00:15:58,925 --> 00:16:03,263 Dr Glassman, den h�r kan inte �tervinnas. 176 00:16:03,430 --> 00:16:06,183 Den �r s�nder. Sk�rvorna... 177 00:16:06,349 --> 00:16:10,145 Jag bryr mig inte! Du skulle inte sortera om soporna. 178 00:16:10,312 --> 00:16:14,774 Du skulle bara sl�nga dem. Kan du g�ra det? 179 00:16:20,655 --> 00:16:25,368 Jag s�g att du ville n�t. Hur kan jag st� till tj�nst? 180 00:16:26,745 --> 00:16:31,291 Har du nya symptom eller andra besv�r? Lana? 181 00:16:35,128 --> 00:16:38,632 Noshornsbagge? 182 00:16:40,801 --> 00:16:43,762 Jag ringer Javi. Du kan tala med oss b�da. 183 00:16:43,929 --> 00:16:47,682 - Kan man l�sa d�rrarna? - Nej. 184 00:16:47,849 --> 00:16:50,435 Skulle du vilja l�sa dem? 185 00:16:51,394 --> 00:16:55,148 �r det n�n du oroar dig f�r? Javi eller n�n annan? 186 00:16:56,733 --> 00:17:00,362 Jag �r orolig f�r operationen. 187 00:17:00,529 --> 00:17:03,615 Dr Lim �r j�tteduktig. Jag har sett henne... 188 00:17:03,782 --> 00:17:07,160 Jag vill att Javi kommer och har sex med mig. 189 00:17:07,327 --> 00:17:11,248 En orgasm skulle nog lugna mig. 190 00:17:11,414 --> 00:17:15,085 Kan man dra ner persiennerna? 191 00:17:17,420 --> 00:17:22,008 Hon f�r noradrenalin under resan f�r att uppr�tth�lla trycket. 192 00:17:27,848 --> 00:17:30,142 Mamma... 193 00:17:35,480 --> 00:17:38,775 Vad s�t du �r. 194 00:17:38,942 --> 00:17:45,282 - Jag har varit j�tteorolig. - I on�dan. Teresa tar hand om mig. 195 00:17:46,992 --> 00:17:50,579 Det gl�der mig. 196 00:17:53,081 --> 00:17:56,001 Varf�r ringde du mig inte? 197 00:17:56,168 --> 00:18:00,005 Du ville ju inte ha med mig att g�ra. 198 00:18:00,172 --> 00:18:04,092 - Jag ville leva mitt eget liv. - Och s� blev det. 199 00:18:04,259 --> 00:18:07,345 Ditt eget liv, utan mig. 200 00:18:07,512 --> 00:18:11,600 - Tidpunkten �r illa vald. - Du fick alltid h�gsta betyg. 201 00:18:11,766 --> 00:18:14,478 Du var klipsk men kastade bort allt. 202 00:18:14,644 --> 00:18:18,565 Du f�rstod aldrig. Pappa ville se mig lycklig. 203 00:18:18,732 --> 00:18:22,777 Som barn, ja. Du skulle inte kasta bort ditt liv. 204 00:18:22,944 --> 00:18:26,072 Att sjunga �r ingen karri�r. 205 00:18:26,239 --> 00:18:30,410 Du m�ste lugna dig, Sunny. Hon klarar inte av stressen. 206 00:18:30,577 --> 00:18:33,538 - Teresa �r l�rare. - Mamma... 207 00:18:33,705 --> 00:18:37,751 - Sluta. Lyssna p� l�karen. - Du gl�mde bort mig. 208 00:18:39,419 --> 00:18:43,298 Jag �nskar att du hade h�llit dig borta. 209 00:18:43,465 --> 00:18:46,301 Arteriella blodtrycket sjunker. 210 00:18:46,468 --> 00:18:50,514 Ge henne 40 mg lasix. Jag larmar. 211 00:19:13,620 --> 00:19:17,249 - Shaun? - Ja, det �r Shaun. 212 00:19:17,415 --> 00:19:20,836 Jag har valt ut en film vi kan se tillsammans. 213 00:19:21,002 --> 00:19:24,256 Det �r inte l�ge f�r det nu, Shaun. 214 00:19:26,967 --> 00:19:30,387 Jag har gjort popcorn. 215 00:19:30,554 --> 00:19:34,641 Jag ska bara... Stanna h�r. Jag �r ledsen. 216 00:19:37,769 --> 00:19:40,772 Shaun, vi skulle vilja vara i fred. 217 00:19:40,939 --> 00:19:45,652 Jag k�pte apelsinjuice �t Jake. Han hittade ingen i kylen. 218 00:19:52,409 --> 00:19:56,246 - Det h�r var ju lugnt. - Jake kommer att gilla filmen. 219 00:19:56,413 --> 00:20:00,125 - Den handlar om en kock. - Du respekterar inte gr�nser. 220 00:20:00,292 --> 00:20:04,421 Om Jake och jag �r v�nner kan vi alla umg�s. 221 00:20:05,463 --> 00:20:11,052 Shaun, sj�lvklart kan vi alla vara v�nner. Det vore j�ttekul. 222 00:20:11,219 --> 00:20:16,600 Men ibland kommer det bara att vara jag och Jake, utan dig. 223 00:20:18,268 --> 00:20:24,566 - F�r sexet? - Och vid andra tillf�llen ocks�. 224 00:20:24,733 --> 00:20:27,611 Okej? 225 00:20:27,777 --> 00:20:31,156 Okej. 226 00:20:32,949 --> 00:20:38,830 Ge oss en minut s� tittar vi p� filmen i vardagsrummet tillsammans. 227 00:20:43,460 --> 00:20:44,878 Okej. 228 00:20:45,045 --> 00:20:49,216 Att ha sex nu �r v�ldigt farligt f�r n�gon i Lanas tillst�nd. 229 00:20:49,382 --> 00:20:54,554 Jag l�ste listan �ver saker jag inte fick g�ra. Sex ingick inte. 230 00:20:56,223 --> 00:20:58,558 Vi ska uppdatera listan. 231 00:20:58,725 --> 00:21:02,604 Allt som h�jer blodtrycket kan orsaka en bristning. 232 00:21:02,771 --> 00:21:08,860 Du m�ste avh�lla dig tills du har �terh�mtat dig helt. 233 00:21:09,027 --> 00:21:13,323 Ni verkar vara mer �n bara rumskamrater. 234 00:21:13,490 --> 00:21:17,494 - Hur s�? - Ni gillar varann och har sex. 235 00:21:17,661 --> 00:21:22,791 Det �r bekv�mt och ofta �r det b�ttre �n att onanera. 236 00:21:22,958 --> 00:21:24,709 Och han g�r efter�t. 237 00:21:24,876 --> 00:21:27,587 Hon gillar inte ber�ring n�r hon sover. 238 00:21:27,754 --> 00:21:29,965 �r ni bara med varann? 239 00:21:30,131 --> 00:21:34,511 De beh�ver inte definiera relationen f�r din skull. 240 00:21:34,678 --> 00:21:37,514 Det verkar ju fungera f�r dem. 241 00:21:37,681 --> 00:21:41,726 Nu m�ste du vila. Vi ska operera dig vid tio. 242 00:21:43,228 --> 00:21:48,150 Sunny ligger i respirator. Hon kan inte flygas till Kina. 243 00:21:48,316 --> 00:21:53,029 De kan inte hantera hennes tillst�nd p� flygplanet. 244 00:21:53,196 --> 00:21:59,369 Dr Melendez diskuterar med Sunnys kirurg i Kina om vad de ska g�ra. 245 00:22:00,829 --> 00:22:05,125 Ingen dotter skulle behandla en underbar kvinna som du gjorde. 246 00:22:05,292 --> 00:22:08,712 V�grar en s�n g� p� sin dotters upptr�danden? 247 00:22:08,879 --> 00:22:12,299 N�r jag kom in p� Juilliard sa hon upp kontakten- 248 00:22:12,465 --> 00:22:17,429 - och sa att jag skulle hamna utblottad p� gatan. 249 00:22:31,067 --> 00:22:34,070 L�gg ett snitt i dura. 250 00:22:35,572 --> 00:22:38,950 Bra gjort. D�r har vi missbildningen. 251 00:22:39,117 --> 00:22:41,786 Aneurysm-clips. 252 00:22:42,996 --> 00:22:45,707 Det vore fint att ha det som de har. 253 00:22:45,874 --> 00:22:49,920 Relationens f�rdelar utan det k�nslom�ssiga bagaget. 254 00:22:50,086 --> 00:22:53,465 Det k�nslom�ssiga bagaget �r relationen. 255 00:22:53,632 --> 00:22:57,886 Alla har problem. Po�ngen �r att reda ut dem tillsammans. 256 00:22:58,053 --> 00:23:01,389 Alla singlar i rummet h�ller med. 257 00:23:04,935 --> 00:23:06,937 Jag kommer inte inunder. 258 00:23:07,103 --> 00:23:11,191 Den �r n�rmare Brocas omr�de �n magnetr�ntgen visade. 259 00:23:11,358 --> 00:23:13,318 Talf�rm�gan kan f�rst�ras. 260 00:23:13,485 --> 00:23:17,864 - Bilder skulle kunna v�gleda oss. - De visar bara var vi �r. 261 00:23:18,031 --> 00:23:21,535 Det visar inte om vi p�verkar funktionen. 262 00:23:22,911 --> 00:23:27,332 Men om vi f�ljer Lanas talf�rm�ga under operationen? 263 00:23:27,499 --> 00:23:31,962 Det hj�lper oss att undvika nervbanorna vid talcentrum. 264 00:23:32,128 --> 00:23:35,549 Vill du operera henne n�r hon �r vaken? 265 00:23:35,715 --> 00:23:38,844 Vi f�r knappt ur henne svar i vanliga fall. 266 00:23:39,010 --> 00:23:42,305 Hur g�r det d� n�r hennes skalle �r �ppen? 267 00:23:42,472 --> 00:23:45,058 Rumskamraten kan ju hj�lpa till. 268 00:23:55,735 --> 00:23:59,114 Det �r jobbigt att v�nda n�n ryggen. 269 00:23:59,281 --> 00:24:03,493 Man blir arg och vill fly. 270 00:24:03,660 --> 00:24:08,957 - Men n�r det g�ller ens familj... - Jag �r inte arg. 271 00:24:09,124 --> 00:24:12,752 N�r de ringde och sa att hon l�g h�r- 272 00:24:12,919 --> 00:24:20,886 - kunde jag bara t�nka p� att min usla, bittra mamma skulle d� ensam. 273 00:24:21,052 --> 00:24:24,264 Det var inte hennes fel. Hon �r bara s�n. 274 00:24:27,184 --> 00:24:33,607 Jag kom f�r att visa henne att hon var �lskad trots allt hon gjort. 275 00:24:36,193 --> 00:24:39,196 Och sen fick jag veta om Teresa. 276 00:24:39,362 --> 00:24:46,203 Jag s�g dem ihop. Jag s�g att mamma hade f�rm�gan att bry sig. 277 00:24:46,369 --> 00:24:52,250 Hon hade f�rm�gan att visa v�rme och k�rlek. 278 00:24:52,417 --> 00:24:55,670 Men inte gentemot mig. 279 00:24:55,837 --> 00:25:00,342 Dr Park, till intensivv�rdssal 2. 280 00:25:06,515 --> 00:25:11,186 Hon bl�der vid infarten. Hon klarar inte hj�rt-lungmaskinen. 281 00:25:11,353 --> 00:25:16,650 Vi kan inte v�nta p� det nya hj�rtat. Vi m�ste reparera det sj�lva. 282 00:25:22,656 --> 00:25:27,035 Enligt kineserna beror det f�rmodligen p� ett trasigt blad. 283 00:25:27,202 --> 00:25:31,665 De f�resl�r att vi reparerar det med en apparat vi inte har. 284 00:25:31,832 --> 00:25:37,629 - Vi kan anv�nda medicinskt lim. - Bladen h�ller inte. 285 00:25:37,796 --> 00:25:40,799 Vi kan g�ra en ny del med en 3D-skrivare. 286 00:25:40,966 --> 00:25:43,718 Plast skulle inte h�lla i l�nga loppet. 287 00:25:43,885 --> 00:25:48,723 Det ska bara funka tills reservdelen kommer fr�n Kina. 288 00:25:48,890 --> 00:25:50,851 Vi tar dem till labbet. 289 00:25:52,686 --> 00:25:55,897 - Beh�vs jag i operationssalen? - Ja. 290 00:25:56,064 --> 00:26:01,361 - Medan ni opererar i hennes hj�rna? - Du kommer inte att se vad vi g�r. 291 00:26:01,528 --> 00:26:05,657 - Du ser inget blod... - Hur stark �r belysningen d�r? 292 00:26:05,824 --> 00:26:10,120 - Jag vet inte. - 140000 lux. 293 00:26:10,287 --> 00:26:15,458 140000 lux �r v�rre �n en matbutik och s�na kan jag inte g� in i. 294 00:26:15,625 --> 00:26:19,838 Du kan f� �gonskydd som filtrerar bort en del av ljuset. 295 00:26:20,005 --> 00:26:22,716 Skarpt ljus �r som n�lar i mina �gon. 296 00:26:28,597 --> 00:26:31,766 Megasoma actaeon. Finns i Guyana. 297 00:26:31,933 --> 00:26:37,898 Det �r v�rldens tyngsta insekt och v�ger som 300 gr�shoppor. 298 00:26:38,064 --> 00:26:41,860 Vill du vara med i en insektsfr�gesport med Lana? 299 00:26:43,528 --> 00:26:47,324 Du borde inte g�ra det f�r fr�gornas skull. 300 00:26:47,491 --> 00:26:50,660 Du borde g�ra det... f�r att du �lskar henne. 301 00:26:54,956 --> 00:26:58,668 Ditt liv �r b�ttre med henne. 302 00:26:58,835 --> 00:27:02,255 Du �r en b�ttre m�nniska med henne. 303 00:27:02,422 --> 00:27:05,717 Du beh�ver henne. Det �r det som �r k�rlek. 304 00:27:05,884 --> 00:27:09,054 G�r det f�r att du �lskar henne. 305 00:27:10,722 --> 00:27:14,434 Jag �lskar inte henne. 306 00:27:14,601 --> 00:27:17,979 Hon �r min rumskamrat. 307 00:27:35,789 --> 00:27:39,292 - Bladen ser bra ut. - Lagren fungerar. 308 00:27:41,795 --> 00:27:45,090 Elf�rs�rjningen ser bra ut. 309 00:27:45,257 --> 00:27:50,512 Hj�rtsvikt orsakas av nedsatt pumpf�rm�ga eller f�rtr�ngning. 310 00:27:50,679 --> 00:27:54,891 Och pumpen verkar ju fungera bra. 311 00:27:55,058 --> 00:28:00,480 Hon har inte aortaklaffstenos. Aortaklaffen har avl�gsnats. 312 00:28:00,647 --> 00:28:06,403 En f�rtr�ngning i aortan kan minska utfl�det och f� trycket att sjunka. 313 00:28:06,570 --> 00:28:10,949 - Genom angiografi kan vi se det. - Kontakta r�ntgen. 314 00:28:13,368 --> 00:28:17,247 Dr Glassman? 315 00:28:17,414 --> 00:28:20,709 Jag har k�pt dricka med k�rsb�rssmak. 316 00:28:20,876 --> 00:28:23,795 Nej tack. Du kan g� tillbaka till jobbet. 317 00:28:23,962 --> 00:28:28,425 Det var p� en marknad. Jag var 14. Ni k�pte en k�rsb�rs-slush. 318 00:28:28,592 --> 00:28:30,969 Ni sa att det var er... 319 00:28:31,136 --> 00:28:35,557 Varf�r har ni dropp? 320 00:28:35,724 --> 00:28:41,104 Det �r bara v�tska med kalium. En sk�terska fr�n sjukhuset kom. 321 00:28:43,315 --> 00:28:46,902 - Jag kunde ha gjort det. - Du har fullt upp. 322 00:28:47,068 --> 00:28:52,073 Jag hj�lper er. Ni hade inte beh�vt v�tskan om ni lyssnat p� mig. 323 00:28:52,240 --> 00:28:55,827 Ni har inte druckit det jag gav er, men nu... 324 00:28:55,994 --> 00:28:59,331 Shaun, jag har en spr�ngande huvudv�rk. 325 00:29:00,707 --> 00:29:05,086 - Hur l�nge har ni k�nt av sm�rta? - Oavbrutet. 326 00:29:05,253 --> 00:29:11,092 Jag fr�gade er om ni hade ont i g�r kv�ll och ni sa nej. 327 00:29:11,259 --> 00:29:16,765 Jag hade ont i g�r kv�ll men ville inte oroa dig. 328 00:29:18,141 --> 00:29:22,187 Varf�r skulle ni ljuga om ett symptom? 329 00:29:22,354 --> 00:29:25,273 Varf�r skulle ni ljuga? Det h�r kan... 330 00:29:25,440 --> 00:29:28,109 Det �r av den h�r anledningen. 331 00:29:28,276 --> 00:29:31,696 Jag kan bem�stra sm�rtan och illam�endet. 332 00:29:31,863 --> 00:29:34,991 - �r ni illam�ende? - Ja, det �r jag. 333 00:29:35,158 --> 00:29:38,453 Ni borde ha stoppat cellgiftsbehandlingen. 334 00:29:38,620 --> 00:29:43,083 - Jag ska ringa dr Blaize. - Nej, Shaun! Nej! 335 00:29:43,250 --> 00:29:46,419 Jag f�rs�ker ju hj�lpa er! 336 00:29:48,171 --> 00:29:53,677 Jag f�rs�ker hj�lpa er men ni �r ingen foglig patient. 337 00:29:53,844 --> 00:29:56,346 Ni vilar inte n�r jag s�ger till. 338 00:29:56,513 --> 00:29:59,683 Ni f�ljer inte dieten som jag ger er. 339 00:29:59,850 --> 00:30:01,852 G� din v�g, Shaun. 340 00:30:02,018 --> 00:30:05,939 - Jag lovade hj�lpa er! - Du �r inte min l�kare, Shaun! 341 00:30:10,569 --> 00:30:12,654 Jag vill inte... 342 00:30:15,448 --> 00:30:18,952 Jag vill inte ha dig h�r. 343 00:30:20,537 --> 00:30:24,541 Jag �r ledsen men jag vill inte ha dig h�r. 344 00:30:31,590 --> 00:30:34,968 Jag vet inte hur jag kan hj�lpa er. 345 00:30:36,094 --> 00:30:39,556 D� f�r du sluta f�rs�ka. 346 00:30:39,723 --> 00:30:45,854 Du hj�lper mig inte. Du kan inte hj�lpa mig, Shaun. 347 00:31:07,417 --> 00:31:12,297 Han har ont, �r frustrerad och illam�ende och tar ut det p� dig. 348 00:31:12,464 --> 00:31:17,219 Han har ont, �r frustrerad och illam�ende och jag kan inte hj�lpa. 349 00:31:17,385 --> 00:31:20,931 - S� kan det vara. - Vad ska jag g�ra, d�? 350 00:31:21,097 --> 00:31:26,937 N�r det inte finns n�got att g�ra m�ste man acceptera det. 351 00:31:27,103 --> 00:31:32,901 Du m�ste sluta f�rs�ka hj�lpa honom. 352 00:31:33,068 --> 00:31:36,947 Det var det han sa. 353 00:31:44,204 --> 00:31:47,040 Tack, Lea. 354 00:31:48,542 --> 00:31:53,004 Mitt liv �r b�ttre med dig. 355 00:31:58,718 --> 00:32:01,888 Mitt ocks�. 356 00:32:20,991 --> 00:32:22,784 Vi �r inne i aorta nu. 357 00:32:22,951 --> 00:32:26,830 �kar trycket pl�tsligt �r det en f�rtr�ngning. 358 00:32:41,720 --> 00:32:45,182 Vi borde kunna ers�tta den f�rtr�ngda delen. 359 00:32:47,893 --> 00:32:51,855 - Det h�r �r en... - H�st. 360 00:32:53,815 --> 00:32:57,986 Och det h�r �r en... 361 00:32:58,153 --> 00:33:01,031 Lana, vad �r det du ser? 362 00:33:03,867 --> 00:33:07,704 Du m�ste forts�tta prata med oss. 363 00:33:07,871 --> 00:33:10,999 - Har vi redan gjort skada? - Det �r f�r tidigt. 364 00:33:11,166 --> 00:33:15,879 - Vi m�ste sluta. - Brister missbildningen s� d�r hon. 365 00:33:23,929 --> 00:33:26,431 Lana, f�rst�r du? 366 00:33:26,598 --> 00:33:32,687 Jag m�ste forts�tta men slutar du prata kanske du aldrig pratar mer. 367 00:33:39,945 --> 00:33:42,489 Ge mig en bipol�r pincett. 368 00:33:42,656 --> 00:33:45,909 Javi Maldonado insisterar p� att komma in. 369 00:34:08,682 --> 00:34:12,310 Jag beklagar v�ntan men operationen gick bra. 370 00:34:12,477 --> 00:34:16,481 Du f�r tr�ffa henne n�r hon vaknar. 371 00:34:16,648 --> 00:34:19,109 Tack. 372 00:34:32,831 --> 00:34:37,043 Hon behandlade dig inte v�l men hon �r fin mot Teresa. 373 00:34:37,210 --> 00:34:42,174 Men hon �lskar inte henne mer �n dig. Det betyder bara... 374 00:34:42,340 --> 00:34:44,509 Hon �r inte densamma l�ngre. 375 00:34:44,676 --> 00:34:49,139 S� fort hon s�g mig b�rjade hon snacka skit om mig... igen. 376 00:34:51,516 --> 00:34:56,104 Det f�rsta som hon sa var faktiskt: 377 00:34:56,271 --> 00:34:59,774 "Vad s�t du �r." 378 00:35:19,169 --> 00:35:23,715 - Lana, vad ser du p� sk�rmen? - Ett lejon. 379 00:35:30,722 --> 00:35:33,433 Och vad �r det d�r? 380 00:35:35,727 --> 00:35:39,272 Lana, vad ser du p� sk�rmen? 381 00:35:46,905 --> 00:35:48,698 Javi? 382 00:35:57,582 --> 00:36:02,504 Den v�sande kackerlackan fr�n Madagaskar? 383 00:36:05,590 --> 00:36:10,554 Gromphadorhina portentosa. 384 00:36:10,720 --> 00:36:14,266 En av f� insekter... 385 00:36:14,432 --> 00:36:19,938 ...som f�der levande ungar ist�llet f�r att l�gga �gg. 386 00:36:20,105 --> 00:36:24,109 Forts�tt. Ni �r b�da j�tteduktiga. 387 00:36:24,276 --> 00:36:28,113 Den l�ngstj�rtade skorpionen fr�n Sydafrika? 388 00:36:28,280 --> 00:36:31,241 Hadogenes troglodytes. 389 00:36:31,408 --> 00:36:36,329 Den kan bli �ver 20 centimeter. Det �r v�rldens l�ngsta skorpion. 390 00:36:39,082 --> 00:36:42,502 Du m�ste unders�kas i Kina, men allt ser bra ut. 391 00:36:42,669 --> 00:36:44,379 Tack. 392 00:36:49,593 --> 00:36:53,513 Mamma, Grace �r utanf�r. 393 00:36:56,892 --> 00:37:00,020 - Du borde nog prata med henne. - Varf�r det? 394 00:37:00,187 --> 00:37:03,106 F�r att hon �r din dotter. 395 00:37:10,906 --> 00:37:14,367 - Jag v�ntar utanf�r. - Du kan stanna. 396 00:37:17,787 --> 00:37:20,707 Mamma... 397 00:37:20,874 --> 00:37:26,046 Sen vi br�t med varann har jag t�nkt p� dig varje dag. 398 00:37:26,213 --> 00:37:28,840 Jag har saknat dig. 399 00:37:31,259 --> 00:37:36,723 Jag �r ledsen... f�r allt. 400 00:37:48,610 --> 00:37:51,363 Jag satt l�ngst bak. 401 00:37:53,490 --> 00:37:59,079 P� Troubadour. Du sj�ng "I Wish It Would Rain" med det d�r bandet. 402 00:38:04,751 --> 00:38:06,378 Jag gr�t. 403 00:38:07,629 --> 00:38:10,924 Det var vackert. 404 00:38:55,260 --> 00:38:58,346 Kan du tala om vad du heter? 405 00:39:02,225 --> 00:39:05,270 Minns du ditt namn? 406 00:39:10,025 --> 00:39:15,697 Det �r klart att jag minns mitt namn. Lana. 407 00:39:15,864 --> 00:39:19,951 Och du heter Javi. 408 00:39:25,081 --> 00:39:28,168 Jag tror att jag �lskar dig. 409 00:39:28,335 --> 00:39:30,629 Det tror jag ocks� att du g�r. 410 00:39:37,135 --> 00:39:42,933 Vill du stanna kvar i s�ngen hos mig efter att vi har haft sex? 411 00:39:43,099 --> 00:39:46,853 Nej. 412 00:40:56,965 --> 00:40:59,759 Dr Glassman? 413 00:41:01,470 --> 00:41:04,556 Dr Glassman? 414 00:41:07,392 --> 00:41:10,687 Jag �r inte h�r f�r att hj�lpa er. 415 00:42:02,656 --> 00:42:05,575 Tack. 416 00:42:54,166 --> 00:42:58,086 �vers�ttning: Pontus Janhunen www.sdimedia.com 34676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.