Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,676 --> 00:01:35,929
Herrej�vlar! Shaun!
2
00:01:36,096 --> 00:01:41,935
- Du �r bra p� att dansa.
- Inte alls. Smyg inte s� d�r.
3
00:01:42,102 --> 00:01:46,898
Du m�ste f�rvarna mig
innan jag g�r bort mig s� d�r.
4
00:01:47,065 --> 00:01:50,276
Vad g�r du uppe
efter allt du var med om?
5
00:01:50,443 --> 00:01:57,158
Du beh�ver sovmorgon, en spritlunch
och en galen shoppingrunda.
6
00:01:57,325 --> 00:02:01,871
Det �r osunda stresshanteringss�tt.
7
00:02:02,038 --> 00:02:07,460
Vad du �n g�r f�r att slappna av
s� b�rjar du inte f�re nio.
8
00:02:07,627 --> 00:02:12,674
Du f�r absolut inte sitta och l�sa
medicinska tidskrifter.
9
00:02:12,841 --> 00:02:17,012
Du m�ste ut och g�ra n�t.
10
00:02:20,223 --> 00:02:25,562
F�rl�t f�r att jag knuffade dig
men du vet att jag har r�tt.
11
00:02:51,296 --> 00:02:56,092
Hur kan ni utreda en hantering
som inte ens �r �ver �n?
12
00:02:56,259 --> 00:03:01,473
Guvern�ren tror att en granskning
vinner allm�nhetens f�rtroende.
13
00:03:01,639 --> 00:03:06,644
Viruset var fr�n Malaysia och
det fanns inget vi kunde ha gjort-
14
00:03:06,811 --> 00:03:10,648
- f�r att f�rhindra d�dsfallen
eller dr Lims infektion.
15
00:03:10,815 --> 00:03:15,195
Jag vill ha personalakterna
och de anst�lldas samtalslistor-
16
00:03:15,362 --> 00:03:18,990
- fr�n n�r
den f�rsta smittb�raren anl�nde.
17
00:03:51,147 --> 00:03:56,528
- Har du redan b�rjat jobba?
- Hellre �n att se p� nyheterna.
18
00:03:56,695 --> 00:04:00,281
Jag vill helst vara p� ECMO
med en rostig kanyl.
19
00:04:00,448 --> 00:04:07,414
Beh�ver du n�t? En tidning eller bok?
Kanske en baconmunk?
20
00:04:07,580 --> 00:04:12,752
Spela inte st�ttande v�n bara f�r att
vi har legat med varandra.
21
00:04:12,919 --> 00:04:19,843
Jag �r bara sn�ll. Det �r jag
mot m�nga jag aldrig har legat med.
22
00:04:20,010 --> 00:04:26,474
Men tills vi gjorde det
ville du hellre t�vla �n att st�tta.
23
00:04:26,641 --> 00:04:29,978
Det �r s� jag f�redrar att ha det.
24
00:04:30,145 --> 00:04:34,315
Det �r varken sant eller r�ttvist.
25
00:04:34,482 --> 00:04:41,781
Jag �r utmattad och f�rstoppad
s� st�ng g�rna d�rren p� v�gen ut.
26
00:04:45,869 --> 00:04:47,954
Ska bli.
27
00:05:23,990 --> 00:05:28,912
Sugen p� mimosa? Jag ska till
Hollander's och vill ha s�llskap.
28
00:05:29,079 --> 00:05:33,708
Tror du att jag
vill dricka mimosa med dig?
29
00:05:33,875 --> 00:05:39,089
- Vi gillar inte varandra.
- Vi k�nner inte varandra.
30
00:05:39,255 --> 00:05:43,551
Hollander's har b�sta brunchen.
Jag skjutsar och bjuder.
31
00:05:43,718 --> 00:05:48,098
- S�g bara vad du vill.
- Vad ska du annars g�ra?
32
00:05:48,264 --> 00:05:53,269
- Spela gitarr och sjunga i mobilen?
- Hur visste du vad jag gjorde?
33
00:05:53,436 --> 00:05:57,565
Du skrev att du g�r det
p� din profil i en dejtingapp.
34
00:05:57,732 --> 00:06:03,238
- F�rf�ljer du mig?
- Kom s� avsl�jar jag mitt alias.
35
00:06:03,405 --> 00:06:08,618
Killen p� bilden �r l�cker. V�gar du
riskera att svepa h�ger p� mig?
36
00:06:10,787 --> 00:06:15,417
- Jag k�r sj�lv.
- Det blir kul. Ses om en timme.
37
00:06:15,583 --> 00:06:20,005
- Ring mig varje kv�ll.
- Det har jag redan lovat.
38
00:06:21,840 --> 00:06:24,968
- Tack f�r att jag fick stanna.
- Inga problem.
39
00:06:25,135 --> 00:06:29,806
Okej... D�s�.
40
00:06:29,973 --> 00:06:32,767
- Hej d�.
- Hej d�.
41
00:06:37,022 --> 00:06:39,107
Hej d�.
42
00:06:43,361 --> 00:06:46,072
V�nta, Mia.
43
00:06:46,239 --> 00:06:50,285
Du kan v�l flyga tillbaka
med Kellan p� s�ndag?
44
00:06:50,452 --> 00:06:54,622
Det var l�ngesen vi umgicks
som f�rr i tiden.
45
00:06:54,789 --> 00:06:58,251
Viruset verkar ha p�verkat
ditt minne.
46
00:06:58,418 --> 00:07:03,840
Umg�s med oss
och ta ledigt i n�gra dagar.
47
00:07:06,926 --> 00:07:11,723
Det l�ter trevligt, men jag kan inte.
48
00:07:11,890 --> 00:07:14,601
Okej.
49
00:07:16,019 --> 00:07:18,855
Trevlig resa.
50
00:07:24,069 --> 00:07:28,114
- Jag kan ta ett senare flyg i kv�ll.
- Perfekt.
51
00:07:33,078 --> 00:07:37,457
- Vad g�r du?
- Jag kn�pper skjortan.
52
00:07:37,624 --> 00:07:42,212
Det var ett lyckat ingrepp
och CSF-l�ckaget �r lagat.
53
00:07:42,379 --> 00:07:47,384
- Ska inte du vara ledig?
- Jag f�r inte l�sa tidskrifter.
54
00:07:47,550 --> 00:07:51,721
Och dr Blaize
vill h�lla kvar dig i tv� dagar.
55
00:07:51,888 --> 00:07:57,560
Enligt grundlagen f�r jag skriva ut
mig. Jag �r less p� att vara sjuk.
56
00:07:57,727 --> 00:08:02,857
Jag �r less p� sjuka m�nniskor,
operationer, str�lbehandling-
57
00:08:03,024 --> 00:08:08,029
- blodprover och r�ntgen.
Jag �r less och beh�ver en paus.
58
00:08:08,196 --> 00:08:12,951
Skjuter du p� cellgifterna
s� minskar effektiviteten.
59
00:08:13,118 --> 00:08:17,497
- Du f�r inte ge upp.
- Jag ger inte upp, Shaun!
60
00:08:17,664 --> 00:08:20,375
Jag bara...
61
00:08:21,668 --> 00:08:25,213
Tack f�r omtanken
men du f�rst�r inte.
62
00:08:25,380 --> 00:08:31,636
Det har inte hunnit l�ka. Om det
l�cker kan du f� en subduralbl�dning.
63
00:08:31,803 --> 00:08:37,225
Men om jag stannar h�r
s� kommer jag att bli galen.
64
00:08:51,990 --> 00:08:56,995
- Vart ska du?
- N�nstans det inte luktar jodoform.
65
00:08:57,162 --> 00:09:02,584
Jag tycker inte heller om den lukten.
Vart �r vi p� v�g?
66
00:09:02,751 --> 00:09:09,090
�r vi v�nner? F�r att jag hj�lpte dig
i skolan och ordnade ett jobb �t dig?
67
00:09:09,257 --> 00:09:15,221
- Eller f�r att vi saknar v�nner?
- Du har m�nga v�nner.
68
00:09:15,388 --> 00:09:21,644
Varf�r blev jag d� skjutsad av n�n
som jag varken k�nner eller gillar?
69
00:09:21,811 --> 00:09:26,191
Varf�r har hon inga andra v�nner
f�rutom dig?
70
00:09:26,358 --> 00:09:31,112
Det har hon.
Hon g�r ut med andra hela tiden.
71
00:09:31,279 --> 00:09:36,076
Hon sov hos dig i en m�nad, s�
om hon inte umg�s med heml�sa...
72
00:09:36,242 --> 00:09:40,205
- Hej, Lea!
- Hoppas du inte pluggar.
73
00:09:40,372 --> 00:09:44,959
- Vill du luncha med mig?
- Lea vill luncha med oss.
74
00:09:45,126 --> 00:09:48,463
- Vem �r du med?
- Dr Glassman.
75
00:09:48,630 --> 00:09:53,218
- Okej, Glassy f�r f�lja med.
- Glassy vill inte f�lja med.
76
00:09:53,385 --> 00:09:57,138
- Maten h�r �r fantastisk.
- Hon s�ger att...
77
00:09:57,305 --> 00:10:00,850
Jag �r inte hungrig! Du kan g�.
78
00:10:04,854 --> 00:10:08,650
- Jag kan inte komma.
- Sn�lla, Shaun.
79
00:10:08,817 --> 00:10:13,655
Jag har en kass dag
och du �r min enda v�n.
80
00:10:16,783 --> 00:10:22,539
Jag �ngrar mig. Jag �ter g�rna lunch
med din v�n Lea.
81
00:10:22,706 --> 00:10:26,710
Ja! Jag messar adressen.
82
00:10:33,967 --> 00:10:40,432
Diego Luis, min pseudonym.
Latinamerikanska namn �r sexiga.
83
00:10:40,598 --> 00:10:44,769
Ta det lite lugnt.
Vi har inte sett menyn �n.
84
00:10:44,936 --> 00:10:47,856
Jag klarar mig.
85
00:10:48,023 --> 00:10:54,612
Tr�kigt med sjukv�rdaren Tyler.
Jag h�rde att ni stod varandra n�ra.
86
00:10:54,779 --> 00:11:00,785
- Jag k�nde honom knappt.
- Okej, men om du vill prata...
87
00:11:00,952 --> 00:11:04,748
Jag ville ha brunch,
ingen amat�rterapi.
88
00:11:04,914 --> 00:11:10,378
Jag f�rs�ker bara vara
en god medm�nniska.
89
00:11:10,545 --> 00:11:13,673
Sj�lvklart.
Heliga Claire till r�ddningen.
90
00:11:13,840 --> 00:11:20,138
Vad �r det med dig? Du pressade mig
att komma, men beter dig som om...
91
00:11:25,226 --> 00:11:30,231
Jag tar det utanf�r
men du f�r g�rna ta notan.
92
00:11:34,402 --> 00:11:37,655
Jag f�r ha hj�lm
n�r jag kastar mot dig.
93
00:11:39,032 --> 00:11:41,326
S� d�r, ja!
94
00:11:44,579 --> 00:11:47,916
Har du tr�ffat n�n ny?
95
00:11:48,083 --> 00:11:54,047
- F�rl�t, det �r inget f�rh�r.
- Ingen fara, men nej. Sj�lv, d�?
96
00:11:54,214 --> 00:11:59,344
Ja, men det �r inget seri�st.
Annars hade jag ber�ttat det.
97
00:11:59,511 --> 00:12:05,141
Du beh�ver inte ber�tta n�nting.
Det ang�r inte mig.
98
00:12:05,308 --> 00:12:09,562
- Kan du f�rest�lla dig oss ihop igen?
- Ja, visst.
99
00:12:09,729 --> 00:12:15,652
Som jag kan f�rest�lla mig hur det �r
att g� p� gl�dande kol.
100
00:12:15,819 --> 00:12:20,323
- Eller attackeras av en vithaj.
- Jag fattar, j�ttekul.
101
00:12:32,919 --> 00:12:37,507
- Kan jag hj�lpa er, dr Andrews?
- Har ni allt ni beh�ver?
102
00:12:37,674 --> 00:12:41,928
- Ja, det har vi.
- �r det n�t jag beh�ver veta?
103
00:12:42,095 --> 00:12:46,891
Vi l�ter utredningen ha sin g�ng
innan vi diskuterar v�ra uppt�ckter.
104
00:12:47,058 --> 00:12:51,229
- Har ni redan uppt�ckt n�t?
- Inget jag kan diskutera.
105
00:12:51,396 --> 00:12:56,234
Men jag visste inte
att ni var �verl�kare p� deltid.
106
00:12:57,652 --> 00:13:00,363
Jag var ju h�r hela tiden.
107
00:13:00,530 --> 00:13:05,535
Som �verl�kare eller sjukhusdirekt�r?
108
00:13:05,702 --> 00:13:09,456
Mina dubbla roller
gynnade beslutsfattandet-
109
00:13:09,622 --> 00:13:14,836
- och minimerade missf�rst�nden
mellan de anst�llda.
110
00:13:15,879 --> 00:13:21,593
DPH har inget att s�ga till om n�r
det g�ller organisationsstrukturen.
111
00:13:21,760 --> 00:13:28,016
- Bara om den p�verkar v�rden.
- Det har den aldrig gjort.
112
00:13:30,810 --> 00:13:34,981
Byr�krater vet inte
hur ett sjukhus drivs-
113
00:13:35,148 --> 00:13:41,404
- eller vad de anst�llda m�ste g�ra
f�r att erbjuda den b�sta v�rden.
114
00:13:41,571 --> 00:13:44,532
H�lsa guvern�ren det.
115
00:13:47,077 --> 00:13:50,205
- Jag m�ste g�.
- Vi skulle dricka flera glas.
116
00:13:50,372 --> 00:13:55,335
- Du har bara smuttat.
- Min mamma blir vr�kt.
117
00:13:55,502 --> 00:13:59,297
- D� f�ljer jag med.
- Jag m�ste hj�lpa henne att flytta.
118
00:13:59,464 --> 00:14:03,218
Jag beh�ver motionen
och tv� bilar �r b�ttre �n en.
119
00:14:03,385 --> 00:14:06,721
Vad �r det fr�gan om?
120
00:14:08,890 --> 00:14:15,855
Du hade r�tt.
Tylers d�d har... uppr�rt mig.
121
00:14:17,732 --> 00:14:22,153
Jag orkar b�ra mycket
och �r j�ttebra med mammor.
122
00:14:24,906 --> 00:14:26,991
Visst.
123
00:14:28,451 --> 00:14:34,082
Hon tycker inte att jag kan vara
b�de direkt�r och �verl�kare.
124
00:14:34,249 --> 00:14:37,168
H�ller du med henne?
125
00:14:38,503 --> 00:14:41,756
Jag gillar inte de dubbla rollerna.
126
00:14:41,923 --> 00:14:45,844
Hade n�n annan lyckats b�ttre
under smittspridningen?
127
00:14:46,011 --> 00:14:51,683
Du la mer tid p� schemal�ggning f�rr
och personalbristen sinkade oss.
128
00:14:51,850 --> 00:14:56,021
Varenda sjukhus i landet
har personalbrist.
129
00:14:56,187 --> 00:15:00,275
�ndrar jag mitt beslut
s� framst�r jag som velig.
130
00:15:00,442 --> 00:15:06,656
Eller s� har du insett ditt misstag
och �verv�gt beslutet.
131
00:15:09,492 --> 00:15:14,289
- V�lkomna!
- Varf�r v�ger inte alla 130 kilo h�r?
132
00:15:14,456 --> 00:15:18,418
Vi har ett gym,
en basketplan och en isrink.
133
00:15:18,585 --> 00:15:22,756
- Ni har en gener�s chef.
- Grundaren �r fr�n Minnesota.
134
00:15:22,922 --> 00:15:28,345
Han �r besatt av hockey s� det �r
eftersnack p� puben efter jobbet.
135
00:15:28,511 --> 00:15:34,142
Ta vad ni vill. Det finns pasta,
delimat och tapas h�rintill.
136
00:15:34,309 --> 00:15:39,689
- Sen �ter vi i stora salen.
- Ska inga kollegor g�ra oss s�llskap?
137
00:15:41,483 --> 00:15:46,905
- Hur s�?
- Jag f�rs�ker bara socialisera.
138
00:15:47,072 --> 00:15:51,868
Du ville inte komma men �ngrade dig.
Varf�r d�?
139
00:15:52,035 --> 00:15:55,163
�r hon alltid lika misst�nksam?
140
00:15:55,330 --> 00:15:59,668
Jag �r sugen p� thaimat.
Shaun? Sherlock?
141
00:15:59,834 --> 00:16:06,299
D� ses vi om en stund.
Hummerkl�mmorna �r otroliga.
142
00:16:16,518 --> 00:16:21,481
- Sen n�r �ter du bratwurst?
- Jag ville prova n�t nytt.
143
00:16:23,316 --> 00:16:26,653
- Gillar du Bulls, Breeze?
- Bulls?
144
00:16:26,820 --> 00:16:31,116
Den �r fr�n n�r jag spelade p� SXSW
med Danny Atties band.
145
00:16:31,282 --> 00:16:35,870
Det var i Austin.
Bulls �r fr�n Chicago.
146
00:16:38,581 --> 00:16:44,754
- Mamma... Vem mer bor h�r?
- Han bor inte h�r.
147
00:16:44,921 --> 00:16:49,384
L�mnade han sin kaffemugg
och bratwurst av misstag?
148
00:16:49,551 --> 00:16:53,722
Vad ang�r det er?
Det �r �nd� min l�genhet.
149
00:16:53,888 --> 00:16:58,768
Men mina pengar betalar f�r den.
Vad var det den h�r g�ngen?
150
00:16:58,935 --> 00:17:03,106
Skulle ni starta ett skivbolag
eller en restaurang?
151
00:17:03,273 --> 00:17:07,944
Jag bl�ser inte dig och han
bl�ser inte mig. Jag var bara sen.
152
00:17:08,111 --> 00:17:13,116
S� du blir vr�kt f�r att
din hyresv�rd kr�ver punktlighet?
153
00:17:13,283 --> 00:17:20,290
Varf�r m�ste du flytta s� snabbt?
Det handlar inte om hyresv�rden.
154
00:17:23,543 --> 00:17:29,382
F�r att han slog mig och jag �r r�dd
att han ska g�ra det igen.
155
00:17:36,765 --> 00:17:42,771
Jag g�r inte till polisen. Jag vill
bara l�mna den h�r l�genheten.
156
00:17:49,402 --> 00:17:52,781
Puttningen �r en process.
157
00:17:56,201 --> 00:18:01,539
- Tydligen inte.
- Det �r de nio sista h�len som avg�r.
158
00:18:01,706 --> 00:18:06,294
Du vet att jag hatar den d�r filmen
och f�rs�ker st�ra mig.
159
00:18:07,962 --> 00:18:12,759
- Men det funkar inte.
- Snyggt.
160
00:18:12,926 --> 00:18:18,973
Vad har hon gjort,
kvinnan som inte �r n�t seri�st?
161
00:18:19,140 --> 00:18:24,145
- Det var du som b�rjade.
- Och det var ett misstag.
162
00:18:24,312 --> 00:18:29,317
Jobbet, d�? Kellan sa
att en av l�karna �r autistisk.
163
00:18:29,484 --> 00:18:35,323
- Ja, dr Murphy.
- Hurdan �r han?
164
00:18:35,490 --> 00:18:40,078
Han �r r�tt omogen, men sn�ll.
165
00:18:40,245 --> 00:18:44,833
Oj... Nu k�nns det verkligen
som att jag k�nner honom.
166
00:18:44,999 --> 00:18:49,379
- Jag vill inte prata om jobbet.
- Eller ditt privatliv.
167
00:18:49,546 --> 00:18:55,135
Jag vill bara prata om n�t annat
�n din puttningsprocess.
168
00:18:56,886 --> 00:19:02,934
- Vad h�nder i ditt liv? Hur m�r du?
- Jag m�r toppen och allt �r bra.
169
00:19:03,101 --> 00:19:07,230
Jag vill bara slappna av
och ha roligt.
170
00:19:07,397 --> 00:19:12,193
Det var p� grund av det h�r
som det tog slut.
171
00:19:12,360 --> 00:19:15,280
Det �r inte s� jag minns det.
172
00:19:17,157 --> 00:19:23,830
- Allt var trasigt f�re mitt misstag.
- F�r att jag inte pratade om jobbet?
173
00:19:23,997 --> 00:19:30,337
Du sadlade om fr�n polis till l�kare
men jag var aldrig med om beslutet.
174
00:19:30,503 --> 00:19:33,923
De flesta skulle st�tta
ett s�nt beslut.
175
00:19:34,090 --> 00:19:38,470
Jag fick aldrig tr�ffa dig
och vi pratade aldrig.
176
00:19:38,636 --> 00:19:45,560
Allt i ditt liv �r hemligst�mplat
och jag f�r aldrig veta n�t.
177
00:19:47,854 --> 00:19:53,068
Jag hittade ett kvitto utskrivet p�
Carnell Hunter. Vi h�lsar p� honom.
178
00:19:53,234 --> 00:19:57,822
Och l�xar upp honom
att han ska respektera kvinnor?
179
00:19:57,989 --> 00:20:03,870
Vi s�ger att om han inte l�mnar
din mamma i fred s� f�r han problem.
180
00:20:04,037 --> 00:20:09,459
Du vet ingenting. Det handlar inte om
n�n student eller �cklig kirurg.
181
00:20:09,626 --> 00:20:14,172
Killarna mamma dejtar �r psykon.
182
00:20:14,339 --> 00:20:16,758
Ska han f� komma undan?
183
00:20:16,925 --> 00:20:23,431
Vill hon inte kontakta polisen s�
kan vi bara hj�lpa henne att flytta.
184
00:20:23,598 --> 00:20:29,854
Nej, jag �r inte s� naiv som du tror.
Jag har haft en stalker.
185
00:20:30,021 --> 00:20:34,192
S� jag �ker ingenstans utan den h�r.
186
00:20:34,359 --> 00:20:39,114
- Vad i helskotta?!
- Lugn, jag har licens f�r den.
187
00:20:39,280 --> 00:20:45,328
- T�nker du skjuta honom?
- Vi ska bara varna honom.
188
00:20:45,495 --> 00:20:49,874
Studier visar att m�n l�r sig l�ttast
med visuella medel.
189
00:20:56,631 --> 00:21:00,468
Ge mig nyckeln.
Jag vill l�sa handskfacket.
190
00:21:00,635 --> 00:21:04,597
- Vi l�mnar bilen tillsammans.
- Nyckeln.
191
00:21:04,764 --> 00:21:10,770
- Du sa ju att han �r farlig.
- Men dig med vapen �r ot�ckare.
192
00:21:12,230 --> 00:21:15,358
H�r, vars�god.
193
00:21:17,068 --> 00:21:22,073
- Varf�r �r du inte ditt heliga jag?
- Sluta s�ga att jag �r det.
194
00:21:22,240 --> 00:21:27,746
- Du k�nner inte min mamma.
- Hon r�r inte f�r att hon �r bipol�r.
195
00:21:37,130 --> 00:21:40,050
- M�r du b�ttre?
- Ja, faktiskt.
196
00:21:40,216 --> 00:21:44,596
En bra tarmt�mning
g�r vem som helst glad.
197
00:21:44,763 --> 00:21:51,019
Jag t�nker p� det du sa om att jag
alltid �r s� t�vlingslysten.
198
00:21:51,186 --> 00:21:56,191
Ju mer jag t�nker p� det
desto argare blir jag.
199
00:21:56,358 --> 00:22:01,988
Jag �r alltid proffsig mot dig.
Det var du som bj�d ut mig.
200
00:22:02,155 --> 00:22:07,660
Du ville f�lja mig hem och beter dig
konstigt bara f�r att vi hade sex.
201
00:22:07,827 --> 00:22:13,249
Du m�ste anv�nda magst�det
om hela sjukhuset ska h�ra dig.
202
00:22:14,125 --> 00:22:18,296
Jag anstr�nger mig inte
f�r att vara sn�ll mot dig igen.
203
00:22:23,385 --> 00:22:28,139
Han litar inte p� mig.
�r han s� mot alla, eller bara mig?
204
00:22:28,306 --> 00:22:31,976
Kan du �vertala honom
att ta sina cellgifter?
205
00:22:32,143 --> 00:22:37,649
Ska jag �vertala en hj�rnkirurg
att jag vet b�st?
206
00:22:38,483 --> 00:22:42,654
- Ja.
- Du beh�ver bara st�tta honom.
207
00:22:42,821 --> 00:22:48,034
- Han beh�ver mer tid.
- Han har inte tid. Du f�rst�r inte.
208
00:22:48,201 --> 00:22:52,414
Jag f�rst�r visst, och �r less p�
att folk inte tror det.
209
00:22:52,580 --> 00:22:56,334
- Jag vet hur det k�nns.
- Var �r din mat?
210
00:22:56,501 --> 00:23:00,797
- F�r m�nga alternativ.
- Vet du varf�r ingen �ter med mig?
211
00:23:00,964 --> 00:23:04,300
Jag snokar vidare.
212
00:23:09,305 --> 00:23:13,560
Vi m�ste g�ra n�t roligt.
213
00:23:20,859 --> 00:23:26,448
- Beh�ver n�n p�fyllning?
- Nej, tack.
214
00:23:26,614 --> 00:23:30,160
Inte jag heller.
215
00:23:30,326 --> 00:23:37,042
Men jag g�r �nd�. Jag �r i spelhallen
n�r ni har rett ut era problem.
216
00:23:39,294 --> 00:23:44,341
- �ngrar du att du bj�d med mig?
- Nej, jag bara...
217
00:23:48,595 --> 00:23:52,140
Vi kanske borde bli tillsammans igen.
218
00:23:52,307 --> 00:23:56,770
�r du kn�pp? Vi klarar inte
en halv dag utan att br�ka.
219
00:23:56,936 --> 00:24:02,984
Jag respekterar dig. Det �r d�rf�r
jag vill ha dig i mitt liv.
220
00:24:03,151 --> 00:24:07,238
Du p�minner mig om
vem jag kan vara.
221
00:24:07,405 --> 00:24:14,120
Du har varit med om n�t traumatiskt
och �r utmattad... och ensam.
222
00:24:20,710 --> 00:24:22,796
Men...
223
00:24:23,838 --> 00:24:27,175
Jag �lskar dig.
224
00:24:27,342 --> 00:24:31,846
S�g vad jag beh�ver g�ra
s� g�r jag det.
225
00:24:35,600 --> 00:24:38,311
Tack.
226
00:24:38,478 --> 00:24:44,317
Jag vet hur sv�rt det �r f�r dig
att �ppna upp. Jag �lskar dig med.
227
00:24:48,571 --> 00:24:53,952
Men det �r nog b�st
att vi g�r vidare i v�ra liv.
228
00:25:21,896 --> 00:25:26,693
- Carnell Hunter?
- Vi beh�ver snacka.
229
00:25:26,860 --> 00:25:32,866
Jag beh�ver arbeta, s� om ni inte
�r snutar s� �r jag inte intresserad.
230
00:25:33,033 --> 00:25:37,871
Ta en paus. Vi vill veta att du h�r
det vi har att s�ga.
231
00:25:38,038 --> 00:25:42,959
- Det �r b�st att ni h�ller er undan.
- Sp�ar du mig annars?
232
00:25:43,126 --> 00:25:46,504
- Vilka fan �r ni?
- Breeze Browne �r min mamma.
233
00:25:46,671 --> 00:25:50,467
Hon flyttar i dag
och vill aldrig tr�ffa dig igen.
234
00:25:50,633 --> 00:25:55,013
- Vad pratar ni om?
- Du �r en vidrig ynkrygg.
235
00:25:55,180 --> 00:25:59,225
Du och alla kvinnor
du har varit med vet det.
236
00:25:59,392 --> 00:26:03,730
Jag h�nger inte med
men skulle aldrig sl� en kvinna.
237
00:26:03,897 --> 00:26:08,943
S�rskilt inte Breeze. Hon �r
det b�sta som har h�nt mig.
238
00:26:09,110 --> 00:26:13,281
S�na som du
drar alltid samma repliker.
239
00:26:13,448 --> 00:26:16,743
Varf�r tror ni
att jag friade till henne?
240
00:26:18,661 --> 00:26:22,165
Ber�ttade hon inte det?
241
00:26:22,332 --> 00:26:25,919
Vad har hon sagt?
242
00:26:27,504 --> 00:26:31,675
- Ni skulle inte ha lagt er i!
- Han b�rjade n�stan gr�ta.
243
00:26:31,841 --> 00:26:37,055
Det �r d�rf�r jag inte kan s�ga n�t.
Han �r s� himla k�nslig.
244
00:26:37,222 --> 00:26:42,102
Vore det l�ttare f�r honom
om du f�rsvinner sp�rl�st?
245
00:26:46,272 --> 00:26:52,862
- Jag vill inte gifta mig med honom.
- S�g att du vill ta det l�ngsamt, d�.
246
00:26:56,241 --> 00:27:02,414
- Han �r en av de raraste jag vet.
- S� varf�r t�nker du f�rsvinna?
247
00:27:06,918 --> 00:27:09,838
Jag vet inte.
248
00:27:10,005 --> 00:27:12,507
Mamma...
249
00:27:20,515 --> 00:27:25,311
- Dr Andrews, vi har n�tt ett beslut.
- Vad sp�nnande.
250
00:27:25,478 --> 00:27:29,816
- N�r det g�ller bemanningen...
- Oroa er inte f�r det.
251
00:27:29,983 --> 00:27:36,740
Dr Audrey Lim drogade en man
som inte ens var en patient h�r.
252
00:27:36,906 --> 00:27:39,826
Det �r b�de oetiskt och brottsligt.
253
00:27:39,993 --> 00:27:44,748
Dr Melendez �terupplivade utan
till�telse, vilket och �r ett brott.
254
00:27:44,914 --> 00:27:51,796
Och jag har sett dr Shaun Murphy i
fosterst�llning p� golvet p� akuten.
255
00:27:54,215 --> 00:28:00,138
Dr Murphy �r autistisk, vilket
i s�llsynta fall p�verkar hans...
256
00:28:00,305 --> 00:28:03,850
...f�rm�ga att bist� med v�rd
av h�g standard?
257
00:28:04,017 --> 00:28:09,898
Jag rekommenderar att alla tre
f�rlorar sina l�karlicenser.
258
00:28:13,610 --> 00:28:18,156
- Radiobilar? Jag f�redrar skridskor.
- Jag f�redrar inget.
259
00:28:18,323 --> 00:28:23,328
Det �r inte radiobilar. Det �r
t�vlingsbilar proffsf�rare �var med.
260
00:28:23,495 --> 00:28:29,125
- Vi testar prototyper med dem.
- Det h�r �r en d�lig id�.
261
00:28:29,292 --> 00:28:35,131
- Om kallbaslagningen inte h�ller...
- ...s� uppst�r en subduralbl�dning.
262
00:28:35,298 --> 00:28:39,469
Det vet jag inget om
men ni �kte hit via motorv�gen.
263
00:28:39,636 --> 00:28:44,015
- Varf�r m�ste vi ha...?
- Inga fler inv�ndningar.
264
00:28:44,182 --> 00:28:50,647
Ni kom inte hit f�r att �ta lunch.
Vi ska maximera er lediga dag.
265
00:28:50,814 --> 00:28:55,276
- Jag vill inte k�ra gokart.
- Det vill du visst.
266
00:28:55,443 --> 00:28:59,781
Du vill inte att jag ska k�ra
men jag �r p�.
267
00:29:01,700 --> 00:29:03,952
Okej.
268
00:31:42,444 --> 00:31:45,989
Det var suver�nt!
269
00:31:46,156 --> 00:31:51,161
Jag sp�ade dig
men du k�rde b�ttre f�r varje varv.
270
00:31:51,327 --> 00:31:54,456
Du med, Shaun!
271
00:31:56,249 --> 00:32:02,464
- M�r du bra?
- Du har glasartad blick, Glassy.
272
00:32:02,630 --> 00:32:09,095
- Jag fick bara n�t i �gat.
- �r du yr, eller smakar det metall?
273
00:32:09,262 --> 00:32:13,266
Jag m�r bra, Shaun.
Det g�r jag faktiskt.
274
00:32:13,433 --> 00:32:16,978
Jag m�r b�ttre �n bra.
Jag m�r prima.
275
00:32:20,357 --> 00:32:24,944
Han m�r prima. Ja!
276
00:32:27,030 --> 00:32:30,158
Kom igen, Shaun!
277
00:32:30,325 --> 00:32:36,998
Jag hade fel. Jag var snarstucken
och har betett mig oproffsigt.
278
00:32:37,165 --> 00:32:42,796
Jag k�nde inte till dr Lims
och dr Melendez tj�nstefel.
279
00:32:42,962 --> 00:32:48,593
Det �r mitt fel. Ingen av dem
f�rs�kte m�rka vad de hade gjort-
280
00:32:48,760 --> 00:32:53,640
- eftersom b�da g�r sitt yttersta
f�r att ta hand om sina patienter.
281
00:32:53,807 --> 00:33:00,188
Inom sjukv�rden �r l�karnas omd�me
viktigare �n deras lydnad.
282
00:33:00,355 --> 00:33:05,568
Tv� m�nniskor som skulle ha d�tt-
283
00:33:05,735 --> 00:33:11,783
- lever i dag f�r att Lim och Melendez
br�t mot reglerna.
284
00:33:11,950 --> 00:33:17,706
Bestraffa dem inte f�r att de
sk�tte sina jobb. Appl�dera ist�llet.
285
00:33:25,547 --> 00:33:29,092
Jag informerar styrelsen
om v�ra uppt�ckter.
286
00:33:29,259 --> 00:33:33,430
Sen f�r l�karna d�r f�lla din dom.
287
00:33:33,596 --> 00:33:37,767
De drar inte in oss byr�krater i det.
288
00:33:37,934 --> 00:33:40,687
Vi ses under f�rhandlingarna.
289
00:33:56,119 --> 00:33:59,789
- Jag gjorde bort mig.
- Nej.
290
00:33:59,956 --> 00:34:04,961
- Vi gjorde det enda r�tta.
- Jag menade inte utredningen.
291
00:34:05,128 --> 00:34:07,881
Jag menar oss.
292
00:34:10,925 --> 00:34:15,638
�nda sen min skilsm�ssa
s� kan jag inte sluta t�nka...
293
00:34:16,806 --> 00:34:21,353
...att oavsett hur �kta det k�nns
s� �r det inte det.
294
00:34:25,690 --> 00:34:31,654
Jag �r f�rtjust i dig.
Det har jag varit l�nge.
295
00:34:31,821 --> 00:34:34,949
Det skr�mmer mig.
296
00:34:35,116 --> 00:34:40,205
Men jag vill inte att v�r natt
tillsammans ska vara v�r sista.
297
00:34:43,625 --> 00:34:46,544
Jag k�nner likadant.
298
00:34:47,671 --> 00:34:54,386
Men det �r nog ingen bra id�
nu n�r vi blir granskade under lupp.
299
00:34:54,552 --> 00:34:57,681
Det �r sant.
300
00:35:00,266 --> 00:35:04,437
�n s� l�nge kan vi ju alltid-
301
00:35:04,604 --> 00:35:09,526
- se till att Andrews
eller n�n annan inte f�r veta.
302
00:35:13,238 --> 00:35:15,448
Intressant f�rslag.
303
00:35:20,704 --> 00:35:25,291
- God natt, Neil.
- God natt, Audrey.
304
00:35:34,259 --> 00:35:36,845
Tack.
305
00:35:37,012 --> 00:35:41,599
Det var sk�nt att ha dig med.
Det hj�lpte.
306
00:35:41,766 --> 00:35:46,563
- Inga problem.
- Och f�rresten...
307
00:35:46,730 --> 00:35:50,150
Du �r inte naiv,
det �r jag som �r det.
308
00:35:50,316 --> 00:35:58,116
Du har pistol och
utmanade den d�r killen att sl� dig.
309
00:35:58,283 --> 00:36:05,498
Jag hj�lpte till i kvinnojouren i
skolan, men �r ingen amat�rterapeut.
310
00:36:05,665 --> 00:36:10,128
Men om du n�nsin beh�ver
n�n att prata med...
311
00:36:10,295 --> 00:36:12,964
Om vad som helst.
312
00:36:16,468 --> 00:36:18,803
Tack.
313
00:36:22,599 --> 00:36:28,688
Det var en bra dag. Jag borde
l�ta dig tr�ffa min mamma n�n dag.
314
00:36:28,855 --> 00:36:31,691
Vi s�ger s�.
315
00:36:43,119 --> 00:36:47,582
- Jag skjuter inte upp cellgifterna.
- Vad bra.
316
00:36:47,749 --> 00:36:54,089
Jag t�nker p�skynda allt och v�ljer
en aggressivare behandling.
317
00:36:54,255 --> 00:36:59,052
- Men dr Blaize...
- Hon h�ller med eller f�rlorar mig.
318
00:36:59,219 --> 00:37:04,224
Jag vill ha fler dagar som i dag.
Det borde du ocks� ha.
319
00:37:04,391 --> 00:37:09,354
- Jag har inte cancer.
- Precis. Du har ingen urs�kt.
320
00:37:13,942 --> 00:37:17,987
Lea verkar fin.
Hon f�rst�r sig p� dig.
321
00:37:18,154 --> 00:37:24,035
- Ja, hon �r en fin v�n.
- Skulle hon kunna bli mer �n det?
322
00:37:27,622 --> 00:37:32,794
Hon vill bara vara min v�n.
Det har hon varit tydlig med.
323
00:37:36,297 --> 00:37:41,511
Du �r en fin m�nniska
och f�rtj�nar att vara lycklig.
324
00:37:54,816 --> 00:37:59,154
Tack f�r att du stannade.
Det var trevligt.
325
00:37:59,320 --> 00:38:01,823
Det var det.
326
00:38:01,990 --> 00:38:04,701
Hej d�.
327
00:38:31,394 --> 00:38:35,565
- Gl�mde du n�t?
- Nej. Du kanske har r�tt.
328
00:38:35,732 --> 00:38:41,738
Om vi �r l�ngsamma och f�rsiktiga
s� kan vi sondera terr�ngen.
329
00:38:41,905 --> 00:38:45,033
Det vill jag g�rna.
330
00:38:45,200 --> 00:38:50,330
Om n�gra veckor kan jag
h�lsa p� n�n helg. Bara jag.
331
00:38:58,046 --> 00:39:00,548
Jag ringer.
332
00:39:20,902 --> 00:39:24,030
Shaun?
Skulle du inte vara med Glassy?
333
00:39:24,197 --> 00:39:29,828
Jo, men han blev tr�tt.
Finns det n�n �l?
334
00:39:29,994 --> 00:39:34,207
- Jag skulle vilja smaka.
- Det finns fler i kylen.
335
00:39:34,374 --> 00:39:41,047
- Hur m�nga har du druckit?
- Bara den h�r. Hur s�?
336
00:39:42,090 --> 00:39:46,177
Jaha... Det �r Jakes.
337
00:39:50,223 --> 00:39:55,645
Jake, det h�r �r min suver�na
rumskompis Shaun Murphy.
338
00:39:55,812 --> 00:39:59,983
- Hejsan.
- Lea har ber�ttat en massa om dig.
339
00:40:00,150 --> 00:40:06,322
Han �r s� gullig. Vi m�ste rusa.
Vi ska se Death Cab for Cutie.
340
00:40:06,489 --> 00:40:10,869
- Simma lugnt.
- Vi kommer troligen hem sent.
341
00:42:40,310 --> 00:42:44,272
�vers�ttning: Magnus �berg
www.sdimedia.com
31373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.