All language subtitles for The Outpost 2x05 - The Blade of the Three.TBS.en-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,012 --> 00:00:02,397 My name is Talon. 2 00:00:02,398 --> 00:00:05,000 I'm the last Blackblood, or so I've been told. 3 00:00:05,001 --> 00:00:07,697 I escaped when Everit Dred killed all my people. 4 00:00:07,698 --> 00:00:10,634 I cut off the points of my ears to hide in plain sight. 5 00:00:10,635 --> 00:00:12,776 A tiny creature lives inside me, 6 00:00:12,777 --> 00:00:14,704 passed to me by my dying mother. 7 00:00:14,705 --> 00:00:17,622 It gives me the power to open portals to another world 8 00:00:17,623 --> 00:00:20,093 and summon powerful demons called Lu-Qiri. 9 00:00:20,094 --> 00:00:22,379 But I can only summon them when I have their names, 10 00:00:22,380 --> 00:00:24,631 something that's proving to be a challenge. 11 00:00:24,632 --> 00:00:27,484 The Prime Order wants me dead, but I've found sanctuary 12 00:00:27,485 --> 00:00:31,016 at the farthest edge of the Realm in a place known as the Outpost. 13 00:00:31,017 --> 00:00:32,865 Previously on "The Outpost"... 14 00:00:32,866 --> 00:00:36,716 She's a false queen. The girl in the portrait looked a lot like Gwynn. 15 00:00:36,717 --> 00:00:39,896 But the real Rosmund had a misshapen face. 16 00:00:39,897 --> 00:00:41,389 You have to promise to help the Queen. 17 00:00:41,390 --> 00:00:43,441 With a Lu-Qiri army, she can defeat the Prime Order. 18 00:00:43,442 --> 00:00:46,403 Help me summon my kinsmen and we will win your war for you. 19 00:00:46,404 --> 00:00:49,896 You have my word. 20 00:00:49,897 --> 00:00:52,566 So you want me to give up all of my advantage 21 00:00:52,567 --> 00:00:54,676 to save some human woman I've never met. 22 00:00:54,677 --> 00:00:57,098 - Yes. - Talon will never give in to your demands. 23 00:00:57,099 --> 00:00:59,340 Looks like you aren't the One. 24 00:01:02,682 --> 00:01:04,838 I may not be the One... 25 00:01:04,839 --> 00:01:06,690 ... but neither are you. 26 00:01:06,691 --> 00:01:09,142 I'm heading out to bring my son's body back. 27 00:01:09,143 --> 00:01:12,029 - Garret! - What say you, Mr. Spears? 28 00:01:12,030 --> 00:01:13,962 I am yours. 29 00:01:17,535 --> 00:01:19,611 Please, Majesty, can you stand still? 30 00:01:19,612 --> 00:01:21,062 Janzo said I should apply this 31 00:01:21,063 --> 00:01:23,847 several times a day to prevent scarring. 32 00:01:23,848 --> 00:01:25,673 She's going to be angry with me. 33 00:01:25,674 --> 00:01:29,542 You are her queen. She'll understand. 34 00:01:29,543 --> 00:01:31,492 What will I understand? 35 00:01:31,493 --> 00:01:35,236 Talon, you're here. And without a knock. 36 00:01:35,237 --> 00:01:37,829 Shall I leave so you two can finish talking about me? 37 00:01:37,830 --> 00:01:40,264 Oh, stop it. Come, please, sit down. 38 00:01:48,062 --> 00:01:52,121 After the events of yesterday, seeing those demons fight, 39 00:01:52,122 --> 00:01:55,602 and learning that there are more Blackbloods out there like that Rebb, 40 00:01:55,603 --> 00:01:59,670 Talon, I no longer think it's wise to summon a demon army. 41 00:01:59,671 --> 00:02:02,955 You said yourself that you didn't think you could control a whole army. 42 00:02:02,956 --> 00:02:06,158 But you need an army to defend yourself against the Prime Order, 43 00:02:06,159 --> 00:02:08,892 which is no doubt already on its way. 44 00:02:08,893 --> 00:02:11,608 Look, I just... I just need some time. 45 00:02:12,531 --> 00:02:14,731 Zed may have answers. He can help. 46 00:02:15,978 --> 00:02:18,536 - Zed? - Yeah. He, um, 47 00:02:18,537 --> 00:02:20,195 he's another Blackblood. 48 00:02:20,196 --> 00:02:21,603 Another Blackblood? 49 00:02:21,604 --> 00:02:24,226 It was his demon that helped save you. 50 00:02:24,227 --> 00:02:25,794 That doesn't mean he would fight for me. 51 00:02:25,795 --> 00:02:27,386 Clearly, Blackbloods are dangerous. 52 00:02:29,757 --> 00:02:31,659 - You're not serious, are you? - I don't mean you, Talon. 53 00:02:31,660 --> 00:02:34,375 - You're part of this world. - They were part of this world, too, 54 00:02:34,376 --> 00:02:35,475 before they were betrayed. 55 00:02:35,476 --> 00:02:37,837 Okay, enough. We will find another way. 56 00:02:37,838 --> 00:02:39,596 One that doesn't include monsters. 57 00:02:43,112 --> 00:02:45,389 And by monsters, I assume you mean Lu-Qiri. 58 00:02:46,603 --> 00:02:49,345 Talon, before yesterday I'd never actually seen a Lu-Qiri. 59 00:02:49,346 --> 00:02:51,653 Now I've stood face to face with one up close. 60 00:02:51,654 --> 00:02:53,300 I know how dangerous they are. 61 00:02:53,301 --> 00:02:55,448 They're only dangerous in the command of dangerous people. 62 00:02:55,449 --> 00:02:56,989 You mean dangerous Blackbloods. 63 00:03:00,254 --> 00:03:02,403 You will send the demon back, 64 00:03:02,404 --> 00:03:04,228 and the Blackblood that came with it. 65 00:03:04,229 --> 00:03:05,844 Do it today. 66 00:03:05,845 --> 00:03:07,252 Vikka and Zed. 67 00:03:07,253 --> 00:03:09,480 - I'm sorry? - Their names. 68 00:03:09,481 --> 00:03:10,973 You should at least know their names 69 00:03:10,974 --> 00:03:12,850 before you send them back to that horrible place. 70 00:03:12,851 --> 00:03:14,592 They saved your life. 71 00:03:14,593 --> 00:03:17,252 - Talon... - It's an order, right? 72 00:03:17,253 --> 00:03:19,021 It is. 73 00:03:24,070 --> 00:03:25,536 As you wish, my Queen. 74 00:03:36,780 --> 00:03:40,780 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 75 00:03:44,540 --> 00:03:45,540 Stables. 76 00:03:50,097 --> 00:03:52,088 Ah. 77 00:03:52,089 --> 00:03:53,147 Here you go. 78 00:03:57,492 --> 00:03:59,433 A fine morning to you, sir. 79 00:03:59,434 --> 00:04:01,306 It will be a lot finer with a piece of meat in me belly 80 00:04:01,307 --> 00:04:03,032 and a good bed to keep in. 81 00:04:04,903 --> 00:04:07,612 I started out on the Watch meself. 82 00:04:07,613 --> 00:04:09,706 Not in as fine a place as this, mind you. 83 00:04:09,707 --> 00:04:12,807 Oh, do you still serve? 84 00:04:12,808 --> 00:04:14,465 I do indeed. 85 00:04:14,466 --> 00:04:16,547 No finer honor than to serve The Three. 86 00:04:16,548 --> 00:04:18,948 It's what brings me to the Capital. 87 00:04:18,949 --> 00:04:24,027 I'm a Gate Marshal, tracking an escaped prisoner badly wounded. 88 00:04:24,028 --> 00:04:26,248 I think the Ambassador may have picked him up along the way. 89 00:04:26,249 --> 00:04:28,481 Did you happen to see him come by? 90 00:04:28,482 --> 00:04:31,160 Yeah. Dred rode in here with a prisoner, 91 00:04:31,161 --> 00:04:34,923 and buckets of blood leaking from that one. 92 00:04:34,924 --> 00:04:36,446 Probably dead by now. 93 00:04:37,945 --> 00:04:42,981 Well, uh, I'm supposed to pick him up dead or alive. 94 00:04:42,982 --> 00:04:45,048 Do you know where I might find him? 95 00:04:45,049 --> 00:04:49,084 Well, they would have taken him to the Institute either way. 96 00:04:49,085 --> 00:04:51,245 Might check with the Watch there. 97 00:04:53,911 --> 00:04:55,443 I will indeed. 98 00:04:55,444 --> 00:04:57,504 Thanks for your help. 99 00:04:57,505 --> 00:04:59,354 Now go get some rest, huh? 100 00:04:59,355 --> 00:05:01,289 Thank you, sir. 101 00:05:06,775 --> 00:05:09,467 No, no, no. 102 00:05:09,468 --> 00:05:12,010 - No? - Yes. No, Naya. 103 00:05:12,011 --> 00:05:13,451 Every time you come in here, 104 00:05:13,452 --> 00:05:15,129 you come in and think up some new idea 105 00:05:15,130 --> 00:05:17,131 about how I can humiliate myself, 106 00:05:17,132 --> 00:05:19,384 and I'm very respectfully done. 107 00:05:19,385 --> 00:05:20,917 No. 108 00:05:20,918 --> 00:05:23,826 The kiss didn't work then? 109 00:05:23,827 --> 00:05:26,527 No, it didn't work, Naya. 110 00:05:26,528 --> 00:05:28,977 Well, um, you're not dead, 111 00:05:28,978 --> 00:05:30,904 so it must not have gone too horribly. 112 00:05:30,905 --> 00:05:32,979 No, not too horribly at all. 113 00:05:32,980 --> 00:05:34,824 Actually, do you know what she said to me? 114 00:05:34,825 --> 00:05:37,100 She said that maybe eventually 115 00:05:37,101 --> 00:05:39,704 she might love me in 30 or 40 moons. 116 00:05:39,705 --> 00:05:43,156 So why don't you just go and check back with me then? 117 00:05:43,157 --> 00:05:45,159 I'm sorry it didn't go as well as I expected. 118 00:05:55,888 --> 00:05:57,814 Um, show me. 119 00:05:57,815 --> 00:05:59,914 Show you what? 120 00:05:59,915 --> 00:06:02,823 Show me how you kissed her. 121 00:06:02,824 --> 00:06:06,990 Um, for purely scientific reasons, so, um, 122 00:06:06,991 --> 00:06:10,364 you know, I can understand what you could have done differently. 123 00:06:11,300 --> 00:06:14,497 Well, it won't be an exact recreation because we're in a different room 124 00:06:14,498 --> 00:06:16,190 and you're much smaller than Talon... 125 00:06:16,191 --> 00:06:17,833 Janzo. 126 00:06:18,986 --> 00:06:20,266 All right. 127 00:06:29,997 --> 00:06:31,597 Mm. 128 00:06:39,100 --> 00:06:41,674 No. 129 00:06:41,675 --> 00:06:44,334 You couldn't have done anything differently. 130 00:06:44,335 --> 00:06:47,137 That was, um, perfect. 131 00:06:48,359 --> 00:06:50,308 Janzo! 132 00:06:50,309 --> 00:06:52,743 - Janzo. - Yes, Mum? 133 00:07:02,205 --> 00:07:04,372 Gods. Did you rob a treasury? 134 00:07:04,373 --> 00:07:06,359 You know as well as I do that the treasury 135 00:07:06,360 --> 00:07:08,215 is about as empty as Munt's head. 136 00:07:08,216 --> 00:07:12,126 This is all mine. 137 00:07:12,127 --> 00:07:15,185 Mine, mine, mine, and your Auntie's turning up in a minute. 138 00:07:15,186 --> 00:07:17,251 Right, although you do realize 139 00:07:17,252 --> 00:07:20,328 that that doesn't explain any of this. 140 00:07:20,329 --> 00:07:21,736 Indeed, Elinor. 141 00:07:21,737 --> 00:07:23,539 Please do explain all of this. 142 00:07:23,540 --> 00:07:25,114 Morning, Aunt Gertie. 143 00:07:25,115 --> 00:07:26,695 Morning, Janzo. 144 00:07:26,696 --> 00:07:30,963 Well, sister? You insisted I visit you this morning. 145 00:07:30,964 --> 00:07:33,342 Is it to apologize for our last encounter 146 00:07:33,343 --> 00:07:35,718 or help you with your counting? 147 00:07:35,719 --> 00:07:38,079 You never were very good at maths. 148 00:07:38,960 --> 00:07:40,493 Have a seat, sister. 149 00:07:40,494 --> 00:07:43,486 Janzo, wine. Best we've got and a couple of glasses. 150 00:07:43,487 --> 00:07:46,312 Right. It's just you realize we only have one type of wine 151 00:07:46,313 --> 00:07:47,729 and it's not really very good. 152 00:07:47,730 --> 00:07:49,970 Janzo, your auntie's getting older by the second. 153 00:07:57,171 --> 00:07:58,620 What are you laughing at? 154 00:07:58,621 --> 00:08:00,096 You, Elinor. 155 00:08:01,588 --> 00:08:04,057 Is this because I called you poor? 156 00:08:04,058 --> 00:08:06,109 You want to prove that you're wealthier than me? 157 00:08:06,110 --> 00:08:08,553 Well, my dear sister, I freely admit it. 158 00:08:08,554 --> 00:08:10,473 I have no wealth of my own. 159 00:08:11,715 --> 00:08:14,284 But I live in a mansion the size of this whole Outpost. 160 00:08:14,285 --> 00:08:16,995 I have servants that wait on me day and night. 161 00:08:16,996 --> 00:08:19,325 And I have the ear of the future king. 162 00:08:20,449 --> 00:08:23,584 It's not about money, dear sister. 163 00:08:24,912 --> 00:08:26,712 It's about power. 164 00:08:29,783 --> 00:08:34,638 Well, if it's about power then, dear sister, 165 00:08:34,639 --> 00:08:36,848 you don't have a pot to pee in. 166 00:08:36,849 --> 00:08:39,041 Gods, where did you learn this language? 167 00:08:39,042 --> 00:08:41,478 Right here. 168 00:08:41,479 --> 00:08:46,132 While you were away getting a proper education with your father, 169 00:08:46,133 --> 00:08:48,624 I was here learning something much more important. 170 00:08:48,625 --> 00:08:50,432 Oh? And what's that? 171 00:08:52,073 --> 00:08:53,438 People. 172 00:08:53,439 --> 00:08:56,350 I learnt a lot about people. 173 00:08:56,351 --> 00:08:58,787 You see, I learnt how to read people, 174 00:08:58,788 --> 00:09:00,771 what they want, what they don't want. 175 00:09:00,772 --> 00:09:04,474 And let me tell you something, Gwynn doesn't want your Baron, 176 00:09:04,475 --> 00:09:07,884 so you don't have the future king's ear. 177 00:09:07,885 --> 00:09:12,488 You have the ear of a spoiled rotten lout. 178 00:09:19,945 --> 00:09:24,063 Your Majesty, my soldiers cannot continue at this pace. 179 00:09:24,064 --> 00:09:28,432 Their hands are bleeding. Day and night they are digging the trenches, 180 00:09:28,433 --> 00:09:31,603 even though we've got nothing to line them with but sharp sticks. 181 00:09:31,604 --> 00:09:33,930 We need steel, Your Majesty. 182 00:09:33,931 --> 00:09:36,366 Not just for our defenses, but for our men. 183 00:09:36,367 --> 00:09:39,723 There's steel in those mines, begging your pardon, my Queen, 184 00:09:39,724 --> 00:09:41,562 just waiting to be forged, 185 00:09:41,563 --> 00:09:44,583 and men willing to go in, but for a fair day's wage. 186 00:09:44,584 --> 00:09:47,412 - Wait your turn, sir. - I've been waiting all day. 187 00:09:47,413 --> 00:09:49,362 Me, too. There is no food. 188 00:09:49,363 --> 00:09:51,103 How is she going to pay your miners, huh? 189 00:09:51,104 --> 00:09:53,133 How about she stops paying your soldiers? 190 00:09:59,414 --> 00:10:00,891 Enough. 191 00:10:00,892 --> 00:10:02,349 Enough! 192 00:10:03,585 --> 00:10:05,770 Your problems are my problems, 193 00:10:05,771 --> 00:10:08,454 but we must unite together to solve them. 194 00:10:08,455 --> 00:10:11,238 I will not stand here and lie to you. 195 00:10:11,239 --> 00:10:13,886 I cannot snap my fingers and alleviate our woes. 196 00:10:13,887 --> 00:10:15,670 Not without a little time. 197 00:10:15,671 --> 00:10:18,914 I know we need more men and the money to arm them. 198 00:10:18,915 --> 00:10:22,324 And I know that the solution is in the mines. 199 00:10:22,325 --> 00:10:25,773 But I cannot ask men to work without a way to pay them. 200 00:10:25,774 --> 00:10:27,696 What about the food? 201 00:10:29,881 --> 00:10:34,500 Captain Orlick, how much grain is left in the winter storehouses? 202 00:10:34,501 --> 00:10:36,576 That's for the soldiers, Your Majesty. 203 00:10:36,577 --> 00:10:37,969 Not anymore. 204 00:10:39,256 --> 00:10:42,957 My rightful claim to the throne has put us in a tenuous position, 205 00:10:42,958 --> 00:10:46,937 but I will not have starving subjects. 206 00:10:46,938 --> 00:10:50,950 Start rationing the food. That will help for now. 207 00:10:50,951 --> 00:10:53,009 Thank you. Thank you, Your Grace. 208 00:10:53,010 --> 00:10:58,713 You have my word, I will find a way to solve all these problems. 209 00:10:58,714 --> 00:11:00,106 You're not alone. 210 00:11:24,708 --> 00:11:26,000 What do you think? 211 00:11:26,001 --> 00:11:27,543 When I suggested we go for a walk, 212 00:11:27,544 --> 00:11:30,545 I was hoping to see a bit more of the Capital. 213 00:11:30,546 --> 00:11:33,612 You're still healing, Garret. 214 00:11:33,613 --> 00:11:37,472 Besides, I want to be by your side as you walk those streets 215 00:11:37,473 --> 00:11:40,065 and learn about our home. 216 00:12:05,729 --> 00:12:07,470 I've missed you. 217 00:12:07,471 --> 00:12:09,133 How can you miss me, silly? 218 00:12:09,134 --> 00:12:11,370 I never left your side. 219 00:12:19,657 --> 00:12:21,490 Have you taken your medication? 220 00:12:23,440 --> 00:12:25,174 Not yet today. 221 00:12:25,175 --> 00:12:27,693 Take it now. 222 00:12:30,565 --> 00:12:31,957 Of course. 223 00:13:08,228 --> 00:13:10,020 You summoned me, Your Majesty? 224 00:13:10,021 --> 00:13:11,771 I did indeed. 225 00:13:11,772 --> 00:13:14,702 I wanted to thank you for trying to save me from my captor. 226 00:13:14,703 --> 00:13:17,403 It was very brave. 227 00:13:17,404 --> 00:13:19,145 How are feeling? 228 00:13:19,146 --> 00:13:24,099 - Never been better. - You're drunk. 229 00:13:24,100 --> 00:13:26,408 I'm celebrating our engagement. 230 00:13:26,409 --> 00:13:29,766 That's funny. I don't recalled accepting your proposal, Master Tobin. 231 00:13:29,767 --> 00:13:32,950 Well, Your Majesty, seeing as your... 232 00:13:32,951 --> 00:13:35,759 your coffers are empty, your battlements are unmanned, 233 00:13:35,760 --> 00:13:38,007 and your three days are long up, 234 00:13:38,008 --> 00:13:39,216 I was feeling confident. 235 00:13:39,217 --> 00:13:41,018 So shall we celebrate together? 236 00:13:41,019 --> 00:13:42,522 Yeah? 237 00:13:42,523 --> 00:13:44,689 But I have nothing to drink to. 238 00:13:44,690 --> 00:13:47,117 - Okay. - You're right. 239 00:13:47,118 --> 00:13:50,092 Nothing has changed since your proposed marriage. 240 00:13:50,093 --> 00:13:53,355 If the Prime Order marched on my gates today, my army would fail. 241 00:13:53,356 --> 00:13:56,292 I would be hanged for treason or worse. 242 00:13:56,293 --> 00:13:59,254 We desperately need more men and the money to arm them, 243 00:13:59,255 --> 00:14:01,767 but nevertheless, 244 00:14:02,939 --> 00:14:04,373 I've made my decision. 245 00:14:07,267 --> 00:14:09,910 I am not desperate enough to marry you. 246 00:14:11,468 --> 00:14:14,603 A drunkard, a lecher. 247 00:14:15,796 --> 00:14:19,242 A man who thinks that the best way 248 00:14:19,243 --> 00:14:21,893 to ask for the Queen's hand in marriage 249 00:14:21,894 --> 00:14:23,417 is to back her into a corner 250 00:14:23,418 --> 00:14:25,656 and taunt her for lack of options. 251 00:14:26,989 --> 00:14:30,800 You are not deserving of a place at my side. 252 00:14:30,801 --> 00:14:32,250 Do you think I'm bluffing? 253 00:14:32,251 --> 00:14:34,146 This isn't a game of Octor. 254 00:14:34,147 --> 00:14:37,241 If you do not accept my proposal, I will take my men, 255 00:14:37,242 --> 00:14:39,683 I'll take my gold, and I will leave. 256 00:14:39,684 --> 00:14:42,464 - I mean it. - So do I. 257 00:14:43,802 --> 00:14:45,126 You have no honor. 258 00:14:45,127 --> 00:14:47,585 You care for nothing but yourself. 259 00:14:47,586 --> 00:14:50,636 And I shall happily watch from my unmanned battlements 260 00:14:50,637 --> 00:14:55,574 as you turn tail and leave my Outpost for good. 261 00:14:57,556 --> 00:15:01,257 - You may go. - You'll regret this. 262 00:15:01,258 --> 00:15:05,194 Perhaps, but I would regret the other option far more. 263 00:15:11,087 --> 00:15:12,810 - That was... - Idiotic? 264 00:15:12,811 --> 00:15:16,206 No. That was incredible. 265 00:15:16,207 --> 00:15:18,848 It's just that... 266 00:15:18,849 --> 00:15:21,633 what are you going to do now, Majesty? 267 00:15:21,634 --> 00:15:23,396 The Prime Order army could be days away. 268 00:15:23,397 --> 00:15:25,247 I have no idea. 269 00:15:53,077 --> 00:15:54,935 I got a couple of questions for you. 270 00:15:54,936 --> 00:15:58,220 It would be a smart idea if you answered them honestly. 271 00:15:58,221 --> 00:15:59,940 You seem like a smart geezer, 272 00:15:59,941 --> 00:16:02,318 so, uh, we don't have a problem, do we? 273 00:16:04,185 --> 00:16:07,302 Now when I take my hand away, 274 00:16:07,303 --> 00:16:09,717 you scream, I'll cut your bits off. 275 00:16:11,003 --> 00:16:14,204 You lie to me, I'll cut your bits off. 276 00:16:14,205 --> 00:16:15,509 And if you run... 277 00:16:15,510 --> 00:16:18,502 You'll cut my bits off. 278 00:16:18,503 --> 00:16:21,313 Yeah. Smart man indeed. 279 00:16:26,384 --> 00:16:29,752 Is Garret Spears still alive? 280 00:16:29,753 --> 00:16:32,688 I don't know, I swear. 281 00:16:40,649 --> 00:16:41,929 Get that cape off. 282 00:17:28,622 --> 00:17:31,647 - Garret? - Wythers? What... 283 00:17:31,648 --> 00:17:33,722 what are you doing here? 284 00:17:33,723 --> 00:17:35,861 I was going to break in and save your ass. 285 00:17:37,414 --> 00:17:39,057 I thought you'd look a right bloody mess. 286 00:17:39,058 --> 00:17:40,833 Oh, I did. They fixed me up. 287 00:17:40,834 --> 00:17:42,852 - It's good to see you. - Likewise. 288 00:17:42,853 --> 00:17:44,908 I can't believe you came all this way. 289 00:17:44,909 --> 00:17:48,205 Garret, you're my only child. 290 00:17:48,206 --> 00:17:50,166 I thought you'd all forgotten me. 291 00:17:50,167 --> 00:17:52,605 Don't be daft. Come on, let's get you out of here. 292 00:17:52,606 --> 00:17:54,805 No, no. I'm not going anywhere. 293 00:17:54,806 --> 00:17:56,366 This is my home now. 294 00:17:56,367 --> 00:17:58,057 What are you talking about, boy? 295 00:17:58,058 --> 00:18:00,132 The Outpost is rotten. 296 00:18:00,133 --> 00:18:03,480 A false queen, a Blackblood intent on destroying the world. 297 00:18:03,481 --> 00:18:06,307 What would I be going back to? A life of lies? 298 00:18:06,308 --> 00:18:08,044 Keep your voice down. Have you gone mad? 299 00:18:08,045 --> 00:18:11,737 You're mad if you think I'd go back knowing the truth. 300 00:18:11,738 --> 00:18:15,498 Those people want to commit treason against The Holy Three. 301 00:18:16,828 --> 00:18:18,039 Enough of that. 302 00:18:19,633 --> 00:18:21,832 I'll drag you back to the Outpost on my shoulder 303 00:18:21,833 --> 00:18:23,893 like a sack of spuds if I have to. 304 00:18:25,670 --> 00:18:27,646 No. 305 00:18:31,068 --> 00:18:32,651 Guards! 306 00:18:35,096 --> 00:18:37,263 You'd call the guards on your own father? 307 00:18:37,264 --> 00:18:38,700 It's for your own good. 308 00:18:38,701 --> 00:18:40,501 - Who is this? - He's my father. 309 00:18:41,695 --> 00:18:43,562 And he's as blind as I once was. 310 00:18:43,563 --> 00:18:46,106 - Take him away. - What have they done to you, boy? 311 00:18:46,107 --> 00:18:48,682 - Take him away! - Huh? 312 00:18:48,683 --> 00:18:50,050 What have they done? 313 00:18:52,238 --> 00:18:54,396 You can fix him, can't you? 314 00:18:54,397 --> 00:18:55,929 As you fixed me? 315 00:18:55,930 --> 00:18:58,513 I will take care of him, I promise you. 316 00:18:58,514 --> 00:19:00,106 Thank you. 317 00:19:04,852 --> 00:19:06,512 What? I'm a prisoner here as well, then? 318 00:19:06,513 --> 00:19:08,295 You can leave come morning, 319 00:19:08,296 --> 00:19:09,837 and good riddance to you. 320 00:19:09,838 --> 00:19:11,748 I've been looking for you everywhere. 321 00:19:11,749 --> 00:19:13,499 I wanted to go see Vikka, but these two idiots... 322 00:19:13,500 --> 00:19:14,957 Are doing their job. 323 00:19:16,189 --> 00:19:18,022 Come on. 324 00:19:18,023 --> 00:19:20,964 Go back to that filthy... 325 00:19:20,965 --> 00:19:24,791 Save their queen and this is how they act. 326 00:19:24,792 --> 00:19:27,022 Filthy. 327 00:19:27,023 --> 00:19:29,916 Seems not too much has changed in this world. 328 00:19:32,152 --> 00:19:34,363 - Talon, I brought you medicine. - Look, not now, Janzo. 329 00:19:34,364 --> 00:19:35,781 - Please. - Blackbloods heal fast. 330 00:19:35,782 --> 00:19:38,065 She doesn't need your medicine, human. 331 00:19:38,066 --> 00:19:40,149 Please. 332 00:19:40,150 --> 00:19:41,150 Thanks. 333 00:19:51,349 --> 00:19:53,799 Janzo! 334 00:19:53,800 --> 00:19:55,904 Gwynn needs more of the ointment you gave me. 335 00:19:55,905 --> 00:19:57,938 Naya, hello. 336 00:19:57,939 --> 00:19:59,990 It's um... it's nice to see you. 337 00:20:01,399 --> 00:20:02,658 - Janzo? - Hmm? 338 00:20:02,659 --> 00:20:04,550 Are you all right? 339 00:20:04,551 --> 00:20:06,758 - You're acting a bit odd. - No, I'm not. 340 00:20:08,731 --> 00:20:10,373 - Am I making you nervous? - No. 341 00:20:11,870 --> 00:20:13,360 No. 342 00:20:13,361 --> 00:20:15,213 Actually, if you must know, 343 00:20:15,214 --> 00:20:17,479 I've just been a bit distracted lately. 344 00:20:17,480 --> 00:20:22,474 - What, by me? - Amongst other things, yes. 345 00:20:22,475 --> 00:20:24,224 Really? 346 00:20:29,043 --> 00:20:30,143 Naya! 347 00:20:35,693 --> 00:20:37,041 What are you doing? 348 00:20:38,436 --> 00:20:39,989 I just saved your life. 349 00:20:41,733 --> 00:20:42,992 Thank you. 350 00:20:44,434 --> 00:20:45,684 Though now that I think about it, 351 00:20:45,685 --> 00:20:46,987 you not being a colipsum user, 352 00:20:46,988 --> 00:20:48,813 your life wasn't terribly in danger. 353 00:20:48,814 --> 00:20:50,398 I mean, just the... the puncture wound 354 00:20:50,399 --> 00:20:52,067 of a parasitic Plagueling worm 355 00:20:52,068 --> 00:20:53,527 is quite unpleasant. 356 00:20:53,528 --> 00:20:55,604 It becomes a red mound of swollen skin 357 00:20:55,605 --> 00:20:58,458 that secretes a surprising amount of pus. 358 00:20:58,459 --> 00:21:00,067 Would have looked ghastly on your beautiful neck. 359 00:21:00,068 --> 00:21:02,462 Janzo, will you... 360 00:21:02,463 --> 00:21:05,916 I mean, would you like to meet me tomorrow? 361 00:21:05,917 --> 00:21:08,784 - Hmm? - Take a walk in the gardens? 362 00:21:08,785 --> 00:21:11,151 The sun might do us both some good. 363 00:21:11,152 --> 00:21:13,652 - The sun? - Mm-hmm. 364 00:21:13,653 --> 00:21:15,236 The sun. 365 00:21:16,082 --> 00:21:19,226 Naya, you're a bloody genius. 366 00:21:20,326 --> 00:21:23,568 Why do Plaguelings only come out at night, huh? 367 00:21:23,569 --> 00:21:25,518 I don't know. 368 00:21:25,519 --> 00:21:27,177 Well, I don't know either. 369 00:21:27,178 --> 00:21:29,670 But I'm gonna find out. 370 00:21:36,072 --> 00:21:37,488 I told you to stay here. 371 00:21:37,489 --> 00:21:39,096 Can you blame me? 372 00:21:39,097 --> 00:21:41,617 A century of confinement? I wanted some fresh air. 373 00:21:46,823 --> 00:21:50,063 Gwynn commanded me to send you and Vikka back through the portal. 374 00:21:53,964 --> 00:21:56,280 And I think she's right. 375 00:21:56,281 --> 00:21:57,298 No, you don't. 376 00:22:00,813 --> 00:22:02,429 People are afraid of you. 377 00:22:02,430 --> 00:22:04,590 People are always scared of what they don't understand. 378 00:22:05,366 --> 00:22:06,630 Are you afraid? 379 00:22:07,862 --> 00:22:11,798 - I just don't trust you. - That's wise. 380 00:22:13,106 --> 00:22:14,850 Well, I can't very well gain your confidence 381 00:22:14,851 --> 00:22:17,494 if you send me back to the darkness and dust, now can I? 382 00:22:20,459 --> 00:22:22,024 So the odd little man was right. 383 00:22:22,025 --> 00:22:23,556 You're still hurt. 384 00:22:24,444 --> 00:22:26,044 Let me see. 385 00:22:28,239 --> 00:22:30,607 It's fine. Janzo will fix it. 386 00:22:30,608 --> 00:22:32,041 I want to help, Talon. 387 00:22:42,931 --> 00:22:45,881 Hmm. Broken bones. 388 00:22:45,882 --> 00:22:47,196 Take us longer to heal. 389 00:22:48,551 --> 00:22:49,943 Take off your shirt. 390 00:22:52,597 --> 00:22:54,823 It's purely medicinal. 391 00:23:04,948 --> 00:23:07,277 I meant what I said, Talon. 392 00:23:07,278 --> 00:23:09,045 I want to help. 393 00:23:11,102 --> 00:23:13,543 You want to help your own people. 394 00:23:13,544 --> 00:23:14,647 No one else. 395 00:23:16,120 --> 00:23:17,470 You're just like Rebb. 396 00:23:18,341 --> 00:23:21,917 Rebb would sooner see this world burn than share it with humans. 397 00:23:21,918 --> 00:23:23,794 My clan understands compromise, 398 00:23:23,795 --> 00:23:25,811 especially if it means our freedom. 399 00:23:29,588 --> 00:23:31,312 Rebb said my ancestors are the reason 400 00:23:31,313 --> 00:23:33,169 the Blackbloods are trapped behind the portal, 401 00:23:35,781 --> 00:23:37,897 that my clan tricked their own people. 402 00:23:37,898 --> 00:23:41,458 No, I believe your clan was tricked, too, by humans. 403 00:23:43,314 --> 00:23:44,413 My people don't blame you. 404 00:23:44,414 --> 00:23:46,488 They understand the history of the Blackbloods. 405 00:23:47,370 --> 00:23:49,820 Humans use us, they take advantage of us, 406 00:23:49,821 --> 00:23:51,421 and they discard us. 407 00:23:58,588 --> 00:24:00,388 Gwynn wants you gone. 408 00:24:01,856 --> 00:24:03,748 She thinks you're dangerous. 409 00:24:05,106 --> 00:24:06,772 Are all humans dangerous? 410 00:24:06,773 --> 00:24:08,740 - Of course not. - Blackbloods are no different. 411 00:24:10,171 --> 00:24:12,902 Your Queen doesn't seem to understand that. 412 00:24:12,903 --> 00:24:15,559 But you, you want to understand, don't you? 413 00:24:17,168 --> 00:24:20,336 You need to be with your own people, Talon. 414 00:24:20,337 --> 00:24:21,852 And if you intend to be the One 415 00:24:21,853 --> 00:24:24,136 and control the Asterkinj, you need me. 416 00:24:24,137 --> 00:24:26,504 I know the names of every single Lu-Qiri. 417 00:24:26,505 --> 00:24:29,101 Just think, with me by your side, we could bring back our people. 418 00:24:30,013 --> 00:24:32,663 If I let you stay, I'm disobeying direct orders from the Queen. 419 00:24:33,797 --> 00:24:35,385 I won't tell if you won't. 420 00:24:37,437 --> 00:24:39,557 I mean, for all I know, she's right. 421 00:24:40,382 --> 00:24:42,873 You could be dangerous. 422 00:24:42,874 --> 00:24:44,307 I could be. 423 00:24:46,388 --> 00:24:48,262 Talon, you have so much to learn, 424 00:24:48,263 --> 00:24:51,356 and I'm the only one who can teach you. 425 00:24:53,882 --> 00:24:55,607 Then stay here. 426 00:24:57,105 --> 00:24:59,222 All right, well, no more wandering around. 427 00:24:59,223 --> 00:25:02,424 No one can find out that I disobeyed the Queen. 428 00:25:02,425 --> 00:25:04,102 You've made the right decision. 429 00:25:04,103 --> 00:25:05,954 Then prove it. 430 00:25:21,287 --> 00:25:23,497 I've been told you have an urgent need to speak with me. 431 00:25:30,064 --> 00:25:32,513 Yes, Your Majesty. Uh, take a seat, would you? 432 00:25:33,841 --> 00:25:36,569 How kind of you to offer me a seat on my own throne. 433 00:25:36,570 --> 00:25:39,240 But something tells me I ought to remain standing at the moment. 434 00:25:39,241 --> 00:25:41,484 What is it that's brought you here to see me this morning? 435 00:25:41,485 --> 00:25:42,755 I'll cut straight to it. 436 00:25:42,756 --> 00:25:45,758 You sent the Baron packing with a good spanking, 437 00:25:45,759 --> 00:25:47,982 if the talk in the pub is any measure. 438 00:25:47,983 --> 00:25:49,817 Yes, well, he was not a good match. 439 00:25:49,818 --> 00:25:51,767 Except he had everything you need. 440 00:25:51,768 --> 00:25:57,221 - Not everything. - Your Majesty, uh, 441 00:25:57,222 --> 00:26:01,746 speaking as a woman who's had 442 00:26:01,747 --> 00:26:04,029 her fair share of men, 443 00:26:04,030 --> 00:26:05,520 I do understand that no one 444 00:26:05,521 --> 00:26:07,747 will ever measure up to Garret Spears. 445 00:26:10,429 --> 00:26:13,850 I understand you sister is Master Tobin's advisor. 446 00:26:13,851 --> 00:26:16,000 I assume you're here on her behalf 447 00:26:16,001 --> 00:26:18,220 to implore me to accept the Baron's proposal after all? 448 00:26:18,221 --> 00:26:22,089 Gods, no. Gertie and that Baron can shove that proposal of theirs 449 00:26:22,090 --> 00:26:24,188 right up their tiny, little a... 450 00:26:25,896 --> 00:26:28,080 My apologies. 451 00:26:28,857 --> 00:26:30,440 Why are you here? 452 00:26:38,283 --> 00:26:41,817 I have a proposal of my own, Your Majesty. 453 00:26:41,818 --> 00:26:44,560 I may not have an army, but gold? 454 00:26:44,561 --> 00:26:46,302 Gold I have, and lots of it, 455 00:26:46,303 --> 00:26:48,292 and I'll be getting a whole lot more. 456 00:26:48,293 --> 00:26:51,202 It will pay for the reopening of the mines, 457 00:26:51,203 --> 00:26:55,428 fill the food stores, and buy you time. 458 00:26:55,429 --> 00:26:57,843 And the good news is you don't have to marry me, 459 00:26:57,844 --> 00:27:00,195 because, frankly, you're not my type. 460 00:27:03,058 --> 00:27:05,309 You don't make this offer out of the goodness of your heart. 461 00:27:05,310 --> 00:27:07,482 So what do you want? 462 00:27:07,483 --> 00:27:10,018 Simply to be made Royal Advisor to the Queen. 463 00:27:11,546 --> 00:27:13,253 Hmm. 464 00:27:13,254 --> 00:27:15,694 Perhaps I should sit down after all. 465 00:27:17,506 --> 00:27:20,031 I don't wish to know how you came into such wealth. 466 00:27:20,032 --> 00:27:22,932 And although your offer is generous, 467 00:27:22,933 --> 00:27:26,205 these funds, I fear, come from questionable sources. 468 00:27:26,206 --> 00:27:29,626 - I'm a businesswoman. - You're a criminal. 469 00:27:30,847 --> 00:27:34,030 Your Majesty, you're about to go to war. 470 00:27:37,555 --> 00:27:40,103 You need a criminal. 471 00:27:40,104 --> 00:27:42,721 And I will advise you from a perspective 472 00:27:42,722 --> 00:27:46,577 I wager you have never dreamed of. 473 00:27:46,578 --> 00:27:49,854 And let's face it, gold's gold at the end of the day. 474 00:27:49,855 --> 00:27:53,097 If I were to make you advisor, then I would need assurance 475 00:27:53,098 --> 00:27:56,591 that you detach yourself from these business endeavors. 476 00:27:56,592 --> 00:27:59,687 - I can make arrangements. - And that you come and speak with me 477 00:27:59,688 --> 00:28:02,665 before you act on any other opportunities that may come your way. 478 00:28:03,797 --> 00:28:07,913 If you make me Treasurer of the Realm as well. 479 00:28:07,914 --> 00:28:09,681 Hmm. 480 00:28:14,190 --> 00:28:17,705 Madame, I accept your proposal. 481 00:28:17,706 --> 00:28:20,890 It sure beats marrying that dolt. 482 00:28:20,891 --> 00:28:23,411 I thought you'd see it that way. 483 00:28:32,136 --> 00:28:33,452 And remember, Janzo! 484 00:28:33,453 --> 00:28:35,149 Janzo, just because I put you in charge, 485 00:28:35,150 --> 00:28:36,439 it doesn't mean you're in charge. 486 00:28:36,440 --> 00:28:37,780 - Do you hear me? - Yes. Yes, Mum. 487 00:28:37,781 --> 00:28:40,273 I want very, very detailed books. 488 00:28:40,274 --> 00:28:43,241 I want no drop of ale unaccounted for, 489 00:28:43,242 --> 00:28:45,951 no crumb of brown bread, no... 490 00:28:45,952 --> 00:28:48,991 Mum, please stop. Just tell me one thing. 491 00:28:48,992 --> 00:28:51,099 Why did Gwynn appoint you Advisor? 492 00:28:51,100 --> 00:28:52,516 My attention to detail. 493 00:28:54,210 --> 00:28:56,570 You've got lipstick on your teeth. 494 00:29:06,681 --> 00:29:08,718 Sister, hello! 495 00:29:09,976 --> 00:29:11,536 The Baron's not here. I know. 496 00:29:11,537 --> 00:29:12,978 I was surprised as you are, 497 00:29:12,979 --> 00:29:14,497 considering how much he likes his... 498 00:29:17,370 --> 00:29:19,652 - You're in high spirits. - I know! 499 00:29:19,653 --> 00:29:22,766 Janzo, come and tell your auntie why I'm in such high spirits. 500 00:29:22,767 --> 00:29:24,695 The Queen made Mum Royal Advisor. 501 00:29:25,434 --> 00:29:27,981 So tell me, does a Queen outrank a Baron? 502 00:29:27,982 --> 00:29:31,626 I didn't get your education, so I get a bit confused around that point. 503 00:29:37,204 --> 00:29:39,730 May your journey home be as uneventful 504 00:29:39,731 --> 00:29:41,322 as the rest of your life. 505 00:30:04,133 --> 00:30:05,890 I don't care if it'll be dark. 506 00:30:05,891 --> 00:30:07,874 We'll light some torches and we'll keep going. 507 00:30:07,875 --> 00:30:10,056 The sooner we're out of this dump, the better. 508 00:30:10,057 --> 00:30:12,332 We're not going anywhere. 509 00:30:12,333 --> 00:30:13,393 Yes, we are. 510 00:30:13,394 --> 00:30:15,666 I say we are, so we are! 511 00:30:16,595 --> 00:30:19,163 Your temper was terrible when you were a boy, Tobin, 512 00:30:19,164 --> 00:30:20,944 but be assured it's less so with age. 513 00:30:20,945 --> 00:30:22,984 I want to get as far away from this place as possible. 514 00:30:22,985 --> 00:30:25,611 I don't want to be near that harpy. 515 00:30:25,612 --> 00:30:28,129 Hold your tongue, young man. 516 00:30:28,130 --> 00:30:31,981 And answer me this, is your vanity more important than your legacy? 517 00:30:31,982 --> 00:30:34,475 The legacy that you deserve? 518 00:30:34,476 --> 00:30:37,354 Well, what can I do? She's rejected me. 519 00:30:37,355 --> 00:30:40,708 If you had done things my way, she would already be yours. 520 00:30:40,709 --> 00:30:42,067 I know how to seduce a woman. 521 00:30:42,068 --> 00:30:43,694 I've always been quite successful. 522 00:30:43,695 --> 00:30:46,155 Yes, with your common strumpets. 523 00:30:46,156 --> 00:30:48,699 This is a queen. 524 00:30:48,700 --> 00:30:49,908 From now on, you will do things 525 00:30:49,909 --> 00:30:52,494 exactly as I tell you to. 526 00:30:52,495 --> 00:30:53,916 Do I make myself clear? 527 00:30:55,915 --> 00:30:57,245 Yes, my lady. 528 00:30:59,228 --> 00:31:02,504 By hook or by crook, Tobin, 529 00:31:02,505 --> 00:31:04,690 I will make you a king. 530 00:31:18,571 --> 00:31:20,464 - Barkeep. - You're supposed to be gone. 531 00:31:20,465 --> 00:31:23,250 But I decided to stay, so give me your finest ale. 532 00:31:23,251 --> 00:31:25,261 Janzo, you're not to serve the Baron another drop. 533 00:31:25,262 --> 00:31:26,762 Do I make myself clear? 534 00:31:26,763 --> 00:31:28,288 - What? - No more drink. 535 00:31:28,289 --> 00:31:30,757 The Baron will be taking his rooms again. 536 00:31:49,810 --> 00:31:52,203 This can't be all there is. 537 00:31:53,689 --> 00:31:55,582 I got us some cheese. 538 00:32:00,321 --> 00:32:01,446 You better clean this up. 539 00:32:02,177 --> 00:32:04,508 It looks like Janzo's lab in here. 540 00:32:04,509 --> 00:32:07,077 Sorry. I guess I got a bit excited. 541 00:32:07,078 --> 00:32:10,121 But, look, I found something amazing. 542 00:32:10,122 --> 00:32:12,016 I always thought this was a myth. 543 00:32:12,017 --> 00:32:14,350 But your smith, he had it right here. 544 00:32:17,254 --> 00:32:18,534 Have you seen this before? 545 00:32:28,808 --> 00:32:31,142 - What is this? - The key. 546 00:32:31,143 --> 00:32:34,341 - What? A picture? - No, a key. 547 00:32:35,648 --> 00:32:37,558 I was hoping your smith might know where it is. 548 00:32:38,609 --> 00:32:40,077 He never spoke to me about it. 549 00:32:40,078 --> 00:32:42,195 I've never seen that before. 550 00:32:42,196 --> 00:32:44,086 What does it unlock? 551 00:32:44,087 --> 00:32:47,676 If the stories are true, this key unlocks a great power 552 00:32:47,677 --> 00:32:51,705 that could solve the problems of our people and your Queen. 553 00:32:51,706 --> 00:32:54,207 Well, in my experience, powers just create more problems. 554 00:32:54,208 --> 00:32:56,927 Talon, I have this new theory about the Plaguelings, 555 00:32:56,928 --> 00:33:00,255 - but first I need... - Oh, come on. 556 00:33:00,256 --> 00:33:02,048 You're supposed to be gone. 557 00:33:02,049 --> 00:33:03,925 - Janzo. - What's he doing here? 558 00:33:03,926 --> 00:33:05,552 Didn't Gwynn tell you to send him away? 559 00:33:05,553 --> 00:33:08,555 Talon didn't want to see me go. 560 00:33:08,556 --> 00:33:11,057 He's helping me. 561 00:33:11,058 --> 00:33:13,535 No. No, I'm sorry, but I help you, 562 00:33:13,536 --> 00:33:15,311 and I'm very good at it. 563 00:33:15,312 --> 00:33:17,397 What can he help you with that I can't, hmm? 564 00:33:18,543 --> 00:33:19,958 Understanding who I am. 565 00:33:21,402 --> 00:33:22,833 What I'm meant to do. 566 00:33:24,481 --> 00:33:26,948 Well, Gwynn's not going to be very happy about this, is she? 567 00:33:26,949 --> 00:33:29,435 Yes, and I'll tell Gwynn when I'm ready. 568 00:33:30,796 --> 00:33:32,685 But until then... 569 00:33:34,248 --> 00:33:35,891 ... can you keep a secret? 570 00:33:36,764 --> 00:33:40,420 Talon, this is manipulative and unfair. 571 00:33:40,421 --> 00:33:42,198 Yes. 572 00:33:52,892 --> 00:33:54,136 Shut up! 573 00:33:55,787 --> 00:33:58,605 I waited in the garden for you. 574 00:33:58,606 --> 00:34:01,232 Oh, I forgot. I've just got so much on my mind. 575 00:34:01,233 --> 00:34:03,651 - You stood me up. - I'm sorry, all right? 576 00:34:03,652 --> 00:34:05,246 I was on my way, and then... 577 00:34:05,247 --> 00:34:07,197 and then I got sidetracked by... 578 00:34:07,198 --> 00:34:09,115 - By what? - Well, I actually can't tell you 579 00:34:09,116 --> 00:34:10,950 because I made a promise. 580 00:34:10,951 --> 00:34:13,503 Suffice to say, 581 00:34:13,504 --> 00:34:16,164 I'm sorry and I forgot, all right? 582 00:34:24,507 --> 00:34:27,804 I don't understand why I will forever be seen 583 00:34:27,805 --> 00:34:30,154 by women as just a friend. 584 00:34:30,155 --> 00:34:32,406 A boring, trustworthy friend 585 00:34:32,407 --> 00:34:35,642 that they can just pile all of their secrets onto, you know? 586 00:34:35,643 --> 00:34:37,352 Do you know that I've only ever kissed 587 00:34:37,353 --> 00:34:38,855 two women in my entire life? 588 00:34:40,232 --> 00:34:42,291 Talon because she thought I was dying, 589 00:34:42,292 --> 00:34:46,587 and you... it wasn't even real, was it? 590 00:34:47,809 --> 00:34:49,338 Did it feel like it wasn't real? 591 00:34:51,700 --> 00:34:54,332 Well, no. No, of course not, 592 00:34:54,333 --> 00:34:56,454 but you were just trying to fix me, weren't you? 593 00:34:56,455 --> 00:34:58,680 You don't need fixing, Janzo. 594 00:35:00,525 --> 00:35:03,169 Well, that's good news for you then, isn't it? 595 00:35:03,170 --> 00:35:05,738 Because ever since you started meddling, Naya, 596 00:35:06,244 --> 00:35:08,641 I'm more... more Janzo than ever. 597 00:35:09,844 --> 00:35:13,596 Not all women care about muscles and all that stuff. 598 00:35:13,597 --> 00:35:17,159 They want someone sweet and kind. 599 00:35:17,160 --> 00:35:21,576 A man who is caring, funny, brilliant. 600 00:35:23,100 --> 00:35:25,475 That's what most women want. 601 00:35:28,821 --> 00:35:30,847 Do you know any men like that? 602 00:35:32,142 --> 00:35:33,199 Mm-hmm. 603 00:35:33,200 --> 00:35:34,550 Mm-hmm? 604 00:35:43,002 --> 00:35:45,804 I'm honored to bow before The Three, 605 00:35:45,805 --> 00:35:48,423 and I pledge my heart and my blood. 606 00:35:48,424 --> 00:35:49,550 Rise. 607 00:35:51,435 --> 00:35:54,271 When your commander bowed before us, 608 00:35:54,272 --> 00:35:56,877 we were pleased with your progress. 609 00:35:58,192 --> 00:36:00,810 But one concern remains. 610 00:36:00,811 --> 00:36:02,228 That it was not to The Three 611 00:36:02,229 --> 00:36:04,230 he pledged his heart and blood. 612 00:36:04,231 --> 00:36:05,398 But to you. 613 00:36:05,399 --> 00:36:06,858 That was the first part 614 00:36:06,859 --> 00:36:09,035 of the positive conditioning. 615 00:36:09,036 --> 00:36:10,528 But we now have confirmation 616 00:36:10,529 --> 00:36:12,280 that our conditioning of Garret Spears 617 00:36:12,281 --> 00:36:13,907 has gone to the next level. 618 00:36:13,908 --> 00:36:16,284 And you know this how? 619 00:36:16,285 --> 00:36:20,747 He passed one last test. He rejected his own family. 620 00:36:20,748 --> 00:36:23,333 We are convinced my Three, 621 00:36:23,334 --> 00:36:26,628 Garret Spears is ready for his purpose. 622 00:36:26,629 --> 00:36:28,796 Then send him before us. 623 00:36:28,797 --> 00:36:30,189 Alone. 624 00:36:39,141 --> 00:36:40,725 The miners agreed to these terms? 625 00:36:40,726 --> 00:36:43,228 Mm-hmm. I let them have a few wins first, 626 00:36:43,229 --> 00:36:45,789 just so everyone felt a bit warm and fuzzy. 627 00:36:46,690 --> 00:36:48,014 Thank you. 628 00:36:49,847 --> 00:36:53,422 Our mining operation is officially reopened, 629 00:36:53,423 --> 00:36:55,423 thanks to you. 630 00:36:56,700 --> 00:36:58,726 I will get them cracking then. 631 00:37:05,509 --> 00:37:07,126 Do you have a moment, Your Majesty? 632 00:37:07,127 --> 00:37:10,338 I'm afraid Her Majesty has run out of moments. 633 00:37:10,339 --> 00:37:12,682 Off you go, or I'll have you sent out a window. 634 00:37:12,683 --> 00:37:14,610 Now that's no way to talk to a Baron, Elinor. 635 00:37:14,611 --> 00:37:16,678 Besides, I just had that window repaired. 636 00:37:16,679 --> 00:37:18,729 It's all right, Elinor. Thank you. 637 00:37:19,932 --> 00:37:22,375 I think I'll stay, Your Majesty. 638 00:37:26,647 --> 00:37:28,856 I've come to apologize, Your Majesty, 639 00:37:28,857 --> 00:37:30,685 for the way I behaved. 640 00:37:32,152 --> 00:37:35,154 - You have? - Yes, I was greedy, 641 00:37:35,155 --> 00:37:37,949 and I thought you might be greedy, too. 642 00:37:37,950 --> 00:37:41,369 I saw what you needed, and I used it to force your hand. 643 00:37:43,163 --> 00:37:45,140 That is very big of you to admit, Baron, 644 00:37:45,141 --> 00:37:47,417 but my mind is already made up. 645 00:37:47,418 --> 00:37:49,460 An apology won't convince me to marry you. 646 00:37:50,396 --> 00:37:52,714 The road to your home is long. You should go. 647 00:37:52,715 --> 00:37:55,550 Before you hit the road, why don't you have a drink? 648 00:37:55,551 --> 00:37:57,593 It's on me. 649 00:37:57,594 --> 00:37:59,964 Begging your pardon, Majesty, but I'm not going anywhere. 650 00:38:01,161 --> 00:38:02,441 And neither are my men. 651 00:38:06,145 --> 00:38:07,812 Your men. 652 00:38:07,813 --> 00:38:10,940 They are yours to command, as am I. 653 00:38:10,941 --> 00:38:12,567 It would be an honor to serve a queen 654 00:38:12,568 --> 00:38:14,444 as passionate and honorable as yourself. 655 00:38:14,445 --> 00:38:18,656 You flatter me, but why are you doing this? What's the catch? 656 00:38:18,657 --> 00:38:20,783 I told you, I wanted to secure my legacy. 657 00:38:20,784 --> 00:38:23,661 Yes, to be the father of kings, which is off the table. 658 00:38:23,662 --> 00:38:27,290 Yes, it is, but without that, what is my legacy? 659 00:38:27,291 --> 00:38:28,772 Drunken brawls? 660 00:38:28,773 --> 00:38:30,374 Gambling? Whoring? 661 00:38:30,375 --> 00:38:31,961 Ahem. 662 00:38:34,506 --> 00:38:37,767 This, serving you. 663 00:38:37,768 --> 00:38:39,361 Helping you retake the Realm, 664 00:38:39,362 --> 00:38:40,970 that will be my legacy. 665 00:38:40,971 --> 00:38:43,440 It's time I started doing the right things 666 00:38:43,441 --> 00:38:45,783 for the right reasons. 667 00:38:59,457 --> 00:39:00,840 Wakey, wakey. 668 00:39:03,077 --> 00:39:05,170 Oh, you look like bloody hell. 669 00:39:05,171 --> 00:39:08,097 You're about to look a lot worse. 670 00:39:16,882 --> 00:39:18,942 Your son asked me to look after you. 671 00:39:18,943 --> 00:39:20,343 That's a shame. 672 00:39:21,553 --> 00:39:24,389 I'm not so eager to be in your care. 673 00:39:24,390 --> 00:39:27,825 Well, you will be when the Tormentor here is finished with you. 674 00:39:54,678 --> 00:39:57,672 I am honored to bow before The Three. 675 00:39:57,673 --> 00:39:59,607 I pledge my heart and blood. 676 00:40:01,468 --> 00:40:02,948 Rise. 677 00:40:05,731 --> 00:40:09,058 The Three has a purpose for you, Commander, 678 00:40:09,059 --> 00:40:10,184 if you are ready. 679 00:40:10,185 --> 00:40:12,578 I am, my Three. 680 00:40:18,127 --> 00:40:19,794 Son! 681 00:40:21,697 --> 00:40:25,466 Commander Spears, kill your father. 682 00:40:40,716 --> 00:40:41,816 Garret. 683 00:41:23,926 --> 00:41:26,552 From this day forward, 684 00:41:26,553 --> 00:41:30,264 you will no longer answer to the name Garret Spears. 685 00:41:30,265 --> 00:41:33,684 You are now The Blade of The Three. 686 00:41:33,685 --> 00:41:36,579 Are you ready for your purpose, Blade of The Three? 687 00:41:38,282 --> 00:41:39,424 With all my heart. 688 00:41:39,425 --> 00:41:42,568 You will return to the Outpost. 689 00:41:42,569 --> 00:41:44,695 You will kill the Blackblood. 690 00:41:44,696 --> 00:41:47,549 You will kidnap the false queen. 691 00:41:47,550 --> 00:41:51,118 My purpose is clear. 692 00:41:51,119 --> 00:41:52,919 I will fulfill it with honor. 693 00:41:55,290 --> 00:41:56,974 Hail to The Three. 694 00:42:04,255 --> 00:42:12,255 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 51327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.