All language subtitles for The Queen Of SOP - 26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,520 --> 00:00:08,160 Episode 26 2 00:00:13,640 --> 00:00:15,280 My dad's bottle of wine is really good. 3 00:00:15,280 --> 00:00:16,040 Yes. 4 00:00:16,040 --> 00:00:16,840 Cheers. 5 00:00:35,080 --> 00:00:37,560 How could you treat it this way? 6 00:00:39,560 --> 00:00:41,240 What is it? 7 00:00:45,720 --> 00:00:47,160 Come. 8 00:00:53,400 --> 00:00:55,040 I'm telling you. 9 00:00:55,040 --> 00:00:58,200 If it wasn't you who gave me this, I would've thrown it out long ago. 10 00:00:58,200 --> 00:00:59,360 Don't you dare! 11 00:01:00,440 --> 00:01:03,840 How can you not cherish a present I gave you? 12 00:01:06,920 --> 00:01:09,560 At the time, I gave it to you 13 00:01:09,560 --> 00:01:11,760 while thinking that 14 00:01:11,760 --> 00:01:13,960 as long as you see it, 15 00:01:13,960 --> 00:01:16,120 you'd think of me. 16 00:02:28,640 --> 00:02:31,200 In order for you and Chu Chu to be together, Uncle 17 00:02:31,200 --> 00:02:33,680 had to chase Lin Xiao Jie out 18 00:02:33,680 --> 00:02:35,280 because you have Lin Xiao Jie in your heart. 19 00:02:35,280 --> 00:02:42,200 Although the Marketing and Planning Department is attracting a lot of criticism, if the employees are able to demarcate work from private matters and adhere to working standards, 20 00:02:42,200 --> 00:02:47,920 I believe that this kind of attack will not occur again. 21 00:02:47,920 --> 00:02:50,920 Director Zeng is very ambitious. 22 00:02:50,920 --> 00:02:55,560 He once tried to misappropriate the company into his own pocket. 23 00:02:56,000 --> 00:03:00,280 That day, I didn't refuse Director Zeng's condition of having you and Chu Chu be together. 24 00:03:00,280 --> 00:03:03,800 Now, Director Zeng is finding ways everyday to make things hard on Xiao Jie. 25 00:03:04,440 --> 00:03:08,800 At this time, I've had her transferred in order to distract Director Zeng. 26 00:03:08,800 --> 00:03:13,400 It's actually also to protect her. Tell me, should I have sent her to Taipei? 27 00:03:22,800 --> 00:03:24,240 Don't worry. 28 00:03:26,600 --> 00:03:28,960 I will take good care of it for you. 29 00:03:31,480 --> 00:03:55,320 Subtitles brought to you by The Queen Team @ ViKi.com. 30 00:03:58,800 --> 00:04:01,560 Regarding the plan for the brand this time, 31 00:04:01,560 --> 00:04:07,000 we will highlight Bai Ji Qing's desire to firmly hold onto her mystery lover. 32 00:04:07,440 --> 00:04:12,920 Actually, every woman wants to meet a perfect mystery lover at one point in her life. 33 00:04:12,920 --> 00:04:19,080 That's why the focus of the photo shoot will take this angle: Bai Ji Qing's desire for a mystery lover. 34 00:04:20,240 --> 00:04:22,120 Does anyone have questions? 35 00:04:22,960 --> 00:04:28,280 Okay, then, this time, Anna can 36 00:04:28,280 --> 00:04:32,480 Daniel, I'll have to trouble you to be in charge of contacting the manufacturer. 37 00:04:32,480 --> 00:04:37,440 Then, for all of the plan's copywriting, Sarah and George are responsible. 38 00:04:37,440 --> 00:04:43,480 Then, I must trouble Director Gao to take charge of the mystery lover's poster shoot. 39 00:04:54,960 --> 00:04:55,800 May I ask 40 00:04:55,800 --> 00:04:57,200 which ward Tang Lan is in? 41 00:04:57,200 --> 00:04:59,360 May I ask if you're a family member? 42 00:04:59,880 --> 00:05:03,720 I'm even closer than a family member. I'm an old friend of over twenty years. 43 00:05:03,720 --> 00:05:06,080 She's in the third room to the front. 44 00:05:06,240 --> 00:05:07,320 Thank you. 45 00:05:07,320 --> 00:05:09,160 I'll be here, so don't worry. 46 00:05:09,160 --> 00:05:13,280 Yes, I can rest assured with you here. My brother is too insensible. 47 00:05:34,480 --> 00:05:38,680 Before, I reminded you several times to take care of your body. 48 00:05:38,680 --> 00:05:40,280 You just didn't listen. 49 00:05:40,280 --> 00:05:41,920 You exerted all you could into working. 50 00:05:41,920 --> 00:05:43,880 Look. 51 00:05:43,880 --> 00:05:45,920 You've become like this now. 52 00:05:49,560 --> 00:05:50,800 However, 53 00:05:50,800 --> 00:05:53,280 you're really not simple. 54 00:05:53,280 --> 00:05:54,680 You've fallen, 55 00:05:54,680 --> 00:05:58,280 but Imperial Sea still has your two children to take charge. 56 00:05:58,920 --> 00:06:02,120 The shopping festival went very smoothly this time. 57 00:06:02,120 --> 00:06:03,400 As for this, 58 00:06:03,400 --> 00:06:05,040 I admire them. 59 00:06:05,040 --> 00:06:06,880 However, 60 00:06:06,880 --> 00:06:10,000 this is only temporary. 61 00:06:10,000 --> 00:06:17,200 After Chu Chu and Tang Jun marry, I will have Tang Jun hand the position of President over to me. 62 00:06:17,200 --> 00:06:21,800 I will let him be a sinecural shareholder. 63 00:06:22,760 --> 00:06:24,760 By then, 64 00:06:24,760 --> 00:06:32,320 without putting in the slightest of effort, Imperial Sea will become mine. 65 00:06:36,360 --> 00:06:40,320 You don't need to worry about them two don't worry 66 00:06:40,320 --> 00:06:44,200 They've treated me as their Uncle for so many years 67 00:06:44,200 --> 00:06:48,760 I'll definitely let them live comfortably 68 00:06:50,520 --> 00:06:58,520 to be honest, I've waited for you to faint for almost 20 years 69 00:07:00,520 --> 00:07:04,360 it's been too hard on you these few years 70 00:07:05,240 --> 00:07:09,520 you just rest right there 71 00:07:09,520 --> 00:07:12,840 Have a thorough rest. 72 00:07:35,280 --> 00:07:37,360 relax not bad 73 00:07:38,800 --> 00:07:41,640 good, yes not bad 74 00:07:41,960 --> 00:07:44,360 not bad good very good 75 00:07:46,560 --> 00:07:47,800 that's ok 76 00:07:48,320 --> 00:07:50,240 look this way 77 00:07:51,360 --> 00:07:53,200 very good 78 00:07:53,840 --> 00:07:56,760 can the man smile more 79 00:08:05,520 --> 00:08:07,640 is this ok? 80 00:08:07,640 --> 00:08:09,320 yes 81 00:08:09,640 --> 00:08:11,960 well done everyone we're finished 82 00:08:12,880 --> 00:08:14,320 thank you 83 00:08:17,240 --> 00:08:18,440 thank you 84 00:08:31,840 --> 00:08:35,680 do you want to have dinner tonight? 85 00:08:35,680 --> 00:08:38,000 sorry, wait a second 86 00:08:39,280 --> 00:08:40,920 hello? 87 00:08:42,280 --> 00:08:44,200 work dinner? 88 00:08:44,520 --> 00:08:46,520 ok, which restaurant? 89 00:08:46,720 --> 00:08:49,000 I'll go 90 00:08:52,120 --> 00:08:55,120 sorry, what were you saying? 91 00:08:58,000 --> 00:09:03,000 can you show us some samples of the photos after they're done? 92 00:09:03,000 --> 00:09:06,840 I don't like a lot of retouching on my photos 93 00:09:07,240 --> 00:09:10,280 don't worry I'll let them know 94 00:09:11,280 --> 00:09:14,400 well done everyone I'm leaving now 95 00:09:48,120 --> 00:09:49,800 Why is it that only you are here? 96 00:09:49,800 --> 00:09:51,840 They said they had some work to deal with, 97 00:09:51,840 --> 00:09:52,920 so they'd be here a little later. 98 00:09:52,920 --> 00:09:54,040 That's why I came first. 99 00:09:57,040 --> 00:09:58,560 Hello, I'm serving the dishes. 100 00:09:59,640 --> 00:10:00,640 Miss. 101 00:10:00,640 --> 00:10:03,520 We ordered dishes for ten people. 102 00:10:03,520 --> 00:10:04,400 I'm sorry. 103 00:10:04,400 --> 00:10:06,320 The person who made the reservations only ordered for two people the 104 00:10:06,320 --> 00:10:07,640 sweet meal package. 105 00:10:14,480 --> 00:10:17,880 Your colleagues of the Public Relations Department are quite determined. 106 00:10:19,000 --> 00:10:21,240 When you go back, assign more work to them. 107 00:10:26,000 --> 00:10:27,240 I'm sorry. 108 00:10:27,240 --> 00:10:28,960 They've randomly conspired together. 109 00:10:28,960 --> 00:10:31,040 It must've made things difficult on you. 110 00:10:33,320 --> 00:10:34,600 Not at all. 111 00:10:38,720 --> 00:10:40,160 As a matter of fact, 112 00:10:40,160 --> 00:10:43,560 I treasure being able to share good times with you. 113 00:10:46,760 --> 00:10:48,280 After working all day, I'm also hungry. 114 00:10:48,280 --> 00:10:49,640 Let's order something to eat. 115 00:10:53,160 --> 00:10:55,800 However, this table seems to be too big. 116 00:10:58,480 --> 00:11:00,280 Then, I'll serve you. 117 00:11:00,280 --> 00:11:02,320 Let us enjoy 118 00:11:02,320 --> 00:11:03,680 the good intentions they have for us. 119 00:11:05,240 --> 00:11:07,320 Besides, the bill will be going to them. 120 00:11:08,480 --> 00:11:09,640 OK. 121 00:11:09,640 --> 00:11:10,680 Then, I won't be courteous. 122 00:11:10,680 --> 00:11:12,360 You also know that I can really eat. 123 00:11:13,080 --> 00:11:16,120 Let's have a roasted whole lamb. 124 00:11:17,760 --> 00:11:19,280 That's very reasonable. 125 00:11:20,240 --> 00:11:23,000 Then, I'll have braised abalone. 126 00:11:23,000 --> 00:11:24,640 You've ordered well. 127 00:11:57,480 --> 00:11:58,360 It's a shame. 128 00:11:58,360 --> 00:12:00,480 I didn't treasure you well. 129 00:12:02,360 --> 00:12:04,040 Before, it was you waiting for me. 130 00:12:04,720 --> 00:12:06,000 Now... 131 00:12:07,080 --> 00:12:08,960 I will wait for you in Taiwan. 132 00:12:28,880 --> 00:12:30,680 It's all in the past. 133 00:12:32,040 --> 00:12:33,800 Let's allow ourselves to stop 134 00:12:33,800 --> 00:12:36,560 at the idea that we've once given each other beautiful memories. 135 00:12:38,880 --> 00:12:41,320 This is the best distance. 136 00:12:48,280 --> 00:12:50,000 I respect your views. 137 00:13:08,840 --> 00:13:10,280 Zi Qi. 138 00:13:12,960 --> 00:13:14,960 Don't be concerned for me anymore. 139 00:13:23,320 --> 00:13:24,840 We've succeeded! 140 00:13:41,960 --> 00:14:17,760 Subtitles brought to you by The Queen Team @ ViKi.com. 141 00:14:19,320 --> 00:14:20,880 The General Manager lost again. 142 00:14:21,600 --> 00:14:24,080 Every time Director Gao is present, 143 00:14:24,080 --> 00:14:26,080 the General Manager who was originally shining brightly 144 00:14:26,080 --> 00:14:27,880 would be like a headlight that was turned off, 145 00:14:27,880 --> 00:14:29,240 dark and gloomy. 146 00:14:30,440 --> 00:14:32,440 The General Manager is really unlucky, 147 00:14:32,440 --> 00:14:34,240 but the President is seriously... 148 00:14:34,240 --> 00:14:36,360 Hadn't he ever heard of... 149 00:14:36,360 --> 00:14:40,520 \"Yu Zhou was already born, so why Liang Zhu Ge too?\ 150 00:14:40,520 --> 00:14:42,000 Aren't they born from the same father? 151 00:14:42,000 --> 00:14:43,400 That's not the point! 152 00:14:59,080 --> 00:15:00,280 Everyone, 153 00:15:00,280 --> 00:15:03,000 this time, the promotional event for our jewelery series 154 00:15:03,000 --> 00:15:04,480 was very successful. 155 00:15:04,480 --> 00:15:06,640 Everyone, you've worked hard. 156 00:15:08,840 --> 00:15:10,280 Have a seat, have a seat. 157 00:15:13,480 --> 00:15:14,360 That's right. 158 00:15:14,360 --> 00:15:15,880 Everyone has worked hard. 159 00:15:16,440 --> 00:15:17,600 However, the one who worked the hardest 160 00:15:17,600 --> 00:15:21,840 is the one who specially flew in from Shanghai to help, Lin Xiao Jie. 161 00:15:21,840 --> 00:15:22,880 Xiao Jie. 162 00:15:22,880 --> 00:15:25,200 You were able to let go of old resentments and come back to help. 163 00:15:25,200 --> 00:15:28,880 I thank you on behalf of my brother. 164 00:15:28,880 --> 00:15:30,600 General Manager, please don't say this. 165 00:15:30,600 --> 00:15:32,400 The press conference succeeded this time 166 00:15:32,400 --> 00:15:35,080 entirely because Bai Ji Qing was the spokesperson. 167 00:15:35,080 --> 00:15:38,720 It had a great effect because of her high popularity. 168 00:15:40,080 --> 00:15:41,240 You're right. 169 00:15:41,240 --> 00:15:43,440 Our Director Gao indeed gets a lot of credit. 170 00:15:43,440 --> 00:15:45,920 He relied on his scandal with Bai Ji Qing, 171 00:15:45,920 --> 00:15:48,000 which is why so many people were interested. 172 00:15:49,120 --> 00:15:50,480 You've worked hard, Brother. 173 00:15:52,880 --> 00:15:55,200 Please watch your words and actions. 174 00:15:55,200 --> 00:15:57,080 Don't let the employees have a good laugh. 175 00:15:58,320 --> 00:16:00,800 The marketing plan was very successful this time. 176 00:16:00,800 --> 00:16:04,280 According to the mystery lover theme's print advertisements and television commercials, 177 00:16:04,280 --> 00:16:05,800 it didn't only receive a tremendous response from the public 178 00:16:05,800 --> 00:16:07,520 but also great satisfaction from the customers. 179 00:16:07,520 --> 00:16:08,640 That's why, at the press conference just earlier, 180 00:16:08,640 --> 00:16:11,600 the media's response was very enthusiastic. 181 00:16:11,600 --> 00:16:14,120 The theme of mystery lovers is a very suitable concept for jewelery. 182 00:16:14,120 --> 00:16:18,320 In addition to the customers' insistence that we use Bai Ji Qing as the spokesperson, 183 00:16:18,320 --> 00:16:21,760 it's quite conversable and also a clever method. 184 00:16:23,440 --> 00:16:24,600 From the collaboration this time, 185 00:16:24,600 --> 00:16:27,960 I can tell that after honing your skills under Imperial Sea Golden Age, 186 00:16:27,960 --> 00:16:29,400 you've displayed a lot of growth. 187 00:16:29,400 --> 00:16:31,440 Zi Hao is right. 188 00:16:31,440 --> 00:16:33,720 You're the greatest contributor this time. 189 00:16:34,320 --> 00:16:35,680 I really don't deserve this praise. 190 00:16:35,680 --> 00:16:37,760 I want to thank you for giving me this opportunity, 191 00:16:37,760 --> 00:16:40,960 allowing me to come back to collaborate with my old colleagues from Haiyue. 192 00:16:41,760 --> 00:16:44,240 It was a success due to everyone's efforts. 193 00:16:45,560 --> 00:16:47,000 Don't say this, Manager Lin. 194 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 Actually, we're also very happy to have worked with you this time. 195 00:16:49,000 --> 00:16:50,720 I hope that after you return to Shanghai tomorrow, 196 00:16:50,720 --> 00:16:52,600 your career can ascend a level. 197 00:16:52,600 --> 00:16:54,440 You guys as well. 198 00:16:54,440 --> 00:16:55,760 Of course, we must also thank Director Gao, 199 00:16:55,760 --> 00:16:57,200 because you returned and led us, 200 00:16:57,200 --> 00:16:58,920 allowing us to brave through many difficulties. 201 00:17:00,440 --> 00:17:03,160 In the future, I hope we'll all work together. 202 00:17:04,440 --> 00:17:06,040 With Zi Qi's help, 203 00:17:06,040 --> 00:17:09,600 Haiyue's sales are becoming increasingly stable. 204 00:17:09,600 --> 00:17:11,160 It looks like I can consider 205 00:17:11,160 --> 00:17:13,880 leaving Haiyue in his hands. 206 00:17:13,880 --> 00:17:16,360 With Director Gao's assistance, he has indeed greatly improved 207 00:17:16,360 --> 00:17:17,560 our work efficiency. 208 00:17:19,400 --> 00:17:21,920 Xiao Jie, come with me. 209 00:17:36,840 --> 00:17:39,400 Thank you for looking after me during this period of time, President. 210 00:17:39,400 --> 00:17:41,080 I will return to Shanghai tomorrow. 211 00:17:43,280 --> 00:17:47,000 Do you remember the first time we met here? 212 00:17:47,960 --> 00:17:49,400 I remember. 213 00:17:49,400 --> 00:17:51,920 I will always remember that day. 214 00:17:51,920 --> 00:17:56,040 It was you who gave me the opportunity to change my life 215 00:17:56,040 --> 00:17:57,600 on that day. 216 00:17:58,480 --> 00:18:01,840 From that moment on, I knew that you were a talent. 217 00:18:01,840 --> 00:18:04,200 Your future was definitely promising. 218 00:18:04,200 --> 00:18:05,880 Now, it is proven that 219 00:18:05,880 --> 00:18:08,200 sure enough, I hadn't been wrong. 220 00:18:10,240 --> 00:18:11,880 I'm really sorry, President. 221 00:18:11,880 --> 00:18:15,120 I left for no apparent reason 222 00:18:15,120 --> 00:18:17,160 and didn't live up to your expectations. 223 00:18:20,760 --> 00:18:23,960 Even if you don't say it, I can tell. 224 00:18:23,960 --> 00:18:25,720 You must've been aggrieved 225 00:18:25,720 --> 00:18:27,120 to have done this. 226 00:18:28,680 --> 00:18:31,680 I apologize on behalf of Zi Qi. 227 00:18:31,680 --> 00:18:33,400 It has been hard for you. 228 00:18:33,400 --> 00:18:35,880 In the future, if you have the chance, 229 00:18:35,880 --> 00:18:38,320 Haiyue welcomes you anytime. 230 00:18:38,320 --> 00:18:39,720 Certainly. 231 00:18:39,720 --> 00:18:41,200 If I have the chance, 232 00:18:41,200 --> 00:18:42,880 I will definitely seize it. 233 00:18:43,480 --> 00:18:44,480 Wait. 234 00:18:45,240 --> 00:18:47,280 Didn't I already tell you? 235 00:18:47,280 --> 00:18:49,880 Tang Jun doesn't like red wine from this year. 236 00:18:49,880 --> 00:18:50,440 If Mr. Tang doesn't like it, 237 00:18:50,000 --> 00:18:52,840 If Mr. Tang doesn't like it, I'll switch to another bottle right away. 238 00:18:52,840 --> 00:18:54,960 It's alright. Let's drink this one. 239 00:18:54,960 --> 00:18:55,920 That won't do. 240 00:18:56,600 --> 00:18:57,960 Since everyone is here, 241 00:18:57,960 --> 00:19:00,400 we should open that 1986 Red Bordeaux. 242 00:19:00,400 --> 00:19:01,520 I'll go and get it. 243 00:19:03,920 --> 00:19:05,200 You can leave. 244 00:19:08,240 --> 00:19:11,280 Since last night, Chu Chu 245 00:19:11,280 --> 00:19:12,800 continuously clamored about 246 00:19:12,800 --> 00:19:16,320 wanting me to bring out that 1986 Red Bordeaux. 247 00:19:16,320 --> 00:19:17,360 It seems that 248 00:19:17,360 --> 00:19:20,040 she can't hide it tonight. 249 00:19:20,040 --> 00:19:21,400 I'm really sorry, Uncle. 250 00:19:21,400 --> 00:19:23,000 We've caused you to spend money. 251 00:19:23,000 --> 00:19:24,480 Don't say this. 252 00:19:24,480 --> 00:19:26,880 I only have one precious daughter, Chu Chu. 253 00:19:26,880 --> 00:19:28,680 All of the wine in my wine cellar 254 00:19:28,680 --> 00:19:29,760 is hers. 255 00:19:29,760 --> 00:19:31,280 If opening a bottle of red wine 256 00:19:31,280 --> 00:19:32,280 makes her happy, 257 00:19:32,280 --> 00:19:35,120 then this bottle of wine is worth it. 258 00:19:35,720 --> 00:19:37,920 Today, I've invited you siblings over 259 00:19:37,920 --> 00:19:40,480 to talk about something important. 260 00:19:40,480 --> 00:19:43,160 You've called me Uncle for so many years. 261 00:19:43,160 --> 00:19:44,320 I think... 262 00:19:44,320 --> 00:19:46,560 it's almost time. 263 00:19:48,320 --> 00:19:51,720 Let's truly become family. 264 00:19:51,720 --> 00:19:53,280 Tang Jun. 265 00:19:53,280 --> 00:19:55,000 Shouldn't you give some thought to 266 00:19:55,000 --> 00:19:57,440 your marriage with our family's Chu Chu? 267 00:19:57,440 --> 00:20:01,320 Now, Imperial Sea is depending on you siblings to work hard together. 268 00:20:01,320 --> 00:20:02,520 Look. 269 00:20:02,520 --> 00:20:04,680 Before, you've nicely 270 00:20:04,680 --> 00:20:06,720 resolved the shopping festival problems. 271 00:20:06,720 --> 00:20:08,360 In addition to the WIP event afterward, 272 00:20:08,360 --> 00:20:11,040 the sales were greatly increased. 273 00:20:11,040 --> 00:20:15,120 Now, it's prevalent over even the best of other department stores. 274 00:20:15,120 --> 00:20:17,880 Since your enterprise is already stable, 275 00:20:17,880 --> 00:20:20,160 shouldn't we consider becoming family? 276 00:20:20,160 --> 00:20:23,440 Don't let our Chu Chu wait until she's an old lady. 277 00:20:26,080 --> 00:20:27,320 It's like this, Uncle. 278 00:20:27,320 --> 00:20:29,640 Right now, progress on Imperial Sea's Building 2 is about to begin. 279 00:20:29,640 --> 00:20:31,560 Well, I think that the investment part 280 00:20:31,560 --> 00:20:34,040 will probably require some time. 281 00:20:34,040 --> 00:20:35,880 If you have a shortage of manpower for the investment plan, 282 00:20:35,880 --> 00:20:39,080 I will find a project manager for you. 283 00:20:39,080 --> 00:20:43,280 Right now, let's not talk about work matters. 284 00:20:43,280 --> 00:20:44,920 Let's only talk about family matters. 285 00:20:46,040 --> 00:20:47,280 Look. 286 00:20:47,280 --> 00:20:50,200 Chu Chu has grown up with you since childhood. 287 00:20:50,200 --> 00:20:52,040 If you two married, 288 00:20:52,040 --> 00:20:54,320 you would not only have a helper at work, 289 00:20:54,320 --> 00:20:57,480 but Imperial Sea would also become our two families' 290 00:20:57,480 --> 00:20:59,040 family business bound by marriage. 291 00:20:59,040 --> 00:21:01,400 There are only benefits. There are no disadvantages at all. 292 00:21:02,480 --> 00:21:03,680 Look. 293 00:21:03,680 --> 00:21:06,080 Is what I'm saying reasonable? 294 00:21:10,120 --> 00:21:11,960 If you guys don't oppose it, 295 00:21:11,960 --> 00:21:14,000 then this matter is decided. 296 00:21:14,000 --> 00:21:15,160 Uncle. 297 00:21:16,000 --> 00:21:19,600 I feel that since my mom is still lying on a hospital bed, 298 00:21:19,600 --> 00:21:23,280 Tang Jun simply isn't in the mood to think about this. 299 00:21:23,280 --> 00:21:26,720 Moreover, the Zeng Family and the Tang Family have long been closer than family. 300 00:21:26,720 --> 00:21:28,960 We've taken you to be our true uncle. 301 00:21:28,960 --> 00:21:30,240 Tang Min. 302 00:21:30,240 --> 00:21:31,240 I know. 303 00:21:31,240 --> 00:21:34,520 Right now, you siblings are only concerned about your mother's condition. 304 00:21:35,160 --> 00:21:36,560 However, 305 00:21:36,560 --> 00:21:38,200 China has a custom. 306 00:21:38,200 --> 00:21:40,080 It's called ch\u014dng x\u01d0 (to arrange a wedding in hopes of driving away sickness). 307 00:21:40,080 --> 00:21:42,680 If Tang Jun and Chu Chu marry, 308 00:21:42,680 --> 00:21:44,080 perhaps your mother's sickness 309 00:21:44,080 --> 00:21:46,120 will disappear without medication. 310 00:21:46,120 --> 00:21:46,920 Uncle. 311 00:21:46,920 --> 00:21:49,040 My mom only has one son, Tang Jun. 312 00:21:49,040 --> 00:21:51,200 Marriage is a big event in life. 313 00:21:51,200 --> 00:21:54,360 My mom would definitely want to witness Tang Jun getting married. 314 00:21:54,360 --> 00:21:58,600 Let's discuss marriage after my mom wakes up. 315 00:21:58,600 --> 00:22:02,800 I hope that you will understand our filial piety as her children. 316 00:22:09,160 --> 00:22:10,400 It's like this, Uncle. 317 00:22:11,440 --> 00:22:14,680 Actually, I've always been particularly thankful of what Chu Chu has done for me. 318 00:22:14,680 --> 00:22:16,200 I keep it at heart. 319 00:22:16,880 --> 00:22:19,560 However, my mom's in the hospital now. 320 00:22:19,560 --> 00:22:21,880 I'm really not in the mood to think about anything else. 321 00:22:23,320 --> 00:22:24,680 What are you guys talking about? 322 00:22:24,680 --> 00:22:25,800 You're so happy. 323 00:22:25,800 --> 00:22:27,000 It's nothing. 324 00:22:27,000 --> 00:22:28,840 We're chatting about company matters. 325 00:22:28,840 --> 00:22:32,360 Uncle is comparatively worried. Building 2 is going to begin soon. 326 00:22:32,360 --> 00:22:35,120 He's worried that the Planning Department's operation is too slow. 327 00:22:35,120 --> 00:22:37,440 Dad, what's the hurry? 328 00:22:37,440 --> 00:22:39,600 We're currently busy with the Christmas plan. 329 00:22:39,600 --> 00:22:41,160 Tang Jun isn't being lazy. 330 00:22:43,600 --> 00:22:45,800 What you guys are saying is reasonable. 331 00:22:45,800 --> 00:22:47,920 I'm too impatient. 332 00:22:47,920 --> 00:22:49,960 I've overlooked your family's situation. 333 00:22:49,960 --> 00:22:51,920 I'm at fault. 334 00:22:51,920 --> 00:22:53,120 Dad. 335 00:22:53,120 --> 00:22:54,880 It's a rare occasion for us to eat together. 336 00:22:54,880 --> 00:22:57,400 Stop talking about company matters. 337 00:22:58,120 --> 00:22:59,440 Tang Jun. 338 00:22:59,440 --> 00:23:01,200 Everything here today is what you love to eat. 339 00:23:01,200 --> 00:23:02,320 There's good wine as well. 340 00:23:02,320 --> 00:23:03,760 There's no need to be courteous. 341 00:23:03,760 --> 00:23:05,440 Director, you don't need to be courteous either. 342 00:23:06,200 --> 00:23:07,600 Open this bottle of wine. 343 00:23:09,880 --> 00:23:10,920 Come, come, come. 344 00:23:11,880 --> 00:23:13,040 Let's eat. 345 00:23:13,040 --> 00:23:13,880 Come, come, come. 346 00:23:13,880 --> 00:23:14,800 There's no need to be courteous. 347 00:23:17,920 --> 00:23:31,840 Subtitles brought to you by The Queen Team @ ViKi.com. 348 00:23:33,840 --> 00:23:36,880 I don't know what trick Uncle will resort to this time 349 00:23:36,880 --> 00:23:38,600 to go against us. 350 00:23:38,920 --> 00:23:40,000 I've decided. 351 00:23:40,760 --> 00:23:43,120 I don't want to be led by the nose anymore. 352 00:23:48,560 --> 00:23:50,000 I can tell. 353 00:23:51,120 --> 00:23:53,360 Your heart only has Lin Xiao Jie, 354 00:23:53,360 --> 00:23:55,200 and it simply can't hold Chu Chu. 355 00:23:58,680 --> 00:24:00,040 You are my brother. 356 00:24:02,000 --> 00:24:04,640 How can I, simply because of my fears and uneasiness, 357 00:24:04,640 --> 00:24:06,880 sacrifice your lifetime of happiness? 358 00:24:07,800 --> 00:24:08,680 Sister. 359 00:24:09,240 --> 00:24:10,040 Tang Jun. 360 00:24:11,200 --> 00:24:13,840 In regards to feelings, I'll always be standing on your side. 361 00:24:13,840 --> 00:24:16,760 The Tang Family already has one person who, for Imperial Sea, 362 00:24:16,760 --> 00:24:19,680 sacrificed all of one's own happiness. 363 00:24:19,680 --> 00:24:22,240 I don't want you to become that person too. 364 00:24:25,480 --> 00:24:26,920 I want you to be happy. 365 00:24:28,120 --> 00:24:30,600 You have to call the shots for your happiness. 366 00:24:30,600 --> 00:24:32,840 No one has the right to decide for you, 367 00:24:32,840 --> 00:24:33,800 understand? 368 00:24:35,280 --> 00:24:37,200 I want you to be the joyous you. 369 00:24:39,360 --> 00:24:40,480 Rest assured. 370 00:24:40,480 --> 00:24:42,120 I will resolve Imperial Sea's matters. 371 00:24:43,800 --> 00:24:47,120 If those old foxes still think they can do whatever they like, 372 00:24:47,120 --> 00:24:48,800 I'll put up with it. 373 00:24:49,800 --> 00:24:51,920 They'll be making a big mistake. 374 00:24:52,640 --> 00:24:54,720 Imperial Sea just needs you and me present. 375 00:24:57,800 --> 00:24:59,560 No one can interfere. 376 00:25:06,880 --> 00:25:09,880 Next is the most important Christmas week at the end of the year. 377 00:25:09,880 --> 00:25:13,440 Administrative public relations is the most important key task every year. 378 00:25:13,440 --> 00:25:15,600 Below, I've distributed your tasks. 379 00:25:15,600 --> 00:25:19,480 Everyone is to assume their respective roles and complete the Christmas week proposal. 380 00:25:19,480 --> 00:25:20,600 Zheng Fan. 381 00:25:20,600 --> 00:25:22,160 You're responsible for copywriting the direct marketing communications. 382 00:25:22,160 --> 00:25:23,240 Okay. 383 00:25:23,240 --> 00:25:24,200 Su Su. 384 00:25:24,200 --> 00:25:25,560 The decoration of each of the floors is your job. 385 00:25:25,560 --> 00:25:26,400 Okay. 386 00:25:27,720 --> 00:25:28,600 Su Li. 387 00:25:28,600 --> 00:25:32,000 You're responsible for communication with manufacturers, store gifts, and gifts with purchases. 388 00:25:32,000 --> 00:25:32,840 Okay. 389 00:25:33,840 --> 00:25:35,200 Tang Jun. 390 00:25:35,200 --> 00:25:37,640 It's your task to handle the Christmas couple packages. 391 00:25:39,280 --> 00:25:41,520 The other two are responsible for commercials and the media. 392 00:25:41,520 --> 00:25:42,560 Okay, no problem. 393 00:25:42,560 --> 00:25:44,480 Does anyone have questions? 394 00:25:44,480 --> 00:25:45,760 No. 395 00:25:45,760 --> 00:25:48,320 Okay, then assume your respective responsibilities. Meeting adjourned. 396 00:26:01,080 --> 00:26:02,200 Director! 397 00:26:02,880 --> 00:26:06,560 You would know some pretty good restaurants, right? 398 00:26:06,560 --> 00:26:08,920 I have a pretty good suitor this Christmas. 399 00:26:08,920 --> 00:26:10,600 He wants to have dinner with me. 400 00:26:12,040 --> 00:26:13,560 I'll help you look. 401 00:26:13,560 --> 00:26:15,200 Don't make it too cheap, 402 00:26:15,200 --> 00:26:17,880 because I want to see the sincerity he has for me. 403 00:26:24,240 --> 00:26:26,400 I've grilled a lot of meat for you! 404 00:26:26,400 --> 00:26:29,160 I've helped you grill a lot of that... 405 00:26:29,160 --> 00:26:31,320 steak and Matsusaka pork that you like... 406 00:26:31,320 --> 00:26:32,240 and... 407 00:26:32,240 --> 00:26:33,920 Come, come, come. Let's drink. 408 00:26:33,920 --> 00:26:35,320 Cheers! 409 00:26:36,520 --> 00:26:38,080 I'll take you home. 410 00:26:38,080 --> 00:26:40,560 I don't want to go home! 411 00:26:40,560 --> 00:26:43,040 I don't want to go to work! 412 00:26:43,040 --> 00:26:45,200 Working is boring, 413 00:26:45,200 --> 00:26:47,320 because you're not at the company. 414 00:26:49,720 --> 00:26:52,960 The company needs you. I... 415 00:26:52,960 --> 00:26:55,040 I really need you. 416 00:26:55,040 --> 00:26:56,480 I want you to promise me that 417 00:26:56,480 --> 00:26:59,400 you'll return to Imperial Sea and fight alongside all of us. 418 00:27:07,960 --> 00:27:09,680 Director! Director! 419 00:27:12,120 --> 00:27:13,720 This place is pretty good. 420 00:27:14,440 --> 00:27:15,520 Thanks. 421 00:27:22,240 --> 00:27:23,640 Tang Jun. 422 00:27:26,120 --> 00:27:27,680 What are you thinking about? 423 00:27:28,480 --> 00:27:29,600 It's nothing. 424 00:27:31,040 --> 00:27:32,720 Then, let's go eat. 425 00:27:32,720 --> 00:27:33,760 Let's go. 426 00:28:14,600 --> 00:28:15,880 What do you think of 427 00:28:15,880 --> 00:28:17,840 a couple meal like this? 428 00:28:18,320 --> 00:28:19,720 It's pretty good. 429 00:28:21,200 --> 00:28:23,000 I also think it's pretty good. 430 00:28:24,680 --> 00:28:26,600 This is a good environment. 431 00:28:26,600 --> 00:28:28,000 The taste is good too. 432 00:28:28,000 --> 00:28:29,560 Did you know? 433 00:28:29,560 --> 00:28:31,920 The chef here can make special arrangements for customers. 434 00:28:32,760 --> 00:28:34,040 For example... 435 00:28:34,880 --> 00:28:37,640 A ring can be hidden inside the dessert for a proposal. 436 00:28:37,640 --> 00:28:39,120 Or, 437 00:28:39,120 --> 00:28:40,760 for the customer, 438 00:28:40,760 --> 00:28:42,400 a proposal surprise can be tailored. 439 00:28:45,480 --> 00:28:47,240 There are a lot of people here, no? 440 00:28:49,960 --> 00:28:52,720 It seems that you really don't understand girls. 441 00:28:54,600 --> 00:28:57,120 If one were to propose in such a romantic place like this, 442 00:28:57,120 --> 00:28:59,800 then it would completely satisfy a girl's vanity. 443 00:28:59,800 --> 00:29:01,840 The success rate is also very high. 444 00:29:03,840 --> 00:29:06,520 What? You don't believe it? 445 00:29:15,240 --> 00:29:17,040 If you don't believe it, 446 00:29:17,040 --> 00:29:19,240 you can give it a try. 447 00:29:19,240 --> 00:29:20,360 Try what? 448 00:29:21,560 --> 00:29:23,720 Try proposing to me. 449 00:29:28,800 --> 00:29:31,600 Besides, the two of us will marry sooner or later. 450 00:29:31,600 --> 00:29:32,880 Won't we? 451 00:29:37,480 --> 00:29:39,960 Isn't it time to consider becoming family? 452 00:29:39,960 --> 00:29:43,000 Don't let our Chu Chu wait until she's an old lady. 453 00:29:43,000 --> 00:29:45,800 In order for you and Chu Chu to be together, Uncle 454 00:29:45,800 --> 00:29:47,400 had to chase Lin Xiao Jie out. 455 00:29:53,880 --> 00:29:54,920 Chu Chu. 456 00:29:55,800 --> 00:29:58,560 Marriage is a person's most important promise and commitment. 457 00:29:59,320 --> 00:30:00,760 It has to be at the right place, 458 00:30:00,760 --> 00:30:02,240 the right time... 459 00:30:03,480 --> 00:30:04,640 and with the right person. 460 00:30:08,680 --> 00:30:10,280 Of course I know that. 461 00:30:11,640 --> 00:30:13,800 That's why I've always been fortunate... 462 00:30:14,760 --> 00:30:18,200 to have met the right person at first glance. 463 00:30:19,800 --> 00:30:20,920 Do you still remember that when we were young, 464 00:30:20,920 --> 00:30:23,040 I had to be a flower girl and you a page boy? 465 00:30:23,040 --> 00:30:25,400 You asked me if I was willing to be your bride. 466 00:30:26,040 --> 00:30:27,720 I said I was willing. 467 00:30:28,560 --> 00:30:30,040 These three words... 468 00:30:30,560 --> 00:30:32,480 were from my heart. 469 00:30:37,480 --> 00:30:38,640 Tang Jun. 470 00:30:40,480 --> 00:30:42,560 You are the happiness that I've identified at first glance. 471 00:30:44,120 --> 00:30:46,000 From that moment on... 472 00:30:47,280 --> 00:30:48,680 I've been waiting for you. 473 00:30:55,280 --> 00:30:56,240 Chu Chu. 474 00:30:57,760 --> 00:30:58,960 Chu Chu! 475 00:31:06,000 --> 00:31:08,280 Actually, I've always considered you to be a good sister of mine. 476 00:31:10,280 --> 00:31:11,800 I already have someone I like. 477 00:31:12,560 --> 00:31:14,040 It's Lin Xiao Jie. 478 00:31:15,040 --> 00:31:16,880 Have I not done well enough? 479 00:31:16,880 --> 00:31:18,320 Have I? 480 00:31:18,320 --> 00:31:19,800 I'm sorry. 481 00:31:19,800 --> 00:31:21,280 I can change. 482 00:31:21,280 --> 00:31:22,240 How would you like me to be? 483 00:31:22,240 --> 00:31:22,600 I can change! 484 00:31:22,600 --> 00:31:23,800 Chu Chu! 485 00:31:29,000 --> 00:31:29,920 Why? 486 00:31:30,920 --> 00:31:32,280 I'm not good enough. 487 00:31:33,880 --> 00:31:35,760 I, Brother Tang Jun, didn't treat you well. 488 00:31:39,240 --> 00:31:41,400 Don't tell me that you're not good. 489 00:31:42,840 --> 00:31:43,640 Don't tell me that 490 00:31:43,640 --> 00:31:45,240 you've wronged me. 491 00:31:50,040 --> 00:31:52,200 This isn't the outcome that I want. 492 00:31:54,000 --> 00:31:56,720 Or, have you been liking Lin Xiao Jie all along? 493 00:32:01,440 --> 00:32:02,360 I'm sorry. 494 00:32:09,040 --> 00:32:18,920 Subtitles brought to you by The Queen Team @ ViKi.com 495 00:32:25,720 --> 00:32:26,840 Brother. 496 00:32:26,840 --> 00:32:28,760 It's so late and you haven't gotten off work? 497 00:32:31,160 --> 00:32:33,640 This is my company. 498 00:32:33,640 --> 00:32:35,240 When I get off work, 499 00:32:35,240 --> 00:32:36,600 do I have to report to you? 500 00:32:39,720 --> 00:32:41,280 You're drunk. 501 00:32:41,280 --> 00:32:43,040 Since you're drunk, you should go home and rest. 502 00:32:43,040 --> 00:32:45,040 The company isn't a place to have a drunken rage. 503 00:32:46,080 --> 00:32:47,200 Drunken rage? 504 00:32:49,120 --> 00:32:50,720 How am I in a drunken rage? 505 00:32:52,240 --> 00:32:54,320 This is called a drunken rage! 506 00:32:56,040 --> 00:32:57,960 Even if I've gone insane, 507 00:32:57,960 --> 00:32:59,680 it's not because of alcohol. 508 00:33:00,440 --> 00:33:01,840 It's because of you. 509 00:33:02,960 --> 00:33:03,920 Oh? 510 00:33:05,920 --> 00:33:08,800 How did I make you unhappy? 511 00:33:10,000 --> 00:33:11,160 You don't know? 512 00:33:11,920 --> 00:33:12,880 Bullsh*t. 513 00:33:13,600 --> 00:33:15,520 Everyone is well aware. 514 00:33:15,520 --> 00:33:16,480 Don't think that I don't know 515 00:33:16,480 --> 00:33:19,000 that you've entered Haiyue in order to mess with me. 516 00:33:27,920 --> 00:33:29,920 Dad told me to enter the company and help. 517 00:33:31,400 --> 00:33:32,600 Dad tells you to enter, so you enter. 518 00:33:32,600 --> 00:33:34,440 When I tell you to scram, why don't you scram? 519 00:33:36,520 --> 00:33:37,800 Gao Zi Qi. 520 00:33:37,800 --> 00:33:40,000 You've never been an obedient person. 521 00:33:41,240 --> 00:33:43,120 If you weren't coveting Haiyue, 522 00:33:43,120 --> 00:33:44,800 why would you enter? 523 00:33:46,240 --> 00:33:48,200 I suggest that you leave now. 524 00:33:48,200 --> 00:33:49,720 Otherwise, I'll call the security guards up. 525 00:33:49,720 --> 00:33:51,080 Okay. 526 00:33:51,080 --> 00:33:51,880 Tell them to come up. 527 00:33:51,880 --> 00:33:53,560 All of them. 528 00:33:53,560 --> 00:33:55,320 Let's see if they listen to me 529 00:33:55,320 --> 00:33:57,440 or listen to you, an illegitimate son. 530 00:33:57,440 --> 00:33:58,520 Gao Zi Qi. 531 00:33:59,360 --> 00:34:00,520 What did you say? 532 00:34:02,080 --> 00:34:03,040 I said... 533 00:34:04,080 --> 00:34:06,240 you're an illegitimate son. 534 00:34:11,440 --> 00:34:12,360 Okay. 535 00:34:13,320 --> 00:34:15,080 You've finally gotten physical. 536 00:34:15,080 --> 00:34:16,840 If I were you, 537 00:34:16,840 --> 00:34:19,040 I'd learn to watch my mouth. 538 00:34:22,760 --> 00:34:24,600 Illegitimate son. 539 00:34:25,840 --> 00:34:27,160 Did I let something slip? 540 00:34:27,160 --> 00:34:28,600 Did I say something wrong? 541 00:34:28,600 --> 00:34:29,440 Don't think that being surnamed Gao 542 00:34:29,440 --> 00:34:30,280 makes you part of the Gao Family. 543 00:34:30,280 --> 00:34:32,120 That's a joke! 544 00:34:32,120 --> 00:34:33,600 You're nothing. 545 00:34:33,600 --> 00:34:35,160 You're not the son of our father's first wife, 546 00:34:35,160 --> 00:34:37,080 nor are you Haiyue's successor! 547 00:34:37,080 --> 00:34:39,480 You're just crap. 548 00:34:42,480 --> 00:34:42,960 I'm not going to fight back? 549 00:34:42,960 --> 00:34:44,160 Do you think I'm plastic? 550 00:34:49,960 --> 00:34:51,240 Scram. 551 00:34:51,240 --> 00:34:53,000 Leave my office! 552 00:35:07,960 --> 00:35:09,600 Illegitimate son. 553 00:35:09,600 --> 00:35:10,600 Did I let something slip? 554 00:35:10,600 --> 00:35:11,920 Did I say something wrong? 555 00:35:11,920 --> 00:35:12,560 Don't think that being surnamed Gao 556 00:35:12,560 --> 00:35:13,440 makes you part of the Gao Family. 557 00:35:13,440 --> 00:35:14,760 That's a joke! 558 00:35:14,760 --> 00:35:16,320 You're not the son of our father's first wife, 559 00:35:16,320 --> 00:35:18,400 nor are you Haiyue's successor! 560 00:35:24,280 --> 00:35:24,800 Zi Qi. 561 00:35:24,800 --> 00:35:25,720 You... 562 00:35:25,720 --> 00:35:27,120 What's wrong with you? 563 00:35:33,400 --> 00:35:34,440 Does it hurt? 564 00:35:36,360 --> 00:35:39,720 Why did Tian Tian so carelessly bump into you, 565 00:35:39,720 --> 00:35:41,600 causing you to fall and become like this? 566 00:35:43,280 --> 00:35:44,200 Yes. 567 00:35:44,720 --> 00:35:47,360 I've long known that Tian Tian has a screw loose. 568 00:35:48,560 --> 00:35:51,240 Why are you still at the company this late? 569 00:35:52,000 --> 00:35:52,880 I forgot some documents, 570 00:35:52,880 --> 00:35:54,680 so I came back to get them. 571 00:35:56,400 --> 00:35:57,400 It's alright now. 572 00:36:00,920 --> 00:36:04,040 Aren't you going to ask me what happened? 573 00:36:06,080 --> 00:36:07,120 If you wanted to say, 574 00:36:07,120 --> 00:36:08,960 you would've told me already. 575 00:36:08,960 --> 00:36:11,680 Since I saw you in the dressing room till now, 576 00:36:11,680 --> 00:36:13,880 you haven't given an explanation for your wound. 577 00:36:13,880 --> 00:36:15,960 I think that you probably don't want me to ask. 578 00:36:19,040 --> 00:36:20,640 You still understand me very well. 579 00:36:21,600 --> 00:36:22,880 Yes. 580 00:36:22,880 --> 00:36:24,840 It's because I was once going to marry you. 581 00:36:28,320 --> 00:36:30,480 Now that I think about it, it's quite ironic. 582 00:36:30,480 --> 00:36:32,760 I've gotten hurt now, 583 00:36:32,760 --> 00:36:34,360 and you're treating my wound, 584 00:36:34,360 --> 00:36:38,040 but I'm the one who hurt you the most. 585 00:36:40,120 --> 00:36:41,480 It's okay. 586 00:36:41,480 --> 00:36:43,240 My wound has already healed. 587 00:36:44,360 --> 00:36:46,000 Didn't you say I changed? 588 00:36:46,000 --> 00:36:47,480 It's because I discovered that 589 00:36:47,480 --> 00:36:51,000 my ability to self-heal is very quick, 590 00:36:51,000 --> 00:36:52,320 so I'm fine now. 591 00:36:55,560 --> 00:36:57,480 If time could start over, 592 00:36:58,480 --> 00:37:00,080 would you be with me again? 593 00:37:05,000 --> 00:37:05,720 I would. 594 00:37:07,000 --> 00:37:09,080 Tang Jun has always been by my side. 595 00:37:10,640 --> 00:37:11,400 Honestly speaking, 596 00:37:11,400 --> 00:37:15,120 I also quite like him being by my side. 597 00:37:15,120 --> 00:37:17,080 He and I... 598 00:37:17,080 --> 00:37:19,520 are like a small step away from one another. 599 00:37:19,840 --> 00:37:21,040 No matter what it is, 600 00:37:21,040 --> 00:37:22,480 I will always accompany you to brave it through, 601 00:37:22,480 --> 00:37:22,920 strive hard, 602 00:37:22,920 --> 00:37:24,280 and resolve the problem. 603 00:37:24,280 --> 00:37:27,400 I mean, everyone in the Planning Department will do so together. 604 00:37:28,480 --> 00:37:29,640 Ji Qing! 605 00:37:33,760 --> 00:37:34,760 This is the ring I gave Xiao Jie, 606 00:37:34,760 --> 00:37:35,960 right? 44190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.