All language subtitles for The.Good.Doctor.S02E12_Aftermath

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,676 --> 00:01:35,929 Herrej�vlar! Shaun! 2 00:01:36,096 --> 00:01:41,935 - Du �r bra p� att dansa. - Inte alls. Smyg inte s� d�r. 3 00:01:42,102 --> 00:01:46,898 Du m�ste f�rvarna mig innan jag g�r bort mig s� d�r. 4 00:01:47,065 --> 00:01:50,276 Vad g�r du uppe efter allt du var med om? 5 00:01:50,443 --> 00:01:57,158 Du beh�ver sovmorgon, en spritlunch och en galen shoppingrunda. 6 00:01:57,325 --> 00:02:01,871 Det �r osunda stresshanteringss�tt. 7 00:02:02,038 --> 00:02:07,460 Vad du �n g�r f�r att slappna av s� b�rjar du inte f�re nio. 8 00:02:07,627 --> 00:02:12,674 Du f�r absolut inte sitta och l�sa medicinska tidskrifter. 9 00:02:12,841 --> 00:02:17,012 Du m�ste ut och g�ra n�t. 10 00:02:20,223 --> 00:02:25,562 F�rl�t f�r att jag knuffade dig men du vet att jag har r�tt. 11 00:02:51,296 --> 00:02:56,092 Hur kan ni utreda en hantering som inte ens �r �ver �n? 12 00:02:56,259 --> 00:03:01,473 Guvern�ren tror att en granskning vinner allm�nhetens f�rtroende. 13 00:03:01,639 --> 00:03:06,644 Viruset var fr�n Malaysia och det fanns inget vi kunde ha gjort- 14 00:03:06,811 --> 00:03:10,648 - f�r att f�rhindra d�dsfallen eller dr Lims infektion. 15 00:03:10,815 --> 00:03:15,195 Jag vill ha personalakterna och de anst�lldas samtalslistor- 16 00:03:15,362 --> 00:03:18,990 - fr�n n�r den f�rsta smittb�raren anl�nde. 17 00:03:51,147 --> 00:03:56,528 - Har du redan b�rjat jobba? - Hellre �n att se p� nyheterna. 18 00:03:56,695 --> 00:04:00,281 Jag vill helst vara p� ECMO med en rostig kanyl. 19 00:04:00,448 --> 00:04:07,414 Beh�ver du n�t? En tidning eller bok? Kanske en baconmunk? 20 00:04:07,580 --> 00:04:12,752 Spela inte st�ttande v�n bara f�r att vi har legat med varandra. 21 00:04:12,919 --> 00:04:19,843 Jag �r bara sn�ll. Det �r jag mot m�nga jag aldrig har legat med. 22 00:04:20,010 --> 00:04:26,474 Men tills vi gjorde det ville du hellre t�vla �n att st�tta. 23 00:04:26,641 --> 00:04:29,978 Det �r s� jag f�redrar att ha det. 24 00:04:30,145 --> 00:04:34,315 Det �r varken sant eller r�ttvist. 25 00:04:34,482 --> 00:04:41,781 Jag �r utmattad och f�rstoppad s� st�ng g�rna d�rren p� v�gen ut. 26 00:04:45,869 --> 00:04:47,954 Ska bli. 27 00:05:23,990 --> 00:05:28,912 Sugen p� mimosa? Jag ska till Hollander's och vill ha s�llskap. 28 00:05:29,079 --> 00:05:33,708 Tror du att jag vill dricka mimosa med dig? 29 00:05:33,875 --> 00:05:39,089 - Vi gillar inte varandra. - Vi k�nner inte varandra. 30 00:05:39,255 --> 00:05:43,551 Hollander's har b�sta brunchen. Jag skjutsar och bjuder. 31 00:05:43,718 --> 00:05:48,098 - S�g bara vad du vill. - Vad ska du annars g�ra? 32 00:05:48,264 --> 00:05:53,269 - Spela gitarr och sjunga i mobilen? - Hur visste du vad jag gjorde? 33 00:05:53,436 --> 00:05:57,565 Du skrev att du g�r det p� din profil i en dejtingapp. 34 00:05:57,732 --> 00:06:03,238 - F�rf�ljer du mig? - Kom s� avsl�jar jag mitt alias. 35 00:06:03,405 --> 00:06:08,618 Killen p� bilden �r l�cker. V�gar du riskera att svepa h�ger p� mig? 36 00:06:10,787 --> 00:06:15,417 - Jag k�r sj�lv. - Det blir kul. Ses om en timme. 37 00:06:15,583 --> 00:06:20,005 - Ring mig varje kv�ll. - Det har jag redan lovat. 38 00:06:21,840 --> 00:06:24,968 - Tack f�r att jag fick stanna. - Inga problem. 39 00:06:25,135 --> 00:06:29,806 Okej... D�s�. 40 00:06:29,973 --> 00:06:32,767 - Hej d�. - Hej d�. 41 00:06:37,022 --> 00:06:39,107 Hej d�. 42 00:06:43,361 --> 00:06:46,072 V�nta, Mia. 43 00:06:46,239 --> 00:06:50,285 Du kan v�l flyga tillbaka med Kellan p� s�ndag? 44 00:06:50,452 --> 00:06:54,622 Det var l�ngesen vi umgicks som f�rr i tiden. 45 00:06:54,789 --> 00:06:58,251 Viruset verkar ha p�verkat ditt minne. 46 00:06:58,418 --> 00:07:03,840 Umg�s med oss och ta ledigt i n�gra dagar. 47 00:07:06,926 --> 00:07:11,723 Det l�ter trevligt, men jag kan inte. 48 00:07:11,890 --> 00:07:14,601 Okej. 49 00:07:16,019 --> 00:07:18,855 Trevlig resa. 50 00:07:24,069 --> 00:07:28,114 - Jag kan ta ett senare flyg i kv�ll. - Perfekt. 51 00:07:33,078 --> 00:07:37,457 - Vad g�r du? - Jag kn�pper skjortan. 52 00:07:37,624 --> 00:07:42,212 Det var ett lyckat ingrepp och CSF-l�ckaget �r lagat. 53 00:07:42,379 --> 00:07:47,384 - Ska inte du vara ledig? - Jag f�r inte l�sa tidskrifter. 54 00:07:47,550 --> 00:07:51,721 Och dr Blaize vill h�lla kvar dig i tv� dagar. 55 00:07:51,888 --> 00:07:57,560 Enligt grundlagen f�r jag skriva ut mig. Jag �r less p� att vara sjuk. 56 00:07:57,727 --> 00:08:02,857 Jag �r less p� sjuka m�nniskor, operationer, str�lbehandling- 57 00:08:03,024 --> 00:08:08,029 - blodprover och r�ntgen. Jag �r less och beh�ver en paus. 58 00:08:08,196 --> 00:08:12,951 Skjuter du p� cellgifterna s� minskar effektiviteten. 59 00:08:13,118 --> 00:08:17,497 - Du f�r inte ge upp. - Jag ger inte upp, Shaun! 60 00:08:17,664 --> 00:08:20,375 Jag bara... 61 00:08:21,668 --> 00:08:25,213 Tack f�r omtanken men du f�rst�r inte. 62 00:08:25,380 --> 00:08:31,636 Det har inte hunnit l�ka. Om det l�cker kan du f� en subduralbl�dning. 63 00:08:31,803 --> 00:08:37,225 Men om jag stannar h�r s� kommer jag att bli galen. 64 00:08:51,990 --> 00:08:56,995 - Vart ska du? - N�nstans det inte luktar jodoform. 65 00:08:57,162 --> 00:09:02,584 Jag tycker inte heller om den lukten. Vart �r vi p� v�g? 66 00:09:02,751 --> 00:09:09,090 �r vi v�nner? F�r att jag hj�lpte dig i skolan och ordnade ett jobb �t dig? 67 00:09:09,257 --> 00:09:15,221 - Eller f�r att vi saknar v�nner? - Du har m�nga v�nner. 68 00:09:15,388 --> 00:09:21,644 Varf�r blev jag d� skjutsad av n�n som jag varken k�nner eller gillar? 69 00:09:21,811 --> 00:09:26,191 Varf�r har hon inga andra v�nner f�rutom dig? 70 00:09:26,358 --> 00:09:31,112 Det har hon. Hon g�r ut med andra hela tiden. 71 00:09:31,279 --> 00:09:36,076 Hon sov hos dig i en m�nad, s� om hon inte umg�s med heml�sa... 72 00:09:36,242 --> 00:09:40,205 - Hej, Lea! - Hoppas du inte pluggar. 73 00:09:40,372 --> 00:09:44,959 - Vill du luncha med mig? - Lea vill luncha med oss. 74 00:09:45,126 --> 00:09:48,463 - Vem �r du med? - Dr Glassman. 75 00:09:48,630 --> 00:09:53,218 - Okej, Glassy f�r f�lja med. - Glassy vill inte f�lja med. 76 00:09:53,385 --> 00:09:57,138 - Maten h�r �r fantastisk. - Hon s�ger att... 77 00:09:57,305 --> 00:10:00,850 Jag �r inte hungrig! Du kan g�. 78 00:10:04,854 --> 00:10:08,650 - Jag kan inte komma. - Sn�lla, Shaun. 79 00:10:08,817 --> 00:10:13,655 Jag har en kass dag och du �r min enda v�n. 80 00:10:16,783 --> 00:10:22,539 Jag �ngrar mig. Jag �ter g�rna lunch med din v�n Lea. 81 00:10:22,706 --> 00:10:26,710 Ja! Jag messar adressen. 82 00:10:33,967 --> 00:10:40,432 Diego Luis, min pseudonym. Latinamerikanska namn �r sexiga. 83 00:10:40,598 --> 00:10:44,769 Ta det lite lugnt. Vi har inte sett menyn �n. 84 00:10:44,936 --> 00:10:47,856 Jag klarar mig. 85 00:10:48,023 --> 00:10:54,612 Tr�kigt med sjukv�rdaren Tyler. Jag h�rde att ni stod varandra n�ra. 86 00:10:54,779 --> 00:11:00,785 - Jag k�nde honom knappt. - Okej, men om du vill prata... 87 00:11:00,952 --> 00:11:04,748 Jag ville ha brunch, ingen amat�rterapi. 88 00:11:04,914 --> 00:11:10,378 Jag f�rs�ker bara vara en god medm�nniska. 89 00:11:10,545 --> 00:11:13,673 Sj�lvklart. Heliga Claire till r�ddningen. 90 00:11:13,840 --> 00:11:20,138 Vad �r det med dig? Du pressade mig att komma, men beter dig som om... 91 00:11:25,226 --> 00:11:30,231 Jag tar det utanf�r men du f�r g�rna ta notan. 92 00:11:34,402 --> 00:11:37,655 Jag f�r ha hj�lm n�r jag kastar mot dig. 93 00:11:39,032 --> 00:11:41,326 S� d�r, ja! 94 00:11:44,579 --> 00:11:47,916 Har du tr�ffat n�n ny? 95 00:11:48,083 --> 00:11:54,047 - F�rl�t, det �r inget f�rh�r. - Ingen fara, men nej. Sj�lv, d�? 96 00:11:54,214 --> 00:11:59,344 Ja, men det �r inget seri�st. Annars hade jag ber�ttat det. 97 00:11:59,511 --> 00:12:05,141 Du beh�ver inte ber�tta n�nting. Det ang�r inte mig. 98 00:12:05,308 --> 00:12:09,562 - Kan du f�rest�lla dig oss ihop igen? - Ja, visst. 99 00:12:09,729 --> 00:12:15,652 Som jag kan f�rest�lla mig hur det �r att g� p� gl�dande kol. 100 00:12:15,819 --> 00:12:20,323 - Eller attackeras av en vithaj. - Jag fattar, j�ttekul. 101 00:12:32,919 --> 00:12:37,507 - Kan jag hj�lpa er, dr Andrews? - Har ni allt ni beh�ver? 102 00:12:37,674 --> 00:12:41,928 - Ja, det har vi. - �r det n�t jag beh�ver veta? 103 00:12:42,095 --> 00:12:46,891 Vi l�ter utredningen ha sin g�ng innan vi diskuterar v�ra uppt�ckter. 104 00:12:47,058 --> 00:12:51,229 - Har ni redan uppt�ckt n�t? - Inget jag kan diskutera. 105 00:12:51,396 --> 00:12:56,234 Men jag visste inte att ni var �verl�kare p� deltid. 106 00:12:57,652 --> 00:13:00,363 Jag var ju h�r hela tiden. 107 00:13:00,530 --> 00:13:05,535 Som �verl�kare eller sjukhusdirekt�r? 108 00:13:05,702 --> 00:13:09,456 Mina dubbla roller gynnade beslutsfattandet- 109 00:13:09,622 --> 00:13:14,836 - och minimerade missf�rst�nden mellan de anst�llda. 110 00:13:15,879 --> 00:13:21,593 DPH har inget att s�ga till om n�r det g�ller organisationsstrukturen. 111 00:13:21,760 --> 00:13:28,016 - Bara om den p�verkar v�rden. - Det har den aldrig gjort. 112 00:13:30,810 --> 00:13:34,981 Byr�krater vet inte hur ett sjukhus drivs- 113 00:13:35,148 --> 00:13:41,404 - eller vad de anst�llda m�ste g�ra f�r att erbjuda den b�sta v�rden. 114 00:13:41,571 --> 00:13:44,532 H�lsa guvern�ren det. 115 00:13:47,077 --> 00:13:50,205 - Jag m�ste g�. - Vi skulle dricka flera glas. 116 00:13:50,372 --> 00:13:55,335 - Du har bara smuttat. - Min mamma blir vr�kt. 117 00:13:55,502 --> 00:13:59,297 - D� f�ljer jag med. - Jag m�ste hj�lpa henne att flytta. 118 00:13:59,464 --> 00:14:03,218 Jag beh�ver motionen och tv� bilar �r b�ttre �n en. 119 00:14:03,385 --> 00:14:06,721 Vad �r det fr�gan om? 120 00:14:08,890 --> 00:14:15,855 Du hade r�tt. Tylers d�d har... uppr�rt mig. 121 00:14:17,732 --> 00:14:22,153 Jag orkar b�ra mycket och �r j�ttebra med mammor. 122 00:14:24,906 --> 00:14:26,991 Visst. 123 00:14:28,451 --> 00:14:34,082 Hon tycker inte att jag kan vara b�de direkt�r och �verl�kare. 124 00:14:34,249 --> 00:14:37,168 H�ller du med henne? 125 00:14:38,503 --> 00:14:41,756 Jag gillar inte de dubbla rollerna. 126 00:14:41,923 --> 00:14:45,844 Hade n�n annan lyckats b�ttre under smittspridningen? 127 00:14:46,011 --> 00:14:51,683 Du la mer tid p� schemal�ggning f�rr och personalbristen sinkade oss. 128 00:14:51,850 --> 00:14:56,021 Varenda sjukhus i landet har personalbrist. 129 00:14:56,187 --> 00:15:00,275 �ndrar jag mitt beslut s� framst�r jag som velig. 130 00:15:00,442 --> 00:15:06,656 Eller s� har du insett ditt misstag och �verv�gt beslutet. 131 00:15:09,492 --> 00:15:14,289 - V�lkomna! - Varf�r v�ger inte alla 130 kilo h�r? 132 00:15:14,456 --> 00:15:18,418 Vi har ett gym, en basketplan och en isrink. 133 00:15:18,585 --> 00:15:22,756 - Ni har en gener�s chef. - Grundaren �r fr�n Minnesota. 134 00:15:22,922 --> 00:15:28,345 Han �r besatt av hockey s� det �r eftersnack p� puben efter jobbet. 135 00:15:28,511 --> 00:15:34,142 Ta vad ni vill. Det finns pasta, delimat och tapas h�rintill. 136 00:15:34,309 --> 00:15:39,689 - Sen �ter vi i stora salen. - Ska inga kollegor g�ra oss s�llskap? 137 00:15:41,483 --> 00:15:46,905 - Hur s�? - Jag f�rs�ker bara socialisera. 138 00:15:47,072 --> 00:15:51,868 Du ville inte komma men �ngrade dig. Varf�r d�? 139 00:15:52,035 --> 00:15:55,163 �r hon alltid lika misst�nksam? 140 00:15:55,330 --> 00:15:59,668 Jag �r sugen p� thaimat. Shaun? Sherlock? 141 00:15:59,834 --> 00:16:06,299 D� ses vi om en stund. Hummerkl�mmorna �r otroliga. 142 00:16:16,518 --> 00:16:21,481 - Sen n�r �ter du bratwurst? - Jag ville prova n�t nytt. 143 00:16:23,316 --> 00:16:26,653 - Gillar du Bulls, Breeze? - Bulls? 144 00:16:26,820 --> 00:16:31,116 Den �r fr�n n�r jag spelade p� SXSW med Danny Atties band. 145 00:16:31,282 --> 00:16:35,870 Det var i Austin. Bulls �r fr�n Chicago. 146 00:16:38,581 --> 00:16:44,754 - Mamma... Vem mer bor h�r? - Han bor inte h�r. 147 00:16:44,921 --> 00:16:49,384 L�mnade han sin kaffemugg och bratwurst av misstag? 148 00:16:49,551 --> 00:16:53,722 Vad ang�r det er? Det �r �nd� min l�genhet. 149 00:16:53,888 --> 00:16:58,768 Men mina pengar betalar f�r den. Vad var det den h�r g�ngen? 150 00:16:58,935 --> 00:17:03,106 Skulle ni starta ett skivbolag eller en restaurang? 151 00:17:03,273 --> 00:17:07,944 Jag bl�ser inte dig och han bl�ser inte mig. Jag var bara sen. 152 00:17:08,111 --> 00:17:13,116 S� du blir vr�kt f�r att din hyresv�rd kr�ver punktlighet? 153 00:17:13,283 --> 00:17:20,290 Varf�r m�ste du flytta s� snabbt? Det handlar inte om hyresv�rden. 154 00:17:23,543 --> 00:17:29,382 F�r att han slog mig och jag �r r�dd att han ska g�ra det igen. 155 00:17:36,765 --> 00:17:42,771 Jag g�r inte till polisen. Jag vill bara l�mna den h�r l�genheten. 156 00:17:49,402 --> 00:17:52,781 Puttningen �r en process. 157 00:17:56,201 --> 00:18:01,539 - Tydligen inte. - Det �r de nio sista h�len som avg�r. 158 00:18:01,706 --> 00:18:06,294 Du vet att jag hatar den d�r filmen och f�rs�ker st�ra mig. 159 00:18:07,962 --> 00:18:12,759 - Men det funkar inte. - Snyggt. 160 00:18:12,926 --> 00:18:18,973 Vad har hon gjort, kvinnan som inte �r n�t seri�st? 161 00:18:19,140 --> 00:18:24,145 - Det var du som b�rjade. - Och det var ett misstag. 162 00:18:24,312 --> 00:18:29,317 Jobbet, d�? Kellan sa att en av l�karna �r autistisk. 163 00:18:29,484 --> 00:18:35,323 - Ja, dr Murphy. - Hurdan �r han? 164 00:18:35,490 --> 00:18:40,078 Han �r r�tt omogen, men sn�ll. 165 00:18:40,245 --> 00:18:44,833 Oj... Nu k�nns det verkligen som att jag k�nner honom. 166 00:18:44,999 --> 00:18:49,379 - Jag vill inte prata om jobbet. - Eller ditt privatliv. 167 00:18:49,546 --> 00:18:55,135 Jag vill bara prata om n�t annat �n din puttningsprocess. 168 00:18:56,886 --> 00:19:02,934 - Vad h�nder i ditt liv? Hur m�r du? - Jag m�r toppen och allt �r bra. 169 00:19:03,101 --> 00:19:07,230 Jag vill bara slappna av och ha roligt. 170 00:19:07,397 --> 00:19:12,193 Det var p� grund av det h�r som det tog slut. 171 00:19:12,360 --> 00:19:15,280 Det �r inte s� jag minns det. 172 00:19:17,157 --> 00:19:23,830 - Allt var trasigt f�re mitt misstag. - F�r att jag inte pratade om jobbet? 173 00:19:23,997 --> 00:19:30,337 Du sadlade om fr�n polis till l�kare men jag var aldrig med om beslutet. 174 00:19:30,503 --> 00:19:33,923 De flesta skulle st�tta ett s�nt beslut. 175 00:19:34,090 --> 00:19:38,470 Jag fick aldrig tr�ffa dig och vi pratade aldrig. 176 00:19:38,636 --> 00:19:45,560 Allt i ditt liv �r hemligst�mplat och jag f�r aldrig veta n�t. 177 00:19:47,854 --> 00:19:53,068 Jag hittade ett kvitto utskrivet p� Carnell Hunter. Vi h�lsar p� honom. 178 00:19:53,234 --> 00:19:57,822 Och l�xar upp honom att han ska respektera kvinnor? 179 00:19:57,989 --> 00:20:03,870 Vi s�ger att om han inte l�mnar din mamma i fred s� f�r han problem. 180 00:20:04,037 --> 00:20:09,459 Du vet ingenting. Det handlar inte om n�n student eller �cklig kirurg. 181 00:20:09,626 --> 00:20:14,172 Killarna mamma dejtar �r psykon. 182 00:20:14,339 --> 00:20:16,758 Ska han f� komma undan? 183 00:20:16,925 --> 00:20:23,431 Vill hon inte kontakta polisen s� kan vi bara hj�lpa henne att flytta. 184 00:20:23,598 --> 00:20:29,854 Nej, jag �r inte s� naiv som du tror. Jag har haft en stalker. 185 00:20:30,021 --> 00:20:34,192 S� jag �ker ingenstans utan den h�r. 186 00:20:34,359 --> 00:20:39,114 - Vad i helskotta?! - Lugn, jag har licens f�r den. 187 00:20:39,280 --> 00:20:45,328 - T�nker du skjuta honom? - Vi ska bara varna honom. 188 00:20:45,495 --> 00:20:49,874 Studier visar att m�n l�r sig l�ttast med visuella medel. 189 00:20:56,631 --> 00:21:00,468 Ge mig nyckeln. Jag vill l�sa handskfacket. 190 00:21:00,635 --> 00:21:04,597 - Vi l�mnar bilen tillsammans. - Nyckeln. 191 00:21:04,764 --> 00:21:10,770 - Du sa ju att han �r farlig. - Men dig med vapen �r ot�ckare. 192 00:21:12,230 --> 00:21:15,358 H�r, vars�god. 193 00:21:17,068 --> 00:21:22,073 - Varf�r �r du inte ditt heliga jag? - Sluta s�ga att jag �r det. 194 00:21:22,240 --> 00:21:27,746 - Du k�nner inte min mamma. - Hon r�r inte f�r att hon �r bipol�r. 195 00:21:37,130 --> 00:21:40,050 - M�r du b�ttre? - Ja, faktiskt. 196 00:21:40,216 --> 00:21:44,596 En bra tarmt�mning g�r vem som helst glad. 197 00:21:44,763 --> 00:21:51,019 Jag t�nker p� det du sa om att jag alltid �r s� t�vlingslysten. 198 00:21:51,186 --> 00:21:56,191 Ju mer jag t�nker p� det desto argare blir jag. 199 00:21:56,358 --> 00:22:01,988 Jag �r alltid proffsig mot dig. Det var du som bj�d ut mig. 200 00:22:02,155 --> 00:22:07,660 Du ville f�lja mig hem och beter dig konstigt bara f�r att vi hade sex. 201 00:22:07,827 --> 00:22:13,249 Du m�ste anv�nda magst�det om hela sjukhuset ska h�ra dig. 202 00:22:14,125 --> 00:22:18,296 Jag anstr�nger mig inte f�r att vara sn�ll mot dig igen. 203 00:22:23,385 --> 00:22:28,139 Han litar inte p� mig. �r han s� mot alla, eller bara mig? 204 00:22:28,306 --> 00:22:31,976 Kan du �vertala honom att ta sina cellgifter? 205 00:22:32,143 --> 00:22:37,649 Ska jag �vertala en hj�rnkirurg att jag vet b�st? 206 00:22:38,483 --> 00:22:42,654 - Ja. - Du beh�ver bara st�tta honom. 207 00:22:42,821 --> 00:22:48,034 - Han beh�ver mer tid. - Han har inte tid. Du f�rst�r inte. 208 00:22:48,201 --> 00:22:52,414 Jag f�rst�r visst, och �r less p� att folk inte tror det. 209 00:22:52,580 --> 00:22:56,334 - Jag vet hur det k�nns. - Var �r din mat? 210 00:22:56,501 --> 00:23:00,797 - F�r m�nga alternativ. - Vet du varf�r ingen �ter med mig? 211 00:23:00,964 --> 00:23:04,300 Jag snokar vidare. 212 00:23:09,305 --> 00:23:13,560 Vi m�ste g�ra n�t roligt. 213 00:23:20,859 --> 00:23:26,448 - Beh�ver n�n p�fyllning? - Nej, tack. 214 00:23:26,614 --> 00:23:30,160 Inte jag heller. 215 00:23:30,326 --> 00:23:37,042 Men jag g�r �nd�. Jag �r i spelhallen n�r ni har rett ut era problem. 216 00:23:39,294 --> 00:23:44,341 - �ngrar du att du bj�d med mig? - Nej, jag bara... 217 00:23:48,595 --> 00:23:52,140 Vi kanske borde bli tillsammans igen. 218 00:23:52,307 --> 00:23:56,770 �r du kn�pp? Vi klarar inte en halv dag utan att br�ka. 219 00:23:56,936 --> 00:24:02,984 Jag respekterar dig. Det �r d�rf�r jag vill ha dig i mitt liv. 220 00:24:03,151 --> 00:24:07,238 Du p�minner mig om vem jag kan vara. 221 00:24:07,405 --> 00:24:14,120 Du har varit med om n�t traumatiskt och �r utmattad... och ensam. 222 00:24:20,710 --> 00:24:22,796 Men... 223 00:24:23,838 --> 00:24:27,175 Jag �lskar dig. 224 00:24:27,342 --> 00:24:31,846 S�g vad jag beh�ver g�ra s� g�r jag det. 225 00:24:35,600 --> 00:24:38,311 Tack. 226 00:24:38,478 --> 00:24:44,317 Jag vet hur sv�rt det �r f�r dig att �ppna upp. Jag �lskar dig med. 227 00:24:48,571 --> 00:24:53,952 Men det �r nog b�st att vi g�r vidare i v�ra liv. 228 00:25:21,896 --> 00:25:26,693 - Carnell Hunter? - Vi beh�ver snacka. 229 00:25:26,860 --> 00:25:32,866 Jag beh�ver arbeta, s� om ni inte �r snutar s� �r jag inte intresserad. 230 00:25:33,033 --> 00:25:37,871 Ta en paus. Vi vill veta att du h�r det vi har att s�ga. 231 00:25:38,038 --> 00:25:42,959 - Det �r b�st att ni h�ller er undan. - Sp�ar du mig annars? 232 00:25:43,126 --> 00:25:46,504 - Vilka fan �r ni? - Breeze Browne �r min mamma. 233 00:25:46,671 --> 00:25:50,467 Hon flyttar i dag och vill aldrig tr�ffa dig igen. 234 00:25:50,633 --> 00:25:55,013 - Vad pratar ni om? - Du �r en vidrig ynkrygg. 235 00:25:55,180 --> 00:25:59,225 Du och alla kvinnor du har varit med vet det. 236 00:25:59,392 --> 00:26:03,730 Jag h�nger inte med men skulle aldrig sl� en kvinna. 237 00:26:03,897 --> 00:26:08,943 S�rskilt inte Breeze. Hon �r det b�sta som har h�nt mig. 238 00:26:09,110 --> 00:26:13,281 S�na som du drar alltid samma repliker. 239 00:26:13,448 --> 00:26:16,743 Varf�r tror ni att jag friade till henne? 240 00:26:18,661 --> 00:26:22,165 Ber�ttade hon inte det? 241 00:26:22,332 --> 00:26:25,919 Vad har hon sagt? 242 00:26:27,504 --> 00:26:31,675 - Ni skulle inte ha lagt er i! - Han b�rjade n�stan gr�ta. 243 00:26:31,841 --> 00:26:37,055 Det �r d�rf�r jag inte kan s�ga n�t. Han �r s� himla k�nslig. 244 00:26:37,222 --> 00:26:42,102 Vore det l�ttare f�r honom om du f�rsvinner sp�rl�st? 245 00:26:46,272 --> 00:26:52,862 - Jag vill inte gifta mig med honom. - S�g att du vill ta det l�ngsamt, d�. 246 00:26:56,241 --> 00:27:02,414 - Han �r en av de raraste jag vet. - S� varf�r t�nker du f�rsvinna? 247 00:27:06,918 --> 00:27:09,838 Jag vet inte. 248 00:27:10,005 --> 00:27:12,507 Mamma... 249 00:27:20,515 --> 00:27:25,311 - Dr Andrews, vi har n�tt ett beslut. - Vad sp�nnande. 250 00:27:25,478 --> 00:27:29,816 - N�r det g�ller bemanningen... - Oroa er inte f�r det. 251 00:27:29,983 --> 00:27:36,740 Dr Audrey Lim drogade en man som inte ens var en patient h�r. 252 00:27:36,906 --> 00:27:39,826 Det �r b�de oetiskt och brottsligt. 253 00:27:39,993 --> 00:27:44,748 Dr Melendez �terupplivade utan till�telse, vilket och �r ett brott. 254 00:27:44,914 --> 00:27:51,796 Och jag har sett dr Shaun Murphy i fosterst�llning p� golvet p� akuten. 255 00:27:54,215 --> 00:28:00,138 Dr Murphy �r autistisk, vilket i s�llsynta fall p�verkar hans... 256 00:28:00,305 --> 00:28:03,850 ...f�rm�ga att bist� med v�rd av h�g standard? 257 00:28:04,017 --> 00:28:09,898 Jag rekommenderar att alla tre f�rlorar sina l�karlicenser. 258 00:28:13,610 --> 00:28:18,156 - Radiobilar? Jag f�redrar skridskor. - Jag f�redrar inget. 259 00:28:18,323 --> 00:28:23,328 Det �r inte radiobilar. Det �r t�vlingsbilar proffsf�rare �var med. 260 00:28:23,495 --> 00:28:29,125 - Vi testar prototyper med dem. - Det h�r �r en d�lig id�. 261 00:28:29,292 --> 00:28:35,131 - Om kallbaslagningen inte h�ller... - ...s� uppst�r en subduralbl�dning. 262 00:28:35,298 --> 00:28:39,469 Det vet jag inget om men ni �kte hit via motorv�gen. 263 00:28:39,636 --> 00:28:44,015 - Varf�r m�ste vi ha...? - Inga fler inv�ndningar. 264 00:28:44,182 --> 00:28:50,647 Ni kom inte hit f�r att �ta lunch. Vi ska maximera er lediga dag. 265 00:28:50,814 --> 00:28:55,276 - Jag vill inte k�ra gokart. - Det vill du visst. 266 00:28:55,443 --> 00:28:59,781 Du vill inte att jag ska k�ra men jag �r p�. 267 00:29:01,700 --> 00:29:03,952 Okej. 268 00:31:42,444 --> 00:31:45,989 Det var suver�nt! 269 00:31:46,156 --> 00:31:51,161 Jag sp�ade dig men du k�rde b�ttre f�r varje varv. 270 00:31:51,327 --> 00:31:54,456 Du med, Shaun! 271 00:31:56,249 --> 00:32:02,464 - M�r du bra? - Du har glasartad blick, Glassy. 272 00:32:02,630 --> 00:32:09,095 - Jag fick bara n�t i �gat. - �r du yr, eller smakar det metall? 273 00:32:09,262 --> 00:32:13,266 Jag m�r bra, Shaun. Det g�r jag faktiskt. 274 00:32:13,433 --> 00:32:16,978 Jag m�r b�ttre �n bra. Jag m�r prima. 275 00:32:20,357 --> 00:32:24,944 Han m�r prima. Ja! 276 00:32:27,030 --> 00:32:30,158 Kom igen, Shaun! 277 00:32:30,325 --> 00:32:36,998 Jag hade fel. Jag var snarstucken och har betett mig oproffsigt. 278 00:32:37,165 --> 00:32:42,796 Jag k�nde inte till dr Lims och dr Melendez tj�nstefel. 279 00:32:42,962 --> 00:32:48,593 Det �r mitt fel. Ingen av dem f�rs�kte m�rka vad de hade gjort- 280 00:32:48,760 --> 00:32:53,640 - eftersom b�da g�r sitt yttersta f�r att ta hand om sina patienter. 281 00:32:53,807 --> 00:33:00,188 Inom sjukv�rden �r l�karnas omd�me viktigare �n deras lydnad. 282 00:33:00,355 --> 00:33:05,568 Tv� m�nniskor som skulle ha d�tt- 283 00:33:05,735 --> 00:33:11,783 - lever i dag f�r att Lim och Melendez br�t mot reglerna. 284 00:33:11,950 --> 00:33:17,706 Bestraffa dem inte f�r att de sk�tte sina jobb. Appl�dera ist�llet. 285 00:33:25,547 --> 00:33:29,092 Jag informerar styrelsen om v�ra uppt�ckter. 286 00:33:29,259 --> 00:33:33,430 Sen f�r l�karna d�r f�lla din dom. 287 00:33:33,596 --> 00:33:37,767 De drar inte in oss byr�krater i det. 288 00:33:37,934 --> 00:33:40,687 Vi ses under f�rhandlingarna. 289 00:33:56,119 --> 00:33:59,789 - Jag gjorde bort mig. - Nej. 290 00:33:59,956 --> 00:34:04,961 - Vi gjorde det enda r�tta. - Jag menade inte utredningen. 291 00:34:05,128 --> 00:34:07,881 Jag menar oss. 292 00:34:10,925 --> 00:34:15,638 �nda sen min skilsm�ssa s� kan jag inte sluta t�nka... 293 00:34:16,806 --> 00:34:21,353 ...att oavsett hur �kta det k�nns s� �r det inte det. 294 00:34:25,690 --> 00:34:31,654 Jag �r f�rtjust i dig. Det har jag varit l�nge. 295 00:34:31,821 --> 00:34:34,949 Det skr�mmer mig. 296 00:34:35,116 --> 00:34:40,205 Men jag vill inte att v�r natt tillsammans ska vara v�r sista. 297 00:34:43,625 --> 00:34:46,544 Jag k�nner likadant. 298 00:34:47,671 --> 00:34:54,386 Men det �r nog ingen bra id� nu n�r vi blir granskade under lupp. 299 00:34:54,552 --> 00:34:57,681 Det �r sant. 300 00:35:00,266 --> 00:35:04,437 �n s� l�nge kan vi ju alltid- 301 00:35:04,604 --> 00:35:09,526 - se till att Andrews eller n�n annan inte f�r veta. 302 00:35:13,238 --> 00:35:15,448 Intressant f�rslag. 303 00:35:20,704 --> 00:35:25,291 - God natt, Neil. - God natt, Audrey. 304 00:35:34,259 --> 00:35:36,845 Tack. 305 00:35:37,012 --> 00:35:41,599 Det var sk�nt att ha dig med. Det hj�lpte. 306 00:35:41,766 --> 00:35:46,563 - Inga problem. - Och f�rresten... 307 00:35:46,730 --> 00:35:50,150 Du �r inte naiv, det �r jag som �r det. 308 00:35:50,316 --> 00:35:58,116 Du har pistol och utmanade den d�r killen att sl� dig. 309 00:35:58,283 --> 00:36:05,498 Jag hj�lpte till i kvinnojouren i skolan, men �r ingen amat�rterapeut. 310 00:36:05,665 --> 00:36:10,128 Men om du n�nsin beh�ver n�n att prata med... 311 00:36:10,295 --> 00:36:12,964 Om vad som helst. 312 00:36:16,468 --> 00:36:18,803 Tack. 313 00:36:22,599 --> 00:36:28,688 Det var en bra dag. Jag borde l�ta dig tr�ffa min mamma n�n dag. 314 00:36:28,855 --> 00:36:31,691 Vi s�ger s�. 315 00:36:43,119 --> 00:36:47,582 - Jag skjuter inte upp cellgifterna. - Vad bra. 316 00:36:47,749 --> 00:36:54,089 Jag t�nker p�skynda allt och v�ljer en aggressivare behandling. 317 00:36:54,255 --> 00:36:59,052 - Men dr Blaize... - Hon h�ller med eller f�rlorar mig. 318 00:36:59,219 --> 00:37:04,224 Jag vill ha fler dagar som i dag. Det borde du ocks� ha. 319 00:37:04,391 --> 00:37:09,354 - Jag har inte cancer. - Precis. Du har ingen urs�kt. 320 00:37:13,942 --> 00:37:17,987 Lea verkar fin. Hon f�rst�r sig p� dig. 321 00:37:18,154 --> 00:37:24,035 - Ja, hon �r en fin v�n. - Skulle hon kunna bli mer �n det? 322 00:37:27,622 --> 00:37:32,794 Hon vill bara vara min v�n. Det har hon varit tydlig med. 323 00:37:36,297 --> 00:37:41,511 Du �r en fin m�nniska och f�rtj�nar att vara lycklig. 324 00:37:54,816 --> 00:37:59,154 Tack f�r att du stannade. Det var trevligt. 325 00:37:59,320 --> 00:38:01,823 Det var det. 326 00:38:01,990 --> 00:38:04,701 Hej d�. 327 00:38:31,394 --> 00:38:35,565 - Gl�mde du n�t? - Nej. Du kanske har r�tt. 328 00:38:35,732 --> 00:38:41,738 Om vi �r l�ngsamma och f�rsiktiga s� kan vi sondera terr�ngen. 329 00:38:41,905 --> 00:38:45,033 Det vill jag g�rna. 330 00:38:45,200 --> 00:38:50,330 Om n�gra veckor kan jag h�lsa p� n�n helg. Bara jag. 331 00:38:58,046 --> 00:39:00,548 Jag ringer. 332 00:39:20,902 --> 00:39:24,030 Shaun? Skulle du inte vara med Glassy? 333 00:39:24,197 --> 00:39:29,828 Jo, men han blev tr�tt. Finns det n�n �l? 334 00:39:29,994 --> 00:39:34,207 - Jag skulle vilja smaka. - Det finns fler i kylen. 335 00:39:34,374 --> 00:39:41,047 - Hur m�nga har du druckit? - Bara den h�r. Hur s�? 336 00:39:42,090 --> 00:39:46,177 Jaha... Det �r Jakes. 337 00:39:50,223 --> 00:39:55,645 Jake, det h�r �r min suver�na rumskompis Shaun Murphy. 338 00:39:55,812 --> 00:39:59,983 - Hejsan. - Lea har ber�ttat en massa om dig. 339 00:40:00,150 --> 00:40:06,322 Han �r s� gullig. Vi m�ste rusa. Vi ska se Death Cab for Cutie. 340 00:40:06,489 --> 00:40:10,869 - Simma lugnt. - Vi kommer troligen hem sent. 341 00:42:40,310 --> 00:42:44,272 �vers�ttning: Magnus �berg www.sdimedia.com 31373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.