All language subtitles for The Naked Director.S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,375 --> 00:00:09,166 CREDIT REPORT TORU MURANISHI 2 00:00:16,250 --> 00:00:18,666 He's picked up almost 10 million. 3 00:00:18,791 --> 00:00:21,000 - Here's his property deed. - Okay. 4 00:00:27,125 --> 00:00:29,416 Fine. Give him 500,000 yen. 5 00:00:30,166 --> 00:00:31,291 Okay. 6 00:00:44,666 --> 00:00:49,208 Alright, Mr. Muranishi. I've set aside 500,000 for you. 7 00:00:49,541 --> 00:00:50,541 Thank you. 8 00:00:52,166 --> 00:00:54,708 Interest is ten percent every ten days. Pay the day before. 9 00:00:54,791 --> 00:00:58,500 - Look over the details... - I'm good. Deal. 10 00:00:59,541 --> 00:01:00,541 Okay. 11 00:01:01,750 --> 00:01:04,500 If you say so. 12 00:01:05,250 --> 00:01:08,708 It's a done deal. 13 00:01:15,166 --> 00:01:16,416 How did it go? 14 00:01:17,000 --> 00:01:18,000 I got 500,000. 15 00:01:18,166 --> 00:01:21,375 I only managed to get one million total myself. 16 00:01:26,875 --> 00:01:27,875 Hey. 17 00:01:28,458 --> 00:01:31,125 Hey, don't we have enough? Hey. 18 00:01:38,208 --> 00:01:39,500 Excuse me. 19 00:01:51,291 --> 00:01:52,291 Welcome. 20 00:01:52,833 --> 00:01:55,333 - What's up? - Hi there, Toshi. 21 00:01:56,041 --> 00:01:57,750 This is Chu, the bag seller. 22 00:01:57,833 --> 00:01:58,833 Bag seller? 23 00:01:59,125 --> 00:02:01,500 - He's a bini-bon broker. - I see. 24 00:02:02,333 --> 00:02:04,416 - I'm Muranishi. - Right. 25 00:02:07,958 --> 00:02:08,958 Teachers... 26 00:02:10,958 --> 00:02:11,958 Nurses... 27 00:02:14,333 --> 00:02:16,791 Widows... You name it. 28 00:02:19,708 --> 00:02:22,625 See-through panties are all the rage these days. 29 00:02:23,375 --> 00:02:25,875 The Fruits series from Poseidon is, too. 30 00:02:26,791 --> 00:02:27,708 Poseidon? 31 00:02:27,791 --> 00:02:30,291 The biggest bini-bon publisher in Japan. 32 00:02:35,666 --> 00:02:37,250 - I'll take them. - Sure. 33 00:02:38,625 --> 00:02:41,375 Which ones? How many you want? 34 00:02:41,500 --> 00:02:42,666 All of them. 35 00:02:44,208 --> 00:02:46,916 Hey, man. You don't need that many. 36 00:02:47,000 --> 00:02:50,125 - Hey now. - You opening up a shop or something? 37 00:02:50,208 --> 00:02:51,541 Seriously? 38 00:03:11,208 --> 00:03:12,500 Here. 39 00:03:15,500 --> 00:03:16,375 What... 40 00:03:16,458 --> 00:03:20,208 These are the bini-bon that people are talking about nowadays. 41 00:03:24,708 --> 00:03:27,708 It appears you don't carry them despite your obvious interest. 42 00:03:27,833 --> 00:03:29,166 I'm not interested. 43 00:03:29,250 --> 00:03:30,458 No need to deny it. 44 00:03:31,041 --> 00:03:34,208 What man could resist? That's the power of erotica. 45 00:03:35,500 --> 00:03:38,125 You're imagining what's inside the plastic wrapper, aren't you? 46 00:03:43,416 --> 00:03:46,166 Look, see how thin the censoring is? 47 00:03:47,666 --> 00:03:51,708 Hold on. Even if I were interested, we can't carry these kinds of books here. 48 00:03:53,041 --> 00:03:54,208 Is that so? 49 00:03:56,125 --> 00:03:58,750 Then I'll just have to make this my shop. 50 00:04:16,000 --> 00:04:18,208 I'd like to purchase this shop. 51 00:04:20,125 --> 00:04:23,500 This much... for this shop? 52 00:04:23,583 --> 00:04:25,791 Oh, and on top of that... 53 00:04:27,000 --> 00:04:29,250 I'd like to add you to my purchase. 54 00:04:29,333 --> 00:04:30,166 What? 55 00:04:30,250 --> 00:04:32,000 This is an advance on your salary. 56 00:04:33,041 --> 00:04:35,875 Do you want to spend your life repaying loans on this shop 57 00:04:35,958 --> 00:04:38,375 or join me in changing the world with erotica? 58 00:04:39,791 --> 00:04:41,375 Which do you choose? 59 00:05:34,250 --> 00:05:37,458 Man, I'm hungry. I'm going to go grab lunch. 60 00:05:37,541 --> 00:05:40,125 Roger. I'm starving, too. 61 00:05:40,208 --> 00:05:41,833 - Are you going to the diner? - Sorry? 62 00:05:43,250 --> 00:05:46,500 What the hell? Why's that place so crowded? 63 00:05:48,541 --> 00:05:51,000 "Hokudai Kanda Bookstore?" 64 00:05:51,375 --> 00:05:53,708 Thank you for waiting. 65 00:05:59,708 --> 00:06:02,666 Check it out. I swear it's exposed. 66 00:06:02,791 --> 00:06:03,791 See? 67 00:06:04,250 --> 00:06:06,000 That's wild. 68 00:06:11,291 --> 00:06:13,958 Sorry to keep you waiting. We'll get to you in order. 69 00:06:14,041 --> 00:06:16,250 A new edition is out. 70 00:06:16,708 --> 00:06:17,833 It's 1,500 yen. 71 00:06:22,833 --> 00:06:24,333 Sir, you need to see this! 72 00:06:24,416 --> 00:06:25,916 Come out here. 73 00:06:26,000 --> 00:06:28,666 What? Which way? 74 00:06:29,458 --> 00:06:30,666 What is it? 75 00:06:30,958 --> 00:06:31,958 Look! 76 00:06:32,500 --> 00:06:35,041 HOKUDAI KANDA BOOKSTORE ♪2 77 00:06:35,125 --> 00:06:38,625 Over there and over there also. It's all Hokudai. 78 00:06:39,541 --> 00:06:40,875 What's going on? 79 00:06:43,166 --> 00:06:44,500 They're bini-bon shops. 80 00:07:01,625 --> 00:07:03,208 - Thank you very much. - Thank you. 81 00:07:03,291 --> 00:07:04,416 Please come again. 82 00:07:04,500 --> 00:07:05,833 Next two in line. 83 00:07:05,916 --> 00:07:07,916 - Welcome. - Thanks. 84 00:07:08,000 --> 00:07:10,166 HOKUDAI KANDA BOOKSTORE #38 85 00:07:11,833 --> 00:07:13,375 Are these okay here? 86 00:07:13,666 --> 00:07:15,541 Looks fine, I think. 87 00:07:15,666 --> 00:07:18,875 We're counting on you, Mr. Tayama. Sell lots and bring in profits. 88 00:07:19,791 --> 00:07:22,250 Porn is going to make us big. 89 00:07:22,833 --> 00:07:24,083 I'll do my best. 90 00:07:26,333 --> 00:07:27,458 Mr. Tayama. 91 00:07:30,958 --> 00:07:34,875 We're having an opening sale. Thirty percent off on all new magazines. 92 00:07:35,000 --> 00:07:36,708 - Really? - Yes. 93 00:07:37,041 --> 00:07:40,000 Please, come take a look. The wait won't be long. 94 00:07:50,625 --> 00:07:51,791 What's the matter? 95 00:07:52,333 --> 00:07:55,458 I'm Mori, from the Hokkaido Police. Where's the manager? 96 00:07:58,916 --> 00:08:01,125 - Business is good, huh? - Yeah. 97 00:08:01,583 --> 00:08:04,291 - Excuse me. - Excuse me. 98 00:08:05,916 --> 00:08:09,041 - Sir, the police are here. - What the hell are you doing? 99 00:08:09,541 --> 00:08:10,541 Sir! 100 00:08:18,375 --> 00:08:19,541 May I help you? 101 00:08:21,416 --> 00:08:24,125 Do you enjoy harassing us by opening all these branches 102 00:08:24,458 --> 00:08:26,500 right by our police stations? 103 00:08:26,583 --> 00:08:28,291 Quite the contrary, sir. 104 00:08:28,375 --> 00:08:31,708 Officers are our best customers, so we're making it convenient for you. 105 00:08:31,833 --> 00:08:36,125 We like to provide moments of pleasure for all of you serving our nation. 106 00:08:39,500 --> 00:08:42,541 You're selling barely legal bini-bon. 107 00:08:43,291 --> 00:08:44,291 Here. 108 00:08:45,458 --> 00:08:48,208 You could be arrested under Article 175 of the Criminal Code 109 00:08:48,291 --> 00:08:50,375 for the distribution of pornographic imagery. 110 00:08:51,083 --> 00:08:52,083 How is it? 111 00:08:53,375 --> 00:08:55,458 Size-wise, 112 00:08:56,375 --> 00:08:58,250 they're largely in the clear. 113 00:08:58,333 --> 00:09:00,875 Damn straight. Serves you right. 114 00:09:02,625 --> 00:09:03,791 Take a good look at this. 115 00:09:06,000 --> 00:09:08,833 - Yes. Looks censored to me. - No! 116 00:09:09,166 --> 00:09:10,416 Look closely. 117 00:09:10,583 --> 00:09:15,416 The concealing of female genitals with graphic censoring 118 00:09:15,500 --> 00:09:17,875 is mandated to include the "contour line." Okay? 119 00:09:18,666 --> 00:09:22,000 This fails to cover eight millimeters of the contour line. 120 00:09:22,583 --> 00:09:24,541 The opacity is also about 40%. 121 00:09:25,041 --> 00:09:26,666 No, it's covered! 122 00:09:26,750 --> 00:09:28,833 It totally is! Stop nit-picking! 123 00:09:28,916 --> 00:09:29,750 That's right! 124 00:09:29,833 --> 00:09:31,875 - He's right! - Let it be! 125 00:09:31,958 --> 00:09:34,166 This is just a skin wrinkle. And the opacity is 80%. 126 00:09:34,291 --> 00:09:36,875 Nope. It's eight millimeters short. 127 00:09:37,750 --> 00:09:41,250 This is part of her genitals, and the opacity isn't high enough. 128 00:09:41,333 --> 00:09:44,208 There's no way to tell if that line is from her privates or not. 129 00:09:44,291 --> 00:09:46,458 - That's right! - That's right! 130 00:09:54,541 --> 00:09:56,041 I'll let it slide for now. 131 00:09:56,750 --> 00:09:58,083 Get out of here! 132 00:10:08,541 --> 00:10:10,250 I know your faces now. 133 00:10:10,791 --> 00:10:12,208 These are for you. 134 00:10:13,333 --> 00:10:14,958 Take them. 135 00:10:18,708 --> 00:10:19,875 Keep up the good work. 136 00:10:26,875 --> 00:10:28,833 - It's disappearing! - You're right! 137 00:10:28,916 --> 00:10:31,541 So margarine really rubs off the censoring! 138 00:10:31,625 --> 00:10:33,208 It's almost gone! 139 00:10:33,541 --> 00:10:35,666 Come on. Rub harder. 140 00:10:37,916 --> 00:10:39,541 So? You see anything? 141 00:10:39,625 --> 00:10:41,458 - Who's that? - I think so! 142 00:10:41,541 --> 00:10:44,166 That's it. You're almost there. 143 00:10:44,250 --> 00:10:45,250 Here it comes! 144 00:10:48,958 --> 00:10:52,708 Close, but no cigar. Maybe next time. 145 00:10:53,583 --> 00:10:56,208 Dammit. Get out of here, old man! 146 00:10:56,291 --> 00:11:01,833 But it's precisely because it's hidden that you want to see more, no? 147 00:11:03,583 --> 00:11:05,000 Good luck, boys. 148 00:11:09,000 --> 00:11:10,125 Let's try it again. 149 00:11:10,250 --> 00:11:12,208 - Yeah! - Look at that! 150 00:11:13,750 --> 00:11:19,791 So, you must be the one. Chairman Muranishi of Hokkaido. 151 00:11:20,958 --> 00:11:22,083 I am. 152 00:11:22,208 --> 00:11:25,041 Do you mind coming with me for a bit? 153 00:11:30,916 --> 00:11:32,166 Wait a minute. 154 00:11:34,625 --> 00:11:35,625 Who are you? 155 00:11:38,000 --> 00:11:39,625 Sure, I'll come. 156 00:11:44,750 --> 00:11:47,041 - Let's try mayonnaise. - Mayo? 157 00:11:47,708 --> 00:11:48,750 Give me mayonnaise! 158 00:11:54,916 --> 00:11:57,125 It's not rubbing off. 159 00:11:57,916 --> 00:11:59,000 Let me see. 160 00:11:59,291 --> 00:12:03,291 I said you need to use butter, not margarine! 161 00:12:03,583 --> 00:12:06,666 There's no difference between margarine and butter. 162 00:12:07,708 --> 00:12:09,125 - Let me see. - Move. 163 00:12:09,250 --> 00:12:10,125 How is it? 164 00:12:10,250 --> 00:12:11,750 We just started. 165 00:12:11,833 --> 00:12:13,750 Sister Tanaka is such an angel. 166 00:12:13,833 --> 00:12:14,666 She is. 167 00:12:14,750 --> 00:12:17,041 Yeah. She forgives anything. 168 00:12:17,125 --> 00:12:18,708 - Anything? - Yeah. 169 00:12:19,000 --> 00:12:20,250 I can't wait to see your house. 170 00:12:20,333 --> 00:12:21,583 - Really? - Yeah. 171 00:12:22,375 --> 00:12:24,208 - I told my mom. - Told her what? 172 00:12:24,291 --> 00:12:26,083 That I'm visiting a friend's place. 173 00:12:26,166 --> 00:12:27,416 Round off the edges. 174 00:12:27,500 --> 00:12:29,125 Shut up. Stop complaining. 175 00:12:29,208 --> 00:12:30,583 - Let me try. - No. 176 00:12:30,666 --> 00:12:32,875 - I can do better. - I almost got it. 177 00:12:32,958 --> 00:12:33,958 You're doing it wrong. 178 00:12:34,041 --> 00:12:35,291 I bet you'll rip it. 179 00:12:35,458 --> 00:12:36,541 What are you doing? 180 00:12:43,541 --> 00:12:44,541 Hey. 181 00:12:49,125 --> 00:12:51,583 What? Who are you? 182 00:12:52,250 --> 00:12:54,000 Can I take a look? 183 00:12:54,125 --> 00:12:55,666 Megumi, don't... 184 00:12:55,791 --> 00:12:57,041 What's wrong with her? 185 00:12:58,166 --> 00:12:59,166 Let's go, guys. 186 00:12:59,291 --> 00:13:00,583 - Yeah. - Yeah. 187 00:13:06,166 --> 00:13:07,291 Let's go. 188 00:13:11,708 --> 00:13:12,916 Wait, Megumi? 189 00:13:13,125 --> 00:13:15,083 What are you doing? 190 00:13:45,458 --> 00:13:46,708 I'm home. 191 00:13:47,083 --> 00:13:48,291 Hello. 192 00:13:48,583 --> 00:13:49,791 Welcome home. 193 00:13:51,583 --> 00:13:54,958 Megumi, did you have a good prayer session? 194 00:13:55,083 --> 00:13:56,083 Yes. 195 00:13:57,291 --> 00:13:58,291 Good. 196 00:14:00,750 --> 00:14:03,166 Thank you for always going to church with Megumi. 197 00:14:03,291 --> 00:14:06,250 She's lucky to have a friend like you. 198 00:14:06,333 --> 00:14:07,833 Not at all... 199 00:14:08,125 --> 00:14:10,916 - I have some delicious cake. Come in. - Okay. 200 00:14:11,000 --> 00:14:12,291 - Thank you. - Come on in. 201 00:14:12,500 --> 00:14:13,833 Excuse me. 202 00:14:15,958 --> 00:14:17,875 - Oh, Akiko... - Yes? 203 00:14:19,125 --> 00:14:21,125 You must wash your feet first. 204 00:14:23,208 --> 00:14:26,291 Megumi, please show her to the washroom. 205 00:14:26,500 --> 00:14:27,500 Yes. 206 00:14:44,250 --> 00:14:45,250 Hey. 207 00:14:45,750 --> 00:14:47,958 - Yes? - Do you always have to do this? 208 00:14:48,958 --> 00:14:50,125 What do you mean? 209 00:14:54,583 --> 00:14:55,708 Nothing... 210 00:15:06,125 --> 00:15:10,750 - Welcome. - Welcome. 211 00:15:10,833 --> 00:15:12,833 Hey, Mama-san. Long time no see. 212 00:15:12,958 --> 00:15:14,208 Welcome. 213 00:15:14,458 --> 00:15:15,833 - Welcome! - Welcome! 214 00:15:17,000 --> 00:15:18,333 This way. 215 00:15:18,958 --> 00:15:19,958 Hi, there. 216 00:15:20,458 --> 00:15:21,458 Hi. 217 00:15:55,291 --> 00:15:59,541 Sorry, guys. I can't resist dancing to the music. 218 00:16:00,416 --> 00:16:01,416 Thanks. 219 00:16:03,875 --> 00:16:05,791 No way. You're from Poseidon? 220 00:16:05,875 --> 00:16:08,083 - Have a drink first. - Thank you. 221 00:16:12,041 --> 00:16:15,291 I understand you carry many of our magazines. 222 00:16:15,500 --> 00:16:19,166 Oh, do we ever! You should've told us earlier. 223 00:16:20,208 --> 00:16:23,750 Young lions of Sapporo. Remember them. 224 00:16:23,833 --> 00:16:27,666 My, no wonder they look so sharp. 225 00:16:28,083 --> 00:16:30,750 I'm Reika. I look forward to having you here. 226 00:16:31,291 --> 00:16:33,000 She's beautiful. 227 00:16:33,958 --> 00:16:37,416 She used to be a bini-bon model for me. 228 00:16:38,250 --> 00:16:41,458 Once she reached a certain age, I put her in charge of this club. 229 00:16:46,875 --> 00:16:48,166 Enjoying the music? 230 00:16:49,541 --> 00:16:50,625 Yes. 231 00:16:51,291 --> 00:16:53,791 The musicians seem to be enjoying themselves freely. 232 00:16:54,291 --> 00:16:55,458 Indeed. 233 00:16:56,250 --> 00:17:00,666 Jazz performers look like they're playing freely. 234 00:17:01,666 --> 00:17:05,250 But in fact, there are unspoken rules. 235 00:17:10,958 --> 00:17:12,250 Is that so? 236 00:17:13,291 --> 00:17:15,125 What draws me to jazz 237 00:17:16,125 --> 00:17:18,916 is the great balance between freedom and order. 238 00:17:23,416 --> 00:17:26,958 Mr. Ikezawa, will you cut to the chase? 239 00:17:28,791 --> 00:17:29,791 Mama-san... 240 00:17:40,291 --> 00:17:41,791 Your shops. 241 00:17:42,333 --> 00:17:44,958 I'd like to buy all of them. 242 00:17:50,541 --> 00:17:51,750 There's 300 million. 243 00:17:52,458 --> 00:17:54,250 That's the down payment. 244 00:17:55,000 --> 00:17:56,291 But why? 245 00:17:57,291 --> 00:18:00,708 Hokudai Kanda Books will continue to expand. 246 00:18:00,791 --> 00:18:06,958 No doubt you'll look to expand your network beyond Hokkaido. 247 00:18:08,125 --> 00:18:10,083 And, when you do, 248 00:18:11,458 --> 00:18:16,208 you and I will have to meet in an unfortunate manner. 249 00:18:28,208 --> 00:18:30,625 It was a pleasure meeting you. 250 00:18:36,791 --> 00:18:37,791 Toshi, let's go. 251 00:18:37,875 --> 00:18:39,083 What? Wait. 252 00:18:45,791 --> 00:18:47,083 Dammit! 253 00:18:54,208 --> 00:18:55,375 Are you serious? 254 00:18:55,458 --> 00:18:57,666 Yes, I want to make uncensored magazines. 255 00:19:00,416 --> 00:19:04,208 Do you really understand what you're saying? 256 00:19:04,625 --> 00:19:08,875 Look at this. Adult magazines aren't censored overseas. 257 00:19:11,708 --> 00:19:15,541 This is Japan. This would be criminal. 258 00:19:15,958 --> 00:19:19,875 Anyway, we're not interested. Get out of here. 259 00:19:21,708 --> 00:19:22,958 You too. 260 00:19:35,250 --> 00:19:39,291 You've been acting weird ever since meeting Ikezawa. 261 00:19:39,375 --> 00:19:40,458 HOKUEI PUBLISHING 262 00:19:40,541 --> 00:19:45,250 Well, no one wants to sell uncensored magazines and get arrested. 263 00:19:45,416 --> 00:19:47,958 Not to mention the police are watching us closely now. 264 00:19:48,041 --> 00:19:49,166 On to the next one. 265 00:19:49,375 --> 00:19:50,375 What? 266 00:19:52,291 --> 00:19:55,083 Are you planning to hit up every publisher in Hokkaido? 267 00:20:30,541 --> 00:20:31,791 What is this place? 268 00:20:40,208 --> 00:20:41,208 Yes? 269 00:20:41,791 --> 00:20:43,625 I'm Muranishi. I called earlier. 270 00:20:47,666 --> 00:20:48,791 Oh, right. 271 00:20:51,291 --> 00:20:52,583 Come in. 272 00:20:54,833 --> 00:20:56,041 Is this place legit? 273 00:21:00,875 --> 00:21:03,791 KAWADA PRODUCTIONS 274 00:21:15,000 --> 00:21:18,708 - Good. Yes, perfect. - Wow. 275 00:21:18,791 --> 00:21:20,250 Great timing. 276 00:21:20,750 --> 00:21:23,333 Good. That's great. 277 00:21:23,958 --> 00:21:24,958 - Perfect. - That's good. 278 00:21:25,666 --> 00:21:29,250 We're shooting for a bini-bon. Wait there a sec. 279 00:21:33,625 --> 00:21:35,875 Mr. Kawada, you got guests. 280 00:21:35,958 --> 00:21:37,541 One moment, please. 281 00:21:39,625 --> 00:21:42,958 I'm sorry. Please wait a little longer. 282 00:21:48,125 --> 00:21:50,291 Did you say ura-bon over the phone? 283 00:21:50,500 --> 00:21:51,500 Yes. 284 00:21:52,541 --> 00:21:53,958 As in uncensored magazines? 285 00:21:54,083 --> 00:21:55,083 That's right. 286 00:21:55,125 --> 00:21:56,666 I see. 287 00:21:57,708 --> 00:22:01,000 A guy I know who did that is now behind bars. 288 00:22:01,583 --> 00:22:03,875 Better to get rid of what's in the way. 289 00:22:05,958 --> 00:22:07,708 Mr. Kawada. 290 00:22:08,625 --> 00:22:10,541 What's the plan for the next set? 291 00:22:10,958 --> 00:22:13,208 Let's see... 292 00:22:19,166 --> 00:22:20,791 How would you shoot that model? 293 00:22:37,250 --> 00:22:40,625 - Toshi, move the chair. The orange one. - Yes? Oh, okay. 294 00:22:40,750 --> 00:22:41,791 Alright. Move, move. 295 00:22:41,875 --> 00:22:44,958 - Please stand. Over here, please. - Just a moment. 296 00:22:47,916 --> 00:22:49,625 May I borrow those glasses? 297 00:22:49,708 --> 00:22:50,708 Excuse me. 298 00:22:50,791 --> 00:22:52,583 - Put these on. Here. - Okay. 299 00:22:52,666 --> 00:22:54,750 Oh, and your clothes too. 300 00:22:55,000 --> 00:22:57,541 - Are you sure? - Don't worry. 301 00:22:57,625 --> 00:22:59,791 - Please change into these. - Is this really okay? 302 00:22:59,875 --> 00:23:03,041 - Help her put this on. - Okay. 303 00:23:03,208 --> 00:23:06,583 These will make you look even more stunning. 304 00:23:07,000 --> 00:23:08,125 Great. 305 00:23:09,041 --> 00:23:10,541 Blonde guy, come over here. 306 00:23:10,625 --> 00:23:13,458 - What? Who, me? - Good. 307 00:23:14,416 --> 00:23:16,250 - You, come here. - What? Me? 308 00:23:16,333 --> 00:23:18,791 Stand up. Take this off. 309 00:23:18,916 --> 00:23:21,000 - Toshi, lend him a hand. - Yes? Okay. 310 00:23:21,833 --> 00:23:24,791 - Don't make me do this. Boss! - Hands up! 311 00:23:24,875 --> 00:23:26,541 Do as he says! 312 00:23:26,625 --> 00:23:28,750 Good. Nice and wild. 313 00:23:29,750 --> 00:23:32,250 Okay. Now over here. 314 00:23:32,541 --> 00:23:35,125 Get down on all fours. Face this way. 315 00:23:35,208 --> 00:23:36,125 Like this. 316 00:23:36,208 --> 00:23:39,125 Lower, lower. That's it. 317 00:23:40,833 --> 00:23:42,000 Okay, then. 318 00:23:43,208 --> 00:23:45,041 Hold this. 319 00:23:45,125 --> 00:23:47,458 And put this in your other hand. 320 00:23:47,541 --> 00:23:48,791 Now, try stepping on him. 321 00:23:48,875 --> 00:23:51,583 - I don't know if that's... - Step on him. 322 00:23:51,666 --> 00:23:54,125 - Put your foot right here. - Really? 323 00:23:54,208 --> 00:23:56,125 - Firmly. - It's okay. 324 00:23:58,166 --> 00:24:00,125 Don't hold back. 325 00:24:00,208 --> 00:24:01,208 Bear with it. 326 00:24:02,291 --> 00:24:04,708 More! Show me more! 327 00:24:05,208 --> 00:24:06,208 More! 328 00:24:06,250 --> 00:24:10,833 Aren't you sick and tired of this pathetic guy? 329 00:24:10,958 --> 00:24:13,041 You're sick of him, right? 330 00:24:13,125 --> 00:24:15,916 Put all your weight on him. 331 00:24:17,875 --> 00:24:19,041 That's right... 332 00:24:20,666 --> 00:24:22,125 Why don't you work for once! 333 00:24:22,208 --> 00:24:25,541 - Super. Very nice expression. - That hurts! 334 00:24:25,625 --> 00:24:26,833 - Great! - You bastard! 335 00:24:26,916 --> 00:24:29,250 - Let it out! Explode! - Good! 336 00:24:29,458 --> 00:24:31,208 Yes! That's it! 337 00:24:31,291 --> 00:24:33,583 More! 338 00:24:33,666 --> 00:24:36,291 More! Dig your heels in! 339 00:24:36,625 --> 00:24:40,750 Take it all in. You're starting to like it more and more. 340 00:24:41,791 --> 00:24:43,000 Go! Keep going! 341 00:24:43,583 --> 00:24:46,125 Wonderful expression! Very sexy! 342 00:24:46,208 --> 00:24:50,000 Photographer, don't just stand there! Snap away! 343 00:24:50,125 --> 00:24:53,541 Yes! Give me more! 344 00:24:53,625 --> 00:24:55,958 You too! Feel the pleasure! 345 00:24:56,041 --> 00:24:59,125 Get lower. Get all of it. 346 00:24:59,208 --> 00:25:02,291 Feel it! More! You're in paradise! 347 00:25:03,791 --> 00:25:04,791 Get stomped on! 348 00:25:05,916 --> 00:25:08,375 That's right! You're loving it! 349 00:25:08,458 --> 00:25:12,125 Come on! More! 350 00:25:15,541 --> 00:25:17,000 - Mr. Kawada. - Yes? 351 00:25:17,583 --> 00:25:20,375 See this? This is how I'd do it. 352 00:25:21,291 --> 00:25:25,625 Porn needs a story that stimulates the mind. 353 00:25:26,208 --> 00:25:27,708 Oh, I'm coming... 354 00:25:27,791 --> 00:25:28,708 Come with me. 355 00:25:28,791 --> 00:25:30,708 What? Where to? 356 00:25:32,458 --> 00:25:34,125 To make what we want to make. 357 00:25:39,666 --> 00:25:41,875 That's right! Keep going! More! 358 00:25:49,125 --> 00:25:52,583 YOSHIKAWA PRINTING FACTORY 359 00:25:52,666 --> 00:25:54,875 So there's no way? 360 00:25:54,958 --> 00:25:58,416 Of course not. You want to make a criminal out of me? 361 00:25:59,291 --> 00:26:02,625 Then how about we buy this factory from you? 362 00:26:03,458 --> 00:26:07,333 You couldn't possibly. You don't have that much cash. 363 00:26:07,833 --> 00:26:13,041 Retail price is 15,000 yen per unit against a production cost of 400 yen. 364 00:26:13,125 --> 00:26:14,291 Are we using wholesalers? 365 00:26:14,541 --> 00:26:15,958 Of course not. 366 00:26:16,125 --> 00:26:20,125 Then the profit comes to 14,600 yen per unit. 367 00:26:20,208 --> 00:26:22,791 The value of this factory, including its facilities, 368 00:26:23,416 --> 00:26:27,208 minus the depreciation of the building, comes out to about 30 million yen. 369 00:26:28,458 --> 00:26:30,083 We can make that in under a month. 370 00:26:30,166 --> 00:26:32,291 Hey, no one agreed to... 371 00:26:32,375 --> 00:26:34,125 I'll give you 50 million right now. 372 00:26:43,916 --> 00:26:47,083 I'm going to go talk with upper management. 373 00:26:55,916 --> 00:26:59,625 I've been waiting years to meet someone like you. 374 00:27:03,791 --> 00:27:06,208 - Don't forget, I've got seniority here. - Yes. 375 00:27:27,125 --> 00:27:28,250 This will work. 376 00:27:55,541 --> 00:27:57,833 Suzuran, please. 377 00:28:01,500 --> 00:28:03,125 That'll be 15,000 yen. 378 00:28:05,750 --> 00:28:07,166 Thank you very much. 379 00:28:09,166 --> 00:28:10,208 I want a Suzuran, too! 380 00:28:10,916 --> 00:28:12,833 - Suzuran, please. - Can I get a Suzuran? 381 00:28:12,958 --> 00:28:15,166 - One for me, too. - It's 15,000 yen. 382 00:28:16,291 --> 00:28:17,750 Thank you very much. 383 00:28:17,958 --> 00:28:19,125 Suzuran! 384 00:28:21,083 --> 00:28:23,125 Suzuran, please. Suzuran! 385 00:28:23,250 --> 00:28:24,791 I want one, too. 386 00:28:25,125 --> 00:28:27,208 - Suzuran, please. - Thank you. 387 00:28:37,250 --> 00:28:40,375 He's pushing the envelope. 388 00:28:40,458 --> 00:28:43,375 He's already sold over 300,000 copies. 389 00:28:44,083 --> 00:28:45,083 What should we do? 390 00:28:46,958 --> 00:28:49,750 It seems he misunderstood what I meant by freedom. 391 00:28:53,166 --> 00:28:55,041 Daddy, come on! 392 00:28:55,125 --> 00:28:57,583 Okay, I'll be right there. 393 00:29:01,500 --> 00:29:04,333 Nothing ever goes as planned. 394 00:29:15,125 --> 00:29:16,250 Here you are. 395 00:29:16,375 --> 00:29:17,625 Thank you, dear. 396 00:29:18,291 --> 00:29:22,125 Did she really have to chase you down to our home? It's your day off. 397 00:29:22,208 --> 00:29:23,750 Sorry about that. 398 00:29:23,833 --> 00:29:25,083 Was there trouble? 399 00:29:25,291 --> 00:29:29,083 Just a little miscommunication with a partner. 400 00:29:29,291 --> 00:29:32,041 Not uncommon in the advertising business. 401 00:29:39,041 --> 00:29:41,791 We specifically set up this time for family bonding. 402 00:29:43,125 --> 00:29:45,166 I know. 403 00:29:46,083 --> 00:29:49,916 It must've been lonely not speaking with Daddy for a while. 404 00:29:50,041 --> 00:29:54,125 What? You're so silly. Don't treat me like such a kid. 405 00:29:56,041 --> 00:29:58,541 Good. This is perfect. 406 00:29:58,625 --> 00:30:02,000 Really? Let me check. 407 00:30:05,000 --> 00:30:06,458 Looks delicious! 408 00:30:07,041 --> 00:30:08,583 Look, Mommy! 409 00:30:08,791 --> 00:30:11,833 - Let's see. - It smells so good! 410 00:30:11,958 --> 00:30:14,958 - What a great chef. - I can't wait. 411 00:30:15,041 --> 00:30:16,250 - I'm starving. - Me too. 412 00:30:16,833 --> 00:30:19,208 - We haven't had his cooking in a while. - Right? 413 00:30:19,291 --> 00:30:20,458 Hurry. 414 00:30:40,875 --> 00:30:42,166 We're finished. 415 00:30:45,500 --> 00:30:47,291 Sorry, Fujiwara. 416 00:30:49,041 --> 00:30:52,875 I know you didn't join the yakuza just to haul ura-bon. 417 00:30:55,666 --> 00:30:58,708 I chose to follow you. 418 00:30:58,791 --> 00:31:02,791 Good work, guys. Keep it up. 419 00:31:07,291 --> 00:31:08,291 Hey. 420 00:31:09,416 --> 00:31:11,291 Why's a contractor smoking here? 421 00:31:13,083 --> 00:31:15,125 If these catch fire, you're paying. 422 00:31:16,041 --> 00:31:18,125 You're smoking, too. 423 00:31:19,000 --> 00:31:21,333 I get to because I run this place. 424 00:31:24,250 --> 00:31:25,666 What's your problem? 425 00:31:26,166 --> 00:31:29,333 We haven't sunk so low as to put up with your shit. 426 00:31:40,208 --> 00:31:42,916 Sorry, young man. 427 00:31:53,791 --> 00:31:56,625 Fujiwara, you apologize, too. 428 00:31:58,125 --> 00:31:59,291 My apologies. 429 00:32:02,416 --> 00:32:06,375 Come on, Mr. Furuya. Keep your young ones in line. 430 00:32:23,791 --> 00:32:25,458 Here. 400,000 yen. 431 00:32:44,958 --> 00:32:46,625 Good doing business with you, as always. 432 00:32:48,500 --> 00:32:50,833 Your ura-bon sure do sell well. 433 00:32:51,416 --> 00:32:53,291 I can keep raking it in for a while. 434 00:32:54,333 --> 00:32:59,166 I'd prefer if you bought a big bulk instead of little by little. 435 00:32:59,250 --> 00:33:01,541 Soon, porn will make more money than meth. 436 00:33:16,375 --> 00:33:17,541 I'm sure it will. 437 00:33:19,708 --> 00:33:21,541 - Well, then. - Thanks. 438 00:33:31,375 --> 00:33:33,458 Shouldn't you show that man more respect? 439 00:33:33,708 --> 00:33:37,416 It's fine. He's just a yakuza who's been ousted from his clan. 440 00:33:37,625 --> 00:33:41,375 Apparently he used to be a high-ranker, 441 00:33:41,458 --> 00:33:45,750 but now he's just an old fart who's clinging to ura-bon to make a living. 442 00:33:56,125 --> 00:34:00,250 A man needs to have a rock 'n' roll lifestyle. 443 00:34:00,666 --> 00:34:04,291 Make big bucks and rise above. 444 00:34:25,583 --> 00:34:26,666 Police car. 445 00:34:36,666 --> 00:34:38,166 Are you scared? 446 00:34:39,625 --> 00:34:40,625 No. 447 00:34:42,333 --> 00:34:43,625 Don't worry. 448 00:34:43,833 --> 00:34:47,583 I've been doing risky shit since I was in middle school. 449 00:34:49,583 --> 00:34:51,083 That's a checkpoint. 450 00:34:53,291 --> 00:34:56,625 Shit. What do we do? Make a U-turn? 451 00:34:56,708 --> 00:34:58,583 They'll come after us if we do. 452 00:34:58,666 --> 00:35:02,666 What should we do? This is bad. Hey! 453 00:35:02,750 --> 00:35:04,125 PLEASE STOP 454 00:35:04,208 --> 00:35:06,375 CHECKPOINT 455 00:35:29,250 --> 00:35:32,208 Good evening. Please stop the engine. 456 00:35:33,375 --> 00:35:35,458 Have you been drinking? 457 00:35:36,291 --> 00:35:37,666 No? 458 00:35:38,541 --> 00:35:39,791 Hey. 459 00:35:40,333 --> 00:35:43,125 You, popcorn hair. 460 00:35:43,208 --> 00:35:44,041 Yes, sir! 461 00:35:44,125 --> 00:35:46,791 We need to check your cargo. Please open the back. 462 00:35:47,083 --> 00:35:50,041 Well... You see, actually... 463 00:35:50,125 --> 00:35:51,166 Hurry up. 464 00:35:51,291 --> 00:35:53,750 - The thing is... - What? 465 00:35:54,666 --> 00:35:55,708 The key's broken... 466 00:35:55,791 --> 00:35:56,791 Hey! 467 00:35:59,500 --> 00:36:00,791 What the hell is he up to? 468 00:36:01,666 --> 00:36:05,125 Come on, open it up. Hurry up. 469 00:36:09,875 --> 00:36:11,875 What's he going to do? 470 00:36:14,458 --> 00:36:15,958 We're checking the contents. 471 00:36:22,208 --> 00:36:23,625 Potatoes, my ass. 472 00:36:27,458 --> 00:36:29,750 They're all ura-bon! 473 00:36:30,291 --> 00:36:31,875 You guys are in big trouble. 474 00:36:31,958 --> 00:36:34,416 - Don't move! - Look more closely, officer. 475 00:36:34,500 --> 00:36:37,291 - What are you doing? - They're clearly ura-bon. 476 00:36:37,666 --> 00:36:39,541 - These aren't illegal magazines. - What? 477 00:36:40,250 --> 00:36:41,250 See? 478 00:36:43,875 --> 00:36:45,416 These are children's books, right? 479 00:36:46,000 --> 00:36:48,666 You're right. They sure are. 480 00:36:48,750 --> 00:36:53,208 Right? You need to look more carefully. 481 00:36:54,458 --> 00:36:56,125 They're very cute books. 482 00:36:56,208 --> 00:36:59,125 - All right. - It'll make a good present for your baby. 483 00:36:59,416 --> 00:37:01,916 Nothing to see here. You can go. 484 00:37:10,250 --> 00:37:11,791 Shall we get going? 485 00:37:13,791 --> 00:37:14,791 What? 486 00:37:15,875 --> 00:37:17,333 Children's books containing cash. 487 00:37:18,333 --> 00:37:20,166 I prepared them just in case. 488 00:38:24,041 --> 00:38:25,250 Megumi. 489 00:38:26,333 --> 00:38:29,958 Finish up soon. Dinner is ready. 490 00:38:31,250 --> 00:38:32,791 Yes, Mother. 491 00:38:39,208 --> 00:38:40,333 What do you think? 492 00:38:40,416 --> 00:38:41,625 It looks very delicious. 493 00:38:41,708 --> 00:38:42,791 - Really? - Yes. 494 00:38:42,958 --> 00:38:45,541 I'm happy to hear that. Help yourself. 495 00:38:45,666 --> 00:38:47,375 Thanks, I will. 496 00:38:48,041 --> 00:38:50,166 But first, go wash your hands again. 497 00:38:53,500 --> 00:38:54,875 I just took a shower. 498 00:38:54,958 --> 00:38:56,375 Your hands are dirty, aren't they? 499 00:38:57,291 --> 00:38:58,791 Go back and wash them again. 500 00:39:03,083 --> 00:39:04,083 Yes. 501 00:39:36,250 --> 00:39:39,958 HOKKAIDO POLICE 502 00:39:42,166 --> 00:39:43,291 Come on. 503 00:39:43,375 --> 00:39:46,375 - I hear they confiscated more magazines. - Really? 504 00:39:52,000 --> 00:39:53,291 - Hurry up. - Hurry! 505 00:39:53,375 --> 00:39:54,583 PUBLIC SAFETY DIVISION 506 00:39:55,291 --> 00:39:58,250 Give me a break. She looks more like your wife. 507 00:39:58,375 --> 00:40:00,916 Hey, I heard a new edition is out. 508 00:40:01,000 --> 00:40:02,833 Check out her expression. 509 00:40:03,791 --> 00:40:04,875 - Nice. - It's Muranishi's. 510 00:40:04,958 --> 00:40:08,000 Muranishi's ura-bon are masterpieces. 511 00:40:08,083 --> 00:40:09,250 They sure are. 512 00:40:09,375 --> 00:40:10,541 Isn't this a carrot? 513 00:40:10,625 --> 00:40:13,125 Wow, it's all the way in. 514 00:40:14,000 --> 00:40:16,333 My, oh my. 515 00:40:16,625 --> 00:40:17,541 Fully exposed? 516 00:40:17,625 --> 00:40:18,625 Fully exposed. 517 00:40:18,666 --> 00:40:20,041 Any man would buy these, huh? 518 00:40:20,166 --> 00:40:22,958 - They sure would! - They sure would. 519 00:40:23,500 --> 00:40:26,666 Her face is just as sexy as her body, eh? 520 00:40:26,750 --> 00:40:28,458 You see? 521 00:40:29,708 --> 00:40:31,041 - Dirty stuff. - Right? 522 00:40:31,125 --> 00:40:32,458 Who the hell are you? 523 00:40:33,375 --> 00:40:34,916 You can't just walk in... 524 00:40:38,208 --> 00:40:40,125 Man, I'm jealous. 525 00:40:40,250 --> 00:40:41,625 Does the Hokkaido police 526 00:40:42,583 --> 00:40:45,416 get paid to stare at women's private parts all day? 527 00:40:47,541 --> 00:40:48,791 Who are you? 528 00:40:49,416 --> 00:40:51,000 Takei from the Tokyo Metro Police. 529 00:40:54,500 --> 00:40:55,958 We appreciate your visit. 530 00:41:02,000 --> 00:41:04,625 Seems a new branch just opened. 531 00:41:07,708 --> 00:41:10,958 I'm betting Hokkaido is the only prefecture 532 00:41:11,041 --> 00:41:14,666 where pornography has circulated this widely. 533 00:41:16,125 --> 00:41:18,416 This isn't just a local problem. 534 00:41:18,875 --> 00:41:23,375 That no-good Muranishi's ura-bon are circulating even in Tokyo, dammit! 535 00:41:24,416 --> 00:41:26,208 We're very sorry, sir! 536 00:41:45,125 --> 00:41:48,250 Thanks to you all, we've opened 47 branches in just 3 months. 537 00:41:48,375 --> 00:41:50,333 Let's aim for 100! Cheers! 538 00:41:50,416 --> 00:41:52,583 - Cheers! - Cheers! 539 00:41:52,666 --> 00:41:54,291 AIM FOR THE TOP GO FOR 100 BRANCHES 540 00:42:10,416 --> 00:42:15,958 HOKUDAI KANDA BOOKS 47TH BRANCH OPENING PARTY 541 00:42:37,958 --> 00:42:44,083 - Bottoms up! - Bottoms up! 542 00:42:58,041 --> 00:43:00,000 - Police! Don't move! - What? 543 00:43:22,500 --> 00:43:23,500 Let's see the goods. 544 00:43:23,583 --> 00:43:25,958 What? They're children's books. 545 00:43:26,416 --> 00:43:27,625 Just open it. 546 00:43:34,708 --> 00:43:36,083 What is this? 547 00:43:38,458 --> 00:43:41,041 HOKKAIDO POTATOES 548 00:43:58,666 --> 00:44:02,708 Take a good look, Detective. There you go. 549 00:44:07,500 --> 00:44:08,500 See? 550 00:44:10,375 --> 00:44:15,250 They're not ura-bon. They are children's books, right? Woofer, The Bear. 551 00:44:23,250 --> 00:44:24,708 - Are we good? - Yes. 552 00:44:25,791 --> 00:44:27,125 Sure, we're good. 553 00:44:27,208 --> 00:44:29,416 Good. I appreciate it. 554 00:44:30,291 --> 00:44:32,000 - Alright, arrest him. - Yes, sir. 555 00:44:34,250 --> 00:44:36,541 - Wait, we had a deal. - Stay still. 556 00:44:36,625 --> 00:44:39,708 - Hey! Isn't it business as usual? - Stay still! 557 00:44:39,833 --> 00:44:44,125 Who do you think you are? 558 00:44:47,208 --> 00:44:51,625 We're killing it! Aren't you glad you followed my lead? 559 00:44:54,708 --> 00:44:56,583 Look at them go. 560 00:45:02,375 --> 00:45:05,250 Man, I'm loving it! 561 00:45:08,208 --> 00:45:09,500 You guys 562 00:45:10,500 --> 00:45:12,666 all get bonuses! 563 00:45:14,291 --> 00:45:15,583 Here you go! 564 00:46:02,333 --> 00:46:04,708 Hey man, where are you going? 565 00:46:04,916 --> 00:46:05,916 I'm leaving. 566 00:46:48,208 --> 00:46:49,708 I'm home. 567 00:46:50,000 --> 00:46:52,375 - Daddy, you're home! - Hey. 568 00:46:52,458 --> 00:46:54,541 How have you been? I missed you. 569 00:46:54,625 --> 00:46:57,500 We've been well. It's been a while, Daddy. 570 00:46:57,583 --> 00:46:58,583 Yeah. 571 00:46:59,083 --> 00:47:01,625 Grandma, Daddy's home. 572 00:47:01,708 --> 00:47:03,291 Isn't this great, Daisuke? 573 00:47:03,750 --> 00:47:04,958 We're lucky. 574 00:47:05,625 --> 00:47:06,458 I'm back. 575 00:47:06,541 --> 00:47:08,791 - Have you been doing okay? - Yes. 576 00:47:09,041 --> 00:47:10,041 Daisuke. 577 00:47:10,541 --> 00:47:12,625 Here. It's your birthday present! 578 00:47:12,708 --> 00:47:13,875 Yay! 579 00:47:13,958 --> 00:47:17,333 - Aren't you kids happy to see Daddy? - A remote control car! 580 00:47:17,416 --> 00:47:19,000 That's cool. 581 00:47:22,291 --> 00:47:23,541 Here you go. 582 00:47:23,625 --> 00:47:24,625 Can I go play? 583 00:47:24,708 --> 00:47:25,708 Sure. 584 00:47:26,208 --> 00:47:28,333 Be careful, Daisuke. 585 00:47:28,791 --> 00:47:30,958 Will you come back once in a while? 586 00:47:31,041 --> 00:47:32,750 Of course, Mayumi. 587 00:47:33,375 --> 00:47:35,208 - The food looks good. - How's your new job? 588 00:47:35,291 --> 00:47:38,083 I want to see the children's books you're making. 589 00:47:39,916 --> 00:47:42,000 Oh, the books... Well... 590 00:47:44,375 --> 00:47:46,166 - Can you get the door? - Yes. 591 00:47:46,250 --> 00:47:48,958 Don't run, Daisuke. 592 00:47:49,208 --> 00:47:51,625 - Good evening. - Is your daddy home? 593 00:47:51,708 --> 00:47:54,375 Daddy! Someone's here for you. 594 00:48:00,583 --> 00:48:01,666 Let's have some fun. 595 00:48:02,291 --> 00:48:04,208 Who are you? 596 00:48:04,291 --> 00:48:06,958 Stay inside. 597 00:48:09,375 --> 00:48:10,375 Toru Muranishi? 598 00:48:13,583 --> 00:48:14,583 Grab him! 599 00:48:21,166 --> 00:48:22,166 Muranishi! 600 00:49:07,041 --> 00:49:08,625 Hey, Muranishi. 601 00:49:10,500 --> 00:49:11,958 You can't get away. 40838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.